All language subtitles for Commandos.1968.1080p_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,208 OCTOBRE 1942 2 00:00:01,291 --> 00:00:05,416 LA VEILLE DU DÉBARQUEMENT AMÉRICAIN EN AFRIQUE 3 00:00:05,500 --> 00:00:10,083 UNE BASE SECRÈTE DE COMMANDOS DANS LA MÉDITERRANÉE 4 00:00:20,708 --> 00:00:24,541 Voici des soldats italiens. Comme vous aujourd'hui. 5 00:00:24,625 --> 00:00:29,791 Regardez-les bien. Vous venez de passer six mois Ă  Brescia. 6 00:00:29,875 --> 00:00:32,458 C'est ici qu'est basĂ© votre rĂ©giment. 7 00:00:33,625 --> 00:00:36,250 Bien entendu, vous connaissez tout par cƓur. 8 00:00:37,083 --> 00:00:42,000 Les stades, les cinĂ©mas, les théùtres, les chansons. 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,291 Et les infirmiĂšres ! 10 00:00:44,291 --> 00:00:47,666 Tous les dimanches, examen complet dans le parc Ă  15 h ! 11 00:00:49,166 --> 00:00:52,083 Bon, ça suffit. 12 00:01:30,916 --> 00:01:33,500 Une bataille dĂ©cisive Ă  Marmarica. 13 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 Le 28 juillet de l'an dernier. 14 00:01:37,333 --> 00:01:38,500 Rappelez-vous. 15 00:01:38,583 --> 00:01:41,083 Vous y Ă©tiez. Comme Ă  Brescia. 16 00:01:41,166 --> 00:01:43,916 Vous avez combattu avec vos alliez allemands. 17 00:01:44,000 --> 00:01:45,875 VoilĂ  vos alliĂ©s. 18 00:01:47,416 --> 00:01:48,833 L'AfrikaKorps. 19 00:02:11,875 --> 00:02:14,333 C'est lui qui remplace Freeman ? 20 00:02:16,250 --> 00:02:20,458 Un autre gratte-papier envoyĂ© par l'Ă©tat major. 21 00:02:22,958 --> 00:02:23,916 Merci. 22 00:02:27,500 --> 00:02:28,875 Salut fasciste. 23 00:02:30,291 --> 00:02:33,833 Partie trois, paragraphe C, page 2 de vos instructions. 24 00:02:33,916 --> 00:02:35,083 Ordre opĂ©rationnel. 25 00:02:36,541 --> 00:02:39,458 Parfait, Sergent. Je suis le capitaine Valli. 26 00:02:42,416 --> 00:02:44,083 Sergent Sullivan. 27 00:02:49,333 --> 00:02:52,500 Mettons d'abord les choses au point. 28 00:02:52,583 --> 00:02:56,125 Je n'ai pas dit au lieutenant Freeman de se casser une jambe. 29 00:02:56,708 --> 00:02:59,375 - Nue Ă©trange coĂŻncidence. - C'est-Ă -dire ? 30 00:03:02,208 --> 00:03:05,458 Dino et moi Ă©tions avec Freeman depuis les Philippines. 31 00:03:05,541 --> 00:03:07,250 - Hein, Dino ? - Oui. 32 00:03:07,333 --> 00:03:10,375 Un mois lĂ -bas contre une division de Japonais. 33 00:03:10,458 --> 00:03:12,375 On est trois Ă  en ĂȘtre sortis vivants. 34 00:03:12,458 --> 00:03:15,750 Je sais, j'ai lu le rapport officiel. 35 00:03:15,833 --> 00:03:18,083 Vous vouliez Freeman plutĂŽt que moi. 36 00:03:18,750 --> 00:03:20,000 Je n'ai pas dit ça. 37 00:03:20,083 --> 00:03:22,416 Vous n'aviez pas besoin de le dire. 38 00:03:27,375 --> 00:03:28,208 Garde-Ă -vous. 39 00:03:29,041 --> 00:03:33,000 Voici le capitaine Valli, le nouveau commandant. 40 00:03:34,250 --> 00:03:36,833 Il commandera notre mission. 41 00:03:37,833 --> 00:03:38,666 Merci. 42 00:03:42,333 --> 00:03:44,875 Ils ont eu un mois d'entraĂźnement spĂ©cial. 43 00:03:45,958 --> 00:03:48,750 On a choisi les meilleurs, tous parlent italien. 44 00:03:49,333 --> 00:03:53,125 Ils sont tous amĂ©ricains d'origine italienne. 45 00:03:53,208 --> 00:03:56,125 Un seul est n'est pas d'origine italienne. 46 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 C'est moi. 47 00:04:00,041 --> 00:04:05,208 Mais Sergent, on vient tous d'AmĂ©rique. On ne mange que des hot-dogs. 48 00:04:05,791 --> 00:04:07,666 Vous ĂȘtes aussi d'origine italienne ? 