All language subtitles for Czas Honoru S05E02.Zawisza [54]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,480 --> 00:00:17,075 Polish Television presents 3 00:00:25,640 --> 00:00:28,996 starring 4 00:01:26,720 --> 00:01:30,679 The Time of Honor season 5 5 00:01:32,000 --> 00:01:35,788 -300 saboteurs landed in Poland previously... 6 00:01:35,960 --> 00:01:38,599 -during the war. Find them. -Of course. 7 00:01:38,760 --> 00:01:42,036 -Hand everyone over to the NKVD. -Withdraw! 8 00:01:43,520 --> 00:01:45,636 They must have known about us. 9 00:01:45,800 --> 00:01:48,075 -We'll find out. -Wonder what it is. 10 00:01:48,240 --> 00:01:49,798 Better not to know. 11 00:01:51,840 --> 00:01:54,752 -She needs penicillin urgently. -Let me examine her. 12 00:01:54,920 --> 00:01:56,876 That's enough. 13 00:01:57,880 --> 00:02:00,633 Guard! You're under arrest. 14 00:02:00,960 --> 00:02:02,473 We're free. 15 00:02:02,800 --> 00:02:06,395 -The Germans have capitulated. -The war's over! 16 00:02:07,640 --> 00:02:09,995 -Can I come with you? -Where to? 17 00:02:10,160 --> 00:02:11,513 Anywhere. 18 00:02:11,680 --> 00:02:14,592 If the secret police find out 19 00:02:14,880 --> 00:02:16,996 it means we've got a mole. 20 00:02:19,120 --> 00:02:24,069 Zawisza episode 54 21 00:03:12,440 --> 00:03:14,396 Giddy-up! 22 00:03:50,040 --> 00:03:51,393 Yes sir. 23 00:03:51,560 --> 00:03:53,551 It's me, comrade colonel. 24 00:03:59,000 --> 00:04:00,353 Yes sir. 25 00:04:00,520 --> 00:04:03,432 Capture, observe, and take out discretely. 26 00:04:04,400 --> 00:04:05,753 Understood. 27 00:04:15,160 --> 00:04:16,434 Take him. 28 00:04:18,440 --> 00:04:21,750 You were right. Two platoons are heading this way. 29 00:04:22,320 --> 00:04:23,435 The army? 30 00:04:24,920 --> 00:04:26,035 The KBW. 31 00:04:29,400 --> 00:04:31,595 Do you know what that means? 32 00:04:34,200 --> 00:04:35,792 There's a traitor. 33 00:04:35,960 --> 00:04:38,076 -Were you tailed? -No. 34 00:04:40,440 --> 00:04:41,793 Mokry. 35 00:04:45,640 --> 00:04:49,155 -The unit's to fall in in 5 minutes. -Are we moving out? 36 00:04:49,320 --> 00:04:51,595 You'll find out. 37 00:04:52,600 --> 00:04:54,989 Fall in everyone. 38 00:05:25,120 --> 00:05:29,830 Colonel, urgent orders from group. An appeal from Col. Rzepecki, 39 00:05:30,000 --> 00:05:33,834 Polish Armed Forces Delegation. It's to go to all local units. 40 00:05:37,160 --> 00:05:39,515 We have to lay down our arms? 41 00:05:41,160 --> 00:05:43,720 I've been ordered to inform you. 42 00:05:47,920 --> 00:05:49,990 -Is that everything? -Yes it is. 43 00:05:52,360 --> 00:05:55,272 Hands up! Drop your weapon! 44 00:05:56,480 --> 00:05:58,755 Drop your weapon! 45 00:06:07,800 --> 00:06:10,109 You're free to go. 46 00:06:12,520 --> 00:06:15,034 What's behind your decision? 47 00:06:15,960 --> 00:06:18,110 The war's over. 48 00:06:18,280 --> 00:06:21,670 And it's my private amnesty. 49 00:06:24,560 --> 00:06:27,028 I have to tell you you were right. 50 00:06:27,200 --> 00:06:30,033 It was pneumonia. 51 00:06:30,480 --> 00:06:32,311 -Can I see her? -Yes. 52 00:06:32,480 --> 00:06:34,755 She's had 2 doses of penicillin. 53 00:06:35,320 --> 00:06:37,356 A third of my reserves. 54 00:06:38,480 --> 00:06:39,993 Thank you. 55 00:06:40,160 --> 00:06:43,755 -She seems in better shape. -At least she's not in worse shape. 