All language subtitles for Czas Honoru S05E13.Dwa dni wolności [65]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,440 --> 00:00:16,797 Polish Television presents 3 00:00:25,360 --> 00:00:28,511 starring 4 00:01:26,560 --> 00:01:29,677 The Time of Honor season 5 5 00:01:32,000 --> 00:01:35,709 previously... -A theatre will soon be opened. 6 00:01:36,000 --> 00:01:39,197 The first post-war premiere in this theatre is a great occasion. 7 00:01:39,360 --> 00:01:43,512 There are still people around trying to spoil what's beautiful and good. 8 00:01:43,720 --> 00:01:46,951 He gave me a precise plan of the prison with all the rooms. 9 00:01:47,120 --> 00:01:50,032 I'm not sure, but I guess he wants to save his neck. 10 00:01:51,160 --> 00:01:54,516 -It's a trap. -How do you know? -I made a deal with Zvonarev. 11 00:01:54,680 --> 00:01:58,275 You lead him to the archive and I'm handed over to the Americans. 12 00:01:58,440 --> 00:02:01,193 -You're going to Jasio. -No. 13 00:02:01,360 --> 00:02:04,750 Wasilewski's got a chauffeur. He's taken our boy somewhere. 14 00:02:04,920 --> 00:02:07,673 They took Wladek's girlfriend from the hospital. 15 00:02:07,840 --> 00:02:10,638 40, Huzarska St. But the NKVD are guarding her. 16 00:02:10,800 --> 00:02:12,791 Thank you very much. 17 00:02:15,920 --> 00:02:17,876 What did you promise Zvonarev? 18 00:02:18,040 --> 00:02:20,031 Two Days to Freedom episode 65 19 00:02:20,200 --> 00:02:22,475 The archive and your heads. 20 00:02:22,640 --> 00:02:26,235 -The archive's not in Poland, right? -That's right. 21 00:02:26,720 --> 00:02:29,439 -I lied to him. -Did he believe you? 22 00:02:29,600 --> 00:02:32,910 Yes, I made up a story that after getting the archive 23 00:02:33,080 --> 00:02:36,311 I buried it in Kampinos and you know where it is. 24 00:02:36,480 --> 00:02:38,835 -How would we? -You were active there 25 00:02:39,040 --> 00:02:42,635 -after the Uprising. -So they got us out of Warsaw. 26 00:02:43,320 --> 00:02:45,675 -That could be the reason. -But why? 27 00:02:45,920 --> 00:02:50,357 So you'd spring Michal and me. It's more believable in provinces. 28 00:02:50,520 --> 00:02:53,193 OK, where's the archive now? 29 00:02:55,240 --> 00:02:57,959 -I told you, I buried it. -Where. 30 00:02:58,600 --> 00:03:01,068 In a forest near Plzen. 31 00:03:01,240 --> 00:03:04,437 -Where exactly? -I'll show we when we get there. 32 00:03:04,600 --> 00:03:06,750 You set us the conditions? 33 00:03:07,400 --> 00:03:10,631 -I'll kill you, you bastard! -Calm down. 34 00:03:16,040 --> 00:03:17,951 What's going on? 35 00:03:18,600 --> 00:03:21,398 -I know where Ruda is. -Bocian's holding her 36 00:03:21,560 --> 00:03:24,836 -in a secret prison in Mokotow. -How do you know? 37 00:03:25,000 --> 00:03:28,151 -Karol told Wanda. -He's an agent, he's lying. 38 00:03:28,320 --> 00:03:29,833 He's dead. 39 00:03:33,040 --> 00:03:37,397 -What do you mean Karol's dead? -He shot himself after meeting Wanda. 40 00:03:38,880 --> 00:03:41,235 I don't think he would lie. 41 00:03:57,320 --> 00:04:00,710 -Well? -At least ten on the first floor. 42 00:04:00,880 --> 00:04:02,074 Not bad. 43 00:04:02,240 --> 00:04:05,596 A light machine gun on the balcony and six on the terrace. 44 00:04:06,080 --> 00:04:08,389 The same again in the basement. 45 00:04:14,080 --> 00:04:17,868 It's a bloody fortress. No point trying a direct assault. 