All language subtitles for Czas Honoru S06E01.Wezwanie [66]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,000 --> 00:00:17,198 POLISH TELEVISION presents 3 00:00:18,640 --> 00:00:22,189 the TV series realised by AKSON STUDIO 4 00:00:25,080 --> 00:00:28,072 Starring: 5 00:01:26,400 --> 00:01:29,517 THE TIME OF HONOR season 6 6 00:01:31,960 --> 00:01:33,837 In the previous season 7 00:01:34,000 --> 00:01:35,592 - Janek! - I love you. 8 00:01:35,840 --> 00:01:37,592 Janek! 9 00:01:38,200 --> 00:01:40,668 - All off to England? - I'm going back. 10 00:01:40,920 --> 00:01:43,275 - Where to? - Poland. 11 00:02:01,880 --> 00:02:03,711 SUMMONS 12 00:02:03,880 --> 00:02:05,996 episode 66 13 00:02:13,520 --> 00:02:15,192 It's wonderful. 14 00:02:17,080 --> 00:02:20,117 I could stay here forever. 15 00:02:26,680 --> 00:02:28,557 I can't believe it. 16 00:02:30,440 --> 00:02:33,716 What? That we got married? 17 00:02:34,080 --> 00:02:38,437 Any of it, that we won, that we're back home. 18 00:02:39,720 --> 00:02:42,075 - You talk like your father. - Father? 19 00:02:42,240 --> 00:02:44,037 Yes. And Janek. 20 00:02:45,200 --> 00:02:46,997 Such pessimists. 21 00:02:47,160 --> 00:02:51,153 When they come today, I don't want to hear any complaints. 22 00:02:52,280 --> 00:02:53,713 Who's coming? 23 00:02:54,640 --> 00:02:58,952 Can't you remember? Your father, Romek and Janek. 24 00:03:01,760 --> 00:03:03,512 But they are dead. 25 00:03:12,400 --> 00:03:13,628 Ruda! 26 00:03:17,120 --> 00:03:19,350 WARSAW ENVIRONS, 1946 27 00:05:09,080 --> 00:05:11,640 - What? - Good morning, Mr Paszkowski. 28 00:05:11,880 --> 00:05:14,314 - Who are the arms against? - Bandits. 29 00:05:15,000 --> 00:05:17,878 You can put it down. It's us, we've come for food. 30 00:05:19,120 --> 00:05:22,237 - Nothing's left, they took it all. - Who did? 31 00:05:22,960 --> 00:05:25,394 One gang or another, no difference. 32 00:05:28,480 --> 00:05:32,155 Mr Paszkowski, we're not bandits. 33 00:05:40,640 --> 00:05:44,679 We fight the gang that's taken over our country. Remember that. 34 00:05:44,840 --> 00:05:47,912 Then go carry on fighting and leave us alone. Now! 35 00:05:48,080 --> 00:05:49,149 Go to work. 36 00:05:52,160 --> 00:05:53,593 Let's go back. 37 00:05:59,280 --> 00:06:01,236 Go to work, quick. 38 00:06:05,400 --> 00:06:07,038 MUNICH 39 00:06:07,840 --> 00:06:11,389 This is why I think that presently it is necessary. . . 40 00:06:12,720 --> 00:06:14,551 "Independent Poland" office 41 00:06:14,720 --> 00:06:15,709 Yes? 42 00:06:16,400 --> 00:06:20,188 It is necessary for the government in exile to act in order to 43 00:06:20,440 --> 00:06:22,908 put political pressure on the Soviets. 44 00:06:24,080 --> 00:06:25,911 - Got it down? - It's nonsense. 45 00:06:26,480 --> 00:06:27,629 What's that? 46 00:06:27,880 --> 00:06:30,713 How can a government in London push the Soviets? 47 00:06:30,880 --> 00:06:33,758 - Through Truman. - Truman will do nothing for us. 48 00:06:34,880 --> 00:06:37,758 These are the conclusions of our staff council. 49 00:06:37,920 --> 00:06:40,229 Judging is neither up to me, nor to you. 50 00:06:40,400 --> 00:06:43,278 What is up to us? What are we doing here? 51 00:06:43,440 --> 00:06:46,591 Am I a secretary? I asked for a specific assignment. 52 00:06:49,280 --> 00:06:51,430 I won't partake in this farce. 53 00:06:51,600 --> 00:06:54,034 - Wait a moment. - What for? 54 00:06:54,200 --> 00:06:55,872 What are you doing tonight? 55 00:06:56,800 --> 00:06:59,075 I might get drunk as always recently. 56 00:06:59,320 --> 00:07:01,151 I may have an offer for you. 57 00:07:08,320 --> 00:07:09,719 Celina? 58 00:07:11,800 --> 00:07:13,472 Is this urgent? 59 00:07:14,120 --> 00:07:16,998 It's a Buchenwald commander's evidence. 60 00:07:17,240 --> 00:07:21,950 I have to finish by tomorrow. Look, a card from Lena, read it. 61 00:07:23,320 --> 00:07:27,791 Let's go out this evening. I still have one meeting but... 62 00:07:28,040 --> 00:07:30,031 - What do you fancy? - I can't. 63 00:07:30,200 --> 00:07:32,555 You don't know what I want to celebrate. 