All language subtitles for Dani Who S01E03 no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:09,760 Lorena skrev at vi har blitt infiltrert av utenomjordiske. 2 00:00:09,880 --> 00:00:12,960 Skynd deg, Dani. De kommer for Ă„ drepe meg. 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,080 Lorena, er du der? 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,760 Lorena studerte oss. Vi hadde spesielle trekk. 5 00:00:18,880 --> 00:00:23,920 Jeg forstĂ„r ikke. Jeg lĂžftet deg opp og kastet en av dem i veggen. 6 00:00:24,040 --> 00:00:29,200 -Det er ikke normalt. -Tamara og Olivia hĂžrer pĂ„ Dani. 7 00:00:29,320 --> 00:00:33,600 -Tammy skulle ikke dra. -Tror du alle skjuler noe? 8 00:00:33,720 --> 00:00:38,640 -Jeg vet ikke, men vi mĂ„ vekk. -Vi mĂ„ vite hvem som forfĂžlger oss. 9 00:00:42,560 --> 00:00:45,760 Vi kjĂžrer dere til sykehus for Ă„ ta rĂžntgen. 10 00:00:45,880 --> 00:00:48,080 -Dette er ikke en ambulanse. -Nei! 11 00:00:48,200 --> 00:00:52,080 Lorena sa de skulle ta henne. "De andre. De som iakttar meg." 12 00:00:52,200 --> 00:00:54,600 Lorena har det bra. Jeg pratet med henne. 13 00:00:54,720 --> 00:00:57,080 Jeg blir dĂ„rlig av Ă„ prate om Lorena. 14 00:00:57,200 --> 00:00:59,640 Jeg blir dĂ„rlig av Ă„ prate om Lorena. 15 00:01:08,240 --> 00:01:10,240 Ingen av dem kan vĂ„kne. 16 00:01:16,160 --> 00:01:18,360 Tritonus, sykepleier. 17 00:01:19,560 --> 00:01:22,600 Jeg er rolig... Rolig. 18 00:01:30,440 --> 00:01:35,120 Avbryt doseringen. Skynd dere til operasjonssalen! 19 00:02:20,320 --> 00:02:24,720 Jeg advarte Sam om risikoen med Ă„ nullstille dem for ofte. 20 00:02:24,840 --> 00:02:27,000 Vi hadde ikke noe valg, doktor. 21 00:02:28,560 --> 00:02:31,040 Vi redder Ă„revis med forskning. 22 00:02:32,400 --> 00:02:35,200 En, to, tre... 23 00:02:41,360 --> 00:02:43,360 Det kommer til Ă„ gĂ„ bra. 24 00:02:47,200 --> 00:02:49,840 Ni, Ă„tte... 25 00:02:50,880 --> 00:02:53,920 ...sju, seks... 26 00:03:53,240 --> 00:03:54,840 Emerson? 27 00:04:08,280 --> 00:04:12,040 Unnskyld, kompis. Jeg mener, Olivia. 28 00:04:12,160 --> 00:04:15,000 -Beklager... -Hvorfor sier du det? 29 00:04:16,360 --> 00:04:19,600 Jeg vet ikke, fordi jeg sovnet. 30 00:04:21,880 --> 00:04:23,680 Skjedde noe? 31 00:04:24,880 --> 00:04:26,880 Jeg vet ikke. 32 00:04:27,840 --> 00:04:30,040 Men jeg tror vi sovnet. 33 00:04:39,160 --> 00:04:41,240 Er vi sammen, eller roter vi bare? 34 00:04:42,240 --> 00:04:44,720 Et Ăžyeblikk, farfar. 35 00:04:52,720 --> 00:04:56,280 -Alt i orden? -Ja. Hvordan det? 36 00:05:01,160 --> 00:05:05,280 -Skal du ha frokost? -Ja. Takk. 37 00:05:55,640 --> 00:05:57,640 Hold opp! 38 00:06:07,560 --> 00:06:10,760 -Hva hendte? -Du kan vel banke? 39 00:06:10,880 --> 00:06:15,160 -Hva venter du deg nĂ„r du skriker? -Ikke overdriv. 40 00:06:15,280 --> 00:06:18,240 -Du kan takke deg selv. -Hvorfor det? 41 00:06:18,360 --> 00:06:22,080 Du drar ikke for gardinene, og rommet ser ikke ut. 42 00:06:22,200 --> 00:06:25,480 Er det min feil at de jĂŠvla gardinene suger? 43 00:06:25,600 --> 00:06:28,400 Eller at nattmaska faller av hele tiden? 44 00:06:29,240 --> 00:06:33,240 Ja, ja. Jeg kan ikke lĂžse alle dine problemer, Victoria. 45 00:07:00,360 --> 00:07:02,960 Har jeg en blindpassasjer i senga? 46 00:07:03,080 --> 00:07:05,080 Hva er en blindpassasjer? 47 00:07:06,720 --> 00:07:11,200 En klengete unge som sover i sĂžsterens seng... 48 00:07:11,320 --> 00:07:15,360 -Og brer seg ut pĂ„ natta. -Nei, jeg kom nettopp. 49 00:07:15,480 --> 00:07:20,000 -SĂ„ mamma deg? -Hun overdriver om bakteriene. 