All language subtitles for Dani Who S01E03 no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:09,760 Lorena skrev at vi har blitt infiltrert av utenomjordiske. 2 00:00:09,880 --> 00:00:12,960 Skynd deg, Dani. De kommer for å drepe meg. 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,080 Lorena, er du der? 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,760 Lorena studerte oss. Vi hadde spesielle trekk. 5 00:00:18,880 --> 00:00:23,920 Jeg forstår ikke. Jeg løftet deg opp og kastet en av dem i veggen. 6 00:00:24,040 --> 00:00:29,200 -Det er ikke normalt. -Tamara og Olivia hører på Dani. 7 00:00:29,320 --> 00:00:33,600 -Tammy skulle ikke dra. -Tror du alle skjuler noe? 8 00:00:33,720 --> 00:00:38,640 -Jeg vet ikke, men vi må vekk. -Vi må vite hvem som forfølger oss. 9 00:00:42,560 --> 00:00:45,760 Vi kjører dere til sykehus for å ta røntgen. 10 00:00:45,880 --> 00:00:48,080 -Dette er ikke en ambulanse. -Nei! 11 00:00:48,200 --> 00:00:52,080 Lorena sa de skulle ta henne. "De andre. De som iakttar meg." 12 00:00:52,200 --> 00:00:54,600 Lorena har det bra. Jeg pratet med henne. 13 00:00:54,720 --> 00:00:57,080 Jeg blir dårlig av å prate om Lorena. 14 00:00:57,200 --> 00:00:59,640 Jeg blir dårlig av å prate om Lorena. 15 00:01:08,240 --> 00:01:10,240 Ingen av dem kan våkne. 16 00:01:16,160 --> 00:01:18,360 Tritonus, sykepleier. 17 00:01:19,560 --> 00:01:22,600 Jeg er rolig... Rolig. 18 00:01:30,440 --> 00:01:35,120 Avbryt doseringen. Skynd dere til operasjonssalen! 19 00:02:20,320 --> 00:02:24,720 Jeg advarte Sam om risikoen med å nullstille dem for ofte. 20 00:02:24,840 --> 00:02:27,000 Vi hadde ikke noe valg, doktor. 21 00:02:28,560 --> 00:02:31,040 Vi redder årevis med forskning. 22 00:02:32,400 --> 00:02:35,200 En, to, tre... 23 00:02:41,360 --> 00:02:43,360 Det kommer til å gå bra. 24 00:02:47,200 --> 00:02:49,840 Ni, åtte... 25 00:02:50,880 --> 00:02:53,920 ...sju, seks... 26 00:03:53,240 --> 00:03:54,840 Emerson? 27 00:04:08,280 --> 00:04:12,040 Unnskyld, kompis. Jeg mener, Olivia. 28 00:04:12,160 --> 00:04:15,000 -Beklager... -Hvorfor sier du det? 29 00:04:16,360 --> 00:04:19,600 Jeg vet ikke, fordi jeg sovnet. 30 00:04:21,880 --> 00:04:23,680 Skjedde noe? 31 00:04:24,880 --> 00:04:26,880 Jeg vet ikke. 32 00:04:27,840 --> 00:04:30,040 Men jeg tror vi sovnet. 33 00:04:39,160 --> 00:04:41,240 Er vi sammen, eller roter vi bare? 34 00:04:42,240 --> 00:04:44,720 Et øyeblikk, farfar. 35 00:04:52,720 --> 00:04:56,280 -Alt i orden? -Ja. Hvordan det? 36 00:05:01,160 --> 00:05:05,280 -Skal du ha frokost? -Ja. Takk. 37 00:05:55,640 --> 00:05:57,640 Hold opp! 38 00:06:07,560 --> 00:06:10,760 -Hva hendte? -Du kan vel banke? 39 00:06:10,880 --> 00:06:15,160 -Hva venter du deg når du skriker? -Ikke overdriv. 40 00:06:15,280 --> 00:06:18,240 -Du kan takke deg selv. -Hvorfor det? 41 00:06:18,360 --> 00:06:22,080 Du drar ikke for gardinene, og rommet ser ikke ut. 42 00:06:22,200 --> 00:06:25,480 Er det min feil at de jævla gardinene suger? 43 00:06:25,600 --> 00:06:28,400 Eller at nattmaska faller av hele tiden? 44 00:06:29,240 --> 00:06:33,240 Ja, ja. Jeg kan ikke løse alle dine problemer, Victoria. 45 00:07:00,360 --> 00:07:02,960 Har jeg en blindpassasjer i senga? 46 00:07:03,080 --> 00:07:05,080 Hva er en blindpassasjer? 47 00:07:06,720 --> 00:07:11,200 En klengete unge som sover i søsterens seng... 48 00:07:11,320 --> 00:07:15,360 -Og brer seg ut på natta. -Nei, jeg kom nettopp. 49 00:07:15,480 --> 00:07:20,000 -Så mamma deg? -Hun overdriver om bakteriene. 