All language subtitles for Czas Honoru S05E06.Pamiątka z Powstania [58]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,760 --> 00:00:16,958 Polish Television presents 3 00:00:25,280 --> 00:00:28,397 starring... 4 00:01:26,520 --> 00:01:29,637 The Time of Honor season 5 5 00:01:32,000 --> 00:01:34,355 previously... -We've got the first one. 6 00:01:34,520 --> 00:01:36,556 -Your wife? -She's dead. 7 00:01:36,720 --> 00:01:39,996 -Hello. I can protect you. -Do your new bosses know 8 00:01:40,160 --> 00:01:42,435 you were a Gestapo nark? 9 00:01:43,040 --> 00:01:44,996 -Who's that? -She died 10 00:01:45,160 --> 00:01:47,469 in the Uprising, but we can't be sure. 11 00:01:47,640 --> 00:01:50,279 I'm taking this. Do you recognise anyone? 12 00:01:51,920 --> 00:01:54,354 -No. -You'll be released tomorrow. 13 00:01:54,520 --> 00:01:57,353 -Same place next week. -We have to talk. Now. 14 00:01:57,520 --> 00:01:59,715 Not now, we can talk this evening. 15 00:02:00,560 --> 00:02:02,710 -Otto. -A group of writers 16 00:02:02,880 --> 00:02:05,838 are here to write about the rebuilding of Warsaw. 17 00:02:06,000 --> 00:02:08,309 Please look after them. 18 00:02:12,960 --> 00:02:16,509 -Get him! Help me! -Who is he? -It's a long story. 19 00:02:21,200 --> 00:02:23,873 A souvenir from the Uprising episode 58 20 00:02:24,040 --> 00:02:27,112 This was signed by General Okulicki. Right? 21 00:02:27,280 --> 00:02:28,395 Yes. 22 00:02:29,320 --> 00:02:32,756 He's being kept in Lubianka Prison, so you saw him in Moscow? 23 00:02:33,040 --> 00:02:36,828 -Did the Soviets release you? -Yes. But I can't say 24 00:02:37,000 --> 00:02:39,560 anything else. The general 25 00:02:39,960 --> 00:02:43,669 told me to talk to specific people. 26 00:02:45,200 --> 00:02:48,909 I can only tell them the plans. 27 00:02:50,440 --> 00:02:52,351 Who got you into Poland? 28 00:02:58,960 --> 00:03:01,872 -Are the Soviets behind it? -Yes. 29 00:03:03,120 --> 00:03:05,031 Or rather 30 00:03:06,320 --> 00:03:09,471 -they knew about it. -Why were you arrested? 31 00:03:09,640 --> 00:03:12,552 -I don't know. -Why did they kill Jezierski? 32 00:03:13,160 --> 00:03:16,994 A lot of people don't want my mission to succeed. 33 00:03:17,240 --> 00:03:21,597 The Polish communists know nothing. Not many of the Russians do either. 34 00:03:22,920 --> 00:03:25,593 Maybe two or three people. 35 00:03:26,800 --> 00:03:28,438 No more. 36 00:03:29,600 --> 00:03:32,160 You agree this is all pretty vague. 37 00:03:33,600 --> 00:03:37,115 Particularly after the arrests of our commanders in March. 38 00:03:37,280 --> 00:03:39,191 I can't help that. 39 00:03:39,880 --> 00:03:42,235 -It wasn't my idea. -Whose was it? 40 00:03:45,520 --> 00:03:47,351 General Okulicki's. 41 00:03:47,520 --> 00:03:48,669 Mrowka. 42 00:03:52,160 --> 00:03:54,799 OK. I'll try to do something about it. 43 00:03:55,160 --> 00:03:58,948 I'll need a list of the people you spoke to. 44 00:04:02,640 --> 00:04:04,437 What are you doing? 45 00:04:09,360 --> 00:04:11,078 The heel. 46 00:04:47,920 --> 00:04:49,273 Sit down. 47 00:04:50,400 --> 00:04:52,595 -Did he explain anything? -Not much. 48 00:04:52,760 --> 00:04:55,558 -Doesn't he want to talk? -He's afraid. 49 00:04:57,000 --> 00:05:00,276 It's all a bit vague. We'll have to check it out. 50 00:05:00,440 --> 00:05:02,078 What do we do with him? 51 00:05:02,240 --> 00:05:05,994 If he's telling the truth, they'll be trying to get hold of him. 52 00:05:06,160 --> 00:05:08,833 -You and Michal are to guard him. -Yes sir. 53 00:05:09,000 --> 00:05:12,515 Wladek. Take a few days off till you're feeling better. 54 00:05:12,680 --> 00:05:15,717 You took a beating. I'll gather you all together soon. 55 00:05:15,880 --> 00:05:20,795 Top brass will want to talk to you. That's all. Thanks for everything. 56 00:05:25,240 --> 00:05:29,233 One more thing. From today, Krawiec is your liaison. 