49 00:04:07,750 --> 00:04:12,625 Bien sĂ»r. Mon pĂšre est italien. De Palerme. 50 00:04:13,916 --> 00:04:17,083 C'est Ă  cause de nos origines qu'on nous a choisis. 51 00:04:17,166 --> 00:04:18,708 Parce qu'on parle italien. 52 00:04:18,791 --> 00:04:21,666 Et parce que si on est nĂ©s ou avons vĂ©cu en Italie, 53 00:04:21,750 --> 00:04:25,916 avant tout, nous somme citoyens amĂ©ricains. 54 00:04:26,000 --> 00:04:30,125 MĂȘme des repris de justice, comme ces deux-lĂ . 55 00:04:30,208 --> 00:04:31,500 Vous me croyez pas ? 56 00:04:31,583 --> 00:04:34,500 Jetez un Ɠil aux fichiers de la police de Chicago. 57 00:04:38,333 --> 00:04:41,416 - ArrĂȘte de faire le malin. - On n'est pas Ă  Chicago. 58 00:04:41,500 --> 00:04:42,791 Du calme. 59 00:04:42,875 --> 00:04:46,416 Vous avez fait votre numĂ©ro, et on a bien rigolĂ©. 60 00:04:47,166 --> 00:04:48,583 Mais trĂȘve de plaisanterie. 61 00:04:48,666 --> 00:04:50,833 Le temps presse. On part bientĂŽt. 62 00:04:50,916 --> 00:04:54,125 Notre nouveau commandant est arrivĂ©. 63 00:05:02,750 --> 00:05:04,750 Non, repos, Sergent. 64 00:05:05,958 --> 00:05:08,083 Oublions les formalitĂ©s. 65 00:05:08,708 --> 00:05:09,541 D'accord ? 66 00:05:13,666 --> 00:05:15,875 Ce n'est pas une visite officielle. 67 00:05:17,000 --> 00:05:19,833 Je sais que vous auriez prĂ©fĂ©rĂ© voir Freeman Ă  ma place, 68 00:05:19,916 --> 00:05:23,750 mais la guerre ne s'arrĂȘte pas Ă  cause d'une jambe cassĂ©e. 69 00:05:28,583 --> 00:05:31,958 - Que cherchez-vous Ă  me dire ? - Vous connaissez les hommes. 70 00:05:32,041 --> 00:05:35,833 Vous les avez entraĂźnĂ©s, ils vous font confiance. 71 00:05:36,666 --> 00:05:41,375 Mais Ă  part Dino, vous ĂȘtes le seul Ă  avoir l'expĂ©rience du combat. 72 00:05:41,958 --> 00:05:43,541 J'ai mĂȘme eu une mĂ©daille. 73 00:05:44,416 --> 00:05:45,250 Oui. 74 00:05:47,375 --> 00:05:53,208 Sullivan. Je suis venu car j'ai besoin de votre aide. 75 00:05:54,041 --> 00:05:57,583 Bien sĂ»r, on est tous des amis. Toujours la mĂȘme rengaine. 76 00:05:58,625 --> 00:06:00,791 Je sais que vous avez besoin de moi. 77 00:06:02,666 --> 00:06:05,083 - Une minute. - Asseyez-vous, Capitaine. 78 00:06:06,875 --> 00:06:10,166 Quel est votre expĂ©rience du combat avec les commandos ? 79 00:06:10,708 --> 00:06:14,958 Vous savez ce que ça veut dire d'emmener ces gars au combat ? 80 00:06:15,041 --> 00:06:18,125 J'ai conçu l'opĂ©ration exactement dans les moindres dĂ©tails. 81 00:06:19,083 --> 00:06:20,416 Exactement. 82 00:06:22,375 --> 00:06:25,083 Mais que savez-vous exactement ? 83 00:06:27,083 --> 00:06:29,625 Vous avez Ă©crit sur du papier. 84 00:06:29,708 --> 00:06:33,791 Mais savez-vous ce que ça veut dire de tuer quelqu'un avec ça ? 85 00:06:35,708 --> 00:06:36,583 Ou avec ça ? 86 00:06:37,583 --> 00:06:42,041 D'enfoncer un couteau dans la gorge ou le ventre et le tourner ? 87 00:06:42,750 --> 00:06:44,541 Vous devez tenir le gars fort. 88 00:06:45,000 --> 00:06:48,291 Pour pas qu'il se libĂšre avant que vous l'ayez tuĂ©. 89 00:06:51,125 --> 00:06:54,083 Vous avez dĂ©jĂ  senti l'odeur du sang, Capitaine ? 90 00:06:55,375 --> 00:06:58,041 Une odeur chaude, qui donne la nausĂ©e. 91 00:06:58,625 --> 00:07:02,375 C'est pas une belle histoire, Capitaine. 92 00:07:03,125 --> 00:07:05,583 Peu en sont revenus pour la raconter. 93 00:07:07,666 --> 00:07:12,250 Que diable savez-vous exactement ? 94 00:07:19,958 --> 00:07:22,791 Je vous ai amusĂ© ? 