46 00:04:18,200 --> 00:04:22,637 -We could round up a few boys. -What boys are they? 47 00:04:25,680 --> 00:04:27,591 Say something. 48 00:04:29,400 --> 00:04:32,551 -Any ideas? -Let's go. 49 00:04:56,080 --> 00:04:58,310 I can't work like this. 50 00:05:00,560 --> 00:05:03,154 Nothing but treachery and cowardice. 51 00:05:03,840 --> 00:05:06,718 -Calm down, major. -There's no time to be calm. 52 00:05:06,920 --> 00:05:10,879 -It's a counterrevolution. -We might have figured in your plans. 53 00:05:11,040 --> 00:05:14,510 -The ministry would have helped you. -Does it amuse you? 54 00:05:14,680 --> 00:05:17,069 No, it worries me. 55 00:05:17,240 --> 00:05:21,153 -Every defeat worries me. -There are more and more defeats. 56 00:05:21,320 --> 00:05:24,437 An officer who worked for me died last night. 57 00:05:25,040 --> 00:05:28,271 According to your investigation he committed suicide. 58 00:05:28,440 --> 00:05:31,079 What, a committed comrade would kill himself? 59 00:05:31,240 --> 00:05:34,949 -I'm not trying to persuade you. -That isn't naivety, it's stupidity. 60 00:05:36,240 --> 00:05:39,994 -Are you forgetting yourself? -No, not at all! 61 00:05:47,920 --> 00:05:49,956 There's another matter. 62 00:05:50,120 --> 00:05:53,351 A premiere is due to take place on Sunday in our theatre. 63 00:05:53,520 --> 00:05:57,308 The most senior VIPs will be there. And? 64 00:05:57,520 --> 00:06:01,911 The operation is being run by the most naive, stupidest officer I know. 65 00:06:02,080 --> 00:06:05,390 -Wasilewski. -I don't agree with you. 66 00:06:06,400 --> 00:06:09,836 -I demand you dismiss him. -I beg your pardon? 67 00:06:10,000 --> 00:06:13,356 -I demand you dismiss him. -Comrade major, 68 00:06:13,520 --> 00:06:15,875 I'm glad you carry out 69 00:06:16,040 --> 00:06:18,998 your duties with such enthusiasm, but... 70 00:06:19,160 --> 00:06:20,957 let me say something. 71 00:06:21,120 --> 00:06:24,237 You sometimes step out of line too much. 72 00:06:25,200 --> 00:06:27,998 Wasilewski's my operative. 73 00:06:28,160 --> 00:06:30,799 I decide if he gets dismissed. I do. 74 00:06:31,920 --> 00:06:36,596 If you have any doubts you may telephone General Serov. 75 00:06:37,640 --> 00:06:41,030 You mean you aren't firing Wasilewski? 76 00:06:41,360 --> 00:06:42,759 No. 77 00:06:46,760 --> 00:06:49,672 That's a mistake. You're making a mistake. 78 00:07:00,120 --> 00:07:02,509 He's very closely guarded. 79 00:07:02,880 --> 00:07:05,394 -You said so yourself. -Not me, Ryszkowski. 80 00:07:05,560 --> 00:07:09,519 He sleeps and eats at the Security Service. He never leaves it. 81 00:07:09,680 --> 00:07:11,671 -Can we get him? -I don't know. 82 00:07:11,840 --> 00:07:15,196 -What? Do we ask him to go out? -I don't know. 83 00:07:15,760 --> 00:07:18,672 That's the only chance. They're his men. 84 00:07:18,880 --> 00:07:22,395 Only an order from him will make them release Ruda. Get it? 85 00:07:22,760 --> 00:07:25,911 He'll eventually have to leave for the city. 86 00:07:26,080 --> 00:07:28,275 We must begin surveillance. 87 00:07:28,440 --> 00:07:30,670 Wait, gentlemen. 88 00:07:34,520 --> 00:07:36,988 -I don't know if that... -Zvonarev? 89 00:07:37,160 --> 00:07:38,275 Yes. 90 00:07:38,760 --> 00:07:42,833 I have no idea who's coming. The guest list is confidential. 91 00:07:43,000 --> 00:07:47,118 -Can't you find out from someone? -Bronek, what are you guys planning? 92 00:07:47,280 --> 00:07:50,955 We have to spring Ruda. We can reach her through that Russky. 