57 00:05:29,480 --> 00:05:31,914 -Has he turned up? -We found him. 58 00:05:32,360 --> 00:05:35,750 We found him unconscious, but he's getting over it. 59 00:05:35,920 --> 00:05:39,310 -What was up with him? -The mumps. 60 00:05:39,920 --> 00:05:42,480 Almost carried him off. 61 00:05:44,520 --> 00:05:49,150 -Always said he was a big kid. -Be careful not to catch anything. 62 00:06:43,440 --> 00:06:45,476 -Two. -Thank you. 63 00:06:47,200 --> 00:06:49,589 -There you go. -Thank you. 64 00:06:50,720 --> 00:06:53,029 Ice cream. Delicious ice cream. 65 00:06:53,200 --> 00:06:56,192 Ice cream. Delicious ice cream. 66 00:06:57,120 --> 00:06:58,348 Well? 67 00:06:59,440 --> 00:07:02,796 Not bad. But they were better before the war. 68 00:07:02,960 --> 00:07:05,997 Don't exaggerate. Same as ever. 69 00:07:07,600 --> 00:07:09,716 It's like being on holiday. 70 00:07:12,280 --> 00:07:15,556 Yeah. I always connect the park with dispatches. 71 00:07:16,600 --> 00:07:19,592 Can't remember when I had so much free time. 72 00:07:20,440 --> 00:07:24,433 You'll get used to it. It's easy to get used to nice things. 73 00:07:24,600 --> 00:07:27,353 You had something important to tell me. 74 00:07:27,520 --> 00:07:31,229 -Really? -When we were going to Jezierski. 75 00:07:32,480 --> 00:07:36,268 -No, that's for when we have time. -We've got time. 76 00:07:36,560 --> 00:07:38,994 -Let's leave it. -But I... 77 00:07:58,720 --> 00:08:02,429 -There's no stopping our Wanda, then? -What should she wait for? 78 00:08:02,600 --> 00:08:05,910 Till she gets old? She's already lost five years. 79 00:08:07,120 --> 00:08:09,429 Not only her. 80 00:08:09,720 --> 00:08:12,393 But time goes much quicker 81 00:08:12,920 --> 00:08:17,710 for an actress. It's worse between 30 and 40. 82 00:08:17,880 --> 00:08:21,668 You're too old for Ophelia, but too young for Gertrude. 83 00:08:21,840 --> 00:08:24,400 Give me that. 84 00:08:24,600 --> 00:08:28,309 Wiktoria, there was some post and you got a telegram. 85 00:08:29,120 --> 00:08:30,917 -A telegram? -Yes. 86 00:08:31,080 --> 00:08:33,799 -For me? -Yes, for you. 87 00:08:34,760 --> 00:08:37,513 -Thank you. -Not at all. 88 00:08:45,920 --> 00:08:47,353 Come on. 89 00:08:48,040 --> 00:08:50,600 Mum's told me to come home quickly. 90 00:08:50,760 --> 00:08:53,399 She never sends telegrams like that. 91 00:08:57,440 --> 00:08:59,237 I'm very sorry, 92 00:08:59,400 --> 00:09:01,960 but have you seen my little boy Tomasz? 93 00:09:02,720 --> 00:09:04,711 I'm afraid not. 94 00:09:07,720 --> 00:09:12,191 I'm very sorry, but have you seen my little boy Tomasz? 95 00:09:12,360 --> 00:09:14,396 Unfortunately not. 96 00:09:32,440 --> 00:09:35,432 Wladek and Guzik are looking for their mother 97 00:09:35,640 --> 00:09:37,198 Hello. 98 00:09:37,800 --> 00:09:40,394 How do you do. 99 00:09:41,680 --> 00:09:44,069 Haven't we met? 100 00:09:44,680 --> 00:09:46,989 I can't recall. 101 00:09:49,080 --> 00:09:51,594 Isn't it time we changed that? 102 00:09:52,760 --> 00:09:55,149 Michal Konarski. 103 00:09:57,080 --> 00:09:58,069 Mira. 104 00:09:58,440 --> 00:10:00,795 Mira. What a beautiful name. 105 00:10:04,440 --> 00:10:06,829 And I'm Leon Darski. 106 00:10:07,000 --> 00:10:10,436 -Congratulations. -I'm this lady's husband. 107 00:10:14,520 --> 00:10:15,589 Pity. 108 00:10:17,760 --> 00:10:21,230 -I'm so sorry. -I'm pleased. 109 00:10:24,560 --> 00:10:28,155 I'm not so pleased. Goodbye, gentlemen. 110 00:10:29,600 --> 00:10:31,909 See you later, madam. 111 00:10:37,440 --> 00:10:38,714 Let's go. 112 00:10:45,440 --> 00:10:49,991 -Are you going to be in Breslau long? -Until I'm feeling a little better. 113 00:10:53,440 --> 00:10:56,796 But please don't be alarmed, I'll start looking for a room. 114 00:10:57,000 --> 00:10:59,389 Marysia, you have to stay here. 115 00:10:59,680 --> 00:11:04,310 I've heard there are lots of abandoned houses near Breslau. 116 00:11:07,960 --> 00:11:09,439 I'll get it. 117 00:11:11,480 --> 00:11:14,711 -Otto, we have to talk. -Hold on a few more days. 118 00:11:14,880 --> 00:11:19,192 -You'll see, it will all work out. -Not by itself it won't. 119 00:11:19,360 --> 00:11:22,272 There must be some mistake. 