64 00:07:33,520 --> 00:07:36,239 Some big underground fish want to meet me. 65 00:07:36,400 --> 00:07:39,472 - Congratulations. - I'm not telling you to boast. 66 00:07:39,720 --> 00:07:43,952 - At last we could do something. - I am doing something specific. 67 00:07:45,040 --> 00:07:47,474 You translate Nazis' evidence. 68 00:07:48,400 --> 00:07:51,073 I help to bring them to trial. 69 00:07:51,320 --> 00:07:54,118 - What's more specific to do? - You know what. 70 00:07:54,280 --> 00:07:55,793 Let's go out, have fun. 71 00:07:56,040 --> 00:07:59,077 Like when we used to go to the casino to meet Halb. 72 00:07:59,240 --> 00:08:00,514 Michal, I can't. 73 00:08:00,680 --> 00:08:02,796 - I'm going out tonight. - Where to? 74 00:08:03,040 --> 00:08:07,079 Americans asked me to be at the interrogation of some SS officer. 75 00:08:07,880 --> 00:08:11,031 - Again these damn Americans. - What's your problem? 76 00:08:11,240 --> 00:08:12,912 Why do you blame everyone? 77 00:08:13,160 --> 00:08:15,993 It's not me, I'm the same. You've changed. 78 00:08:16,160 --> 00:08:18,435 An old Celina would have gone out. 79 00:08:18,600 --> 00:08:20,272 There's no old Celina. 80 00:08:22,360 --> 00:08:25,796 You can't resent me for trying to start a new life. 81 00:08:29,040 --> 00:08:30,314 Of course. 82 00:08:39,640 --> 00:08:41,949 LONDON 83 00:09:23,360 --> 00:09:25,112 - Break. - Break? 84 00:09:26,680 --> 00:09:28,432 Bloody jam-eaters. 85 00:09:29,640 --> 00:09:33,599 - Thank you. - In 1940 they kissed our arses 86 00:09:35,680 --> 00:09:37,352 to fight on their side 87 00:09:38,920 --> 00:09:41,514 and now they haven't got decent jobs for us. 88 00:09:41,800 --> 00:09:44,360 It's not so bad, major. 89 00:09:44,520 --> 00:09:46,556 At least they let us stay. 90 00:09:47,400 --> 00:09:49,118 I don't care for their grace. 91 00:09:49,280 --> 00:09:51,589 Didn't invite us to the victory parade. 92 00:09:51,840 --> 00:09:53,193 What's going on? 93 00:09:53,360 --> 00:09:54,918 Mr Jameson, 94 00:09:55,440 --> 00:09:57,556 - we've taken a break. - Work. 95 00:09:57,800 --> 00:09:59,870 My colleague's hardly alive. 96 00:10:00,120 --> 00:10:02,350 I don't pay you to lie around, work. 97 00:10:03,800 --> 00:10:06,109 Some respect towards the allies. 98 00:10:06,360 --> 00:10:08,828 You won't be teaching me respect, snot! 99 00:10:09,400 --> 00:10:11,960 Out, now! You're sacked! 100 00:10:24,320 --> 00:10:26,038 Fucking Poles. 101 00:10:31,280 --> 00:10:34,477 You still think the English favour us? 102 00:10:34,640 --> 00:10:36,551 I try to be optimistic. 103 00:10:37,480 --> 00:10:40,995 My wife keeps telling me that everything looks black to me. 104 00:10:45,240 --> 00:10:47,151 Their whisky's no good. 105 00:10:47,320 --> 00:10:48,753 Like Russian hooch. 106 00:10:49,360 --> 00:10:51,112 What are you intending to do? 107 00:10:52,080 --> 00:10:54,640 I'll look for a war. 108 00:10:54,800 --> 00:10:57,155 The only place for fighter pilots. 109 00:10:57,320 --> 00:10:58,799 Right... 110 00:11:02,000 --> 00:11:03,797 Another one? 111 00:11:03,960 --> 00:11:05,234 Always. 112 00:11:06,880 --> 00:11:08,074 Hooch, hooch... 113 00:11:22,000 --> 00:11:23,433 You skunk! 114 00:11:24,520 --> 00:11:27,432 You bastard! I know who you are! 115 00:11:42,400 --> 00:11:44,994 - I don't want to interrupt... - Then don't. 116 00:11:45,240 --> 00:11:48,038 We still have nothing to eat. No ammunition. 117 00:11:48,200 --> 00:11:49,553 How you moan. 118 00:11:49,720 --> 00:11:52,518 What was the rising like? We had nothing. 119 00:11:53,480 --> 00:11:54,629 We lost. 120 00:11:54,800 --> 00:11:58,475 Do you want to come out? Look at me. 121 00:11:59,920 --> 00:12:02,832 Not at all. It's just we won't last long like this. 122 00:12:03,080 --> 00:12:06,311 We won't steal from countrymen. No confiscations. 