50 00:07:20,120 --> 00:07:23,480 En tanke. Hun er redd for at du skal bli syk. 51 00:07:23,600 --> 00:07:26,200 Hvorfor ville du hoppe oppi hos meg? 52 00:07:26,320 --> 00:07:30,120 Jeg liker å sove hos deg. Du er min favorittsøster. 53 00:07:34,640 --> 00:07:38,960 Kom an, du har pusteøvelsene dine, og klokka er masse. 54 00:07:44,640 --> 00:07:49,240 -Hvor ble du av i natt? -Ingen steder. Jeg la meg tidlig. 55 00:07:49,360 --> 00:07:51,880 Din løgnhals. Du var ikke her. 56 00:08:18,360 --> 00:08:22,080 Jeg henter morfin, i tilfelle han trenger det når han våkner. 57 00:09:54,960 --> 00:09:59,000 Det føltes så virkelig. Du stakk en fyr med kniv. 58 00:09:59,120 --> 00:10:01,560 Var jeg sterk som Sarah Connor? 59 00:10:01,680 --> 00:10:05,200 Mer som Hulken, de klarte ikke å holde deg nede. 60 00:10:05,320 --> 00:10:08,320 Kutt ut. For en drøm. 61 00:10:08,440 --> 00:10:14,520 Jeg drømte at jeg lå på sykehus i en merkelig seng. 62 00:10:14,640 --> 00:10:18,120 Jeg hadde på en kjortel. Alt var så merkelig. 63 00:10:20,560 --> 00:10:25,920 -Sånn, den blir snart som ny. -Få se. 64 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 Hvem gjemmer du deg for? 65 00:10:48,080 --> 00:10:49,880 For Emerson. 66 00:10:50,880 --> 00:10:54,120 Jeg vil ikke svare på spørsmålet hans. 67 00:10:55,200 --> 00:10:57,400 Har han tatt møydommen din? 68 00:10:59,280 --> 00:11:03,080 Kom, så du slipper å støte på din Emerson. 69 00:11:06,840 --> 00:11:11,400 -Victoria, Olivia! -Vi ventet på dere. 70 00:11:11,520 --> 00:11:15,520 Ikke rop til hørselsskadde, iallfall ikke uten høreapparat. 71 00:11:15,640 --> 00:11:20,800 -Vi hadde ikke avtalt noe. -Vi skulle jo sjekke Lorena. 72 00:11:21,800 --> 00:11:26,320 Du er syk i hodet, Daniela. Jeg driter i henne og hva hun gjør. 73 00:11:26,440 --> 00:11:30,920 -Hun har det bra. -Det var masse blod der. 74 00:11:34,680 --> 00:11:37,720 Hun er uviktig. Jeg bryr meg ikke. 75 00:11:37,840 --> 00:11:39,840 Bryr du deg virkelig ikke? 76 00:11:43,200 --> 00:11:45,600 Hva er feil med dere? Har dere mageknip? 77 00:11:46,920 --> 00:11:51,040 Jeg blir dårlig av å prate om henne, om Lorena. 78 00:11:51,880 --> 00:11:57,440 Sprøtt. Jeg drømte at jeg lå på sykehus sammen med dere. 79 00:11:57,560 --> 00:12:02,280 Vi var fastspente og ble injisert med noe. 80 00:12:02,400 --> 00:12:06,640 Så eksploderte det plutselig. En mann fikk brannskader i ansiktet. 81 00:12:21,440 --> 00:12:27,640 Du blander drøm og virkelighet. Det kan skje når hjernen er i halvsøvne. 82 00:12:27,760 --> 00:12:31,840 -Jeg hadde den samme drømmen. -Det er ikke så rart. 83 00:12:31,960 --> 00:12:35,600 Mareritt om sykehus er veldig vanlige. 84 00:12:35,720 --> 00:12:38,120 Det er det 12. vanligste. 85 00:12:38,240 --> 00:12:42,480 De er en del av det kollektive underbevisste som Jung skildret. 86 00:12:42,600 --> 00:12:46,040 Derfor søker dere svar på gåter som ikke finnes. 87 00:12:46,160 --> 00:12:48,600 Seriøst? Hva er dette? 88 00:12:48,720 --> 00:12:53,840 I går var dere også skremt. Nå sier dere det stikk motsatte. 89 00:12:53,960 --> 00:12:56,600 Dere endret mening i løpet av natta. 90 00:12:56,720 --> 00:13:01,200 -Hvorfor tror du at du kjenner meg? -Vi vokste opp sammen. 91 00:13:03,000 --> 00:13:08,080 I hver vår verden. Vi er ikke venner. Det kommer vi aldri til å bli. 92 00:13:08,200 --> 00:13:12,480 Hva så om vi er venner? Angrepet på biblioteket, da? 93 00:13:12,600 --> 00:13:17,360 Det var ikke et angrep, det var en gasslekkasje. 