120 00:11:22,680 --> 00:11:26,389 This man says some strangers will be moving into our flat. 121 00:11:26,560 --> 00:11:29,472 Here's the order to receive the new tenants. 122 00:11:31,160 --> 00:11:34,277 And here's the allotment of one room for this couple. 123 00:11:34,440 --> 00:11:37,830 Anna and Pawel Dobosz from Warsaw. 124 00:11:38,000 --> 00:11:40,878 -But it's my house. -Not any longer. 125 00:11:41,040 --> 00:11:44,350 You have to prepare a room for the new tenants. 126 00:11:44,800 --> 00:11:48,873 You may use the kitchen and bathroom. Any problems, 127 00:11:49,320 --> 00:11:53,029 come to the department and inform them. 128 00:11:53,840 --> 00:11:56,513 Otto, do something. 129 00:11:57,640 --> 00:11:59,551 This is Poland now. 130 00:12:00,680 --> 00:12:04,468 If you don't like it, go back to Germany. 131 00:12:28,800 --> 00:12:32,998 Hello. May I talk to Celina Dluzewska? 132 00:12:33,840 --> 00:12:36,593 Do you have an appointment? 133 00:12:36,760 --> 00:12:40,514 No, but I'm sure Miss Dluzewska will agree to see me. 134 00:12:41,720 --> 00:12:43,711 I don't think she will. 135 00:12:44,120 --> 00:12:47,635 -She's gone to the rebuilding. -Where? 136 00:12:48,080 --> 00:12:51,595 -To the rebuilding with some writers. -I see. 137 00:12:51,760 --> 00:12:54,558 Ludwik, may I have the key to room 5. 138 00:12:54,720 --> 00:12:56,039 Here you are. 139 00:12:59,280 --> 00:13:02,078 -Thank you. -Have they gone far? 140 00:13:02,240 --> 00:13:05,152 Probably to Theatre Square, where they usually go, 141 00:13:05,320 --> 00:13:07,959 but I can't be certain. 142 00:13:11,200 --> 00:13:14,078 -Thank you. -Don't mention it. 143 00:14:07,880 --> 00:14:10,155 Hello, madam editor. 144 00:14:12,040 --> 00:14:13,519 Hello, sir. 145 00:14:14,360 --> 00:14:16,920 What are you doing here? 146 00:14:18,200 --> 00:14:21,431 -Just passing. -Don't believe you. 147 00:14:23,880 --> 00:14:26,110 As you wish. 148 00:14:26,400 --> 00:14:29,039 I'd like to buy you an ice cream. 149 00:14:29,640 --> 00:14:33,997 -I'm working, as you see. -I thought it was just for pleasure. 150 00:14:51,520 --> 00:14:55,069 I heard you're looking after the future of Polish literature. 151 00:14:55,240 --> 00:14:56,468 Yes, 152 00:14:56,640 --> 00:14:59,279 they're working over there. 153 00:15:01,920 --> 00:15:05,879 Shouldn't they be working on their style, not their muscles? 154 00:15:06,040 --> 00:15:09,919 A writer needs to be familiar with the subject of his work. 155 00:15:10,440 --> 00:15:13,750 They're going to be writing about the rebuilding of Warsaw. 156 00:15:13,920 --> 00:15:15,592 And you? 157 00:15:15,760 --> 00:15:18,479 Why did you pick up a shovel first? 158 00:15:23,320 --> 00:15:26,357 I'm doing what I feel I ought to do. 159 00:15:26,720 --> 00:15:28,312 You ought to, too. 160 00:15:29,000 --> 00:15:32,151 I think people should do what they're good at. 161 00:15:32,320 --> 00:15:35,232 Really? And what are you good at? 162 00:15:38,960 --> 00:15:40,757 Nothing. 163 00:15:41,400 --> 00:15:43,436 In this world, nothing. 164 00:15:45,840 --> 00:15:48,832 Are you working with us or leaving? 165 00:16:01,040 --> 00:16:02,268 Typical. 166 00:16:29,920 --> 00:16:31,831 How could you let it happen? 167 00:16:32,000 --> 00:16:35,595 Do we have to give them our home? It's robbery. 168 00:16:35,760 --> 00:16:37,637 What can I do? 169 00:16:42,800 --> 00:16:44,995 But it's our home! 170 00:16:45,600 --> 00:16:50,116 Warsaw is totally devastated. These people have to live somewhere. 171 00:16:50,440 --> 00:16:52,476 I don't want them here. 172 00:16:53,200 --> 00:16:55,668 They can go back where they belong. 173 00:16:55,840 --> 00:17:00,356 But you destroyed Warsaw! Their homes, their lives! 174 00:17:00,880 --> 00:17:03,394 They're here because of you! 175 00:17:07,480 --> 00:17:09,471 I'm sorry. 