56 00:06:53,120 --> 00:06:55,759 Captain, we've caught two criminals. 57 00:07:12,560 --> 00:07:15,677 -Captain. -Shut your trap if you want to live. 58 00:07:17,040 --> 00:07:19,918 Your comrades must know your history. 59 00:07:32,920 --> 00:07:35,309 The attack on the Militia is off. 60 00:07:35,920 --> 00:07:38,992 The army has shown up. But be ready for the order 61 00:07:39,160 --> 00:07:42,357 and don't move away from the camp. 62 00:07:43,080 --> 00:07:45,230 Understood? Any questions? 63 00:07:45,400 --> 00:07:48,870 -How long will it last? -I don't know. Mokry. 64 00:07:49,080 --> 00:07:51,355 -Yes? -Double the guard. 65 00:08:46,000 --> 00:08:47,274 Pull over. 66 00:08:51,320 --> 00:08:53,117 I need to take a leak. 67 00:09:15,880 --> 00:09:17,871 Get him! 68 00:09:35,680 --> 00:09:37,159 Hello. 69 00:09:42,240 --> 00:09:43,958 Hello, madam. 70 00:09:44,160 --> 00:09:45,388 Hello. 71 00:09:45,720 --> 00:09:49,429 -What soup are you making today? -Krupnik, is that alright? 72 00:09:49,600 --> 00:09:52,478 -Of course. -Where did you find the barley? 73 00:09:52,640 --> 00:09:54,358 From German supplies. 74 00:09:54,520 --> 00:09:57,432 If it's Bosch soup forget it. 75 00:09:57,680 --> 00:10:00,831 I ate that muck for five years. 76 00:10:01,000 --> 00:10:04,072 I scrounge it, but it's good Polish soup, 77 00:10:04,240 --> 00:10:06,356 not Bosch rubbish. 78 00:10:07,240 --> 00:10:10,357 That's right. You don't have to eat it, madam. 79 00:10:10,600 --> 00:10:13,398 I'll be asking for second helpings. 80 00:10:13,800 --> 00:10:15,916 Where do you make it? 81 00:10:16,320 --> 00:10:17,719 Over there, 82 00:10:18,000 --> 00:10:19,558 beyond the gate. 83 00:10:19,720 --> 00:10:22,393 Excuse me, I'll be right back. 84 00:10:26,680 --> 00:10:28,352 What do you want? 85 00:10:28,520 --> 00:10:32,274 -I told you I don't need your help. -I need yours. 86 00:10:32,440 --> 00:10:33,634 Where's Wanda? 87 00:10:35,520 --> 00:10:37,511 Why ask now? 88 00:10:41,080 --> 00:10:42,752 People change 89 00:10:42,920 --> 00:10:45,150 -after a war like that. -No. 90 00:10:45,320 --> 00:10:49,393 -No, I'm not going to listen to that. -Helenka. 91 00:10:51,440 --> 00:10:54,238 -You ought to take that job. -Forget it! 92 00:10:55,440 --> 00:10:58,113 I don't support your government. 93 00:10:58,280 --> 00:11:01,636 Tell me where Wanda is. I won't keep coming here. 94 00:11:01,800 --> 00:11:05,679 Do you really not understand? I don't know where Wanda is. 95 00:11:05,840 --> 00:11:07,956 I don't even know if she's alive. 96 00:11:19,360 --> 00:11:22,272 Excuse me. My buckets were here. Did you see them. 97 00:11:22,440 --> 00:11:25,512 I don't know anything. I've just arrived. 98 00:11:25,680 --> 00:11:27,511 I just put them down. 99 00:11:28,240 --> 00:11:32,597 You left them unattended? They're like gold dust today. 100 00:12:10,880 --> 00:12:14,475 -Leave me alone please. -Comrade Zawisza, let me finish. 101 00:12:14,640 --> 00:12:16,756 It'll be ready in an hour. 102 00:12:16,920 --> 00:12:19,718 Finish it later, and leave me alone. 103 00:12:23,800 --> 00:12:25,028 The door. 104 00:13:09,280 --> 00:13:11,271 Kazimierz Korytowski. 105 00:13:11,560 --> 00:13:13,835 Put me through to the minister. 106 00:13:15,040 --> 00:13:16,996 Yes, Zawisza. 107 00:13:24,360 --> 00:13:26,237 Hail-fellow, well-met. 108 00:13:27,280 --> 00:13:29,350 I'm just getting installed. 