93 00:07:51,920 --> 00:07:54,070 Every door will be guarded, 94 00:07:54,240 --> 00:07:56,151 every window. 95 00:08:06,800 --> 00:08:08,597 Bronek? 96 00:08:10,000 --> 00:08:12,639 Is it true Karol helped you? 97 00:08:13,200 --> 00:08:14,713 Yes. 98 00:08:22,040 --> 00:08:23,678 l love you. 99 00:08:33,880 --> 00:08:38,795 -I see you're having a good day. -It's good and it'll get even better. 100 00:08:38,960 --> 00:08:40,837 Is it a secret? 101 00:08:42,320 --> 00:08:44,914 None at all. I made the consultant hire 102 00:08:45,080 --> 00:08:48,311 -you as a fulltime doctor. -It'll all start again. 103 00:08:48,480 --> 00:08:52,109 Nothing's going to start. He'll give his answer this evening. 104 00:08:52,280 --> 00:08:54,032 Mr Kirchner. 105 00:08:55,000 --> 00:08:57,878 It's an official letter for you. 106 00:09:09,280 --> 00:09:11,111 What is it? 107 00:09:12,880 --> 00:09:15,633 I have 24 hours to leave Poland. 108 00:09:23,280 --> 00:09:25,430 Come in. 109 00:09:26,520 --> 00:09:27,999 May I come in? 110 00:09:28,200 --> 00:09:29,838 Sure. 111 00:09:32,520 --> 00:09:35,557 -I want to ask you a favour. -Sit down. 112 00:09:39,240 --> 00:09:42,391 I'd love to see Wanda's premiere, could you arrange it? 113 00:09:42,560 --> 00:09:46,109 -I'd really like to see her. -I suggested we went together. 114 00:09:46,280 --> 00:09:49,238 I'm sorry, I prefer to go by myself. 115 00:09:50,560 --> 00:09:54,189 -Of course. You'll get an invitation. -Thank you. 116 00:09:57,040 --> 00:09:59,713 -Anything else? -Yes. 117 00:10:01,440 --> 00:10:04,955 Tell me if there are going to be any Soviets at the premiere. 118 00:10:05,360 --> 00:10:07,396 Why do you ask? 119 00:10:08,640 --> 00:10:11,837 No reason. I'd like to know. 120 00:10:18,320 --> 00:10:21,357 Do you have anyone in mind? 121 00:10:21,640 --> 00:10:23,392 No, no. 122 00:10:23,560 --> 00:10:25,835 I just wanted to know if 123 00:10:26,200 --> 00:10:28,760 -they're... -Of course, there will. 124 00:10:32,520 --> 00:10:37,355 -Does that change your plans. -I really want to see her. 125 00:10:39,400 --> 00:10:40,549 Thank you. 126 00:10:47,520 --> 00:10:50,876 Why not go to the provinces? You wanted to go to Wroc�aw, 127 00:10:51,040 --> 00:10:54,919 -so we'll go to Wroc�aw. -I'll always be German to you Poles. 128 00:10:55,080 --> 00:10:59,790 -I don't have any grudge against you. -Which Poles? There's only me here. 129 00:11:00,360 --> 00:11:03,033 Marysia, I don't regret anything. 130 00:11:03,200 --> 00:11:05,794 Except that I believed that it could last. 131 00:11:05,960 --> 00:11:08,997 Leave Warsaw for a while and everything will calm down. 132 00:11:09,160 --> 00:11:11,515 -Marysia, understand... -No! 133 00:11:19,120 --> 00:11:21,759 I won't let you leave me. 134 00:11:22,760 --> 00:11:24,239 Never. 135 00:11:45,000 --> 00:11:47,434 I'll go and tender my resignation. 136 00:11:56,440 --> 00:11:59,955 The transfer across the border has been set for Saturday night. 137 00:12:00,120 --> 00:12:03,829 The courier will meet you in Cieszyn. Lead you across the Olza. 138 00:12:04,000 --> 00:12:07,310 There'll be people waiting to take you to the American zone. 139 00:12:07,480 --> 00:12:09,869 Here are all the details. 140 00:12:10,040 --> 00:12:13,430 No more than 6 people in the group. 