95 00:07:29,916 --> 00:07:33,416 Je vous attends au rapport vous et vos hommes demain Ă  10 h. 96 00:07:34,208 --> 00:07:38,125 Je suis sĂ»r que vous exĂ©cuterez mes ordres Ă  la lettre. 97 00:07:39,500 --> 00:07:43,916 Au cas oĂč ce ne serait pas clair, c'est moi qui commande, ici. 98 00:07:54,750 --> 00:07:56,000 Voici l'oasis. 99 00:07:57,625 --> 00:07:58,875 Notre point de chute. 100 00:07:59,916 --> 00:08:03,916 On sera parachutĂ©s dans le dĂ©sert Ă  3 km de notre but. 101 00:08:05,000 --> 00:08:07,791 Nous avons une heure pour arriver aux puits 102 00:08:07,875 --> 00:08:10,666 et prendre la place des Italiens qui l'occupent. 103 00:08:11,041 --> 00:08:11,875 Mais
 104 00:08:14,000 --> 00:08:18,166 On doit tous les tuer ? MĂȘme ceux qui dorment ? 105 00:08:18,250 --> 00:08:20,208 Ne te fatigue pas la cervelle. 106 00:08:21,666 --> 00:08:25,541 On fera exactement ce que dit le capitaine. 107 00:08:25,625 --> 00:08:26,833 Pas de prisonniers. 108 00:08:28,791 --> 00:08:29,791 C'est exact. 109 00:08:30,750 --> 00:08:35,875 Seul deux officier et le radio seront Ă©pargnĂ©s. Ils nous seront utiles. 110 00:08:36,750 --> 00:08:40,208 J'espĂšre que vous comprenez l'importance de notre mission. 111 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 Elle prĂ©pare l'opĂ©ration Torche. 112 00:08:43,875 --> 00:08:49,750 Les AmĂ©ricains et les AlliĂ©s doivent dĂ©barquer en Afrique du Nord. 113 00:08:50,333 --> 00:08:53,833 On doit dĂ©fendre le point d'eau Ă  tout prix. 114 00:08:56,375 --> 00:08:59,250 C'est la seule source d'eau Ă  des centaines de km. 115 00:09:00,208 --> 00:09:03,791 L'ennemi, en se repliant, ne doit pas le dĂ©truire. 116 00:09:10,083 --> 00:09:12,458 Nous savons qu'une division blindĂ©e allemande 117 00:09:12,541 --> 00:09:15,333 se trouve Ă  50 km de lĂ . 118 00:09:17,333 --> 00:09:20,875 Vous devez le savoir, car vous aurez Ă  les affronter. 119 00:09:20,958 --> 00:09:23,375 Ils viendront se ravitailler en eau. 120 00:09:24,416 --> 00:09:26,708 La situation pourrait se compliquer. 121 00:09:28,708 --> 00:09:32,125 Nous devons toujours nous rappeler notre nouvelle identitĂ©. 122 00:09:32,208 --> 00:09:35,083 Vous ĂȘtes des soldats de l'armĂ©e royale italienne. 123 00:09:36,375 --> 00:09:38,541 Oublions que nous sommes amĂ©ricains. 124 00:09:38,625 --> 00:09:41,208 On doit manger, dormir et penser en italien. 125 00:09:42,375 --> 00:09:45,791 Rappelez-vous. Les Allemands sont lĂ  126 00:09:46,708 --> 00:09:49,083 et ne doivent se rendre compte de rien. 127 00:10:13,458 --> 00:10:14,416 Bon. 128 00:10:15,208 --> 00:10:19,291 Vous les soldats italiens. Jetez tout dans ce casque. 129 00:10:19,375 --> 00:10:23,916 Vos amours, vos souvenirs. Vous avez une chance de vous confesser. 130 00:10:24,000 --> 00:10:27,291 Avant de tomber de 6 000 m et de vous casser le cou. 131 00:10:28,458 --> 00:10:29,625 Commence. 132 00:10:29,708 --> 00:10:30,666 D'accord. 133 00:10:31,958 --> 00:10:34,875 D'abord mon pĂšre et son mauvais anglais. 134 00:10:36,041 --> 00:10:38,958 Ma mĂšre et son rosaire, mes trois sƓurs, 135 00:10:39,041 --> 00:10:43,458 et 15 ans de petits boulots chaque semaine en AmĂ©rique. 136 00:10:44,041 --> 00:10:48,333 Je jette tout lĂ -dedans. OubliĂ©. Fini. 137 00:10:49,000 --> 00:10:50,541 Et toi, tu mets quoi ? 138 00:10:51,833 --> 00:10:52,666 Moi ? 139 00:10:53,916 --> 00:10:56,291 Une pelle. 140 00:10:58,583 --> 00:11:02,791 Pourquoi mon pĂšre est parti en AmĂ©rique pour ĂȘtre fermier ? 141 00:11:02,875 --> 00:11:05,416 Il aurait pu l'ĂȘtre chez lui en Sicile. 