123 00:12:11,000 --> 00:12:12,558 Message for Kmicic. 124 00:12:15,840 --> 00:12:17,796 - Give it here, man. - Is that you? 125 00:12:41,320 --> 00:12:42,548 Good news? 126 00:12:44,200 --> 00:12:45,519 Read it yourself. 127 00:12:51,480 --> 00:12:53,277 Damn... 128 00:13:16,040 --> 00:13:18,270 - You're not going to go? - I must. 129 00:13:18,720 --> 00:13:21,871 Are you crazy? It stinks of SO provocation. 130 00:13:22,120 --> 00:13:23,314 I can't smell that. 131 00:13:23,560 --> 00:13:26,791 Your smell is poor. I even know why. 132 00:13:27,600 --> 00:13:30,558 - You want to see your lot in Warsaw. - Is that wrong? 133 00:13:31,040 --> 00:13:32,234 Think. 134 00:13:33,440 --> 00:13:35,556 You're doing what they want you to. 135 00:13:36,000 --> 00:13:38,878 If commanders meet the new commandant, 136 00:13:39,040 --> 00:13:41,270 I'll be able to present our needs. 137 00:13:41,440 --> 00:13:44,352 - And if not? - I'll see mother for the last time. 138 00:13:44,600 --> 00:13:46,716 - And Ruda. - And Ruda. 139 00:13:49,440 --> 00:13:52,750 Fine, I'm coming with you, someone has to protect you. 140 00:13:52,920 --> 00:13:54,638 No, you're staying here. 141 00:13:55,080 --> 00:13:57,514 If I don't come back, you take the lead. 142 00:13:57,760 --> 00:14:00,991 Leave me alone, I'm shaving, you're disturbing me. 143 00:14:28,000 --> 00:14:31,037 If you allow me, this is lieutenant Konarski. 144 00:14:33,480 --> 00:14:37,268 This is major Wolski. And the chairman Mr Janisz, 145 00:14:37,440 --> 00:14:40,000 soon to be the top man in the underground. 146 00:14:40,800 --> 00:14:42,279 Lieutenant, please. 147 00:14:45,040 --> 00:14:46,553 Thank you. 148 00:14:47,720 --> 00:14:51,349 Lieutenant, you were trained in England? 149 00:14:51,520 --> 00:14:55,308 Indeed. I jumped in the country for the first time in 1941. 150 00:14:55,560 --> 00:14:57,869 You fought after the end of the war? 151 00:14:58,040 --> 00:14:59,314 Has this war ended? 152 00:14:59,560 --> 00:15:01,596 Please answer questions. 153 00:15:02,120 --> 00:15:05,078 I was in a partisan unit that did not lay down arms. 154 00:15:05,320 --> 00:15:07,515 Then I went on a mission in the West... 155 00:15:07,680 --> 00:15:11,036 What do you think of the anti-communist underground? 156 00:15:11,840 --> 00:15:14,479 Frankly? I think that since the dissolution 157 00:15:14,720 --> 00:15:17,109 of the Home Army it's all over the place. 158 00:15:17,360 --> 00:15:20,272 The boys in the woods are just trying to survive, 159 00:15:20,440 --> 00:15:22,954 the West's reconciled to losing Poland, 160 00:15:23,520 --> 00:15:27,638 our politicians in London and Germany grow more distant. 161 00:15:27,880 --> 00:15:30,519 I think there are no ideas about what's next. 162 00:15:30,680 --> 00:15:32,671 You're wrong, there is an idea. 163 00:15:32,960 --> 00:15:35,599 Chairman Janisz received the mission 164 00:15:35,760 --> 00:15:39,275 to unite all independence groups and is leaving in two days. 165 00:15:39,440 --> 00:15:41,670 I need an efficient liaison officer. 166 00:15:41,920 --> 00:15:45,799 With your intelligence training and contacts in the country 167 00:15:46,160 --> 00:15:48,276 you're the ideal candidate. 168 00:15:52,960 --> 00:15:56,111 - That means that... - You're going in the country. 169 00:15:56,360 --> 00:15:57,588 Do you agree? 170 00:16:08,640 --> 00:16:09,914 Great job. 171 00:16:10,440 --> 00:16:12,829 Your English is as good as your German. 172 00:16:13,000 --> 00:16:14,274 Thank you. 173 00:16:14,720 --> 00:16:17,473 - What are you planning to do next? - Excuse me? 174 00:16:17,720 --> 00:16:19,756 I ask about your future plans. 175 00:16:19,920 --> 00:16:23,071 I intend to work on translating Nuremberg trials. 176 00:16:23,240 --> 00:16:25,117 But that will end. 177 00:16:30,240 --> 00:16:31,912 And the rest of your life? 178 00:16:35,280 --> 00:16:39,068 There's this Jewish saying that if you want to make God laugh, 179 00:16:39,240 --> 00:16:40,958 then tell him your plans. 