94 00:13:17,480 --> 00:13:21,280 Du sa det ikke var gasslekkasje, med din skarpe luktesans. 95 00:13:21,400 --> 00:13:25,040 Jeg gidder ikke dette. Jeg stikker. 96 00:13:27,800 --> 00:13:30,320 Hva faen var det er? 97 00:13:40,600 --> 00:13:43,000 Hva gjør du her? 98 00:13:44,200 --> 00:13:49,280 -Kan jeg ikke gi deg en nuss? -Jo, men vi går til bilen. 99 00:13:49,400 --> 00:13:50,880 Ja. 100 00:13:52,120 --> 00:13:57,880 Selv om de kaller deg Robolivia, vet jeg at du ikke er hjerteløs. 101 00:13:58,000 --> 00:14:00,480 Seriøst? Blåser du i Lorena? 102 00:14:00,600 --> 00:14:05,600 Blåser du i oss alle sammen? Du er den eneste som leste dagboka. 103 00:14:06,760 --> 00:14:11,040 -Det er uviktig. -Jaså? Det var den de ville ha. 104 00:14:11,160 --> 00:14:15,680 -Fortell hva du leste. -Så kan du dra, hvis du vil det. 105 00:14:18,160 --> 00:14:21,040 -Jeg blir dårlig av å prate om henne. -Av skam. 106 00:14:21,160 --> 00:14:23,200 Det er en fysisk reaksjon! 107 00:14:23,320 --> 00:14:28,040 På tiden jeg har brukt på schizofrene tekster om utenomjordiske. 108 00:14:28,160 --> 00:14:32,920 -Hvor er transkripsjonen? -Jeg vet ikke. Jeg vet ikke. 109 00:14:33,040 --> 00:14:37,880 -Du legger alt i ryggsekken. -Nei, da ville jeg visste det. 110 00:14:38,000 --> 00:14:39,800 Få se. 111 00:14:41,080 --> 00:14:42,880 Hva er dette? 112 00:14:55,200 --> 00:14:57,000 Hva gjør du? 113 00:15:00,160 --> 00:15:02,880 Olivia! Hva gjør du? 114 00:15:16,640 --> 00:15:19,720 Hva skjedde? Hva gjorde jeg? 115 00:16:06,280 --> 00:16:08,600 Du burde sykemelde deg. 116 00:16:08,720 --> 00:16:11,920 Det går ikke. Vi har for mye å gjøre. 117 00:16:12,920 --> 00:16:16,120 Men med din hjelp kan vi avslutte i dag. 118 00:16:16,240 --> 00:16:19,040 Daniela så nok blodet på buksene mine. 119 00:16:22,600 --> 00:16:25,760 Hva var det der? Så du blikket til Olivia? 120 00:16:25,880 --> 00:16:29,760 -Hun var helt fjern. Ikke sant? -Jeg vet ikke. 121 00:16:29,880 --> 00:16:34,520 Hvorfor sa hun det? Tror du Lorena trodde på romvesener? 122 00:16:38,040 --> 00:16:42,840 "Jeg ville starte dagboken med noe livsomveltende, og slik ble det." 123 00:16:42,960 --> 00:16:47,120 "Dessverre blir det ikke alltid slik man ønsker." 124 00:16:47,240 --> 00:16:49,960 "Livet mitt tok en ubehagelig vending." 125 00:16:50,080 --> 00:16:53,720 "Skapninger fra en annen planet går blant oss." 126 00:16:53,840 --> 00:16:57,840 "De iakttar oss og har en plan der de trenger meg." 127 00:16:59,320 --> 00:17:02,880 Jøss, Lorena var ordentlig gæren. 128 00:17:09,920 --> 00:17:12,920 "Gjentatte bortføringer som gjør meg svakere." 129 00:17:14,440 --> 00:17:19,160 "Stadige mareritt som blir mer livaktige for hver gang." 130 00:17:20,200 --> 00:17:26,840 "Jeg lyver. Det er ikke mareritt, men minner om dette mystiske stedet." 131 00:17:30,000 --> 00:17:34,880 "De undersøker meg med en teknologi mye mer avansert enn vår egen." 132 00:17:35,920 --> 00:17:41,040 "De iakttar meg, følger etter meg, snart har de full kontroll over meg." 133 00:17:42,480 --> 00:17:46,000 "Jeg kommer til å bli en av dem." 134 00:17:46,120 --> 00:17:48,400 "Men jeg er ikke det ennå." 135 00:17:48,520 --> 00:17:53,720 Tre personer med samme mareritt? Det kan ikke være tilfeldig. 136 00:17:54,640 --> 00:17:56,640 Hva annet skriver hun? 137 00:17:58,440 --> 00:18:01,920 Det er fire til som henne i San Gregorio. 138 00:18:04,600 --> 00:18:11,600 "Med fare for å virke schizofren, begynte jeg å skygge dem." 139 00:18:11,720 --> 00:18:16,200 "Jeg oppdaget at de også manipuleres av utenomjordiske." 