50 00:07:20,120 --> 00:07:23,480 En tanke. Hun er redd for at du skal bli syk. 51 00:07:23,600 --> 00:07:26,200 Hvorfor ville du hoppe oppi hos meg? 52 00:07:26,320 --> 00:07:30,120 Jeg liker Ă„ sove hos deg. Du er min favorittsĂžster. 53 00:07:34,640 --> 00:07:38,960 Kom an, du har pusteĂžvelsene dine, og klokka er masse. 54 00:07:44,640 --> 00:07:49,240 -Hvor ble du av i natt? -Ingen steder. Jeg la meg tidlig. 55 00:07:49,360 --> 00:07:51,880 Din lĂžgnhals. Du var ikke her. 56 00:08:18,360 --> 00:08:22,080 Jeg henter morfin, i tilfelle han trenger det nĂ„r han vĂ„kner. 57 00:09:54,960 --> 00:09:59,000 Det fĂžltes sĂ„ virkelig. Du stakk en fyr med kniv. 58 00:09:59,120 --> 00:10:01,560 Var jeg sterk som Sarah Connor? 59 00:10:01,680 --> 00:10:05,200 Mer som Hulken, de klarte ikke Ă„ holde deg nede. 60 00:10:05,320 --> 00:10:08,320 Kutt ut. For en drĂžm. 61 00:10:08,440 --> 00:10:14,520 Jeg drĂžmte at jeg lĂ„ pĂ„ sykehus i en merkelig seng. 62 00:10:14,640 --> 00:10:18,120 Jeg hadde pĂ„ en kjortel. Alt var sĂ„ merkelig. 63 00:10:20,560 --> 00:10:25,920 -SĂ„nn, den blir snart som ny. -FĂ„ se. 64 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 Hvem gjemmer du deg for? 65 00:10:48,080 --> 00:10:49,880 For Emerson. 66 00:10:50,880 --> 00:10:54,120 Jeg vil ikke svare pĂ„ spĂžrsmĂ„let hans. 67 00:10:55,200 --> 00:10:57,400 Har han tatt mĂžydommen din? 68 00:10:59,280 --> 00:11:03,080 Kom, sĂ„ du slipper Ă„ stĂžte pĂ„ din Emerson. 69 00:11:06,840 --> 00:11:11,400 -Victoria, Olivia! -Vi ventet pĂ„ dere. 70 00:11:11,520 --> 00:11:15,520 Ikke rop til hĂžrselsskadde, iallfall ikke uten hĂžreapparat. 71 00:11:15,640 --> 00:11:20,800 -Vi hadde ikke avtalt noe. -Vi skulle jo sjekke Lorena. 72 00:11:21,800 --> 00:11:26,320 Du er syk i hodet, Daniela. Jeg driter i henne og hva hun gjĂžr. 73 00:11:26,440 --> 00:11:30,920 -Hun har det bra. -Det var masse blod der. 74 00:11:34,680 --> 00:11:37,720 Hun er uviktig. Jeg bryr meg ikke. 75 00:11:37,840 --> 00:11:39,840 Bryr du deg virkelig ikke? 76 00:11:43,200 --> 00:11:45,600 Hva er feil med dere? Har dere mageknip? 77 00:11:46,920 --> 00:11:51,040 Jeg blir dĂ„rlig av Ă„ prate om henne, om Lorena. 78 00:11:51,880 --> 00:11:57,440 SprĂžtt. Jeg drĂžmte at jeg lĂ„ pĂ„ sykehus sammen med dere. 79 00:11:57,560 --> 00:12:02,280 Vi var fastspente og ble injisert med noe. 80 00:12:02,400 --> 00:12:06,640 SĂ„ eksploderte det plutselig. En mann fikk brannskader i ansiktet. 81 00:12:21,440 --> 00:12:27,640 Du blander drĂžm og virkelighet. Det kan skje nĂ„r hjernen er i halvsĂžvne. 82 00:12:27,760 --> 00:12:31,840 -Jeg hadde den samme drĂžmmen. -Det er ikke sĂ„ rart. 83 00:12:31,960 --> 00:12:35,600 Mareritt om sykehus er veldig vanlige. 84 00:12:35,720 --> 00:12:38,120 Det er det 12. vanligste. 85 00:12:38,240 --> 00:12:42,480 De er en del av det kollektive underbevisste som Jung skildret. 86 00:12:42,600 --> 00:12:46,040 Derfor sĂžker dere svar pĂ„ gĂ„ter som ikke finnes. 87 00:12:46,160 --> 00:12:48,600 SeriĂžst? Hva er dette? 88 00:12:48,720 --> 00:12:53,840 I gĂ„r var dere ogsĂ„ skremt. NĂ„ sier dere det stikk motsatte. 89 00:12:53,960 --> 00:12:56,600 Dere endret mening i lĂžpet av natta. 90 00:12:56,720 --> 00:13:01,200 -Hvorfor tror du at du kjenner meg? -Vi vokste opp sammen. 91 00:13:03,000 --> 00:13:08,080 I hver vĂ„r verden. Vi er ikke venner. Det kommer vi aldri til Ă„ bli. 92 00:13:08,200 --> 00:13:12,480 Hva sĂ„ om vi er venner? Angrepet pĂ„ biblioteket, da? 93 00:13:12,600 --> 00:13:17,360 Det var ikke et angrep, det var en gasslekkasje. 