141 00:12:15,600 --> 00:12:18,910 -Couldn't we delay it a few days? -Why? 142 00:12:19,520 --> 00:12:23,308 -I have to finish off a few things. -I can't postpone it now. 143 00:12:23,960 --> 00:12:28,829 The Soviets are tightening up the borders and things are tougher. 144 00:12:29,000 --> 00:12:31,116 OK, we set off on Saturday. 145 00:12:31,280 --> 00:12:35,592 You have three days to wind everything up. 146 00:12:38,560 --> 00:12:41,199 And say farewell to Poland. 147 00:12:47,520 --> 00:12:49,476 Wladek. 148 00:12:59,280 --> 00:13:01,714 I hope we manage to meet again. 149 00:13:08,400 --> 00:13:10,550 See you later. 150 00:13:34,360 --> 00:13:37,796 Comrade private, Colonel Wasilewski is asking for you. 151 00:13:37,960 --> 00:13:41,270 -Me? What for? -We have to carry a light to his car. 152 00:13:41,440 --> 00:13:44,750 -A big one? -Massive. Let's go. 153 00:14:08,760 --> 00:14:11,320 You have an hour to move to another room. 154 00:14:11,480 --> 00:14:13,914 The NKVD are taking over this floor. 155 00:14:14,200 --> 00:14:18,079 You've got an hour to move out. The NKVD are taking over this floor. 156 00:14:18,800 --> 00:14:21,519 -Where are we meant to go? -Go where you want. 157 00:14:21,680 --> 00:14:23,477 What's going on? 158 00:14:25,440 --> 00:14:28,910 -You're moving out. -Who gave the order? 159 00:14:30,480 --> 00:14:34,029 -Me. -You must have the wrong building. 160 00:14:34,200 --> 00:14:36,839 Is it a problem? The NKVD will be here. 161 00:14:37,000 --> 00:14:40,913 -This is the City Council. -It was. I'm taking over this floor. 162 00:14:41,080 --> 00:14:43,674 You couldn't deal with the counterrevolution. 163 00:14:43,840 --> 00:14:46,479 I had to bring in some trusted comrades. 164 00:14:48,240 --> 00:14:50,071 Do you understand? 165 00:14:52,760 --> 00:14:54,159 Everyone out! 166 00:15:06,800 --> 00:15:10,759 Comrade colonel, Corporal Bas standing in for Corporal Lizak. 167 00:15:10,920 --> 00:15:14,879 -What's the matter with him? -Acute tonsillitis, comrade colonel. 168 00:15:15,040 --> 00:15:18,669 I hope he hasn't infected me. OK, hurry up. I'm late anyway. 169 00:15:18,840 --> 00:15:22,389 -Let's go straight to the theatre. -Which theatre? 170 00:15:22,560 --> 00:15:25,518 The Popular. I've been there all day. 171 00:15:37,080 --> 00:15:39,833 -He's very strong. -Stronger than you? 172 00:15:40,360 --> 00:15:43,397 -He's Beria's man. -I'll talk to Bierut. 173 00:15:43,560 --> 00:15:46,552 Bierut won't help you either. You know that very well. 174 00:15:46,720 --> 00:15:49,359 No one in Poland will help you now. 175 00:15:49,520 --> 00:15:51,636 We'll have to wait it out. 176 00:15:51,800 --> 00:15:54,872 -Will it be long? -Six months, a year at most. 177 00:15:55,040 --> 00:15:56,678 Then he'll go to Moscow. 178 00:15:56,840 --> 00:16:00,116 -How do you know? -That's the logic of the revolution. 179 00:16:02,520 --> 00:16:05,398 It wasn't meant to be like that. 180 00:16:05,560 --> 00:16:07,232 Poland... 181 00:16:08,480 --> 00:16:10,311 Communist... 182 00:16:11,080 --> 00:16:12,877 Our People's Poland... 183 00:16:13,120 --> 00:16:15,111 Don't say that aloud. 184 00:16:16,040 --> 00:16:19,316 -I'm not afraid. -I know, I know. 185 00:16:20,080 --> 00:16:21,991 Will you help me or not? 186 00:16:26,120 --> 00:16:28,395 I have a proposition for you. 187 00:16:28,560 --> 00:16:31,632 For your and my good. 188 00:16:32,960 --> 00:16:36,157 Anyway, everyone knows we know each other well. 189 00:16:39,280 --> 00:16:42,989 I'm moving to Szczecin. To set up the Polish administration. 