140 00:18:17,080 --> 00:18:19,800 "Alle har forbløffende evner." 141 00:18:20,800 --> 00:18:24,280 "De har også implantater, slik jeg selv har." 142 00:18:24,400 --> 00:18:29,640 "Vi er visst alle del av en plan, av et stort puslespill." 143 00:18:33,840 --> 00:18:36,720 "Victoria er ikke døv, slett ikke." 144 00:18:37,960 --> 00:18:41,600 "Høreapparatet er lyddempende." 145 00:18:41,720 --> 00:18:45,120 "Hun har skjerpet hørsel og luktesans." 146 00:18:46,040 --> 00:18:49,040 "Synet hennes er også manipulert." 147 00:18:50,120 --> 00:18:54,000 "Hun kan se ting det menneskelige øyet ikke oppfatter." 148 00:19:04,280 --> 00:19:09,480 "Olivia var vanskelig å overvåke, siden hun unnviker alle." 149 00:19:11,160 --> 00:19:15,800 "Vi mennesker oppfatter bare en brøkdel av virkeligheten,"- 150 00:19:15,920 --> 00:19:19,920 -"men jeg tror Olivia har evnen til å se helheten." 151 00:19:20,800 --> 00:19:26,280 "Olivia er manipulert til å se helheten, og ikke bare fragmenter." 152 00:19:34,480 --> 00:19:37,720 "Tamara har overmenneskelig spenst og styrke." 153 00:19:40,800 --> 00:19:42,880 "Hun prøver å skjule dette." 154 00:19:44,000 --> 00:19:47,880 "Jeg anstrengte meg, for livet mitt står på spill." 155 00:19:50,160 --> 00:19:54,600 Tamara... Hvorfor sa du ikke noe? Stoler du ikke på meg? 156 00:19:55,760 --> 00:19:58,560 Jeg trodde du kom til å merke det. 157 00:19:59,920 --> 00:20:02,560 Det handler ikke om tillit. 158 00:20:02,680 --> 00:20:05,040 Jeg vet ikke... 159 00:20:05,160 --> 00:20:09,000 -Jeg liker ikke å være rar. -Du er bare annerledes. 160 00:20:09,720 --> 00:20:11,520 Et Mars-menneske. 161 00:20:13,160 --> 00:20:17,920 Lorena hadde rett i det hun skrev? 162 00:20:22,240 --> 00:20:25,920 Men... Husker du natten i biblioteket? 163 00:20:27,800 --> 00:20:33,000 Jeg kaller det reptiltilstand. 164 00:20:33,120 --> 00:20:34,920 Tamara? 165 00:20:35,040 --> 00:20:40,520 Jeg slutter å puste og hjertet stopper. Senere puster jeg normalt. 166 00:20:43,400 --> 00:20:46,560 Jeg hører lite. Jeg kan høre litt. 167 00:20:46,680 --> 00:20:50,120 Jeg klarer ikke å konsentrere meg. Da går det ikke. 168 00:20:50,240 --> 00:20:54,560 Det er en refleks. Kroppen er smartere enn meg. 169 00:20:54,680 --> 00:20:57,560 Ikke trykk deg selv ned. 170 00:20:58,640 --> 00:21:03,280 Du elsker meg og jeg deg. Ikke si dette til noen. 171 00:21:05,880 --> 00:21:10,040 Hva med deg, kan du fly? Flytte ting? 172 00:21:10,920 --> 00:21:14,080 Jeg er en brent dagbok. 173 00:21:16,000 --> 00:21:19,760 Noe er det, for du opplever det samme som vi andre gjør. 174 00:21:20,720 --> 00:21:22,720 Og dette skjer nå. 175 00:21:22,840 --> 00:21:26,840 Lorena var dum og hovmodig. Men hun var ikke et marsmenneske. 176 00:21:26,960 --> 00:21:31,120 Lorena ba om hjelp, og vi sviktet henne. 177 00:21:32,560 --> 00:21:35,400 Det er noe helt sykt som foregår. 178 00:21:36,760 --> 00:21:39,760 Hva var det med Lorena som utløste dette? 179 00:22:03,200 --> 00:22:05,200 Hvordan har du det? 180 00:22:06,200 --> 00:22:08,680 Har du tid i dag? 181 00:22:08,800 --> 00:22:12,920 Jeg vet at det er risikabelt, men jeg må treffe deg. 182 00:22:13,040 --> 00:22:15,360 Jeg skal være forsiktig. 183 00:22:53,760 --> 00:22:56,480 Det ser ut som "fare". 184 00:22:58,840 --> 00:23:00,840 Eller "farlig". 185 00:23:02,400 --> 00:23:04,800 Kanskje jeg er et farlig menneske. 186 00:23:05,680 --> 00:23:09,880 Slutt med det der. Kan du gjøre noe overnaturlig? 