109 00:13:31,920 --> 00:13:34,115 Like being on the front line. 110 00:13:38,640 --> 00:13:42,269 Yes I have. If she does, she's keeping quiet. 111 00:13:43,840 --> 00:13:45,956 I'll sort it out myself. 112 00:13:47,040 --> 00:13:49,793 I said I'll sort it out myself. 113 00:13:50,160 --> 00:13:52,628 The Germans Have Surrendered! 114 00:14:00,520 --> 00:14:02,988 Bronek What happened? 115 00:14:03,160 --> 00:14:05,879 Nothing. I caught it on a thorn. 116 00:14:08,400 --> 00:14:10,516 What thorn was that? 117 00:14:10,680 --> 00:14:12,272 Wanda, drop it. 118 00:14:14,200 --> 00:14:18,432 -What you're doing, anyway? -Finishing off what we started. 119 00:14:19,040 --> 00:14:20,189 Bronek. 120 00:14:20,360 --> 00:14:24,319 -You swore when the war was over... -For me it isn't over yet. 121 00:14:40,640 --> 00:14:42,676 -Hello. -Hello. 122 00:14:42,840 --> 00:14:45,195 -Is Mr Jezierski here? -Who's asking? 123 00:14:45,360 --> 00:14:47,715 The brothers. Please tell him. 124 00:14:47,880 --> 00:14:50,348 Wait here please. 125 00:14:57,360 --> 00:15:00,557 -Are you sure? -Not at first, but we are now. 126 00:15:00,720 --> 00:15:03,280 -Does anyone in the unit know? -No one. 127 00:15:03,440 --> 00:15:06,034 Who could be informing? 128 00:15:08,240 --> 00:15:09,878 No idea, colonel. 129 00:15:10,800 --> 00:15:13,189 We were all in Uprising together. 130 00:15:14,840 --> 00:15:17,957 -You're second in command, right? -Yes sir. 131 00:15:18,680 --> 00:15:21,240 I'll arrange a meeting. 132 00:15:21,960 --> 00:15:24,838 -I'll give you the details tomorrow. -Who with? 133 00:15:26,360 --> 00:15:28,715 Our mole in the security service. 134 00:15:30,920 --> 00:15:33,115 Can we rely on him? 135 00:15:33,960 --> 00:15:37,077 He's a grass. But he likes dollars. 136 00:16:03,320 --> 00:16:04,514 Hello. 137 00:16:05,600 --> 00:16:06,794 Hello. 138 00:16:07,240 --> 00:16:11,153 -You spend half your life here. -Half my life? 139 00:16:11,360 --> 00:16:12,918 It's still not enough 140 00:16:13,080 --> 00:16:16,390 to find anyone. Still looking for your daughter? 141 00:16:17,400 --> 00:16:21,518 There was an exhumation. A lot of bodies from the canals. 142 00:16:22,040 --> 00:16:25,032 -Where can I see them? -Church of the Infant Jesus. 143 00:16:27,800 --> 00:16:30,314 But if you have a weak heart 144 00:16:30,520 --> 00:16:33,114 you'd better not go there. 145 00:16:38,440 --> 00:16:42,115 -Excuse me. Do you have a pencil? -No, I don't. 146 00:16:45,480 --> 00:16:46,708 Hello. 147 00:16:47,800 --> 00:16:49,995 Mrs Wanda Ryszkowska? 148 00:16:50,160 --> 00:16:53,869 -I'm sorry, do we know each other? -I know you from the theatre. 149 00:16:54,040 --> 00:16:55,792 You're an actress. 150 00:16:58,160 --> 00:17:03,188 -Nice to hear. I've almost forgotten. -But are you going to act again? 151 00:17:03,880 --> 00:17:06,394 All the theatres are closed. 152 00:17:06,560 --> 00:17:10,439 Haven't you heard? The Popular Theatre is opening. 153 00:17:10,960 --> 00:17:13,315 It was in the paper today. 154 00:17:13,640 --> 00:17:15,835 You should act there. 155 00:17:17,920 --> 00:17:20,388 Not yet. But thank you, goodbye. 156 00:18:13,040 --> 00:18:14,029 You! 157 00:18:15,360 --> 00:18:17,316 What are you hiding there? 158 00:18:17,480 --> 00:18:18,799 Who are you? 159 00:18:20,200 --> 00:18:21,872 A baker from Breslau. 