180 00:16:41,640 --> 00:16:43,358 You won't go back to Poland 181 00:16:43,520 --> 00:16:45,909 and you won't live in Germany, will you? 182 00:16:46,160 --> 00:16:47,991 Sorry, what is this leading to? 183 00:16:49,440 --> 00:16:52,238 I want to know if you'd emigrate to the U.S. 184 00:16:52,480 --> 00:16:55,199 - It's not easy. - If you had an opportunity? 185 00:16:56,400 --> 00:16:58,072 Is this an official offer? 186 00:16:58,240 --> 00:17:01,755 Not yet, we call it an introductory chat. Please answer. 187 00:17:02,000 --> 00:17:03,353 I'd go to the US. 188 00:17:06,120 --> 00:17:09,476 We'll go back to this conversation soon. Thank you. 189 00:17:20,280 --> 00:17:23,352 I have great news. 190 00:17:25,000 --> 00:17:26,752 We're going back to Poland. 191 00:17:29,160 --> 00:17:31,754 Everything is sorted. 192 00:17:31,920 --> 00:17:35,959 We have new forged documents, we can go the day after tomorrow. 193 00:17:36,240 --> 00:17:37,559 Celina... 194 00:17:39,560 --> 00:17:41,949 - Say something. - I won't go there. 195 00:17:47,680 --> 00:17:50,956 - What are you on about? - I have a promised U.S. visa. 196 00:17:51,120 --> 00:17:53,918 I just want to finish my work here and thought 197 00:17:54,080 --> 00:17:55,877 I'd leave immediately 198 00:17:56,840 --> 00:17:58,751 and that you'd come with me. 199 00:18:00,400 --> 00:18:03,472 - What am I to do in the U.S.? - Live, Michal. 200 00:18:09,840 --> 00:18:13,594 I knew I wouldn't talk you into it. 201 00:18:15,760 --> 00:18:17,796 What about us? 202 00:18:17,960 --> 00:18:20,633 Yes, what about us? 203 00:18:36,080 --> 00:18:37,229 Bronek, 204 00:18:38,080 --> 00:18:41,311 our government minister agreed to help you, Sawicki. 205 00:18:41,560 --> 00:18:42,834 He'll get you out. 206 00:18:45,040 --> 00:18:48,953 Good evening. Why did you attack that man? 207 00:18:49,640 --> 00:18:52,074 It's Karkowski, the Gestapo informer. 208 00:18:52,240 --> 00:18:54,800 He gave away over a hundred of our people. 209 00:18:55,760 --> 00:18:58,832 I was supposed to eliminate him in 1943 but he fled. 210 00:18:59,000 --> 00:19:00,274 I got carried away. 211 00:19:02,280 --> 00:19:03,508 Are you mad? 212 00:19:03,760 --> 00:19:06,752 We can't execute our sentences in Great Britain. 213 00:19:06,920 --> 00:19:09,639 Do you want to worsen our situation even more? 214 00:19:09,800 --> 00:19:11,438 You don't understand. 215 00:19:12,240 --> 00:19:15,676 He's no ordinary informer. He gave away Kiro. 216 00:19:27,680 --> 00:19:29,750 I'm no good for a warehouseman. 217 00:19:31,760 --> 00:19:33,432 You left your job again? 218 00:19:33,680 --> 00:19:36,148 - We'll manage. - But how? 219 00:19:36,320 --> 00:19:40,677 - Alister raised the rent again. - For the second time this month? 220 00:19:41,680 --> 00:19:42,999 Bronek? 221 00:19:44,800 --> 00:19:45,789 What? 222 00:19:47,040 --> 00:19:51,113 - Let's go back to Poland. - Haven't you had enough occupation? 223 00:19:51,360 --> 00:19:54,079 Lena says it's not bad. She works and studies. 224 00:19:54,320 --> 00:19:57,551 - What if it's a provocation? - I recognise her writing. 225 00:20:02,120 --> 00:20:05,078 We won't pay Alister another penny. 226 00:20:20,880 --> 00:20:22,677 I want to go home today. 227 00:20:23,040 --> 00:20:26,396 After such an operation we must keep you in 228 00:20:26,640 --> 00:20:29,313 - in case of problems. - It's a broken arm. 229 00:20:29,480 --> 00:20:32,836 We hardly put it together, you nearly lost feeling. 230 00:20:33,000 --> 00:20:35,036 I know, I'm in your debt. 231 00:20:36,400 --> 00:20:38,994 If you need anything... 232 00:20:39,400 --> 00:20:41,550 I really can't afford rest. 233 00:20:42,720 --> 00:20:44,119 Thanks for your care. 234 00:20:46,680 --> 00:20:47,954 Excuse me, 235 00:20:49,440 --> 00:20:51,749 - there's one thing. - Yes? 236 00:20:52,000 --> 00:20:54,150 I'm still short of staff, 237 00:20:54,320 --> 00:20:57,118 the office won't employ a great specialist. 