187 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 Iblant, iblant ikke. Det er som om jeg lades ut. 188 00:23:14,920 --> 00:23:19,280 Som om kroppen forandres hele tiden, uten noen logisk forklaring. 189 00:23:20,120 --> 00:23:22,640 Jeg trodde det var innbilt. 190 00:23:22,760 --> 00:23:26,840 Dette får meg til å tro at jeg er et defekt marsmenneske. 191 00:23:28,360 --> 00:23:30,840 Jeg skulle gjerne vite hva hun skrev. 192 00:23:35,960 --> 00:23:38,040 Skal vi gå? 193 00:23:50,760 --> 00:23:53,760 Er det dyrt å reise til Chihuahua? 194 00:23:53,880 --> 00:23:57,440 -Kan jeg låne av deg? -Jeg brukte alt på Nintendoen. 195 00:23:58,920 --> 00:24:01,000 Tror du at vi får dra? 196 00:24:02,240 --> 00:24:05,960 -Fikk du ikke tak i dem? -Telefonnummeret virker ikke. 197 00:24:07,080 --> 00:24:12,600 Jeg får kanskje mase på Olivia. Hun burde huske noe. 198 00:24:12,720 --> 00:24:16,760 -Gjør det, til hun forteller alt. -Ja. 199 00:24:16,880 --> 00:24:22,160 -Jeg kan ikke bli med. -Ingen fare. Beklager at jeg må dra. 200 00:24:22,280 --> 00:24:24,240 Det går fint, Sam kommer. 201 00:24:26,200 --> 00:24:29,720 -Hvordan har Sam det? -Bra. Hvordan det? 202 00:24:29,840 --> 00:24:36,200 Jeg bare lurte. Jeg vet ikke om jeg orker den jentekvelden. 203 00:24:37,560 --> 00:24:42,840 -Hold opp, jeg må kose meg litt. -Jeg skal tenke over det. 204 00:24:42,960 --> 00:24:45,160 -Greit, vi ses. -Okay. 205 00:24:45,280 --> 00:24:48,480 -Da ses vi. Kjør forsiktig. -Ha det. 206 00:26:34,520 --> 00:26:38,200 Ikke vær så kjip, Olivia. Jeg vil bare vite hva det sto. 207 00:26:38,320 --> 00:26:42,320 -Les den. Du tok den. -Jeg kan ikke. Du satte fyr på den. 208 00:26:42,440 --> 00:26:44,720 Vær så snill. Jeg må vite. 209 00:26:45,760 --> 00:26:47,760 Jeg vet ikke. 210 00:26:47,880 --> 00:26:52,120 -Jeg husker ikke. -Fortell, så slutter jeg å plage deg. 211 00:26:55,200 --> 00:26:57,440 "Ingen vet hvem Dani er." 212 00:27:05,200 --> 00:27:06,800 Men... 213 00:27:14,880 --> 00:27:16,880 Var jeg for hardhendt? 214 00:27:21,000 --> 00:27:23,720 Jeg blir ikke klok på det arret. 215 00:27:26,720 --> 00:27:31,120 Du som er en så rolig person til vanlig. 216 00:27:35,040 --> 00:27:37,040 Beklager. 217 00:27:40,080 --> 00:27:42,240 Jeg mener det. Tilgi meg. 218 00:27:47,480 --> 00:27:51,760 Du lokker frem en dyrisk side jeg ikke ante jeg hadde. 219 00:27:55,760 --> 00:27:58,760 Eller kjenner du vil den ganske godt? 220 00:28:03,280 --> 00:28:05,280 Det er sent. 221 00:28:12,760 --> 00:28:16,680 Vi takker María Angela Acevedo for innsatsen! 222 00:28:16,800 --> 00:28:23,440 Her kommer vår siste deltaker. Tamara Sánchez. 223 00:28:23,560 --> 00:28:29,200 Hun starter konkurransen med en høyde som bare er fem centimeter- 224 00:28:29,320 --> 00:28:33,800 -unna den nasjonale ungdomsrekorden. Gi henne en applaus! 225 00:28:44,520 --> 00:28:46,960 Dermed er kvalifiseringen avsluttet. 226 00:28:47,080 --> 00:28:52,240 Om en stund presenterer vi elevene som skal representere San Gregorio- 227 00:28:52,360 --> 00:28:54,560 -i de regionale mesterskapene. 228 00:28:56,160 --> 00:28:58,160 Søs. 229 00:29:01,160 --> 00:29:05,560 -Du herjet jo med dem. -Så du at jeg holdt igjen? 230 00:29:05,680 --> 00:29:10,280 -Hvorfor halter du? -Jeg fikk strekk på en løpetur. 231 00:29:12,640 --> 00:29:17,280 Jeg har gleden av presentere elevene som skal representere oss- 232 00:29:17,400 --> 00:29:19,720 -i de regionale mesterskapene. 