176 00:17:19,600 --> 00:17:24,720 They should be giving us two rooms and they still argue? Bloody Huns! 177 00:17:25,760 --> 00:17:29,116 -But it's their family home. -They should get lost, 178 00:17:29,280 --> 00:17:31,714 -that'll be better. -They're people too. 179 00:17:31,880 --> 00:17:33,996 Are you sure? 180 00:17:35,600 --> 00:17:39,115 What about you? Were you a lackey for the Nazis? 181 00:17:42,520 --> 00:17:44,351 I apologise for my husband. 182 00:17:46,920 --> 00:17:49,992 The Gestapo killed his parents. 183 00:17:54,920 --> 00:17:57,434 I'll go to him. 184 00:18:00,360 --> 00:18:03,875 What about Warsaw? Is it as bad as people say? 185 00:18:05,160 --> 00:18:08,470 You can't describe it. But it's slowly improving. 186 00:18:08,640 --> 00:18:12,428 They're clearing out the rubble, and building a new Warsaw. 187 00:18:12,600 --> 00:18:15,990 I even wanted to stay, but he didn't. 188 00:18:16,800 --> 00:18:19,712 Have they opened a hospital? 189 00:18:19,880 --> 00:18:22,599 Two. But they're short of doctors. 190 00:18:23,440 --> 00:18:25,590 What are you telling her? 191 00:18:29,200 --> 00:18:31,919 The theatre's returning to Warsaw. 192 00:18:49,520 --> 00:18:52,830 -What time where you meant to come? -Take it easy, 193 00:18:53,000 --> 00:18:54,956 I bought some bread. 194 00:18:56,120 --> 00:18:59,430 -Has he said anything? -No, he's been asleep all the time. 195 00:18:59,840 --> 00:19:01,990 Change his dressing. 196 00:19:02,280 --> 00:19:06,068 -Going to eat with me? -No, I have to meet someone. 197 00:19:07,440 --> 00:19:11,638 See you tomorrow, if nothing changes. See you. Tidy up here. 198 00:19:12,400 --> 00:19:13,355 Sure. 199 00:19:15,120 --> 00:19:18,351 Guzik, lock the door. 200 00:19:21,520 --> 00:19:23,715 Dead to the world. 201 00:19:32,080 --> 00:19:34,719 Why didn't you tell me Wanda's back? 202 00:19:34,880 --> 00:19:37,155 Why didn't you tell me Wanda's alive? 203 00:19:37,320 --> 00:19:41,438 -I tried, but you were always busy. -You're lying. Is that your revenge? 204 00:19:41,600 --> 00:19:44,273 Alright, I'll tell you. 205 00:19:45,960 --> 00:19:49,475 I told Wanda that you're back, but she didn't want to meet you. 206 00:19:49,640 --> 00:19:53,474 She doesn't even know I'm here. Will you help us? 207 00:19:55,840 --> 00:19:58,912 -I want to see her first. -She won't want to. 208 00:19:59,080 --> 00:20:01,594 I'll be waiting here for her. 209 00:20:22,360 --> 00:20:23,918 -See you. -Bye. 210 00:20:27,480 --> 00:20:31,155 -Kiss your Adonis from me. -Sure, I will. 211 00:20:35,800 --> 00:20:41,238 Excuse me, but some bloke's been hanging around, asking for Wanda. 212 00:20:42,680 --> 00:20:46,036 -What did you tell him? -That Wanda's busy rehearsing 213 00:20:46,200 --> 00:20:50,910 and doesn't have time for idle chat. Maybe you could go out the back door? 214 00:20:52,840 --> 00:20:57,675 No, I'm not running away from anyone. Thank you very much. Goodbye. 215 00:21:01,240 --> 00:21:03,470 Goodnight, Wanda. 216 00:21:10,640 --> 00:21:12,198 Gustaw? 217 00:21:13,120 --> 00:21:14,519 Yes. 218 00:21:14,760 --> 00:21:19,595 You invited me for a glass of wine recently. I have a little time today. 219 00:21:19,760 --> 00:21:21,398 Dear God... 220 00:21:21,680 --> 00:21:26,117 Do what do I owe this reward? Not for what I did on stage, surely. 221 00:21:28,400 --> 00:21:31,039 It's allowed after rehearsal. 222 00:21:42,400 --> 00:21:46,552 Just round the corner, two minutes away, there's a wonderful restaurant. 223 00:21:46,720 --> 00:21:50,713 In a lovely, undamaged building. I'd really like you to see it. 224 00:22:00,000 --> 00:22:02,514 -Here you are. -Thank you. 225 00:22:05,400 --> 00:22:09,632 You know, when I first saw you in the theatre 226 00:22:10,480 --> 00:22:13,278 -I cried my eyes out. -Me too. 227 00:22:13,520 --> 00:22:16,557 My shoes were too tight and I wanted to take them off. 228 00:22:20,880 --> 00:22:23,269 -What's he like? -Who? 229 00:22:23,600 --> 00:22:25,511 Schiller. 230 00:22:25,960 --> 00:22:30,158 Very exact and knows how to listen. He prefers to listen than speak. 