238 00:20:57,280 --> 00:21:02,229 I've just... received another rejection. 239 00:21:02,480 --> 00:21:06,234 Otto Kirchner is refused the right to work as a doctor. 240 00:21:06,400 --> 00:21:07,594 It's about a German? 241 00:21:07,760 --> 00:21:10,228 Yes, I know but he's a great specialist. 242 00:21:10,920 --> 00:21:13,992 He was an Auschwitz prisoner. I vouch for him. 243 00:21:15,080 --> 00:21:16,559 That's difficult. 244 00:21:23,400 --> 00:21:24,389 Otto! 245 00:21:28,120 --> 00:21:30,475 - I have good news. - Me too. 246 00:21:30,720 --> 00:21:34,235 - Who's first? - You, mine is sure to be better. 247 00:21:34,400 --> 00:21:37,358 Wladek is in Warsaw. He's waiting for you at a caf�. 248 00:21:37,880 --> 00:21:41,350 Hurry, he'll be there only for another half an hour. 249 00:21:43,560 --> 00:21:45,994 Wait, what did you want to tell me? 250 00:21:46,680 --> 00:21:49,717 - You'll go back to work soon. - You got an answer? 251 00:21:51,200 --> 00:21:53,555 I spoke to someone important. 252 00:21:53,880 --> 00:21:56,235 Thank you. Go, go... 253 00:21:58,160 --> 00:21:59,593 Bye. 254 00:22:21,480 --> 00:22:23,198 Good morning, mum. 255 00:22:23,360 --> 00:22:26,830 - You look shabby. - Thank you, you look great. 256 00:22:29,480 --> 00:22:33,075 I'm not kidding, Wladek. What's up? Are you ill? 257 00:22:33,800 --> 00:22:35,552 Stop it. 258 00:22:36,840 --> 00:22:38,114 Let's sit down. 259 00:22:50,760 --> 00:22:53,593 Are they going to keep you in those forests long? 260 00:22:53,760 --> 00:22:55,637 Nobody is, just the oath. 261 00:22:56,360 --> 00:22:58,874 - Tell me how you are. - Fine, 262 00:22:59,120 --> 00:23:03,033 the hospital is developing, we just got an X-ray machine. 263 00:23:03,400 --> 00:23:05,436 - From the Americans? - No, Moscow. 264 00:23:07,720 --> 00:23:10,871 I know what you're thinking but it's a good machine. 265 00:23:11,040 --> 00:23:12,439 I'm not saying a thing. 266 00:23:14,080 --> 00:23:15,195 Anything else? 267 00:23:16,520 --> 00:23:17,873 No, thank you. 268 00:23:20,800 --> 00:23:22,438 Michal is in Munich. 269 00:23:22,680 --> 00:23:24,511 He's alright. 270 00:23:28,280 --> 00:23:29,269 And Ruda? 271 00:23:29,520 --> 00:23:31,158 She's coping, working, 272 00:23:31,400 --> 00:23:33,994 moved recently, I'll take you to her. 273 00:23:34,480 --> 00:23:36,038 Thanks, are we off? 274 00:23:36,280 --> 00:23:40,353 Listen, you should both come out, you can't live like that. 275 00:23:40,840 --> 00:23:42,239 Let's go. 276 00:23:49,120 --> 00:23:50,348 Goodbye. 277 00:24:42,520 --> 00:24:44,317 Wladek... 278 00:24:46,320 --> 00:24:47,719 I knew it... 279 00:25:14,360 --> 00:25:15,759 Will you stay? 280 00:25:18,200 --> 00:25:20,395 I can't, you know why. 281 00:25:22,840 --> 00:25:24,319 You don't trust me? 282 00:25:25,120 --> 00:25:27,873 It's not that, I don't want to... 283 00:25:28,040 --> 00:25:30,235 Nobody's been following me for ages. 284 00:25:30,480 --> 00:25:31,708 Good. 285 00:25:32,400 --> 00:25:35,995 I'll ask mum to get you a different job, not in a basement. 286 00:25:38,280 --> 00:25:41,989 - I like my job. - Yes? You like inhaling dust? 287 00:25:42,240 --> 00:25:45,676 No, I like to be alone. Not to talk to anyone all day. 288 00:25:47,960 --> 00:25:50,554 - To miss you in peace. - I miss you too. 289 00:25:56,200 --> 00:25:58,031 Recently I had a dream... 290 00:25:58,960 --> 00:26:01,269 I dreamt that we got married... 291 00:26:03,720 --> 00:26:07,156 And then you remembered that Janek is dead? 292 00:26:15,400 --> 00:26:17,038 I know this dream. 293 00:26:19,040 --> 00:26:20,314 Ruda... 294 00:26:39,440 --> 00:26:41,351 How many of you are living here? 295 00:27:07,960 --> 00:27:10,394 So what will it be, comrade lieutenant? 296 00:27:10,640 --> 00:27:13,359 It says here your son is a class enemy. 297 00:27:13,600 --> 00:27:17,718 - Worse ones run around the forests. - Not for much longer. 