142 00:11:06,916 --> 00:11:10,416 Et vous deux, les anges, vous jetez quoi dedans ? 143 00:11:11,125 --> 00:11:13,791 - Je passe. - Moi aussi. 144 00:11:14,541 --> 00:11:17,500 Pas de vol Ă  main armĂ©e ? D'extorsion ? 145 00:11:17,583 --> 00:11:21,375 De racket ? Allez, jetez tout ça dedans ! 146 00:11:21,458 --> 00:11:23,375 Je te donne un conseil, l'ami. 147 00:11:23,958 --> 00:11:26,416 Ne plaisante pas avec certaines choses. 148 00:11:27,000 --> 00:11:28,375 Ça porte malheur. 149 00:11:30,916 --> 00:11:34,041 Demande Ă  celui-lĂ  oĂč il garde sa mĂšre. 150 00:11:59,875 --> 00:12:02,916 Je vais vous tuer ! 151 00:12:03,000 --> 00:12:04,416 Vous ĂȘtes devenu fou ? 152 00:12:07,666 --> 00:12:08,500 Lis. 153 00:12:09,250 --> 00:12:12,666 "Empire State Photographers" ! C'est en Italie ? 154 00:12:14,291 --> 00:12:17,000 On risque notre peau avec ça ! 155 00:12:18,083 --> 00:12:21,875 - D'autres ici ont des secrets ? - Assez, Sullivan. 156 00:12:21,958 --> 00:12:24,000 Je veux voir tout le monde assis ! 157 00:12:25,583 --> 00:12:26,666 Allez ! 158 00:12:31,250 --> 00:12:33,666 Tout le monde, vous y compris, Sergent. 159 00:12:41,500 --> 00:12:43,250 - PrĂȘts Ă  sauter ! - PrĂȘt. 160 00:12:43,791 --> 00:12:44,625 Allez. 161 00:12:58,708 --> 00:12:59,916 Bonne chance, Sullivan. 162 00:13:39,708 --> 00:13:40,833 Le signal. 163 00:14:10,375 --> 00:14:12,416 Vingt-quatre, 25
 164 00:14:18,000 --> 00:14:20,833 On fait quoi ? On prend du retard. Il en manque deux. 165 00:14:20,916 --> 00:14:22,791 Restez calme, Capitaine. 166 00:14:33,375 --> 00:14:34,416 Les voilĂ . 167 00:14:38,625 --> 00:14:39,500 Dino. 168 00:14:42,958 --> 00:14:46,916 Cet idiot s'Ă©tait emmĂȘlĂ©. J'ai dĂ» le libĂ©rer. 169 00:14:49,750 --> 00:14:50,583 Corbi. 170 00:14:53,750 --> 00:14:55,083 - Sullivan. - En route. 171 00:14:58,791 --> 00:14:59,708 Vous, avec moi. 172 00:15:44,416 --> 00:15:45,250 Allons-y. 173 00:16:32,208 --> 00:16:34,750 Une revanche. Tu vas te refaire. 174 00:16:34,833 --> 00:16:40,000 Non, on part Ă  l'aube. Notre boulot Ă  l'oasis est terminĂ©. 175 00:16:40,833 --> 00:16:42,208 Bonne nuit. 176 00:16:42,291 --> 00:16:44,000 Je vais dormir un peu. 177 00:18:48,250 --> 00:18:52,916 - Alors, il est prĂȘt, ce cafĂ© ? - Dans une minute. 178 00:18:53,000 --> 00:18:56,750 Non, c'est l'heure de relever la garde. Je repasserai plus tard. 179 00:19:04,375 --> 00:19:06,291 Qui va lĂ  ? 180 00:19:08,250 --> 00:19:09,958 HĂ©, camarade. 181 00:19:10,791 --> 00:19:13,583 Il fait trop chaud. Impossible de dormir. 182 00:19:15,166 --> 00:19:18,125 - Cigarette ? - Non, merci. Bonne nuit. 183 00:19:38,625 --> 00:19:40,041 C'est bientĂŽt prĂȘt, Sergent. 184 00:19:40,125 --> 00:19:41,166 Pardon, Capitaine ! 185 00:19:41,250 --> 00:19:43,666 - C'est toi, le radio ? - Oui, Capitaine. 186 00:19:45,250 --> 00:19:48,291 Écoute-moi bien. Si tu tiens Ă  ta peau, pas de bĂȘtise. 187 00:19:48,375 --> 00:19:50,500 Fais exactement ce qu'on te dit. 188 00:20:23,083 --> 00:20:24,375 Qu'est-ce que tu as ? 189 00:20:27,541 --> 00:20:28,375 Rien. 190 00:22:03,375 --> 00:22:05,791 Debout, c'est ton tour de garde. 191 00:22:10,875 --> 00:22:12,083 Toi aussi. Debout. 192 00:23:33,416 --> 00:23:35,833 - Des commandos ? Combien ? - Aucune idĂ©e. 193 00:23:41,791 --> 00:23:42,750 Partons. 194 00:23:52,041 --> 00:23:52,875 Go ! 195 00:23:53,583 --> 00:23:54,416 Allez ! 196 00:24:01,333 --> 00:24:02,250 Des Allemands. 197 00:24:34,333 --> 00:24:37,333 - Sortez ! - On est encerclĂ©s ! 