94 00:13:17,480 --> 00:13:21,280 Du sa det ikke var gasslekkasje, med din skarpe luktesans. 95 00:13:21,400 --> 00:13:25,040 Jeg gidder ikke dette. Jeg stikker. 96 00:13:27,800 --> 00:13:30,320 Hva faen var det er? 97 00:13:40,600 --> 00:13:43,000 Hva gjĂžr du her? 98 00:13:44,200 --> 00:13:49,280 -Kan jeg ikke gi deg en nuss? -Jo, men vi gĂ„r til bilen. 99 00:13:49,400 --> 00:13:50,880 Ja. 100 00:13:52,120 --> 00:13:57,880 Selv om de kaller deg Robolivia, vet jeg at du ikke er hjertelĂžs. 101 00:13:58,000 --> 00:14:00,480 SeriĂžst? BlĂ„ser du i Lorena? 102 00:14:00,600 --> 00:14:05,600 BlĂ„ser du i oss alle sammen? Du er den eneste som leste dagboka. 103 00:14:06,760 --> 00:14:11,040 -Det er uviktig. -JasĂ„? Det var den de ville ha. 104 00:14:11,160 --> 00:14:15,680 -Fortell hva du leste. -SĂ„ kan du dra, hvis du vil det. 105 00:14:18,160 --> 00:14:21,040 -Jeg blir dĂ„rlig av Ă„ prate om henne. -Av skam. 106 00:14:21,160 --> 00:14:23,200 Det er en fysisk reaksjon! 107 00:14:23,320 --> 00:14:28,040 PĂ„ tiden jeg har brukt pĂ„ schizofrene tekster om utenomjordiske. 108 00:14:28,160 --> 00:14:32,920 -Hvor er transkripsjonen? -Jeg vet ikke. Jeg vet ikke. 109 00:14:33,040 --> 00:14:37,880 -Du legger alt i ryggsekken. -Nei, da ville jeg visste det. 110 00:14:38,000 --> 00:14:39,800 FĂ„ se. 111 00:14:41,080 --> 00:14:42,880 Hva er dette? 112 00:14:55,200 --> 00:14:57,000 Hva gjĂžr du? 113 00:15:00,160 --> 00:15:02,880 Olivia! Hva gjĂžr du? 114 00:15:16,640 --> 00:15:19,720 Hva skjedde? Hva gjorde jeg? 115 00:16:06,280 --> 00:16:08,600 Du burde sykemelde deg. 116 00:16:08,720 --> 00:16:11,920 Det gĂ„r ikke. Vi har for mye Ă„ gjĂžre. 117 00:16:12,920 --> 00:16:16,120 Men med din hjelp kan vi avslutte i dag. 118 00:16:16,240 --> 00:16:19,040 Daniela sĂ„ nok blodet pĂ„ buksene mine. 119 00:16:22,600 --> 00:16:25,760 Hva var det der? SĂ„ du blikket til Olivia? 120 00:16:25,880 --> 00:16:29,760 -Hun var helt fjern. Ikke sant? -Jeg vet ikke. 121 00:16:29,880 --> 00:16:34,520 Hvorfor sa hun det? Tror du Lorena trodde pĂ„ romvesener? 122 00:16:38,040 --> 00:16:42,840 "Jeg ville starte dagboken med noe livsomveltende, og slik ble det." 123 00:16:42,960 --> 00:16:47,120 "Dessverre blir det ikke alltid slik man Ăžnsker." 124 00:16:47,240 --> 00:16:49,960 "Livet mitt tok en ubehagelig vending." 125 00:16:50,080 --> 00:16:53,720 "Skapninger fra en annen planet gĂ„r blant oss." 126 00:16:53,840 --> 00:16:57,840 "De iakttar oss og har en plan der de trenger meg." 127 00:16:59,320 --> 00:17:02,880 JĂžss, Lorena var ordentlig gĂŠren. 128 00:17:09,920 --> 00:17:12,920 "Gjentatte bortfĂžringer som gjĂžr meg svakere." 129 00:17:14,440 --> 00:17:19,160 "Stadige mareritt som blir mer livaktige for hver gang." 130 00:17:20,200 --> 00:17:26,840 "Jeg lyver. Det er ikke mareritt, men minner om dette mystiske stedet." 131 00:17:30,000 --> 00:17:34,880 "De undersĂžker meg med en teknologi mye mer avansert enn vĂ„r egen." 132 00:17:35,920 --> 00:17:41,040 "De iakttar meg, fĂžlger etter meg, snart har de full kontroll over meg." 133 00:17:42,480 --> 00:17:46,000 "Jeg kommer til Ă„ bli en av dem." 134 00:17:46,120 --> 00:17:48,400 "Men jeg er ikke det ennĂ„." 135 00:17:48,520 --> 00:17:53,720 Tre personer med samme mareritt? Det kan ikke vĂŠre tilfeldig. 136 00:17:54,640 --> 00:17:56,640 Hva annet skriver hun? 137 00:17:58,440 --> 00:18:01,920 Det er fire til som henne i San Gregorio. 138 00:18:04,600 --> 00:18:11,600 "Med fare for Ă„ virke schizofren, begynte jeg Ă„ skygge dem." 139 00:18:11,720 --> 00:18:16,200 "Jeg oppdaget at de ogsĂ„ manipuleres av utenomjordiske." 