298 00:27:17,880 --> 00:27:21,634 All the more room in prisons needs to be made, cells made ready. 299 00:27:21,800 --> 00:27:23,392 Eh, Michalek... 300 00:27:26,080 --> 00:27:27,991 what am I to do with you? 301 00:27:28,920 --> 00:27:30,831 I know it all costs 302 00:27:31,000 --> 00:27:34,037 and now it's more expensive than during the war. 303 00:27:34,200 --> 00:27:37,351 What? I don't take bribes. 304 00:27:37,520 --> 00:27:39,272 A bribe? It's towards costs. 305 00:27:39,680 --> 00:27:42,240 I know it's a serious matter. 306 00:27:42,400 --> 00:27:44,356 You think money can sort it. 307 00:27:48,280 --> 00:27:52,876 - Fine but keep your mouth shut. - Thank you, comrade lieutenant. 308 00:27:53,040 --> 00:27:56,715 You're a good man, a real communist, not like some... 309 00:27:57,240 --> 00:28:00,357 So when will my son be released? 310 00:28:00,520 --> 00:28:02,272 No pushing! If I get a chance. 311 00:28:02,520 --> 00:28:04,238 I've just given... 312 00:28:04,800 --> 00:28:06,028 Interrogating? 313 00:28:07,200 --> 00:28:10,476 No, comrade colonel, the civilian's just brought... 314 00:28:10,720 --> 00:28:12,392 - Evidence. - Another case. 315 00:28:12,640 --> 00:28:15,074 - Yes sir! - It's important, observe her. 316 00:28:15,360 --> 00:28:17,555 Got her address, may lead to others. 317 00:28:17,800 --> 00:28:19,472 I'll take care of it now. 318 00:28:28,880 --> 00:28:32,589 Michalek, what are you waiting for? Goodbye! 319 00:28:34,560 --> 00:28:37,233 Goodbye, comrade lieutenant. 320 00:28:43,360 --> 00:28:45,237 Your suspicions were right. 321 00:28:45,400 --> 00:28:49,598 The man you assaulted was indeed Karkowski, the Gestapo informer. 322 00:28:49,840 --> 00:28:54,197 Now his name is Andrew Simpson. We established his address. 323 00:28:54,360 --> 00:28:57,158 Can you confirm his identity? 324 00:29:05,280 --> 00:29:07,077 Yes, that's him. 325 00:29:08,440 --> 00:29:10,635 Your permission to execute. 326 00:29:11,760 --> 00:29:15,275 - It's no longer those times. - You want to let him off? 327 00:29:15,760 --> 00:29:19,389 The only thing we can do is ask the English justice 328 00:29:20,520 --> 00:29:24,399 to bring Karkowski to trial for war crimes. 329 00:29:26,200 --> 00:29:28,350 Our matters don't interest them. 330 00:29:28,520 --> 00:29:30,112 I'm optimistic. 331 00:29:30,280 --> 00:29:33,829 In any case, Karkowski is no longer your mission. 332 00:29:40,160 --> 00:29:41,354 I shall go now. 333 00:29:51,040 --> 00:29:53,474 - What's with all the luxury? - Good news. 334 00:29:54,680 --> 00:29:56,398 Finally, tell me. 335 00:29:56,640 --> 00:29:59,074 I'll be performing at the Polish centre. 336 00:29:59,680 --> 00:30:01,079 Fantastic! 337 00:30:02,400 --> 00:30:04,868 I'm sorry for the other day, 338 00:30:06,240 --> 00:30:09,437 - it's important we stay together. - I'm sorry too, 339 00:30:09,680 --> 00:30:11,989 I keep thinking about this Karkowski. 340 00:30:12,160 --> 00:30:13,912 What Karkowski? 341 00:30:15,240 --> 00:30:18,437 The Gestapo spy walks with impunity in London. 342 00:30:24,600 --> 00:30:26,556 - Bronek... - Yes? 343 00:30:28,400 --> 00:30:31,995 - Promise you do nothing silly. - I don't know what you mean. 344 00:30:32,160 --> 00:30:33,673 Just promise. 345 00:30:38,680 --> 00:30:40,875 You have nothing to worry about. 346 00:30:42,960 --> 00:30:44,598 To your success. 347 00:31:13,000 --> 00:31:14,558 Get him, son. 348 00:31:59,520 --> 00:32:00,555 Oi! 349 00:32:00,800 --> 00:32:02,995 You have been condemned to death! 350 00:32:03,240 --> 00:32:05,310 For treason against the homeland! 351 00:32:06,240 --> 00:32:07,468 Halt! 352 00:32:32,560 --> 00:32:34,152 Damn... 353 00:32:40,720 --> 00:32:41,914 Lena... 354 00:32:46,280 --> 00:32:47,713 I see, Adam, 355 00:32:47,880 --> 00:32:50,110 you don't take your eyes off Lena. 356 00:32:50,560 --> 00:32:53,836 - Get on with your work, OK? - You get on with yours. 