198 00:24:41,625 --> 00:24:43,791 Allez voir s'il y en a d'autres. 199 00:24:53,583 --> 00:24:54,708 Attention, Capitaine ! 200 00:25:00,541 --> 00:25:01,958 On n'est pas armĂ©s ! 201 00:25:03,333 --> 00:25:07,166 Sullivan, ça suffit ! Vous m'avez entendu ? Assez ! 202 00:25:07,250 --> 00:25:11,625 - Vous avez dit pas de prisonniers ! - Ne discutez pas ! 203 00:25:12,666 --> 00:25:15,000 Il y a des Allemands dehors. On est dĂ©couverts. 204 00:25:15,083 --> 00:25:15,916 Des Allemands. 205 00:25:16,750 --> 00:25:20,166 Allons-y. Dino, surveille-les. Vite ! 206 00:25:23,500 --> 00:25:26,833 Ils sont tous morts. Il n'y en a pas d'autres. 207 00:25:27,875 --> 00:25:28,916 Feu ! 208 00:25:45,916 --> 00:25:50,333 - Envoyons les prisonniers devant nous. - Vous ĂȘtes dans la mauvaise armĂ©e. 209 00:25:56,333 --> 00:25:58,458 Que suggĂ©rez-vous ? Le jour va se lever. 210 00:25:58,541 --> 00:26:02,000 On doit faire sauter la porte. Utilisons des explosifs. 211 00:26:20,291 --> 00:26:21,250 C'est Riccio. 212 00:26:22,375 --> 00:26:25,541 Il y a une entrĂ©e de l'autre cĂŽtĂ©. 213 00:26:27,708 --> 00:26:32,125 Essayons par lĂ  ou il sera trop tard. Couvrez-nous, on y va. 214 00:26:42,916 --> 00:26:44,208 De ce cĂŽtĂ© ! 215 00:27:51,708 --> 00:27:56,208 Riccio, le bazooka. Éliminons la mitrailleuse. 216 00:29:54,333 --> 00:29:55,958 Putain, c'est qui, elle ? 217 00:30:54,583 --> 00:30:57,041 Pourquoi n'ĂȘtes-vous pas partie avec les autres ? 218 00:30:57,541 --> 00:30:58,708 Pour aller oĂč ? 219 00:30:59,791 --> 00:31:01,500 En Tunisie ? En Italie ? 220 00:31:02,500 --> 00:31:05,000 Non, Il y a trop de concurrence. 221 00:31:06,291 --> 00:31:07,583 Je gagne plus ici. 222 00:31:08,250 --> 00:31:11,375 Capitaine, qu'en dites-vous ? Je la fouille ? 223 00:31:17,500 --> 00:31:21,916 - Restez dans votre chambre. - C'est ici que je travaille. 224 00:31:22,500 --> 00:31:25,041 Et si des clients viennent me voir ? 225 00:31:25,708 --> 00:31:27,958 Je dois bien les recevoir. 226 00:31:29,000 --> 00:31:31,291 Les hommes ne doivent pas venir ici. Compris ? 227 00:31:40,708 --> 00:31:45,250 - Pas une goutte de Coca-Cola. - C'est pour ça qu'on leur fait la guerre. 228 00:31:45,333 --> 00:31:46,708 On te l'a pas dit ? 229 00:32:02,375 --> 00:32:04,458 Vous ĂȘtes le directeur de l'hĂŽtel ? 230 00:32:05,333 --> 00:32:07,833 Vous lui avez expliquĂ© la situation, Sergent ? 231 00:32:08,333 --> 00:32:10,916 Sauvez le puits, et Allah vous protĂ©gera. 232 00:32:11,000 --> 00:32:12,541 Oui, il a compris. 233 00:32:13,041 --> 00:32:16,833 Et les prisonniers, Capitaine ? On les Ă©pargne ? 234 00:32:16,916 --> 00:32:18,916 ExĂ©cutez mes ordres. 235 00:32:21,000 --> 00:32:22,958 À vos ordres, Capitaine. 236 00:32:23,041 --> 00:32:25,208 J'espĂšre que vous savez ce que vous faites. 237 00:32:25,291 --> 00:32:28,000 - Emmenez-les au sous-sol. - Allons-y ! 238 00:32:32,333 --> 00:32:33,250 Lieutenant. 239 00:32:35,208 --> 00:32:39,250 Juste une question. Je vous conseille de bien me rĂ©pondre. 240 00:32:39,750 --> 00:32:42,166 Que faisaient ces trois Allemands ici ? 241 00:32:42,250 --> 00:32:43,500 Tu as entendu ? Trois. 242 00:32:44,416 --> 00:32:45,791 Ils ont pas eu le 4e. 243 00:32:45,875 --> 00:32:48,416 - Interdit de parler ! - Salaud ! 244 00:32:52,708 --> 00:32:55,291 J'attendais une excuse pour te buter ! 245 00:32:57,375 --> 00:32:58,833 Calmez-vous, Sergent. 246 00:33:03,375 --> 00:33:04,791 Emmenez les prisonniers. 