233 00:29:19,840 --> 00:29:22,400 María Angela Acevedo,- 234 00:29:22,520 --> 00:29:25,760 -Hipatia Arguero og Ana María Romero. 235 00:29:25,880 --> 00:29:27,880 En applaus for dem! 236 00:29:28,960 --> 00:29:31,360 Det går ikke an. Det er et ran. 237 00:29:33,720 --> 00:29:35,320 Hva faen? 238 00:29:41,120 --> 00:29:46,120 -Dere så jo ikke at jeg hoppet? -Jeg trodde ikke du skulle delta. 239 00:29:48,240 --> 00:29:53,720 Lærerne leste ikke skrivet fra skolemyndighetene. 240 00:29:54,680 --> 00:30:00,360 Karakterene dine diskvalifiserer deg fra å delta regionalt. 241 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 Men i faen... 242 00:30:04,840 --> 00:30:09,960 Skolemyndighetene mener gode idrettsprestasjoner- 243 00:30:10,080 --> 00:30:12,960 -må følges opp med gode resultater på skolen. 244 00:30:14,240 --> 00:30:18,240 Du har underkjent i halvparten av fagene og knapt bestått de andre. 245 00:30:19,360 --> 00:30:22,480 Du vet at jeg har vanskelig for å lese. 246 00:30:22,600 --> 00:30:27,720 Det handler ikke om manglende evner, men du er ustrukturert. 247 00:30:28,920 --> 00:30:30,720 Det gjøres ikke unntak. 248 00:30:32,240 --> 00:30:36,800 Uansett gjør jeg det ikke for deg. Du kan bedre. 249 00:30:40,360 --> 00:30:41,840 Ikke gi opp. 250 00:30:42,840 --> 00:30:47,000 Du har det som kreves, men du må vise det. 251 00:30:55,640 --> 00:30:59,040 Hva gjør du her? Ikke si at du så på. 252 00:30:59,160 --> 00:31:01,160 Lorena ringte i morges. 253 00:31:01,280 --> 00:31:04,680 Det var en misforståelse, men hun hilser. 254 00:31:04,800 --> 00:31:08,280 Kom du hit bare for å si det? 255 00:31:09,280 --> 00:31:11,600 Unnskyldningene dine blir bare verre. 256 00:31:13,440 --> 00:31:16,840 Hvorfor liker du meg? Jeg er ikke noe spesielt. 257 00:31:17,680 --> 00:31:20,720 -Den positive holdningen din. -Kan jeg få et svar? 258 00:31:22,920 --> 00:31:25,360 Du er vakker, raus og lojal. 259 00:31:25,480 --> 00:31:30,480 Du er sta som bare faen. Men det er derfor jeg stoler på deg. 260 00:31:31,600 --> 00:31:35,600 Hvis du engasjerer deg, kan ingen og ingenting stanse deg. 261 00:31:35,720 --> 00:31:39,240 Du kan gjerne si det til foreldrene mine. 262 00:31:39,360 --> 00:31:43,800 Siden brødrene mine ble født, eksisterer jeg knapt for dem. 263 00:31:43,920 --> 00:31:48,160 De har en plass i familien, og det har ikke jeg. 264 00:31:48,280 --> 00:31:50,720 Det er normalt i vår alder. 265 00:31:50,840 --> 00:31:53,640 Jeg vil ha penger og gjøre voksenting,- 266 00:31:53,760 --> 00:31:57,640 -eller fortsette å være et barn som blir forsørget. 267 00:32:01,320 --> 00:32:05,960 Du kan prise deg lykkelig, for i mitt tilfelle... 268 00:32:07,160 --> 00:32:11,920 Jeg elsker moren min, men vi hadde aldri tid til sånt. 269 00:32:12,880 --> 00:32:18,560 Hun jobbet støtt, og jeg kranglet med de som snakket... 270 00:32:18,680 --> 00:32:22,320 ...skit, fordi jeg hadde en alenemor. 271 00:32:25,960 --> 00:32:27,840 Sloss du ofte? 272 00:32:30,440 --> 00:32:32,040 Ja. 273 00:32:33,360 --> 00:32:35,960 Men jeg tapte aldri. 274 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 Bare mot deg. 275 00:32:46,360 --> 00:32:49,200 Jeg må gå. Vi ses. 276 00:33:00,080 --> 00:33:03,280 Jeg skal hjelpe deg med skolen, og jeg er streng. 277 00:33:03,400 --> 00:33:05,760 Glem de konspirasjonsteoriene. 278 00:33:06,560 --> 00:33:09,160 Jeg tror ikke det. Hva tror du om dette? 279 00:33:10,400 --> 00:33:13,280 Vi har en kopi av Lorenas dagbok. 280 00:33:14,760 --> 00:33:16,760 Og etter alt å dømme... 