140 00:18:17,080 --> 00:18:19,800 "Alle har forblĂžffende evner." 141 00:18:20,800 --> 00:18:24,280 "De har ogsĂ„ implantater, slik jeg selv har." 142 00:18:24,400 --> 00:18:29,640 "Vi er visst alle del av en plan, av et stort puslespill." 143 00:18:33,840 --> 00:18:36,720 "Victoria er ikke dĂžv, slett ikke." 144 00:18:37,960 --> 00:18:41,600 "HĂžreapparatet er lyddempende." 145 00:18:41,720 --> 00:18:45,120 "Hun har skjerpet hĂžrsel og luktesans." 146 00:18:46,040 --> 00:18:49,040 "Synet hennes er ogsĂ„ manipulert." 147 00:18:50,120 --> 00:18:54,000 "Hun kan se ting det menneskelige Ăžyet ikke oppfatter." 148 00:19:04,280 --> 00:19:09,480 "Olivia var vanskelig Ă„ overvĂ„ke, siden hun unnviker alle." 149 00:19:11,160 --> 00:19:15,800 "Vi mennesker oppfatter bare en brĂžkdel av virkeligheten,"- 150 00:19:15,920 --> 00:19:19,920 -"men jeg tror Olivia har evnen til Ă„ se helheten." 151 00:19:20,800 --> 00:19:26,280 "Olivia er manipulert til Ă„ se helheten, og ikke bare fragmenter." 152 00:19:34,480 --> 00:19:37,720 "Tamara har overmenneskelig spenst og styrke." 153 00:19:40,800 --> 00:19:42,880 "Hun prĂžver Ă„ skjule dette." 154 00:19:44,000 --> 00:19:47,880 "Jeg anstrengte meg, for livet mitt stĂ„r pĂ„ spill." 155 00:19:50,160 --> 00:19:54,600 Tamara... Hvorfor sa du ikke noe? Stoler du ikke pĂ„ meg? 156 00:19:55,760 --> 00:19:58,560 Jeg trodde du kom til Ă„ merke det. 157 00:19:59,920 --> 00:20:02,560 Det handler ikke om tillit. 158 00:20:02,680 --> 00:20:05,040 Jeg vet ikke... 159 00:20:05,160 --> 00:20:09,000 -Jeg liker ikke Ă„ vĂŠre rar. -Du er bare annerledes. 160 00:20:09,720 --> 00:20:11,520 Et Mars-menneske. 161 00:20:13,160 --> 00:20:17,920 Lorena hadde rett i det hun skrev? 162 00:20:22,240 --> 00:20:25,920 Men... Husker du natten i biblioteket? 163 00:20:27,800 --> 00:20:33,000 Jeg kaller det reptiltilstand. 164 00:20:33,120 --> 00:20:34,920 Tamara? 165 00:20:35,040 --> 00:20:40,520 Jeg slutter Ă„ puste og hjertet stopper. Senere puster jeg normalt. 166 00:20:43,400 --> 00:20:46,560 Jeg hĂžrer lite. Jeg kan hĂžre litt. 167 00:20:46,680 --> 00:20:50,120 Jeg klarer ikke Ă„ konsentrere meg. Da gĂ„r det ikke. 168 00:20:50,240 --> 00:20:54,560 Det er en refleks. Kroppen er smartere enn meg. 169 00:20:54,680 --> 00:20:57,560 Ikke trykk deg selv ned. 170 00:20:58,640 --> 00:21:03,280 Du elsker meg og jeg deg. Ikke si dette til noen. 171 00:21:05,880 --> 00:21:10,040 Hva med deg, kan du fly? Flytte ting? 172 00:21:10,920 --> 00:21:14,080 Jeg er en brent dagbok. 173 00:21:16,000 --> 00:21:19,760 Noe er det, for du opplever det samme som vi andre gjĂžr. 174 00:21:20,720 --> 00:21:22,720 Og dette skjer nĂ„. 175 00:21:22,840 --> 00:21:26,840 Lorena var dum og hovmodig. Men hun var ikke et marsmenneske. 176 00:21:26,960 --> 00:21:31,120 Lorena ba om hjelp, og vi sviktet henne. 177 00:21:32,560 --> 00:21:35,400 Det er noe helt sykt som foregĂ„r. 178 00:21:36,760 --> 00:21:39,760 Hva var det med Lorena som utlĂžste dette? 179 00:22:03,200 --> 00:22:05,200 Hvordan har du det? 180 00:22:06,200 --> 00:22:08,680 Har du tid i dag? 181 00:22:08,800 --> 00:22:12,920 Jeg vet at det er risikabelt, men jeg mĂ„ treffe deg. 182 00:22:13,040 --> 00:22:15,360 Jeg skal vĂŠre forsiktig. 183 00:22:53,760 --> 00:22:56,480 Det ser ut som "fare". 184 00:22:58,840 --> 00:23:00,840 Eller "farlig". 185 00:23:02,400 --> 00:23:04,800 Kanskje jeg er et farlig menneske. 186 00:23:05,680 --> 00:23:09,880 Slutt med det der. Kan du gjĂžre noe overnaturlig? 