160 00:18:22,840 --> 00:18:24,956 -Bread. Brot. Bread. -Baker? 161 00:18:25,400 --> 00:18:27,152 -Baker. -Show me. 162 00:18:34,720 --> 00:18:36,551 Bastard. 163 00:19:06,720 --> 00:19:08,950 Is it you? My pleasure. 164 00:19:09,120 --> 00:19:12,669 -You're looking good. -Sit down, you louse. 165 00:19:14,000 --> 00:19:15,991 Why those words? Why? 166 00:19:16,160 --> 00:19:18,879 Do I tell everyone you're a criminal? 167 00:19:19,400 --> 00:19:21,789 People would be interested. 168 00:19:26,960 --> 00:19:28,678 Let's sort this out. 169 00:19:29,280 --> 00:19:32,989 Isn't that a better way to start? Listen... Excuse me, 170 00:19:33,160 --> 00:19:35,037 vodka please. 171 00:19:35,200 --> 00:19:36,394 Talk. 172 00:19:38,600 --> 00:19:40,909 That wasn't the deal. 173 00:19:59,840 --> 00:20:03,958 -The name. -Just a moment. 174 00:20:04,560 --> 00:20:06,551 I get it. 175 00:20:06,720 --> 00:20:11,111 That's called old-world manners. If it was this easy to do business... 176 00:20:11,440 --> 00:20:15,353 -But you can't trust anyone now... -The name. 177 00:20:32,800 --> 00:20:34,392 That's impossible. 178 00:20:36,680 --> 00:20:40,719 I'm sorry, but we pay him as our mole in the forest. 179 00:20:41,320 --> 00:20:44,073 What, is he a friend of yours? 180 00:20:49,000 --> 00:20:52,356 -What about that vodka? -It's there in front of you. 181 00:21:26,480 --> 00:21:28,436 Check the direction. 182 00:21:33,240 --> 00:21:35,151 North-east. 183 00:21:43,160 --> 00:21:47,199 -They say the Russkies are staying. -I don't believe that. 184 00:21:48,320 --> 00:21:51,676 -You worry too much about it. -Because I know them. 185 00:21:52,280 --> 00:21:55,829 I think they're going home. 186 00:21:56,080 --> 00:21:59,993 I saw the whole world during this war, and I'll tell you one thing. 187 00:22:00,160 --> 00:22:03,550 Polish shit's better than Italian girls' tits. 188 00:22:07,080 --> 00:22:08,229 Stop. 189 00:22:10,080 --> 00:22:11,433 Soviets. Hide. 190 00:22:11,600 --> 00:22:14,194 Hide from our allies? They'll give us a lift. 191 00:22:21,360 --> 00:22:24,238 Hi, boys. Will you give us a ride? 192 00:22:24,400 --> 00:22:25,515 Hands up. 193 00:22:26,000 --> 00:22:29,436 -But we're friends. -Hands up. -Friends. 194 00:22:30,080 --> 00:22:32,878 On the ground. Lie down. 195 00:22:34,400 --> 00:22:36,755 Saboteurs. 196 00:22:36,920 --> 00:22:41,596 -We're Poles, returning from a camp. -Did they give you such good boots? 197 00:22:42,600 --> 00:22:44,670 Take them off. Quickly. 198 00:22:45,120 --> 00:22:47,395 Quickly. 199 00:22:50,760 --> 00:22:52,671 Faster, faster! 200 00:22:57,680 --> 00:22:59,477 Search them. 201 00:23:08,000 --> 00:23:09,672 Wait. 202 00:23:12,360 --> 00:23:13,509 Take it. 203 00:23:20,240 --> 00:23:23,994 Comrade saboteurs... Back on the truck. 204 00:23:31,120 --> 00:23:32,872 Drive on. 205 00:23:39,760 --> 00:23:42,513 Those are your allies. 206 00:24:04,840 --> 00:24:06,398 Julian? 207 00:24:07,360 --> 00:24:08,679 Wanda? 208 00:24:09,120 --> 00:24:10,838 Hello. 209 00:24:11,680 --> 00:24:13,238 Now... 210 00:24:13,400 --> 00:24:15,231 we can really begin. 