231 00:22:30,920 --> 00:22:34,196 -They say he's coming back. -I wish. 232 00:22:34,920 --> 00:22:38,037 -To the return of the master. -Oh, my. 233 00:22:43,680 --> 00:22:46,240 The whole of Warsaw's ruined. 234 00:22:46,400 --> 00:22:50,109 And here they have wine and glasses. 235 00:22:57,840 --> 00:23:00,912 -Tell me where you live now. -Why do you ask? 236 00:23:02,600 --> 00:23:04,875 I heard you commute a long way. 237 00:23:05,040 --> 00:23:08,350 And I've got two rooms here in Praga. Close by. 238 00:23:08,800 --> 00:23:11,155 You'd save money and time. 239 00:23:19,200 --> 00:23:21,236 Know what. 240 00:23:22,560 --> 00:23:25,313 Let's go back to Schiller. 241 00:23:25,600 --> 00:23:28,160 You say he's coming back, is he? 242 00:23:42,640 --> 00:23:43,868 Hello. 243 00:23:44,600 --> 00:23:45,589 What? 244 00:23:47,680 --> 00:23:51,150 -They let me go. -But how? Just like that? 245 00:23:51,960 --> 00:23:54,793 Just like that. Don't you believe it? 246 00:24:03,320 --> 00:24:06,198 Are you sure it's after the Uprising? 247 00:24:06,400 --> 00:24:10,075 -They might be trying to trick you. -Why are you being so cautious? 248 00:24:10,240 --> 00:24:13,073 You only just said that anything's possible. 249 00:24:13,440 --> 00:24:14,793 Bolek, 250 00:24:15,000 --> 00:24:17,912 I have to find out, get it? I have to. 251 00:24:20,080 --> 00:24:24,392 Anyway, why would he do it? It's the archive he wants, not Lena. 252 00:24:24,960 --> 00:24:28,999 I don't know about any archive, even if they hung me up by my balls. 253 00:24:29,160 --> 00:24:32,709 Bolek, mind your language. There's a child here. 254 00:24:33,640 --> 00:24:36,359 He needs to learn. These are hard times. 255 00:24:36,520 --> 00:24:40,069 Anyway, people say no one ever gets out of that place. But 256 00:24:40,240 --> 00:24:41,878 Janek managed. 257 00:24:42,040 --> 00:24:46,113 I suppose so, but he was punched a few times in the face. 258 00:24:47,120 --> 00:24:49,634 I can't complain they released me. 259 00:24:51,600 --> 00:24:53,955 Delicious. 260 00:24:54,120 --> 00:24:55,269 Bolek, 261 00:24:55,440 --> 00:24:59,194 -sure you don't know any of these? -No. 262 00:24:59,480 --> 00:25:01,516 But I know who I can ask. 263 00:25:09,720 --> 00:25:12,712 So we go into action tomorrow? 264 00:26:00,280 --> 00:26:04,637 Bolek, I've been here five times already. I've read everything. 265 00:26:06,280 --> 00:26:08,236 Give me that photo and wait. 266 00:26:17,760 --> 00:26:20,877 -Hi, handsome, fancy a stroll? -No, thank you. 267 00:26:21,160 --> 00:26:24,470 -My friend's looking for his wife. -Find another sucker. 268 00:26:24,640 --> 00:26:27,359 -Do you know her? -No, but that's Siwy. 269 00:26:27,920 --> 00:26:30,150 -Yeah, a mate. -Know where he lives? 270 00:26:30,320 --> 00:26:33,357 -Could you take us there? -I'll do my best. 271 00:26:38,080 --> 00:26:40,469 -Looking good. -Did he recognise Lena? 272 00:26:40,640 --> 00:26:44,519 No, that one. His alias is Siwy, lives in Zakroczymska. 273 00:26:44,680 --> 00:26:47,399 -He'll take us there. -Let's go. 274 00:27:11,920 --> 00:27:13,399 Who's there. 275 00:27:13,560 --> 00:27:15,232 Ernest. 276 00:27:23,200 --> 00:27:24,918 Ernest, old man. 277 00:27:26,000 --> 00:27:27,558 -Hi. -Hi. 278 00:27:28,880 --> 00:27:32,839 You're lucky, mate. Everyone thought you wouldn't manage. 279 00:27:34,280 --> 00:27:35,713 I am. 280 00:27:38,680 --> 00:27:40,193 Isn't Ruda here? 281 00:27:43,200 --> 00:27:44,394 No. 282 00:27:49,800 --> 00:27:51,438 Why? 283 00:27:52,960 --> 00:27:55,030 Oh, nothing. 284 00:27:57,440 --> 00:28:00,398 Tell her I'll wait a week. 285 00:28:01,400 --> 00:28:03,391 Take care. 286 00:28:32,040 --> 00:28:34,349 What did you want to ask? 287 00:28:39,040 --> 00:28:41,315 I have a photo here. 288 00:28:41,800 --> 00:28:44,394 You're in it with two other blokes. 289 00:28:44,560 --> 00:28:47,711 You're holding shovels and burying the archive. 