247 00:33:09,916 --> 00:33:10,750 Allez ! 248 00:33:15,750 --> 00:33:17,791 Tuez-moi, mais je ne parlerai pas. 249 00:33:18,791 --> 00:33:21,291 À vous de trouver ce qu'ils faisaient ici. 250 00:33:22,750 --> 00:33:25,375 Vous ne tenez pas beaucoup Ă  vos hommes. 251 00:33:25,458 --> 00:33:29,000 - Leur sort dĂ©pend de vous. - Comment ça ? 252 00:33:29,083 --> 00:33:32,250 Si vous ne coopĂ©rez pas, si vous faites un pas de travers, 253 00:33:32,333 --> 00:33:34,833 je les ferai fusiller. 254 00:33:36,916 --> 00:33:40,291 - Vous ne pouvez pas faire ça. - Je le ferai sans hĂ©siter. 255 00:33:42,666 --> 00:33:44,416 Alors, ces Allemands ? 256 00:33:50,000 --> 00:33:52,291 Ils Ă©taient ici pour miner le puits. 257 00:33:54,500 --> 00:33:57,333 Ils devaient repartir demain matin. 258 00:34:49,583 --> 00:34:53,791 J'espĂšre qu'ils nous renverront vite au front. 259 00:34:53,875 --> 00:34:58,083 Vous avez entendu ? Le professeur a retirĂ© son masque. 260 00:34:59,875 --> 00:35:03,125 Sous le modeste uniforme d'un simple lieutenant, 261 00:35:03,208 --> 00:35:05,250 bat le cƓur d'un vrai soldat. 262 00:35:06,083 --> 00:35:09,666 Garde-Ă -vous ! Un nouveau Rommel est parmi nous. 263 00:35:10,958 --> 00:35:13,291 Repos. Je suis sĂ©rieux. 264 00:35:13,875 --> 00:35:17,291 Au front, on se repose plus qu'ici. 265 00:35:18,041 --> 00:35:20,166 Non, professeur. 266 00:35:20,958 --> 00:35:23,625 Tu ne peux pas nous dĂ©cevoir chaque fois comme ça. 267 00:35:26,291 --> 00:35:28,250 Le destin d'un professeur comme moi, 268 00:35:28,333 --> 00:35:32,541 c'est celui d'avoir Ă  dĂ©cevoir des hĂ©ros comme toi. 269 00:35:35,750 --> 00:35:38,750 Ne me fais pas rire. Lieutenant. 270 00:35:42,916 --> 00:35:47,083 Je ne voulais pas t'offenser, Rudi. Je plaisantais. 271 00:35:48,916 --> 00:35:52,541 Nous aurons bientĂŽt le mĂȘme grade, je te connais. 272 00:35:53,708 --> 00:35:58,000 Tu cherches toujours Ă  monter en grade. FĂ©licitations. 273 00:35:58,666 --> 00:36:03,083 Tu as l'Ă©toffe d'un colonel. 274 00:36:07,333 --> 00:36:09,541 Non, c'est trop beau pour ĂȘtre vrai. 275 00:36:12,416 --> 00:36:15,291 Vous vous apprĂȘtez Ă  passer la soirĂ©e Ă  l'oasis. 276 00:36:17,500 --> 00:36:20,875 Je ne pense pas que le colonel nous autorisera. 277 00:36:22,500 --> 00:36:24,208 Tu te trompes. 278 00:36:24,708 --> 00:36:29,541 Le colonel est de bonne humeur. De nouveaux chars sont arrivĂ©s. 279 00:36:30,125 --> 00:36:33,583 De nouveaux panzers ? Et tu ne me disais rien ? 280 00:36:33,666 --> 00:36:38,083 Hier, ils ont bombardĂ© le camion postal. 281 00:36:38,166 --> 00:36:41,083 Le colonel n'a pas reçu sa lettre parfumĂ©e. 282 00:36:41,166 --> 00:36:43,000 Ça le rend nerveux. 283 00:36:44,541 --> 00:36:47,833 - Des nouvelles ? - Rien de leur cĂŽtĂ©. 284 00:36:47,916 --> 00:36:50,958 - Ils ne parlent pas de l'atterrissage. - Restez Ă  l'Ă©coute. 285 00:36:51,041 --> 00:36:53,458 - PrĂ©venez-moi si vous avez du nouveau. - Oui. 286 00:36:53,541 --> 00:36:54,666 Il y en a dĂ©jà