211 00:24:23,920 --> 00:24:27,629 -"... who gives such sacred advice." -"Just listen to them." 212 00:24:27,800 --> 00:24:31,713 -"I'll do whatever you say." -"Don't speak to her! Remember that." 213 00:24:31,880 --> 00:24:34,678 "Even if she were to cry." 214 00:24:35,280 --> 00:24:37,953 "Oh! Even were she to cry?" 215 00:24:38,240 --> 00:24:41,710 "Oh? All my efforts in vain." 216 00:24:45,880 --> 00:24:49,316 "Though I suffered greatly, Though with sweaty brow." 217 00:24:49,480 --> 00:24:51,471 "You saw me at the table." 218 00:24:51,640 --> 00:24:55,076 "And how she looked at me. My eyes on the ceiling." 219 00:24:57,720 --> 00:25:01,474 Wanda. My God, Wanda. 220 00:25:04,360 --> 00:25:06,749 It's lovely to see you. 221 00:25:07,320 --> 00:25:10,392 -It's lovely to be with you. -Gustaw. 222 00:25:10,640 --> 00:25:13,518 -I play Gustaw. -I'm so pleased to see you. 223 00:25:14,160 --> 00:25:15,957 I was afraid... 224 00:25:16,160 --> 00:25:19,550 I'd have to play Aniela. Pluzanska. 225 00:25:19,880 --> 00:25:23,350 May I introduce our director, Tadeusz Wolski. 226 00:25:23,520 --> 00:25:24,953 How do you do. 227 00:25:25,120 --> 00:25:27,680 -Wolski. -Wanda Ryszkowska. 228 00:25:28,520 --> 00:25:30,511 So we have our Aniela. 229 00:25:34,480 --> 00:25:36,038 What about Klara? 230 00:25:36,200 --> 00:25:39,158 There are several young actresses. 231 00:25:39,480 --> 00:25:43,268 -Libherowna from Vilnius... -What about Danka Rachwalska? 232 00:25:43,440 --> 00:25:46,637 Wouldn't she be a wonderful Klara? Remember her? 233 00:25:53,280 --> 00:25:56,158 Danka died in the Uprising. 234 00:26:09,920 --> 00:26:11,876 Next please. 235 00:26:20,960 --> 00:26:23,599 Do you need help moving a body? 236 00:26:25,360 --> 00:26:27,112 No. 237 00:26:29,440 --> 00:26:31,795 I didn't find anyone. 238 00:26:31,960 --> 00:26:34,713 You ought to get some fresh air. 239 00:26:42,320 --> 00:26:45,198 Could we organise transport? 240 00:26:51,480 --> 00:26:54,313 10 zlotys. And the body will be delivered 241 00:26:54,480 --> 00:26:56,948 -today. -10 zlotys? 242 00:26:59,880 --> 00:27:02,110 Would you take a watch instead? 243 00:27:03,920 --> 00:27:06,036 Only cash. 244 00:27:08,280 --> 00:27:09,508 Don't cry. 245 00:27:16,280 --> 00:27:18,475 That's for this couple. 246 00:27:21,640 --> 00:27:24,393 But we can't take it. 247 00:27:26,760 --> 00:27:28,796 Thank you. 248 00:27:33,520 --> 00:27:36,796 -You don't think it's important? -I didn't say that. 249 00:27:36,960 --> 00:27:39,349 Things like that can happen. 250 00:27:39,600 --> 00:27:42,558 -Particularly to you. -I don't know what you mean. 251 00:27:42,720 --> 00:27:45,439 I said strange things happen to you. 252 00:27:46,520 --> 00:27:49,557 A priest gets shot being questioned. 253 00:27:50,960 --> 00:27:54,032 An arrestee manages to escape. 254 00:27:55,200 --> 00:27:57,555 It was a simple, routine case. 255 00:27:57,720 --> 00:28:01,633 Someone had worked hard on it. They were holding that courier. 256 00:28:01,800 --> 00:28:03,870 And he escapes. 257 00:28:05,160 --> 00:28:07,754 I'm prepared to take responsibility. 258 00:28:07,920 --> 00:28:11,515 You can be sure of that. Whether you're prepared or not. 259 00:28:13,320 --> 00:28:15,675 I asked for a list of saboteurs. 260 00:28:16,080 --> 00:28:19,152 -But I submitted it. -Are you making a fool of me? 261 00:28:22,360 --> 00:28:23,679 Three names. 262 00:28:23,840 --> 00:28:25,193 I'm working on it. 263 00:28:26,160 --> 00:28:28,720 It's a poor show, comrade captain. 