187 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 Iblant, iblant ikke. Det er som om jeg lades ut. 188 00:23:14,920 --> 00:23:19,280 Som om kroppen forandres hele tiden, uten noen logisk forklaring. 189 00:23:20,120 --> 00:23:22,640 Jeg trodde det var innbilt. 190 00:23:22,760 --> 00:23:26,840 Dette fĂ„r meg til Ă„ tro at jeg er et defekt marsmenneske. 191 00:23:28,360 --> 00:23:30,840 Jeg skulle gjerne vite hva hun skrev. 192 00:23:35,960 --> 00:23:38,040 Skal vi gĂ„? 193 00:23:50,760 --> 00:23:53,760 Er det dyrt Ă„ reise til Chihuahua? 194 00:23:53,880 --> 00:23:57,440 -Kan jeg lĂ„ne av deg? -Jeg brukte alt pĂ„ Nintendoen. 195 00:23:58,920 --> 00:24:01,000 Tror du at vi fĂ„r dra? 196 00:24:02,240 --> 00:24:05,960 -Fikk du ikke tak i dem? -Telefonnummeret virker ikke. 197 00:24:07,080 --> 00:24:12,600 Jeg fĂ„r kanskje mase pĂ„ Olivia. Hun burde huske noe. 198 00:24:12,720 --> 00:24:16,760 -GjĂžr det, til hun forteller alt. -Ja. 199 00:24:16,880 --> 00:24:22,160 -Jeg kan ikke bli med. -Ingen fare. Beklager at jeg mĂ„ dra. 200 00:24:22,280 --> 00:24:24,240 Det gĂ„r fint, Sam kommer. 201 00:24:26,200 --> 00:24:29,720 -Hvordan har Sam det? -Bra. Hvordan det? 202 00:24:29,840 --> 00:24:36,200 Jeg bare lurte. Jeg vet ikke om jeg orker den jentekvelden. 203 00:24:37,560 --> 00:24:42,840 -Hold opp, jeg mĂ„ kose meg litt. -Jeg skal tenke over det. 204 00:24:42,960 --> 00:24:45,160 -Greit, vi ses. -Okay. 205 00:24:45,280 --> 00:24:48,480 -Da ses vi. KjĂžr forsiktig. -Ha det. 206 00:26:34,520 --> 00:26:38,200 Ikke vĂŠr sĂ„ kjip, Olivia. Jeg vil bare vite hva det sto. 207 00:26:38,320 --> 00:26:42,320 -Les den. Du tok den. -Jeg kan ikke. Du satte fyr pĂ„ den. 208 00:26:42,440 --> 00:26:44,720 VĂŠr sĂ„ snill. Jeg mĂ„ vite. 209 00:26:45,760 --> 00:26:47,760 Jeg vet ikke. 210 00:26:47,880 --> 00:26:52,120 -Jeg husker ikke. -Fortell, sĂ„ slutter jeg Ă„ plage deg. 211 00:26:55,200 --> 00:26:57,440 "Ingen vet hvem Dani er." 212 00:27:05,200 --> 00:27:06,800 Men... 213 00:27:14,880 --> 00:27:16,880 Var jeg for hardhendt? 214 00:27:21,000 --> 00:27:23,720 Jeg blir ikke klok pĂ„ det arret. 215 00:27:26,720 --> 00:27:31,120 Du som er en sĂ„ rolig person til vanlig. 216 00:27:35,040 --> 00:27:37,040 Beklager. 217 00:27:40,080 --> 00:27:42,240 Jeg mener det. Tilgi meg. 218 00:27:47,480 --> 00:27:51,760 Du lokker frem en dyrisk side jeg ikke ante jeg hadde. 219 00:27:55,760 --> 00:27:58,760 Eller kjenner du vil den ganske godt? 220 00:28:03,280 --> 00:28:05,280 Det er sent. 221 00:28:12,760 --> 00:28:16,680 Vi takker MarĂ­a Angela Acevedo for innsatsen! 222 00:28:16,800 --> 00:28:23,440 Her kommer vĂ„r siste deltaker. Tamara SĂĄnchez. 223 00:28:23,560 --> 00:28:29,200 Hun starter konkurransen med en hĂžyde som bare er fem centimeter- 224 00:28:29,320 --> 00:28:33,800 -unna den nasjonale ungdomsrekorden. Gi henne en applaus! 225 00:28:44,520 --> 00:28:46,960 Dermed er kvalifiseringen avsluttet. 226 00:28:47,080 --> 00:28:52,240 Om en stund presenterer vi elevene som skal representere San Gregorio- 227 00:28:52,360 --> 00:28:54,560 -i de regionale mesterskapene. 228 00:28:56,160 --> 00:28:58,160 SĂžs. 229 00:29:01,160 --> 00:29:05,560 -Du herjet jo med dem. -SĂ„ du at jeg holdt igjen? 230 00:29:05,680 --> 00:29:10,280 -Hvorfor halter du? -Jeg fikk strekk pĂ„ en lĂžpetur. 231 00:29:12,640 --> 00:29:17,280 Jeg har gleden av presentere elevene som skal representere oss- 232 00:29:17,400 --> 00:29:19,720 -i de regionale mesterskapene. 