190 00:16:43,160 --> 00:16:45,799 I might finally be of use. 191 00:16:46,480 --> 00:16:49,836 -That Russky turned out too strong. -Yes. 192 00:16:50,560 --> 00:16:52,198 Don't say that. 193 00:16:52,520 --> 00:16:56,433 You can't think about individuals if you want to change the world. 194 00:16:56,800 --> 00:16:58,756 Your old tune. 195 00:16:59,120 --> 00:17:01,190 Yes, my old tune. 196 00:17:02,440 --> 00:17:04,317 For all these years. 197 00:17:05,160 --> 00:17:08,277 I came to thank you, Helena, for those few weeks, 198 00:17:11,360 --> 00:17:13,669 for trying to understand me. 199 00:17:13,880 --> 00:17:15,598 You were sincere. 200 00:17:16,160 --> 00:17:19,232 That's for you, so you won't forget. 201 00:17:20,480 --> 00:17:24,029 Druskininkai. 1914. 202 00:17:26,280 --> 00:17:28,748 Give my best wishes to Wanda. 203 00:17:29,000 --> 00:17:32,834 I know my visits are hard for her, 204 00:17:33,000 --> 00:17:35,798 so I want to spare her that. 205 00:17:36,160 --> 00:17:39,914 That's all. And now to the Russkies... 206 00:17:41,160 --> 00:17:42,957 Your invitation. 207 00:17:43,120 --> 00:17:45,634 Zvonarev will be at the premiere. 208 00:17:45,800 --> 00:17:48,758 Front row, fourth from the left. I've checked. 209 00:17:48,960 --> 00:17:50,632 Thank you. 210 00:17:51,360 --> 00:17:53,476 Look after yourself. 211 00:17:56,600 --> 00:17:58,158 Farewell. 212 00:18:20,800 --> 00:18:23,314 A bit quiet for an orphanage. 213 00:18:23,920 --> 00:18:26,036 Do you think the driver tricked us? 214 00:18:26,200 --> 00:18:29,556 I don't know, but we can always go back to him. 215 00:18:31,840 --> 00:18:34,957 -Private, wait here for a second. -Yes, sir. 216 00:18:35,120 --> 00:18:37,315 Hello. 217 00:18:38,320 --> 00:18:41,995 -I've come from Colonel Wasilewski. -Yes, what is it? 218 00:18:42,160 --> 00:18:45,994 Jasio has to see the doctor. The colonel left him here a week ago. 219 00:18:46,160 --> 00:18:47,878 Jasio's healthy. 220 00:18:48,320 --> 00:18:51,517 Two children he was lying with died of diphtheria. 221 00:18:51,680 --> 00:18:54,877 I have to isolate him and take him to hospital. 222 00:18:56,320 --> 00:18:58,914 Very well, I'll prepare him. 223 00:19:02,960 --> 00:19:06,350 Cut the telephone wires. I'm coming. 224 00:19:16,120 --> 00:19:19,715 As I said, I want two men at each entrance. 225 00:19:20,120 --> 00:19:22,315 We must man the cloakrooms. 226 00:19:22,480 --> 00:19:24,914 No one from outside or from the theatre. 227 00:19:25,080 --> 00:19:28,436 -Only our own people. Is that clear? -Yes, sir. 228 00:19:28,760 --> 00:19:32,753 You are personally responsible for seeing that no one hangs around. 229 00:19:32,920 --> 00:19:35,912 Only the actors and the stage manager. Is that clear? 230 00:19:36,080 --> 00:19:37,877 Yes, sir. 231 00:19:41,320 --> 00:19:43,038 It's wet. 232 00:19:44,040 --> 00:19:47,237 Couldn't they have cleared it away. Bloody hell. 233 00:19:47,640 --> 00:19:49,870 Where's the stage manager. 234 00:19:50,040 --> 00:19:52,110 Bloody hell. 235 00:19:54,920 --> 00:19:57,115 Where's that new driver? 236 00:19:57,280 --> 00:19:58,679 Bloody hell. 237 00:20:11,240 --> 00:20:13,549 You'll go with Uncle Bronek. 238 00:20:13,720 --> 00:20:15,756 -Take him. -Come here. 239 00:20:17,360 --> 00:20:19,351 Hurry up. 240 00:20:32,920 --> 00:20:35,753 -Janek, what are you doing here? -Are you alone? 