264 00:28:29,440 --> 00:28:30,998 You're slow 265 00:28:31,160 --> 00:28:32,673 and ineffective. 266 00:28:39,080 --> 00:28:41,833 Tomorrow you're being posted to Warsaw, 267 00:28:42,040 --> 00:28:43,837 one floor above me. 268 00:28:44,560 --> 00:28:46,994 I'll be keeping an eye on you. 269 00:28:50,800 --> 00:28:53,792 -You may leave. -Yes sir. 270 00:29:21,960 --> 00:29:24,076 Thank you. 271 00:29:25,680 --> 00:29:28,035 More soup in 5 minutes. 272 00:29:31,000 --> 00:29:32,513 What's going on? 273 00:29:36,400 --> 00:29:38,391 Someone's grassed. 274 00:29:40,760 --> 00:29:42,671 How did it happen? 275 00:29:43,520 --> 00:29:46,398 I was told to meet your courier urgently. 276 00:29:46,560 --> 00:29:47,959 That's right. 277 00:29:48,960 --> 00:29:51,076 He came, gave me the order. 278 00:29:51,240 --> 00:29:53,515 And the security guys arrived. 279 00:29:54,760 --> 00:29:56,910 I managed to escape. 280 00:29:59,080 --> 00:30:01,071 What about our man? 281 00:30:03,720 --> 00:30:05,790 They've got him. 282 00:30:11,520 --> 00:30:13,590 He must have been followed. 283 00:30:20,920 --> 00:30:24,833 Major, was that order genuine? To lay down our arms? 284 00:30:25,520 --> 00:30:26,509 Yes. 285 00:30:26,680 --> 00:30:28,796 My boys won't do it. 286 00:30:29,800 --> 00:30:33,588 -How many do you have? Five, ten? -That's enough. 287 00:30:37,280 --> 00:30:41,239 -You have to sever all contacts. -I've already done that. 288 00:30:45,120 --> 00:30:47,793 I'll try to investigate the slip-up. 289 00:30:47,960 --> 00:30:51,316 We meet here in a week. I won't inform you again. 290 00:30:51,720 --> 00:30:54,632 If I don't come you know what to do. 291 00:30:55,440 --> 00:30:57,351 Look after yourself. 292 00:31:20,040 --> 00:31:22,031 Why are you so cheerful? 293 00:31:22,200 --> 00:31:23,952 Because we're alive. 294 00:31:24,760 --> 00:31:27,399 This is our new life: 295 00:31:27,560 --> 00:31:29,551 shoeless and pointless. 296 00:31:29,720 --> 00:31:32,951 What do you mean? Lena? Your child? 297 00:31:36,520 --> 00:31:39,956 As soon as I find them we'll leg it to the West. 298 00:31:40,640 --> 00:31:43,950 -Do you think she'll want to? -You don't know her. 299 00:31:45,000 --> 00:31:48,310 You don't mind being among strangers? 300 00:31:48,720 --> 00:31:52,633 -What attracts you to those Soviets? -Give it a break. 301 00:31:52,800 --> 00:31:55,268 They're just as much yours as mine. 302 00:31:56,680 --> 00:31:58,591 Someone's coming. Hide. 303 00:32:05,960 --> 00:32:08,952 -Soviets. -What, are you afraid of our allies? 304 00:32:10,280 --> 00:32:11,952 Halt! Halt! 305 00:32:13,160 --> 00:32:15,196 Hands up. 306 00:32:17,960 --> 00:32:19,234 Quickly! 307 00:32:19,520 --> 00:32:20,919 Hands up. 308 00:32:23,960 --> 00:32:26,474 -Who are you? -Poles. 309 00:32:28,640 --> 00:32:31,200 -Poles? -Yes. 310 00:32:31,720 --> 00:32:34,518 Why did you run away? 311 00:32:34,880 --> 00:32:37,269 -Your comrades took our boots. -Our... 312 00:32:37,920 --> 00:32:40,354 boys took your boots? 313 00:32:44,320 --> 00:32:46,356 The rascals! 314 00:32:46,920 --> 00:32:50,151 Hey, our boys took their boots. 315 00:32:54,320 --> 00:32:56,675 We're returning to Poland. 316 00:32:56,920 --> 00:32:58,672 To Warsaw. 317 00:32:59,880 --> 00:33:02,440 Will you take us with you? 318 00:33:06,560 --> 00:33:08,471 Come on. 319 00:33:12,360 --> 00:33:14,351 Come on! Come on! 320 00:33:27,520 --> 00:33:29,033 Boots... 