233 00:29:19,840 --> 00:29:22,400 MarĂ­a Angela Acevedo,- 234 00:29:22,520 --> 00:29:25,760 -Hipatia Arguero og Ana MarĂ­a Romero. 235 00:29:25,880 --> 00:29:27,880 En applaus for dem! 236 00:29:28,960 --> 00:29:31,360 Det gĂ„r ikke an. Det er et ran. 237 00:29:33,720 --> 00:29:35,320 Hva faen? 238 00:29:41,120 --> 00:29:46,120 -Dere sĂ„ jo ikke at jeg hoppet? -Jeg trodde ikke du skulle delta. 239 00:29:48,240 --> 00:29:53,720 LĂŠrerne leste ikke skrivet fra skolemyndighetene. 240 00:29:54,680 --> 00:30:00,360 Karakterene dine diskvalifiserer deg fra Ă„ delta regionalt. 241 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 Men i faen... 242 00:30:04,840 --> 00:30:09,960 Skolemyndighetene mener gode idrettsprestasjoner- 243 00:30:10,080 --> 00:30:12,960 -mĂ„ fĂžlges opp med gode resultater pĂ„ skolen. 244 00:30:14,240 --> 00:30:18,240 Du har underkjent i halvparten av fagene og knapt bestĂ„tt de andre. 245 00:30:19,360 --> 00:30:22,480 Du vet at jeg har vanskelig for Ă„ lese. 246 00:30:22,600 --> 00:30:27,720 Det handler ikke om manglende evner, men du er ustrukturert. 247 00:30:28,920 --> 00:30:30,720 Det gjĂžres ikke unntak. 248 00:30:32,240 --> 00:30:36,800 Uansett gjĂžr jeg det ikke for deg. Du kan bedre. 249 00:30:40,360 --> 00:30:41,840 Ikke gi opp. 250 00:30:42,840 --> 00:30:47,000 Du har det som kreves, men du mĂ„ vise det. 251 00:30:55,640 --> 00:30:59,040 Hva gjĂžr du her? Ikke si at du sĂ„ pĂ„. 252 00:30:59,160 --> 00:31:01,160 Lorena ringte i morges. 253 00:31:01,280 --> 00:31:04,680 Det var en misforstĂ„else, men hun hilser. 254 00:31:04,800 --> 00:31:08,280 Kom du hit bare for Ă„ si det? 255 00:31:09,280 --> 00:31:11,600 Unnskyldningene dine blir bare verre. 256 00:31:13,440 --> 00:31:16,840 Hvorfor liker du meg? Jeg er ikke noe spesielt. 257 00:31:17,680 --> 00:31:20,720 -Den positive holdningen din. -Kan jeg fĂ„ et svar? 258 00:31:22,920 --> 00:31:25,360 Du er vakker, raus og lojal. 259 00:31:25,480 --> 00:31:30,480 Du er sta som bare faen. Men det er derfor jeg stoler pĂ„ deg. 260 00:31:31,600 --> 00:31:35,600 Hvis du engasjerer deg, kan ingen og ingenting stanse deg. 261 00:31:35,720 --> 00:31:39,240 Du kan gjerne si det til foreldrene mine. 262 00:31:39,360 --> 00:31:43,800 Siden brĂždrene mine ble fĂždt, eksisterer jeg knapt for dem. 263 00:31:43,920 --> 00:31:48,160 De har en plass i familien, og det har ikke jeg. 264 00:31:48,280 --> 00:31:50,720 Det er normalt i vĂ„r alder. 265 00:31:50,840 --> 00:31:53,640 Jeg vil ha penger og gjĂžre voksenting,- 266 00:31:53,760 --> 00:31:57,640 -eller fortsette Ă„ vĂŠre et barn som blir forsĂžrget. 267 00:32:01,320 --> 00:32:05,960 Du kan prise deg lykkelig, for i mitt tilfelle... 268 00:32:07,160 --> 00:32:11,920 Jeg elsker moren min, men vi hadde aldri tid til sĂ„nt. 269 00:32:12,880 --> 00:32:18,560 Hun jobbet stĂžtt, og jeg kranglet med de som snakket... 270 00:32:18,680 --> 00:32:22,320 ...skit, fordi jeg hadde en alenemor. 271 00:32:25,960 --> 00:32:27,840 Sloss du ofte? 272 00:32:30,440 --> 00:32:32,040 Ja. 273 00:32:33,360 --> 00:32:35,960 Men jeg tapte aldri. 274 00:32:37,040 --> 00:32:39,040 Bare mot deg. 275 00:32:46,360 --> 00:32:49,200 Jeg mĂ„ gĂ„. Vi ses. 276 00:33:00,080 --> 00:33:03,280 Jeg skal hjelpe deg med skolen, og jeg er streng. 277 00:33:03,400 --> 00:33:05,760 Glem de konspirasjonsteoriene. 278 00:33:06,560 --> 00:33:09,160 Jeg tror ikke det. Hva tror du om dette? 279 00:33:10,400 --> 00:33:13,280 Vi har en kopi av Lorenas dagbok. 280 00:33:14,760 --> 00:33:16,760 Og etter alt Ă„ dĂžmme... 281 00:33:17,880 --> 00:33:19,680 Ikke le nĂ„. 