 287 00:36:56,125 --> 00:36:56,958 Capitaine. 288 00:36:58,041 --> 00:37:00,250 Les camions-citernes italiens arrivent. 289 00:37:03,750 --> 00:37:05,833 Jouez ici dans la cour. 290 00:37:06,833 --> 00:37:09,291 - Tu joues gardien. - Non. 291 00:37:09,375 --> 00:37:11,500 - Vous ĂȘtes prĂȘts ? - D'aprĂšs vous ? 292 00:37:11,583 --> 00:37:12,625 Allez. 293 00:37:15,166 --> 00:37:18,583 - Et ce bouchage de trous ? - J'ai presque fini, pas mal, hein ? 294 00:37:18,666 --> 00:37:22,000 Ne fais pas ce geste, tu as l'air d'un AmĂ©ricain. 295 00:37:35,541 --> 00:37:36,458 Ils arrivent. 296 00:38:00,083 --> 00:38:04,916 J'espĂšre que je n'ai pas Ă  vous rafraĂźchir la mĂ©moire. 297 00:38:14,916 --> 00:38:16,916 DĂ©pĂȘchez-vous avec l'eau. 298 00:38:17,541 --> 00:38:20,833 - Salut. - Je vous ai jamais vus ici. Pourquoi ? 299 00:38:21,333 --> 00:38:22,250 On est nouveaux. 300 00:38:32,041 --> 00:38:33,750 Lieutenant, la facture. 301 00:38:49,416 --> 00:38:50,750 Passe-le-moi. Vite ! 302 00:38:54,958 --> 00:38:59,791 Excusez-moi, Lieutenant ! J'ai pas fait exprĂšs ! 303 00:39:02,250 --> 00:39:04,333 VoilĂ . Prenez le stylo. 304 00:39:05,791 --> 00:39:07,041 Je vous le tiens. 305 00:39:18,500 --> 00:39:22,041 - Vous vivez plutĂŽt bien ici. - Oui. 306 00:39:22,625 --> 00:39:23,500 Lieutenant. 307 00:39:24,666 --> 00:39:26,375 - Capitaine. - Une signature. 308 00:39:26,958 --> 00:39:28,250 Adriana ! 309 00:39:30,791 --> 00:39:33,875 Adriana, mon amour ! J'ai Ă©tĂ© payĂ© ! 310 00:39:34,458 --> 00:39:35,500 J'arrive ! 311 00:39:50,958 --> 00:39:55,416 Que voulez-vous ? LĂąchez-moi, espĂšce de porc ! 312 00:39:55,500 --> 00:39:57,750 - Silence. - LĂąchez-moi. 313 00:39:57,833 --> 00:40:01,375 - Viens, ma belle. - Non, lĂąchez-moi. 314 00:40:03,166 --> 00:40:04,041 Je suis lĂ . 315 00:40:08,208 --> 00:40:11,958 Excusez-moi, je ne savais pas que
 316 00:40:17,333 --> 00:40:19,708 La prochaine fois, pense Ă  rĂ©server. 317 00:40:21,458 --> 00:40:23,875 Tiens, c'est pour toi. 318 00:40:25,916 --> 00:40:28,083 - Au revoir ma belle. - Au revoir. 319 00:40:31,291 --> 00:40:32,250 OĂč tu vas ? 320 00:40:32,333 --> 00:40:35,541 À l'atelier. Je cherche une clĂ© anglaise et de cĂąble. 321 00:40:35,625 --> 00:40:38,208 Je sais pas si tu trouveras ça. 322 00:40:41,291 --> 00:40:44,458 Tenez. On est trĂšs bien Ă©quipĂ©s. 323 00:40:48,333 --> 00:40:50,208 - C'est pour quoi ? - Le carburateur. 324 00:40:50,291 --> 00:40:53,458 - Le carburateur ? - Ça tiendra pas avec de la salive. 325 00:41:06,583 --> 00:41:08,291 Deux autres hommes aux pompes ! 326 00:41:23,166 --> 00:41:24,750 Reste oĂč tu es, l'ami. 327 00:41:29,958 --> 00:41:31,416 - Quelle chaleur. - Oui. 328 00:41:35,500 --> 00:41:39,208 - J'essaie. T'en dis quoi ? - Tu veux mourir ? 329 00:41:40,875 --> 00:41:46,041 Ta mitrailleuse fait du bruit. Ils vont dire quoi, dehors ? 330 00:41:46,125 --> 00:41:48,750 T'inquiĂšte pas. Il y a aussi ça. 331 00:41:50,166 --> 00:41:52,166 Pour pas dĂ©ranger nos invitĂ©s. 332 00:42:06,875 --> 00:42:08,791 Le sergent te cherche. 333 00:42:19,791 --> 00:42:23,000 - Au revoir ! - Bon voyage ! 334 00:42:23,083 --> 00:42:27,125 - Oui ! - Ça s'est bien passĂ©, cette fois-ci. 335 00:42:29,375 --> 00:42:34,958 Une demi-douzaine de ces convois arriveront tous les jours. 336 00:42:35,041 --> 00:42:36,166 C'est vrai. 337 00:42:37,791 --> 00:42:43,208 Ne vous rĂ©jouissez pas trop. Vous ferez ce qu'on veut quand on veut. 338 00:42:43,708 --> 00:42:45,125 Mettez-le avec les autres. 339 00:42:45,708 --> 00:42:46,625 Oui, Capitaine. 340 00:42:48,041 --> 00:42:49,208 Je connais le chemin. 341 00:42:50,625 --> 00:42:52,458 Combien il y a d'AmĂ©ricains ? 342 00:42:53,583 --> 00:42:54,791 Une trentaine. 343 00:42:56,041 --> 00:42:59,041 Pas ici. En AmĂ©rique. 344 00:42:59,125 --> 00:43:01,083 150 millions. 345 00:43:05,041 --> 00:43:06,833 Tous contre nous ? 346 00:43:07,875 --> 00:43:08,791 Merde ! 