281 00:33:17,880 --> 00:33:19,680 Ikke le nå. 282 00:33:21,040 --> 00:33:23,600 Det er tale om utenomjordiske skapninger. 283 00:33:23,720 --> 00:33:26,600 -Beklager. -Ikke le, sa jeg. 284 00:33:26,720 --> 00:33:30,240 Det er ikke morsomt, bare absurd. Utenomjordiske... 285 00:33:30,360 --> 00:33:35,400 Ja, det låter helt sprøtt, men du må lese det, Sam. 286 00:33:35,520 --> 00:33:38,320 Ja, da får jeg se hvor sprøtt det faktisk er. 287 00:33:38,440 --> 00:33:40,680 Jeg ber Dani ta den med. 288 00:33:40,800 --> 00:33:43,840 Er Dani også innblandet i dette? 289 00:33:43,960 --> 00:33:47,400 Jeg lover ikke å le. Men da sier vi det sånn. 290 00:33:47,520 --> 00:33:51,240 Når jeg er på jobb kan dere se på... 291 00:33:51,360 --> 00:33:55,160 ..."Pepito y Chabelo Detectives", som oppvarming. 292 00:34:11,320 --> 00:34:14,560 Jeg fant denne. Den lå i feil hylle. 293 00:34:21,840 --> 00:34:25,080 -Takk, jeg setter den på plass. -Jeg tar disse to. 294 00:34:25,200 --> 00:34:26,680 Greit. 295 00:34:28,560 --> 00:34:30,720 DYREKIRKEGÅRDEN 296 00:34:42,040 --> 00:34:43,840 Nachito! 297 00:34:45,960 --> 00:34:47,760 Faen så nærgående du er? 298 00:34:47,880 --> 00:34:52,480 -Gamle venner hilser ikke sånn. -Var det noe spesielt? 299 00:34:52,600 --> 00:34:57,480 Det låter vel rart, men har du "Pepito y Chabelo Detectives"? 300 00:34:58,600 --> 00:35:01,520 Den med de onde utenomjordiske greiene? 301 00:35:02,440 --> 00:35:05,720 Sam, det svinet. Jeg visste ikke hva den handlet om. 302 00:35:05,840 --> 00:35:10,000 Jeg skal finne den. Dette er en kanonfilm. 303 00:35:10,120 --> 00:35:12,560 "Dyrekirkegården", en skrekkfilm. 304 00:35:12,680 --> 00:35:14,680 -Sikker? -Ja visst. 305 00:35:15,560 --> 00:35:18,400 -Jeg tar den, da. -Da noterer jeg det. 306 00:35:19,240 --> 00:35:21,240 -Takk, Nachis. -Vi ses. 307 00:35:23,640 --> 00:35:26,960 Med Vulch? En av de få voksne jeg stolte på. 308 00:35:27,080 --> 00:35:30,680 At han jobber på skolen er mindre viktig. 309 00:35:30,800 --> 00:35:34,640 Hva om folk får vite at han har seg med moren til en elev? 310 00:35:34,760 --> 00:35:36,520 Ikke vær så vulgær, Victoria. 311 00:35:37,680 --> 00:35:41,400 Alle kan gjøre feil. Det ordner seg. 312 00:35:42,600 --> 00:35:47,960 -Jeg avslutter det. -Jeg tror deg ikke. Nå hører du her. 313 00:35:48,080 --> 00:35:52,720 Avslutter du det ikke, sørger jeg for at alle får vite det, pappa også. 314 00:35:54,840 --> 00:35:57,000 Jeg tror ikke du kjenner meg. 315 00:35:57,120 --> 00:36:00,720 En sak er det å være kåt, å prioritere er noe annet. 316 00:36:00,840 --> 00:36:06,680 Selv om din far er et svin er han min ektemann, så jeg holder ut. 317 00:36:07,680 --> 00:36:13,000 Men hvis du sladrer og gjør så faren din blir til latter... 318 00:36:14,400 --> 00:36:16,400 Gjør nå det, da. 319 00:36:25,160 --> 00:36:27,520 Opp med farta, Sam er snart her. 320 00:36:27,640 --> 00:36:31,400 Jeg har noe jeg må si. Ikke bli sint. 321 00:36:32,160 --> 00:36:35,640 -Er han også marsmenneske? -Nei. 322 00:36:35,760 --> 00:36:38,040 Han kan være en av dem. 323 00:36:38,160 --> 00:36:40,960 Husker du at jeg sa at du stakk ned en fyr? 324 00:36:43,800 --> 00:36:46,680 Ikke finn noe på noe spik uten at jeg vet om det. 325 00:36:49,720 --> 00:36:52,800 Jeg lånte en tampong, så vi kunne ikke åpne. 326 00:36:52,920 --> 00:36:54,400 Beklager. 327 00:36:55,160 --> 00:36:57,720 -Skal vi vise frem dagboken? -Tamara! 328 00:36:57,840 --> 00:37:03,160 Ingen fare. Det haster ikke. La oss se på filmen først. 