321 00:33:29,240 --> 00:33:31,231 Drive on. 322 00:33:53,760 --> 00:33:55,478 You're home. 323 00:33:59,920 --> 00:34:02,115 Where've you been? 324 00:34:03,200 --> 00:34:04,997 In Warsaw. 325 00:34:08,480 --> 00:34:11,472 I've told you not to go there. 326 00:34:11,880 --> 00:34:14,394 There aren't any Germans there. 327 00:34:14,920 --> 00:34:17,388 Wanda, it's not funny. 328 00:34:17,560 --> 00:34:20,074 Want to be deported to Kamchatka? 329 00:34:20,440 --> 00:34:22,476 Don't exaggerate. 330 00:34:23,920 --> 00:34:26,514 It doesn't look so bad there. 331 00:34:34,920 --> 00:34:37,195 Bronek... 332 00:34:38,160 --> 00:34:41,118 I'm going back to acting. I'm playing... 333 00:34:41,320 --> 00:34:43,356 Aniela in Maidens' Vows. 334 00:34:43,880 --> 00:34:47,873 We're going to put on Fredro. For five years it was impossible. 335 00:34:48,040 --> 00:34:49,314 In Polish? 336 00:34:51,920 --> 00:34:54,229 Don't say that. 337 00:34:55,080 --> 00:34:58,038 Don't ever say that to me. 338 00:35:09,840 --> 00:35:10,750 Hey, 339 00:35:10,920 --> 00:35:13,514 what took you so long? 340 00:35:13,960 --> 00:35:15,313 Well? 341 00:35:20,120 --> 00:35:21,712 Where've you been? 342 00:35:29,960 --> 00:35:32,155 I don't believe it. 343 00:35:33,080 --> 00:35:36,231 I don't get it. I don't believe it. 344 00:35:39,160 --> 00:35:41,230 Mokry. 345 00:35:42,120 --> 00:35:44,270 Stop! 346 00:35:52,640 --> 00:35:54,915 How did that poem go? 347 00:35:55,080 --> 00:35:58,197 "There's a quim nailed to the roof of my cottage." 348 00:35:58,360 --> 00:36:01,318 "Anyone can shaft it and throw me a few pennies." 349 00:36:01,480 --> 00:36:04,631 Get out of here! The sergeants are drinking here. 350 00:36:05,400 --> 00:36:07,868 -Drink. -I've had enough. 351 00:36:08,040 --> 00:36:10,793 -Drink. -That's enough for me. 352 00:36:15,080 --> 00:36:18,038 -Is there any water here? -He's going to drink water 353 00:36:18,320 --> 00:36:20,197 like an animal. 354 00:36:22,280 --> 00:36:25,750 -What did he say? -You drink water like an animal. 355 00:36:40,240 --> 00:36:42,549 How many doses is that? 356 00:36:42,720 --> 00:36:43,914 Eight. 357 00:36:48,920 --> 00:36:51,275 It ought to be working by now. 358 00:36:51,440 --> 00:36:53,556 We have to keep hoping. 359 00:36:54,880 --> 00:36:55,949 Doctor. 360 00:37:01,000 --> 00:37:03,036 Shouldn't we tell him? 361 00:37:03,200 --> 00:37:06,033 That we're giving her vitamins? 362 00:37:06,200 --> 00:37:08,111 That we don't have penicillin? 363 00:37:09,080 --> 00:37:11,355 I can't take away his hope. I can't. 364 00:37:36,320 --> 00:37:37,355 Otto. 365 00:37:40,880 --> 00:37:42,996 I'm so glad you're with me. 366 00:37:46,560 --> 00:37:48,118 Marysia. 367 00:37:49,120 --> 00:37:51,588 -It's working. -Marysia. 368 00:38:19,160 --> 00:38:22,197 -Mine are alright. And yours? -They're a bit tight. 369 00:38:22,360 --> 00:38:24,715 Just like all Russians. Come on. 370 00:38:27,920 --> 00:38:29,353 Are you crazy? 371 00:38:29,520 --> 00:38:32,318 We'll have the Red Army on our backs. 372 00:38:39,920 --> 00:38:43,117 -Who said anything about a truck? -I hate cycling. 373 00:38:43,280 --> 00:38:45,271 Would you prefer to walk? 374 00:38:46,720 --> 00:38:49,757 -Got somewhere to sleep in Warsaw? -I'll manage. 