357 00:32:58,760 --> 00:33:00,193 What's up, kids? 358 00:33:00,840 --> 00:33:02,034 Professor, 359 00:33:03,160 --> 00:33:05,196 I need to go, alright? 360 00:33:05,360 --> 00:33:06,918 Go? It's only 2pm. 361 00:33:07,160 --> 00:33:09,276 - Man, she has an exam. - Off you go. 362 00:33:10,080 --> 00:33:11,479 Thank you. 363 00:33:12,240 --> 00:33:15,312 Remember your promise. If you pass, 364 00:33:16,080 --> 00:33:18,310 we'll go to cinema. 365 00:33:18,480 --> 00:33:20,516 I don't know a thing. 366 00:33:21,560 --> 00:33:22,834 It will be fine. 367 00:33:31,560 --> 00:33:33,232 Back so quickly? 368 00:33:33,400 --> 00:33:36,278 I forgot my notes. I had to come back for them. 369 00:33:37,600 --> 00:33:38,715 Got them. 370 00:33:41,640 --> 00:33:43,517 - Jas? - Yes? 371 00:33:44,520 --> 00:33:46,954 - Keeping your fingers crossed? - Yes. 372 00:33:47,200 --> 00:33:48,474 Firmly? 373 00:33:51,120 --> 00:33:52,951 Play nicely. 374 00:33:53,200 --> 00:33:55,555 - I'll be back in two hours. - Good luck. 375 00:34:02,800 --> 00:34:04,711 You keep making trouble. 376 00:34:05,360 --> 00:34:07,669 It's you who keep calling me in. 377 00:34:07,840 --> 00:34:10,673 I'm informed you sold 10 dollars on the market. 378 00:34:10,920 --> 00:34:13,912 I have to live off something. I can't find any work. 379 00:34:14,080 --> 00:34:18,232 So you admit that you are in touch with your daughter? 380 00:34:18,400 --> 00:34:20,470 I told you, I've not heard from her. 381 00:34:20,640 --> 00:34:22,835 I had the dollars from before the war. 382 00:34:24,240 --> 00:34:25,275 And this. 383 00:34:28,640 --> 00:34:32,519 - What's the case? - Dollar trade. 384 00:34:33,440 --> 00:34:36,512 No news from her daughter, the cash fell like rain. 385 00:34:37,200 --> 00:34:38,872 - How many dollars? - 10. 386 00:34:39,040 --> 00:34:42,157 10? Are you investigating crap? 387 00:34:42,320 --> 00:34:44,629 Work rather than check old hags' bags. 388 00:34:45,080 --> 00:34:46,798 But that's our directives. 389 00:34:46,960 --> 00:34:49,428 - I said, let her go! - Yes sir. 390 00:34:59,040 --> 00:35:00,439 You can go. 391 00:35:09,640 --> 00:35:12,200 - Good morning, Ms Helena. - Good morning. 392 00:35:17,560 --> 00:35:18,834 Good morning. 393 00:35:20,440 --> 00:35:21,873 What do you want from me? 394 00:35:22,120 --> 00:35:24,918 Rented rooms? I used to live like that. 395 00:35:25,160 --> 00:35:27,958 - What's the matter? - Good morning, Ms Helena. 396 00:35:28,640 --> 00:35:30,915 Are we going to talk on the doorstep? 397 00:35:31,080 --> 00:35:32,433 Please. 398 00:35:36,440 --> 00:35:38,749 I apologise for the old hag. 399 00:35:39,280 --> 00:35:41,396 I've had no news from my daughter. 400 00:35:41,640 --> 00:35:43,756 It's alright, I'm not bothered. 401 00:35:43,920 --> 00:35:46,832 I heard you have trouble getting work. 402 00:35:48,280 --> 00:35:50,157 I won't be your spy. 403 00:35:52,360 --> 00:35:55,272 You have enough people with more experience. 404 00:35:56,800 --> 00:35:59,439 Why so rude? Am I talking you into anything? 405 00:36:00,480 --> 00:36:03,552 I stopped that dollar case out of good heart. 406 00:36:03,720 --> 00:36:06,792 You see, I have great possibilities now. 407 00:36:08,320 --> 00:36:11,153 Ms Wanda's documents could somehow be lost. 408 00:36:11,320 --> 00:36:14,471 In this Russian mess things keep getting lost. 409 00:36:15,000 --> 00:36:16,592 What do you want from me? 410 00:36:18,520 --> 00:36:19,839 Discretion. 411 00:36:23,840 --> 00:36:26,115 You can be calm. 412 00:36:26,280 --> 00:36:30,068 I won't denounce you to the SO that you were the Germans' snitch. 413 00:36:30,240 --> 00:36:31,719 Quiet, for God's sake! 414 00:36:33,080 --> 00:36:34,354 Go. 415 00:36:37,160 --> 00:36:39,151 But... we have a deal? 416 00:36:39,320 --> 00:36:43,199 I have no deal with you, just don't get in my way, goodbye. 417 00:36:54,880 --> 00:36:57,599 Net charge in a closed circuit... 418 00:37:00,200 --> 00:37:03,590 Net charge in a closed circuit 419 00:37:04,360 --> 00:37:05,793 does not change. 