241 00:20:35,920 --> 00:20:38,673 -Yes. -We've got Jasio. Downstairs. 242 00:20:39,920 --> 00:20:43,708 -Come on, let's go. -I'll take some of my things. 243 00:20:45,520 --> 00:20:49,274 -We're going to Bolek. -But will you be with me? 244 00:20:49,440 --> 00:20:52,876 First we free Ruda, and then we clear off to the West. 245 00:20:58,640 --> 00:21:00,676 -When? -On Saturday. 246 00:21:00,840 --> 00:21:03,798 Everything's ready, everyone's waiting for us. 247 00:21:04,200 --> 00:21:06,634 -Hold on, this Saturday? -Yes. 248 00:21:06,800 --> 00:21:09,268 -This Saturday? -Yes. Two days to freedom. 249 00:21:11,440 --> 00:21:13,032 Jasio. 250 00:21:20,440 --> 00:21:22,317 Come on, let's go. 251 00:21:26,480 --> 00:21:30,439 Jasio, sit here quietly. Uncle will just put you here. 252 00:22:08,320 --> 00:22:09,992 Get in. 253 00:22:12,320 --> 00:22:13,833 Jasio, 254 00:22:16,080 --> 00:22:18,913 -come here. Are you OK? -Get in. 255 00:22:19,320 --> 00:22:20,753 Get in, Lena. 256 00:22:21,440 --> 00:22:22,998 It'll all be fine. 257 00:22:24,560 --> 00:22:27,120 -It'll all be fine. -Lena. 258 00:22:27,480 --> 00:22:30,153 I'll give him to you. 259 00:22:36,440 --> 00:22:37,475 Janek. 260 00:22:38,640 --> 00:22:41,200 -I love you. -Janek! 261 00:22:47,760 --> 00:22:48,988 Janek... 262 00:22:51,800 --> 00:22:53,950 Janek... 263 00:22:59,400 --> 00:23:01,118 Janek! 264 00:24:07,800 --> 00:24:11,190 Jan Markiewicz died, aged 24 265 00:25:13,120 --> 00:25:16,510 Bronek, my mind's made up. 266 00:25:18,680 --> 00:25:22,389 I won't act in the premiere. Not in that one, or any other. 267 00:25:25,080 --> 00:25:27,753 I'll go in tomorrow and resign. 268 00:25:28,320 --> 00:25:29,992 You can't do that. 269 00:25:31,280 --> 00:25:34,590 -Sorry? -I have to ask you. 270 00:25:39,480 --> 00:25:41,152 It isn't just emotion. 271 00:25:41,320 --> 00:25:44,676 I've made my decision and that's that. 272 00:25:44,840 --> 00:25:49,470 I can't explain it to you. The less you know the better for you. 273 00:25:54,760 --> 00:25:57,115 There's no other option. 274 00:25:57,880 --> 00:26:00,235 -Go to the premiere. -What do you mean? 275 00:26:00,840 --> 00:26:05,550 Trust me, trust me for the last time. I've thought about everything. 276 00:26:05,960 --> 00:26:08,793 That premiere has to go ahead. 277 00:26:15,440 --> 00:26:17,237 They've arrived. 278 00:26:20,480 --> 00:26:22,710 Welcome, secretary. This way. 279 00:26:27,880 --> 00:26:31,759 Welcome, minister. As ever... 280 00:26:35,960 --> 00:26:37,518 Come this way. 281 00:26:44,920 --> 00:26:49,391 Let's see what their theatre is like. 282 00:26:52,400 --> 00:26:54,277 OK? 283 00:27:03,200 --> 00:27:04,997 Is everybody here? 284 00:27:05,160 --> 00:27:08,357 They're coming. The first bell is in 10 minutes. 285 00:27:55,200 --> 00:27:58,909 -What are you doing here? -I'm preparing the trapdoor. 286 00:27:59,080 --> 00:28:02,311 -What trapdoor? -For the play. 287 00:28:03,520 --> 00:28:08,355 The trapdoor opens during the play and I put other scenery on it. 288 00:28:09,480 --> 00:28:13,359 So you'll need some help. 289 00:28:24,160 --> 00:28:25,798 Jozek... 290 00:28:26,080 --> 00:28:29,152 stay here and make sure everything turns out right. 291 00:28:29,560 --> 00:28:31,551 The rest of you upstairs. 292 00:28:44,560 --> 00:28:47,836 We'll have to wait a while, eh? 293 00:29:25,040 --> 00:29:26,951 Butterflies? 294 00:29:27,720 --> 00:29:31,508 Everything will be fine. You see, darling. 