282 00:33:21,040 --> 00:33:23,600 Det er tale om utenomjordiske skapninger. 283 00:33:23,720 --> 00:33:26,600 -Beklager. -Ikke le, sa jeg. 284 00:33:26,720 --> 00:33:30,240 Det er ikke morsomt, bare absurd. Utenomjordiske... 285 00:33:30,360 --> 00:33:35,400 Ja, det lĂ„ter helt sprĂžtt, men du mĂ„ lese det, Sam. 286 00:33:35,520 --> 00:33:38,320 Ja, da fĂ„r jeg se hvor sprĂžtt det faktisk er. 287 00:33:38,440 --> 00:33:40,680 Jeg ber Dani ta den med. 288 00:33:40,800 --> 00:33:43,840 Er Dani ogsĂ„ innblandet i dette? 289 00:33:43,960 --> 00:33:47,400 Jeg lover ikke Ă„ le. Men da sier vi det sĂ„nn. 290 00:33:47,520 --> 00:33:51,240 NĂ„r jeg er pĂ„ jobb kan dere se pĂ„... 291 00:33:51,360 --> 00:33:55,160 ..."Pepito y Chabelo Detectives", som oppvarming. 292 00:34:11,320 --> 00:34:14,560 Jeg fant denne. Den lĂ„ i feil hylle. 293 00:34:21,840 --> 00:34:25,080 -Takk, jeg setter den pĂ„ plass. -Jeg tar disse to. 294 00:34:25,200 --> 00:34:26,680 Greit. 295 00:34:28,560 --> 00:34:30,720 DYREKIRKEGÅRDEN 296 00:34:42,040 --> 00:34:43,840 Nachito! 297 00:34:45,960 --> 00:34:47,760 Faen sĂ„ nĂŠrgĂ„ende du er? 298 00:34:47,880 --> 00:34:52,480 -Gamle venner hilser ikke sĂ„nn. -Var det noe spesielt? 299 00:34:52,600 --> 00:34:57,480 Det lĂ„ter vel rart, men har du "Pepito y Chabelo Detectives"? 300 00:34:58,600 --> 00:35:01,520 Den med de onde utenomjordiske greiene? 301 00:35:02,440 --> 00:35:05,720 Sam, det svinet. Jeg visste ikke hva den handlet om. 302 00:35:05,840 --> 00:35:10,000 Jeg skal finne den. Dette er en kanonfilm. 303 00:35:10,120 --> 00:35:12,560 "DyrekirkegĂ„rden", en skrekkfilm. 304 00:35:12,680 --> 00:35:14,680 -Sikker? -Ja visst. 305 00:35:15,560 --> 00:35:18,400 -Jeg tar den, da. -Da noterer jeg det. 306 00:35:19,240 --> 00:35:21,240 -Takk, Nachis. -Vi ses. 307 00:35:23,640 --> 00:35:26,960 Med Vulch? En av de fĂ„ voksne jeg stolte pĂ„. 308 00:35:27,080 --> 00:35:30,680 At han jobber pĂ„ skolen er mindre viktig. 309 00:35:30,800 --> 00:35:34,640 Hva om folk fĂ„r vite at han har seg med moren til en elev? 310 00:35:34,760 --> 00:35:36,520 Ikke vĂŠr sĂ„ vulgĂŠr, Victoria. 311 00:35:37,680 --> 00:35:41,400 Alle kan gjĂžre feil. Det ordner seg. 312 00:35:42,600 --> 00:35:47,960 -Jeg avslutter det. -Jeg tror deg ikke. NĂ„ hĂžrer du her. 313 00:35:48,080 --> 00:35:52,720 Avslutter du det ikke, sĂžrger jeg for at alle fĂ„r vite det, pappa ogsĂ„. 314 00:35:54,840 --> 00:35:57,000 Jeg tror ikke du kjenner meg. 315 00:35:57,120 --> 00:36:00,720 En sak er det Ă„ vĂŠre kĂ„t, Ă„ prioritere er noe annet. 316 00:36:00,840 --> 00:36:06,680 Selv om din far er et svin er han min ektemann, sĂ„ jeg holder ut. 317 00:36:07,680 --> 00:36:13,000 Men hvis du sladrer og gjĂžr sĂ„ faren din blir til latter... 318 00:36:14,400 --> 00:36:16,400 GjĂžr nĂ„ det, da. 319 00:36:25,160 --> 00:36:27,520 Opp med farta, Sam er snart her. 320 00:36:27,640 --> 00:36:31,400 Jeg har noe jeg mĂ„ si. Ikke bli sint. 321 00:36:32,160 --> 00:36:35,640 -Er han ogsĂ„ marsmenneske? -Nei. 322 00:36:35,760 --> 00:36:38,040 Han kan vĂŠre en av dem. 323 00:36:38,160 --> 00:36:40,960 Husker du at jeg sa at du stakk ned en fyr? 324 00:36:43,800 --> 00:36:46,680 Ikke finn noe pĂ„ noe spik uten at jeg vet om det. 325 00:36:49,720 --> 00:36:52,800 Jeg lĂ„nte en tampong, sĂ„ vi kunne ikke Ă„pne. 326 00:36:52,920 --> 00:36:54,400 Beklager. 327 00:36:55,160 --> 00:36:57,720 -Skal vi vise frem dagboken? -Tamara! 328 00:36:57,840 --> 00:37:03,160 Ingen fare. Det haster ikke. La oss se pĂ„ filmen fĂžrst. 