375 00:38:49,920 --> 00:38:51,911 You're coming with me. 376 00:38:53,040 --> 00:38:55,349 You have a family to look after. 377 00:38:56,000 --> 00:38:59,310 -You're also family, you clown. -Hey, hey! 378 00:39:07,440 --> 00:39:10,034 There's a car coming. Into the ditch. 379 00:39:10,200 --> 00:39:11,633 Into the ditch! 380 00:39:21,320 --> 00:39:22,992 Hide. 381 00:39:23,960 --> 00:39:26,838 If it's Bolsheviks we're finished. 382 00:39:27,240 --> 00:39:29,959 -They're Poles. -They're still Reds. Wait! 383 00:39:38,360 --> 00:39:40,828 Take it easy boys. We're Poles. 384 00:39:41,400 --> 00:39:43,675 We're going home from a camp. 385 00:39:44,160 --> 00:39:48,153 -Did they give you the bikes there? -We nicked them from the Russkies. 386 00:39:51,960 --> 00:39:54,190 That's a new one on me. 387 00:39:54,560 --> 00:39:58,235 -OK. Hop in the back. -Thank you. 388 00:39:59,200 --> 00:40:02,158 Pinched the bikes from the Russkies. 389 00:40:02,600 --> 00:40:05,160 Hop on, we'll give you a ride. 390 00:40:05,720 --> 00:40:08,029 Give them a hand, boys. 391 00:40:12,960 --> 00:40:14,712 Forget it. 392 00:40:14,880 --> 00:40:18,714 -I'm dead anyway. Forget it. -Carry on. 393 00:40:19,280 --> 00:40:20,759 Why drag it out? 394 00:40:20,920 --> 00:40:23,309 You're for a court martial. 395 00:40:24,200 --> 00:40:26,760 To make you feel better? 396 00:40:27,800 --> 00:40:30,633 Shoot me now. I've come clean. 397 00:40:32,000 --> 00:40:34,036 -Please. -Leave us alone. 398 00:40:35,680 --> 00:40:38,194 I have to talk to him. 399 00:40:46,000 --> 00:40:47,479 Ruda! 400 00:40:47,640 --> 00:40:49,551 Ruda! 401 00:41:14,320 --> 00:41:16,834 I don't get any of this. 402 00:41:18,240 --> 00:41:19,798 Why? 403 00:41:22,200 --> 00:41:23,758 Mokry... 404 00:41:24,960 --> 00:41:28,714 You carried me out of the canals on your back. 405 00:41:32,080 --> 00:41:35,470 Why? Why did you do it? 406 00:41:35,680 --> 00:41:40,151 We all have as much bastard in us as angel. 407 00:41:40,320 --> 00:41:43,790 -I'm asking you why. -You want me to tell you why? 408 00:41:47,040 --> 00:41:50,396 They said they'd lock my mother up. 409 00:41:53,840 --> 00:41:58,550 She survived prison and the camps but she won't survive this, get it? 410 00:42:00,200 --> 00:42:01,872 Everything's fine. 411 00:42:27,200 --> 00:42:30,510 I'll take care of your mother. 412 00:42:34,440 --> 00:42:38,353 "Beneath your compassion, We take refuge, O Mother of God." 413 00:42:48,720 --> 00:42:51,598 in the next episode... -We have official sanction 414 00:42:51,760 --> 00:42:54,399 to lay down our arms. Who wants to leave? 415 00:42:55,560 --> 00:42:57,198 I'm glad you came. 416 00:42:57,360 --> 00:43:00,033 -Where do you plan to go? -Back to Breslau. 417 00:43:00,200 --> 00:43:03,431 -Open up, they're going to Poland. -To Poland, brother. 418 00:43:03,800 --> 00:43:06,155 Does Wanda Ryszkowska work here? 419 00:43:06,600 --> 00:43:09,034 I'm sorry, what do you want? 420 00:43:09,200 --> 00:43:12,829 -What are we doing in this forest? -If you don't like it you can go. 421 00:43:16,520 --> 00:43:20,274 English version: DubbFilm Translation: David French 422 00:43:20,440 --> 00:43:23,193 Subtitles: Monika Choba 423 00:43:24,305 --> 00:44:24,385 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3etvy Help other users to choose the best subtitles 29015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.