290 00:28:47,960 --> 00:28:51,839 -I remember that. -There's a girl standing behind you. 291 00:28:52,000 --> 00:28:56,551 -It's my wife. I'm looking for her. -There wasn't a girl with us. 292 00:28:56,720 --> 00:29:01,111 -Siwy, try to recall. -I've lost my sight, not my memory. 293 00:29:02,040 --> 00:29:05,271 But she standing here behind you! 294 00:29:06,760 --> 00:29:10,355 There was no girl with us. Full stop. 295 00:29:18,520 --> 00:29:19,953 Anything else. 296 00:29:22,920 --> 00:29:25,878 -Here you are. -My darling. 297 00:29:26,040 --> 00:29:31,034 Ice cream. Delicious ice cream. Come and get it. Vanilla, chocolate. 298 00:29:31,200 --> 00:29:34,033 Would you like an ice? 299 00:29:36,240 --> 00:29:40,233 Come and get it. Ice cream, ice cream. 300 00:29:44,280 --> 00:29:46,555 Look over there. 301 00:29:48,480 --> 00:29:52,439 Vanilla, chocolate. Ice cream. Come and get it. 302 00:29:55,000 --> 00:29:57,719 Maybe you fancy an ice cream? 303 00:30:00,800 --> 00:30:03,837 -Yes, please. -Vanilla or chocolate? 304 00:30:04,000 --> 00:30:07,959 Maidens' Vows -Excuse me, vanilla or chocolate? 305 00:30:10,240 --> 00:30:11,719 Whatever. 306 00:30:26,040 --> 00:30:28,554 -"What now?" -"My knees have gone numb." 307 00:30:28,720 --> 00:30:31,518 -"He didn't go soft" -"A remarkable thing." 308 00:30:31,840 --> 00:30:34,149 -"Perhaps he didn't hear." -"Perhaps?" 309 00:30:34,320 --> 00:30:36,470 -"Perhaps." -"She said it herself." 310 00:30:36,640 --> 00:30:39,313 -"No, I asked." -Wanda! 311 00:30:42,800 --> 00:30:43,915 Wanda... 312 00:31:00,240 --> 00:31:02,356 Oh, it's you. 313 00:31:06,920 --> 00:31:11,311 I thought you'd know something about Janek. I've looked everywhere. 314 00:31:11,760 --> 00:31:14,399 -I even go to exhumations. -Don't! 315 00:31:15,360 --> 00:31:18,318 -Your brother? -He disappeared too. 316 00:31:18,520 --> 00:31:20,988 When that building collapsed he was 317 00:31:21,160 --> 00:31:23,469 on the other side of the street. 318 00:31:23,640 --> 00:31:26,552 -So he can't have been buried, right? -That's right. 319 00:31:26,720 --> 00:31:29,518 Anything else? A glass of that same wine? 320 00:31:29,720 --> 00:31:31,438 No, thank you. 321 00:31:33,400 --> 00:31:36,915 It's a miracle you escaped from that rubble. 322 00:31:37,080 --> 00:31:39,594 We were buried for three days. 323 00:31:39,760 --> 00:31:43,150 A People's Army officer dug us out. 324 00:31:45,000 --> 00:31:47,355 A communist, but a good man. 325 00:31:48,040 --> 00:31:50,076 We're staying with him now. 326 00:31:52,200 --> 00:31:54,714 Are you with him? 327 00:31:55,200 --> 00:31:57,475 No, we're just living there. 328 00:31:57,640 --> 00:32:01,519 He's a good, sincere man. He looked after us and fed us. 329 00:32:01,760 --> 00:32:06,356 I was bedridden for a few weeks. Jasio would have died without him. 330 00:32:11,880 --> 00:32:14,189 What about the boys? 331 00:32:16,400 --> 00:32:20,473 -They're alive, but God knows where. -That's good, at least. 332 00:32:23,000 --> 00:32:25,719 I have to go back to the rehearsal. 333 00:32:27,080 --> 00:32:28,229 Yes, yes. 334 00:32:29,480 --> 00:32:32,631 I promise I'll get in touch when I've seen Bronek. 335 00:32:32,800 --> 00:32:34,313 Thank you. 336 00:32:34,480 --> 00:32:37,199 Everything will work out fine. 337 00:32:37,640 --> 00:32:38,993 -Bye. -Bye. 338 00:33:14,320 --> 00:33:16,595 Excuse me, Professor Majerski? 339 00:33:17,400 --> 00:33:22,474 -Yes. Sorry, I don't recall. -Markiewicz, 1 st year Architecture. 340 00:33:22,640 --> 00:33:25,438 -I had drawing with you in 1938. -I remember. 341 00:33:25,600 --> 00:33:29,957 -You would come with a pretty girl. -That was Lena, my wife. 342 00:33:30,480 --> 00:33:33,472 I've been looking for her since the Uprising. 343 00:33:35,360 --> 00:33:39,114 -This is my friend, Bolek Pustulka. -Also training to be an architect? 344 00:33:39,280 --> 00:33:43,558 -No, textiles. -Do you plan to take up your studies? 345 00:33:43,720 --> 00:33:47,395 No, not yet. I'm only just back from a camp. 346 00:33:47,560 --> 00:33:50,916 -Enrolment's in September. -Maybe. But my fingers are stiff. 