329 00:37:05,320 --> 00:37:09,240 -JĂžss? Den jeg tipset deg om? -Nachito lo godt av meg. 330 00:37:10,880 --> 00:37:14,200 Han ga meg en skrekkfilm. De fleste av dem er elendige. 331 00:37:14,320 --> 00:37:17,480 -Du sa jo at du likte alle. -Jeg liker ham. 332 00:37:18,600 --> 00:37:20,160 Ja, ja. Vi fĂ„r se. 333 00:37:22,400 --> 00:37:24,200 Okay. 334 00:37:42,400 --> 00:37:44,400 -Ja? -Oli? 335 00:37:46,040 --> 00:37:51,880 Jeg gĂ„r meg en tur. Det tar et par, tre timer. 336 00:37:52,000 --> 00:37:54,560 SĂ„ dere kan prate i ro og mak. 337 00:37:55,400 --> 00:37:58,280 -Hva prater du om, farfar? -Du har besĂžk. 338 00:38:03,080 --> 00:38:04,840 Hei. 339 00:38:05,640 --> 00:38:07,120 Hei. 340 00:38:09,680 --> 00:38:11,320 Jeg tok med blomster. 341 00:38:12,440 --> 00:38:15,480 -Jeg ser det. -For Ă„ si unnskyld. 342 00:38:18,360 --> 00:38:20,360 Jaha. 343 00:38:20,480 --> 00:38:24,800 Jeg har unngĂ„tt deg, for Ă„ slippe den ubehagelige samtalen- 344 00:38:24,920 --> 00:38:28,920 -som alltid starter med: "Er det noe mellom oss?" 345 00:38:33,400 --> 00:38:35,680 Er ikke det positivt? 346 00:38:38,240 --> 00:38:39,840 Hva vil du? 347 00:38:41,080 --> 00:38:44,240 At ingen pĂ„ skolen fĂ„r vite at jeg sovnet. 348 00:38:48,360 --> 00:38:49,600 Okay. 349 00:38:52,320 --> 00:38:54,360 Men jeg vil ha noe til gjengjeld. 350 00:38:57,320 --> 00:39:02,880 TĂ„lmodighet. Jeg har lest om forspill fĂžr samleie, men... 351 00:39:04,400 --> 00:39:08,200 Sier du "forspill fĂžr samleie" igjen fĂ„r jeg den ikke opp. 352 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Hva skal jeg si, da? 353 00:39:18,240 --> 00:39:21,040 Ikke noe med mer enn to stavelser. 354 00:39:43,400 --> 00:39:47,840 Dette er et sted der de dĂžde snakker. 355 00:39:47,960 --> 00:39:53,120 -Jeg vil vĂ„kne! Jeg vil vĂ„kne! -Ikke gĂ„ lengre, Doc. 356 00:39:53,240 --> 00:39:56,560 Selv om det fĂžles som om du mĂ„. 357 00:39:56,680 --> 00:40:03,120 GĂ„ ikke til stedet der de dĂžde vandrer. 358 00:40:15,560 --> 00:40:18,920 Det mĂ„ vĂŠre sykehuset. Jeg gĂ„r og ringer. 359 00:40:19,040 --> 00:40:23,160 Bare se videre. Hvis det er akutt, tar det en stund. 360 00:41:00,880 --> 00:41:02,880 Skru av tv-en. 361 00:41:12,440 --> 00:41:14,520 TĂžr du Ă„ gjĂžre det pĂ„ egen hĂ„nd? 362 00:41:14,640 --> 00:41:18,880 Vi kan ikke be om forsterkninger hvis hun gjĂžr motstand igjen. 363 00:41:19,840 --> 00:41:24,600 Beroligende hjelper ikke. Hun er immun. Det er eneste mulighet. 364 00:41:28,560 --> 00:41:30,920 -Faen! Hun tok den ikke med. -Hva da? 365 00:41:31,040 --> 00:41:33,040 Ikke noe. Bare begynn. 366 00:41:53,360 --> 00:41:54,880 Tamara. 367 00:41:59,680 --> 00:42:03,480 Lorena har det bra. Jeg pratet med Lorena i dag. 368 00:42:04,560 --> 00:42:08,160 Jeg er ikke engstelig, jeg vet at vennen min har det bra. 369 00:43:04,680 --> 00:43:07,680 HĂžrte du? Det er vel farfaren din. 370 00:43:21,280 --> 00:43:22,880 Ta dĂžra. 371 00:43:23,920 --> 00:43:26,080 Vi vet godt at ingen hĂžrte noe. 372 00:43:47,160 --> 00:43:48,880 PĂ„ tide Ă„ sove. 373 00:44:08,000 --> 00:44:10,200 Kan du la meg vĂŠre alene med henne? 374 00:44:11,040 --> 00:44:14,240 Hun kan vĂŠre gjenstridig iblant. 375 00:44:16,760 --> 00:44:20,720 Ikke glem VHS-en nĂ„r du er ferdig. 376 00:44:44,000 --> 00:44:46,520 HĂžrer du meg, Dani? 377 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 Lorena har det bra. 378 00:44:54,640 --> 00:44:57,160 Jeg er ikke engstelig. Jeg vet at... 379 00:46:47,040 --> 00:46:50,040 Oversettelse: Trygve Lie VSI 30135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.