420 00:37:06,480 --> 00:37:08,232 Your record book, please. 421 00:37:13,240 --> 00:37:19,110 There is an old saying: beauty doesn't always go with knowledge. 422 00:37:24,240 --> 00:37:27,198 But sometimes it's wrong. Here you are. 423 00:37:28,920 --> 00:37:30,239 Really? 424 00:37:31,240 --> 00:37:32,673 Thank you, professor. 425 00:37:33,240 --> 00:37:34,798 What are you doing? 426 00:37:35,120 --> 00:37:37,839 I'm sorry, I'm so happy. 427 00:37:38,680 --> 00:37:40,796 - Thank you. - Congratulations. 428 00:38:01,560 --> 00:38:03,232 Another two exams, 429 00:38:05,560 --> 00:38:07,437 two exams 430 00:38:08,600 --> 00:38:10,192 and I'll pass this year. 431 00:38:13,000 --> 00:38:14,672 Then it's plain sailing. 432 00:38:23,640 --> 00:38:25,198 And who knows... 433 00:38:29,360 --> 00:38:30,918 who knows... 434 00:38:35,040 --> 00:38:38,077 I could even design new Marszalkowska St? 435 00:38:55,040 --> 00:38:56,837 Marszalkowska St... 436 00:39:07,920 --> 00:39:09,876 Like you always wanted to. 437 00:39:23,440 --> 00:39:26,238 How are you feeling, minister? How's your arm? 438 00:39:32,520 --> 00:39:35,159 - Let me. - Leave it. I'm not disabled. 439 00:39:36,520 --> 00:39:40,752 Sit down, better tell me what was going on in my absence. 440 00:39:40,920 --> 00:39:43,559 All's going with the plan. I got news that 441 00:39:43,720 --> 00:39:47,269 the emissary and liaison officer just crossed the border. 442 00:39:47,440 --> 00:39:50,159 - They should be close to Warsaw. - Excellent. 443 00:39:50,880 --> 00:39:53,189 They mustn't know they're watched. 444 00:39:54,280 --> 00:39:56,032 It's your neck on the block. 445 00:40:02,000 --> 00:40:03,672 Yes, ma'am. 446 00:40:35,720 --> 00:40:38,632 Hello. Ciaston, your transport. 447 00:41:06,000 --> 00:41:08,355 Soviet but you can get used to it. 448 00:41:26,440 --> 00:41:28,237 You're such a dandy. 449 00:41:31,480 --> 00:41:34,040 - Who are you on the outside? - Why? 450 00:41:35,440 --> 00:41:37,908 Just asking. 451 00:41:38,760 --> 00:41:40,751 If you don't want to, don't say. 452 00:41:42,800 --> 00:41:44,916 My folks had an estate near Grodno. 453 00:41:45,160 --> 00:41:46,912 I was training as an advocate 454 00:41:47,080 --> 00:41:51,073 but first there were the Germans to fight and now those scoundrels. 455 00:42:04,280 --> 00:42:05,838 - Stop. - What for? 456 00:42:06,080 --> 00:42:07,672 I need to relieve myself. 457 00:42:07,920 --> 00:42:09,319 You need a piss? 458 00:42:09,800 --> 00:42:12,394 Then say it rather than beat about the bush. 459 00:42:12,560 --> 00:42:14,596 I'll also take a leak. 460 00:42:35,920 --> 00:42:38,388 Are you mad?! Why did you do that? 461 00:42:39,360 --> 00:42:41,749 It's a snitch, probably SO. 462 00:42:46,760 --> 00:42:48,318 How did you know? 463 00:42:51,160 --> 00:42:55,517 - None of us say "Soviet". - Regional Security Office? 464 00:42:59,520 --> 00:43:00,509 Halt! 465 00:43:00,760 --> 00:43:03,274 - Leg it! - Stop! 466 00:43:03,520 --> 00:43:04,555 Go back! 467 00:44:29,440 --> 00:44:31,749 Take the documents and money. 468 00:44:31,920 --> 00:44:34,275 - I won't leave you! - Run, it's an order! 469 00:44:34,960 --> 00:44:36,029 Run! 470 00:44:58,200 --> 00:44:59,349 In the next episode 471 00:44:59,520 --> 00:45:02,239 Otto Kirchner? Get dressed. We're going. 472 00:45:02,480 --> 00:45:04,232 The meeting's cancelled. 473 00:45:04,480 --> 00:45:08,234 - Back to your units. I warn you. - Bronek, I'm worried about you. 474 00:45:08,880 --> 00:45:12,873 I believe you could still be useful to us for one more case. 475 00:45:14,320 --> 00:45:17,073 We worked with Ms Celina before, did you know? 476 00:45:22,280 --> 00:45:25,272 Subtitles: Anna Lycett DUBBFILM 477 00:45:26,305 --> 00:46:26,594 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6c4kg Help other users to choose the best subtitles 34200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.