347 00:33:51,160 --> 00:33:53,628 It might be worth loosening them up. 348 00:33:53,800 --> 00:33:56,997 I'm working in the Warsaw Reconstruction Office. 349 00:33:57,600 --> 00:34:00,160 We need draughtsmen. 350 00:34:02,160 --> 00:34:06,312 Before you begin your own projects you could work on other people's. 351 00:34:06,480 --> 00:34:08,675 I have to find Lena first. 352 00:34:11,400 --> 00:34:14,836 Regardless of political views, we must rebuild the capital 353 00:34:15,200 --> 00:34:18,317 and it would be good to do it wisely. 354 00:34:18,960 --> 00:34:23,238 It's a very difficult challenge, for several generations. 355 00:34:24,520 --> 00:34:26,988 You have the chance to contribute. 356 00:34:28,360 --> 00:34:32,194 -Please think it over. -Thank you for considering me. 357 00:34:34,160 --> 00:34:37,675 I wish you good luck. And I hope we'll meet again. 358 00:34:39,000 --> 00:34:40,319 Goodbye. 359 00:34:42,440 --> 00:34:43,634 Professor, 360 00:34:45,080 --> 00:34:47,799 thank you very much for considering me. 361 00:34:48,360 --> 00:34:50,032 Where is the Office? 362 00:35:07,880 --> 00:35:09,154 Open up! 363 00:35:10,640 --> 00:35:13,200 -Who's there? -Security Service. 364 00:35:17,480 --> 00:35:19,789 Security Service. 365 00:35:20,600 --> 00:35:21,828 Open up! 366 00:35:22,000 --> 00:35:24,389 I'm coming, I'm coming. 367 00:35:25,000 --> 00:35:26,274 Open up! 368 00:35:39,560 --> 00:35:41,232 Turn around. 369 00:35:42,760 --> 00:35:44,079 Hands up. 370 00:35:48,280 --> 00:35:49,872 Turn around. 371 00:35:52,160 --> 00:35:54,116 Kiss my arse, comrade. 372 00:36:10,080 --> 00:36:13,311 They're publishing books in amazing quantities. 373 00:36:14,840 --> 00:36:16,034 80. 374 00:36:16,200 --> 00:36:18,270 But only what suits them. 375 00:36:19,120 --> 00:36:21,315 It's the same with every government. 376 00:36:21,480 --> 00:36:25,359 Anyway Mickiewicz and Slowacki aren't pro-communist writers at all. 377 00:36:25,520 --> 00:36:29,195 Guzik, they're dead and can't write anything against the government. 378 00:36:29,360 --> 00:36:32,033 -Dabrowska writes for them too. -So what? 100. 379 00:36:32,200 --> 00:36:35,749 Have you forgotten where'd you'd be if we hadn't sprung you? 380 00:36:35,920 --> 00:36:39,037 -Poland's like that now. -These are two separate things. 381 00:36:39,200 --> 00:36:42,954 -The Security Service and culture. -But there's only one Poland. 382 00:36:43,280 --> 00:36:47,319 Before the war they published the classics but they didn't beat you up. 383 00:36:47,480 --> 00:36:50,950 Anyway, the pre-war editions were just as large. 384 00:37:20,360 --> 00:37:23,238 -Get your coat on. -What? 385 00:37:23,800 --> 00:37:26,678 -The Security Service. -Where? -Everywhere. 386 00:37:27,880 --> 00:37:30,348 We're out of here. 387 00:37:30,840 --> 00:37:34,435 -To the attic. -Michal. We'll climb up. 388 00:37:35,760 --> 00:37:37,557 The coast is clear. 389 00:37:38,440 --> 00:37:41,398 -What do you mean he jumped? -Suicide. 390 00:37:41,560 --> 00:37:44,597 Don't tell me what suicide is, OK? 391 00:37:44,920 --> 00:37:48,754 I'm asking you why you didn't handcuff him before he jumped. 392 00:37:48,920 --> 00:37:52,959 -He jumped before we went in... -I beg your pardon? 393 00:37:55,520 --> 00:37:57,795 He jumped before you went in? 394 00:37:58,240 --> 00:38:01,198 -This is sabotage! -Comrade colonel, I swear... 395 00:38:01,360 --> 00:38:04,193 Get out of here! Both of you! 396 00:38:08,200 --> 00:38:11,351 -How many men are on Markiewicz? -Just as you ordered, 397 00:38:11,520 --> 00:38:14,796 four men are watching him day and night. 398 00:38:14,960 --> 00:38:16,279 Get out! 399 00:38:24,440 --> 00:38:27,318 Five people knew about this flat. 400 00:38:29,240 --> 00:38:31,595 I exclude myself and Brodowicz. 401 00:38:32,320 --> 00:38:35,153 -From what? -From suspicion. -I'm sorry? 