329 00:37:05,320 --> 00:37:09,240 -Jøss? Den jeg tipset deg om? -Nachito lo godt av meg. 330 00:37:10,880 --> 00:37:14,200 Han ga meg en skrekkfilm. De fleste av dem er elendige. 331 00:37:14,320 --> 00:37:17,480 -Du sa jo at du likte alle. -Jeg liker ham. 332 00:37:18,600 --> 00:37:20,160 Ja, ja. Vi får se. 333 00:37:22,400 --> 00:37:24,200 Okay. 334 00:37:42,400 --> 00:37:44,400 -Ja? -Oli? 335 00:37:46,040 --> 00:37:51,880 Jeg går meg en tur. Det tar et par, tre timer. 336 00:37:52,000 --> 00:37:54,560 Så dere kan prate i ro og mak. 337 00:37:55,400 --> 00:37:58,280 -Hva prater du om, farfar? -Du har besøk. 338 00:38:03,080 --> 00:38:04,840 Hei. 339 00:38:05,640 --> 00:38:07,120 Hei. 340 00:38:09,680 --> 00:38:11,320 Jeg tok med blomster. 341 00:38:12,440 --> 00:38:15,480 -Jeg ser det. -For å si unnskyld. 342 00:38:18,360 --> 00:38:20,360 Jaha. 343 00:38:20,480 --> 00:38:24,800 Jeg har unngått deg, for å slippe den ubehagelige samtalen- 344 00:38:24,920 --> 00:38:28,920 -som alltid starter med: "Er det noe mellom oss?" 345 00:38:33,400 --> 00:38:35,680 Er ikke det positivt? 346 00:38:38,240 --> 00:38:39,840 Hva vil du? 347 00:38:41,080 --> 00:38:44,240 At ingen på skolen får vite at jeg sovnet. 348 00:38:48,360 --> 00:38:49,600 Okay. 349 00:38:52,320 --> 00:38:54,360 Men jeg vil ha noe til gjengjeld. 350 00:38:57,320 --> 00:39:02,880 Tålmodighet. Jeg har lest om forspill før samleie, men... 351 00:39:04,400 --> 00:39:08,200 Sier du "forspill før samleie" igjen får jeg den ikke opp. 352 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Hva skal jeg si, da? 353 00:39:18,240 --> 00:39:21,040 Ikke noe med mer enn to stavelser. 354 00:39:43,400 --> 00:39:47,840 Dette er et sted der de døde snakker. 355 00:39:47,960 --> 00:39:53,120 -Jeg vil våkne! Jeg vil våkne! -Ikke gå lengre, Doc. 356 00:39:53,240 --> 00:39:56,560 Selv om det føles som om du må. 357 00:39:56,680 --> 00:40:03,120 Gå ikke til stedet der de døde vandrer. 358 00:40:15,560 --> 00:40:18,920 Det må være sykehuset. Jeg går og ringer. 359 00:40:19,040 --> 00:40:23,160 Bare se videre. Hvis det er akutt, tar det en stund. 360 00:41:00,880 --> 00:41:02,880 Skru av tv-en. 361 00:41:12,440 --> 00:41:14,520 Tør du å gjøre det på egen hånd? 362 00:41:14,640 --> 00:41:18,880 Vi kan ikke be om forsterkninger hvis hun gjør motstand igjen. 363 00:41:19,840 --> 00:41:24,600 Beroligende hjelper ikke. Hun er immun. Det er eneste mulighet. 364 00:41:28,560 --> 00:41:30,920 -Faen! Hun tok den ikke med. -Hva da? 365 00:41:31,040 --> 00:41:33,040 Ikke noe. Bare begynn. 366 00:41:53,360 --> 00:41:54,880 Tamara. 367 00:41:59,680 --> 00:42:03,480 Lorena har det bra. Jeg pratet med Lorena i dag. 368 00:42:04,560 --> 00:42:08,160 Jeg er ikke engstelig, jeg vet at vennen min har det bra. 369 00:43:04,680 --> 00:43:07,680 Hørte du? Det er vel farfaren din. 370 00:43:21,280 --> 00:43:22,880 Ta døra. 371 00:43:23,920 --> 00:43:26,080 Vi vet godt at ingen hørte noe. 372 00:43:47,160 --> 00:43:48,880 På tide å sove. 373 00:44:08,000 --> 00:44:10,200 Kan du la meg være alene med henne? 374 00:44:11,040 --> 00:44:14,240 Hun kan være gjenstridig iblant. 375 00:44:16,760 --> 00:44:20,720 Ikke glem VHS-en når du er ferdig. 376 00:44:44,000 --> 00:44:46,520 Hører du meg, Dani? 377 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 Lorena har det bra. 378 00:44:54,640 --> 00:44:57,160 Jeg er ikke engstelig. Jeg vet at... 379 00:46:47,040 --> 00:46:50,040 Oversettelse: Trygve Lie VSI 30135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.