295 00:29:32,480 --> 00:29:35,040 I'm extremely happy and moved 296 00:29:35,200 --> 00:29:39,318 to be able to welcome you to the first post-war 297 00:29:39,720 --> 00:29:41,631 premiere in Warsaw 298 00:29:43,440 --> 00:29:46,830 of Maidens' Vows by Aleksander Fedro. 299 00:29:52,040 --> 00:29:54,349 The premiere... 300 00:29:58,920 --> 00:30:01,832 Could you help for a moment? 301 00:30:02,160 --> 00:30:04,674 To hold the crank. I have to... 302 00:30:04,880 --> 00:30:06,996 -remove the wedge. -No, I can't. 303 00:30:07,160 --> 00:30:08,673 It's only 5 seconds. 304 00:30:08,840 --> 00:30:12,230 I'd like to welcome to the theatre our national government 305 00:30:12,400 --> 00:30:15,233 and members of the victorious army. 306 00:30:15,400 --> 00:30:18,710 You want me to run to the commander for permission? 307 00:30:18,880 --> 00:30:19,676 Yes. 308 00:30:21,120 --> 00:30:23,111 Bloody hell. 309 00:30:27,800 --> 00:30:30,712 I'll have to go and get help. 310 00:30:30,880 --> 00:30:35,556 Close the door behind me so that no one can come in by accident. 311 00:31:35,680 --> 00:31:40,470 Maidens' Vows has been seen for many years 312 00:31:40,640 --> 00:31:45,634 as a simple, light comedy of life in an aristocratic house. 313 00:31:45,800 --> 00:31:49,270 As a farce full of imbroglios. 314 00:31:50,280 --> 00:31:55,832 lt has not been noticed that it all has a solid social foundation. 315 00:31:56,480 --> 00:32:01,679 That the story of Aniela is a crystal-clear 316 00:32:01,840 --> 00:32:06,231 reflection of a class-ridden society. 317 00:32:56,160 --> 00:32:58,549 You begin in five minutes. 318 00:33:28,440 --> 00:33:31,989 -I don't know any Zvonarev. -You do, you do. 319 00:33:32,160 --> 00:33:33,752 Where is he right now? 320 00:33:33,920 --> 00:33:36,514 I've told you the conditions of the exchange. 321 00:33:36,680 --> 00:33:40,468 Who mentioned an exchange? Tell me, like a son to his father, 322 00:33:40,640 --> 00:33:42,949 where he is. 323 00:33:44,400 --> 00:33:46,118 Where is he? 324 00:33:49,920 --> 00:33:53,515 You've got 30 seconds. One, two, three... 325 00:33:53,680 --> 00:33:57,719 You'll die and the woman will die. Four, five, six. 326 00:34:01,520 --> 00:34:04,512 My men have also started counting. 327 00:34:09,520 --> 00:34:11,431 Come on. 328 00:34:26,080 --> 00:34:27,832 Stop. 329 00:34:28,680 --> 00:34:31,877 Get out. Get out, I said. 330 00:34:38,000 --> 00:34:39,399 Move back. 331 00:34:45,520 --> 00:34:48,398 Now throw your guns over the fence. 332 00:34:49,440 --> 00:34:51,635 Do what he says. 333 00:34:51,800 --> 00:34:54,917 We'll get them anyway. 334 00:34:55,960 --> 00:34:58,997 Throw down your guns. Drop your gun. 335 00:35:05,640 --> 00:35:07,949 And lie on the ground. 336 00:35:08,120 --> 00:35:11,192 Drop your gun. And lie on the ground. 337 00:35:15,640 --> 00:35:17,995 -Start the engine. -Drive. 338 00:35:22,240 --> 00:35:23,878 -Bronek. -Drive. 339 00:35:24,040 --> 00:35:26,600 You son of a bitch! 340 00:35:26,760 --> 00:35:28,751 Fire! 341 00:35:43,680 --> 00:35:46,478 Comrade major. 342 00:35:47,480 --> 00:35:49,357 Don't die, 343 00:35:49,800 --> 00:35:51,358 comrade major. 344 00:35:52,400 --> 00:35:54,789 Come here. Come here! 345 00:35:59,440 --> 00:36:01,590 She'll have to stay here. 346 00:36:02,480 --> 00:36:05,677 -Can't anything be done? -Do you want her to survive? 