402 00:38:37,120 --> 00:38:39,190 Did you go out? 403 00:38:42,600 --> 00:38:46,036 Did you go out? Eh? You did go out. 404 00:38:46,200 --> 00:38:48,953 It was pointless both staying here. 405 00:38:49,120 --> 00:38:53,113 I asked you not to leave, didn't I? Didn't I? 406 00:38:55,600 --> 00:38:58,478 You must have been tailed. Where's Bocian now? 407 00:38:58,640 --> 00:39:01,916 Bronek took him to Jasny's hideout. 408 00:39:02,120 --> 00:39:05,112 -Was anyone following? -No, no one followed me either. 409 00:39:05,280 --> 00:39:07,271 Fuck it, everything's wet! 410 00:39:09,600 --> 00:39:13,991 This is what we'll do. You join them. And I'll go to get Krawiec. 411 00:39:14,160 --> 00:39:15,434 Now. 412 00:39:16,160 --> 00:39:18,628 Now, I said. 413 00:39:18,840 --> 00:39:21,149 Why are you still here? 414 00:39:31,680 --> 00:39:34,274 Hello. I'm home. 415 00:39:40,280 --> 00:39:42,748 I've told you not to lift him. 416 00:39:45,200 --> 00:39:47,430 He's so big now. 417 00:39:52,080 --> 00:39:55,356 Quite a hefty lad. Come here Jasio. Hi. 418 00:39:58,360 --> 00:40:01,238 -What's this? -Anything new at work? 419 00:40:02,080 --> 00:40:04,799 No, absolutely nothing. 420 00:40:08,440 --> 00:40:10,795 I met an old friend, 421 00:40:10,960 --> 00:40:12,279 an actress. 422 00:40:12,760 --> 00:40:15,718 She said she'd try to help me find Janek. 423 00:40:20,440 --> 00:40:24,672 Lena, I've told you, I've checked everywhere a hundred times. 424 00:40:26,200 --> 00:40:27,952 The Red Cross, 425 00:40:31,040 --> 00:40:32,996 lists of casualties, 426 00:40:34,000 --> 00:40:35,831 hospitals. 427 00:40:37,480 --> 00:40:40,119 He's nowhere to be found. 428 00:40:45,080 --> 00:40:46,911 Who's the actress? 429 00:40:47,080 --> 00:40:49,310 You don't know her anyway. 430 00:40:50,640 --> 00:40:51,993 Come with me. 431 00:40:52,200 --> 00:40:53,838 Let's sit down. 432 00:40:56,120 --> 00:40:57,269 Lena... 433 00:41:08,200 --> 00:41:10,634 Do you want some soup? 434 00:41:14,720 --> 00:41:16,631 Thank you for the soup. 435 00:41:17,400 --> 00:41:19,516 This spoon or this one? 436 00:41:19,680 --> 00:41:22,319 The big one or the small one? Of course. 437 00:41:31,080 --> 00:41:32,752 Hello, gentlemen. 438 00:41:35,520 --> 00:41:37,112 Leave us alone. 439 00:41:39,960 --> 00:41:43,077 Hello. Major Krawiec. How are you feeling? 440 00:41:43,240 --> 00:41:48,712 Bad. It's no good that the secret police found me first. 441 00:41:51,800 --> 00:41:55,395 -We'll find out how it happened. -I hope so. 442 00:41:55,560 --> 00:41:57,869 -Now you're coming with me. -Where to? 443 00:41:58,320 --> 00:42:02,836 -Only I know it. You must trust me. -When will I meet someone senior? 444 00:42:06,440 --> 00:42:09,398 The meeting's already organised. 445 00:42:16,480 --> 00:42:20,155 Find out which of you was being tailed by the Security Service. 446 00:42:20,320 --> 00:42:23,039 Brodowicz expects a report tomorrow. 447 00:42:23,200 --> 00:42:25,509 How do we know there was a tail? 448 00:42:25,840 --> 00:42:28,035 And what's your theory? 449 00:42:32,320 --> 00:42:34,709 in the next episode... -You think Celina 450 00:42:34,880 --> 00:42:37,394 -grassed us up? -We'll have to watch her. 451 00:42:37,560 --> 00:42:41,439 Where she goes, who she meets, where she lives, etc. 452 00:42:41,600 --> 00:42:43,989 -It's a bad idea. -It's an order! 453 00:42:44,160 --> 00:42:47,709 Why was it so important for you to wind up on our side? 454 00:42:48,440 --> 00:42:51,989 You're here, daughter... Dad's dead. 455 00:42:54,480 --> 00:42:58,359 -Hello, does Mr Krukowski live here? -Perhaps you mean my son, Bocian? 456 00:42:58,520 --> 00:43:01,990 -Which room did she go to? -Comrade Zawisza, but you need 457 00:43:02,160 --> 00:43:04,549 a special pass to see him. 458 00:43:05,160 --> 00:43:07,958 Hello. My name's Wanda Ryszkowska. 459 00:43:22,720 --> 00:43:26,554 English version: DubbFilm Translation: David French 460 00:43:26,720 --> 00:43:29,473 Subtitles: Micha� Kosiba 461 00:43:30,305 --> 00:44:30,598 34502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.