347 00:36:07,720 --> 00:36:10,678 -Is it that bad? -She's still very weak. 348 00:36:11,360 --> 00:36:15,751 -A long journey would kill her. -OK, I'll be back to get her, Mum. 349 00:36:16,120 --> 00:36:19,271 -Can I count on you? -This time you can, son. 350 00:36:19,440 --> 00:36:22,352 -Is she going to hospital? -No, she's staying here. 351 00:36:22,520 --> 00:36:27,196 Otto will be watching her day and night. Don't worry. 352 00:36:30,200 --> 00:36:32,350 Come with us. 353 00:36:33,680 --> 00:36:37,150 No, I want to stay here. 354 00:36:37,600 --> 00:36:40,160 With Janek. 355 00:36:54,440 --> 00:36:58,069 I'm leaving you with Mum, you'll come through this. 356 00:37:00,280 --> 00:37:03,670 Remember, whatever happens, I'll come back for you. 357 00:37:03,840 --> 00:37:07,355 -Remember that. -Wladek, Michal, we're going. 358 00:37:25,120 --> 00:37:28,669 Please look after them like you would your own family, alright? 359 00:37:28,880 --> 00:37:30,996 Thank you. 360 00:37:48,640 --> 00:37:50,949 Wladek, we've got to leave. 361 00:37:56,800 --> 00:37:58,870 Take care. 362 00:37:59,160 --> 00:38:00,309 I'm going. 363 00:38:03,200 --> 00:38:06,033 -Goodbye. -Thank you. 364 00:38:06,200 --> 00:38:08,316 Goodbye. 365 00:38:34,720 --> 00:38:36,870 Mrs Wanda Ryszkowska? 366 00:38:38,520 --> 00:38:39,669 Yes. 367 00:38:39,840 --> 00:38:43,753 You're coming with us. Let's go. Let's go. 368 00:38:58,720 --> 00:39:01,473 American zone 369 00:39:02,280 --> 00:39:03,713 Open it. 370 00:39:31,440 --> 00:39:35,069 "The troop leader of Zoska Battalion - Jozef Babiuch." 371 00:39:35,600 --> 00:39:38,910 "Order of the day, 11 August 1944." 372 00:39:39,320 --> 00:39:41,914 "I posthumously award Platoon Sergeant" 373 00:39:42,080 --> 00:39:45,038 "Jacek 'Gerwazy' Pilch with the Cross of Valour." 374 00:39:45,200 --> 00:39:48,431 "And Private Marek 'Kawa' Szumtamis. Posthumously." 375 00:39:48,600 --> 00:39:50,955 "A barricade at 2, Marszalkowska St." 376 00:39:51,120 --> 00:39:54,032 "and 15, Koszykowa St." 377 00:39:56,000 --> 00:39:58,389 "Jan 'Kryska' Krysinski." 378 00:39:58,840 --> 00:40:01,673 "Barricade at 28, Marszalkowska St." 379 00:40:02,160 --> 00:40:05,152 That's all that's left of us. 380 00:40:06,080 --> 00:40:08,435 Poland will speak up for us one day. 381 00:40:15,240 --> 00:40:17,470 Get off me. 382 00:40:23,400 --> 00:40:26,870 Take the crates and we'll head for the boat. 383 00:40:29,480 --> 00:40:33,519 He's sailing with us. The Poles will be in the other one. 384 00:40:53,040 --> 00:40:55,235 Get him inside. 385 00:40:57,040 --> 00:40:59,395 Thank you once again. 386 00:40:59,840 --> 00:41:02,513 Your papers are waiting for you in the tents. 387 00:41:02,680 --> 00:41:05,752 -All going to England. -That's right. 388 00:41:05,920 --> 00:41:08,957 -I'll be coming back. -Where to? 389 00:41:09,240 --> 00:41:11,959 -To Poland. -To the Communists? 390 00:41:12,120 --> 00:41:14,111 I'll be coming home. 391 00:41:14,440 --> 00:41:17,193 Which one of you is Bronek? 392 00:41:17,360 --> 00:41:18,679 Me. 393 00:41:19,240 --> 00:41:22,516 Someone's waiting for you in the mess tent. 394 00:42:47,640 --> 00:42:51,394 English version: DubbFilm Translation: David French 395 00:42:51,560 --> 00:42:54,313 Subtitles: Monika Choba 396 00:42:55,305 --> 00:43:55,171 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3etvf Help other users to choose the best subtitles 29521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.