347 00:43:08,875 --> 00:43:10,375 Courage, l'ami. 348 00:43:10,875 --> 00:43:13,875 Les politiques se lassent, les guerres finissent, 349 00:43:13,958 --> 00:43:16,958 et on est de nouveaux amis. 350 00:43:21,166 --> 00:43:22,083 Allez. 351 00:43:23,208 --> 00:43:25,625 Le voilĂ . Les officiers sont tous pareil. 352 00:43:26,083 --> 00:43:28,875 Lieutenant, vous savez d'oĂč il vient ? 353 00:43:30,083 --> 00:43:33,375 - De Partinico. - Pas moi, mon grand-pĂšre. 354 00:43:33,458 --> 00:43:35,875 Venez, vous deux. Le repas est prĂȘt. 355 00:43:35,958 --> 00:43:37,541 - Et eux ? - Plus tard. 356 00:43:49,916 --> 00:43:50,916 Lieutenant. 357 00:43:52,000 --> 00:43:53,125 Ça peut servir. 358 00:43:54,125 --> 00:43:58,000 La boĂźte Ă  fusibles est lĂ . C'est moi qui ai fait l'Ă©lectricitĂ©. 359 00:44:02,625 --> 00:44:04,375 On doit ouvrir la boĂźte. 360 00:44:07,791 --> 00:44:11,250 Si les AmĂ©ricains vous appellent encore une fois
 361 00:44:13,458 --> 00:44:14,958 Je n'espĂšre pas beaucoup. 362 00:44:17,166 --> 00:44:20,000 Vous savez quoi ? On doit changer de tactique. 363 00:44:21,916 --> 00:44:25,166 Faisons semblant d'abandonner. 364 00:44:25,875 --> 00:44:28,166 Parlez-leur. Faites ami-ami. 365 00:44:28,583 --> 00:44:31,166 Oui, mais vous devez changer aussi. 366 00:44:31,708 --> 00:44:35,333 Un officier s'intĂ©resse Ă  son uniforme, son honneur, 367 00:44:35,416 --> 00:44:38,666 mais on doit les duper. 368 00:44:43,000 --> 00:44:43,833 J'essaierai. 369 00:44:44,416 --> 00:44:48,125 Au travail, les gars. Toi, Ă  la fenĂȘtre. Vous deux, Ă  la porte. 370 00:44:50,541 --> 00:44:51,375 Allez. 371 00:44:59,625 --> 00:45:02,291 - Silence ! - C'est pas facile. 372 00:45:09,500 --> 00:45:10,708 Ils font quoi ? 373 00:45:12,041 --> 00:45:14,291 Ces salauds mangent. 374 00:45:15,583 --> 00:45:17,791 - Vous mangez pas, Capitaine ? - Non. 375 00:45:27,208 --> 00:45:28,083 Merde ! 376 00:45:29,000 --> 00:45:31,708 Je comprends pourquoi mon pĂšre a fui l'Italie. 377 00:45:59,958 --> 00:46:02,458 Comment pouvez-vous dormir lĂ  ? 378 00:46:02,958 --> 00:46:04,000 Comment ? 379 00:46:04,666 --> 00:46:05,500 Prends ça. 380 00:46:06,458 --> 00:46:09,666 Fume. Fais ce que je dis. 381 00:46:14,166 --> 00:46:15,541 Toujours rien. 382 00:46:16,291 --> 00:46:18,875 - Et s'ils atterrissent pas ? - Ils vont arriver. 383 00:46:19,791 --> 00:46:21,541 Vos amis gĂ©nĂ©raux vous l'ont dit ? 384 00:46:21,625 --> 00:46:23,291 ArrĂȘtez. 385 00:46:24,333 --> 00:46:26,666 Vous vous sentez piĂ©gĂ© ? 386 00:46:27,375 --> 00:46:29,166 Pourquoi ĂȘtes-vous inquiet ? 387 00:46:29,250 --> 00:46:32,916 C'est pas la premiĂšre fois pour moi. Ça fait quoi ? 388 00:46:33,000 --> 00:46:37,750 - Vous ne savez parler que de piĂšges. - Le sujet favori des souris. 389 00:46:37,833 --> 00:46:41,708 Ne compliquez pas les choses. J'ai assez de soucis. 390 00:46:41,791 --> 00:46:45,458 Ne vous en faites pas. Je suis content que vous soyez lĂ . 391 00:46:45,541 --> 00:46:49,583 Vous pouvez voir ce qui se passe sur le terrain. 392 00:46:49,666 --> 00:46:51,041 Assez ! 393 00:46:56,333 --> 00:46:59,250 J'espĂ©rais que vous m'aideriez. Mais peu importe. 394 00:46:59,833 --> 00:47:04,666 C'est ma responsabilitĂ©. Contentez-vous de suivre mes ordres. 395 00:47:04,750 --> 00:47:07,208 Seulement mes ordres. C'est compris ? 396 00:47:07,291 --> 00:47:08,583 C'est compris ? 397 00:47:12,166 --> 00:47:14,458 Oui, j'ai compris. 398 00:47:15,083 --> 00:47:19,416 Mais, un conseil. Ne faites pas d'erreur. Sinon
 399 00:47:20,958 --> 00:47:21,791 AllĂŽ ? 400 00:47:22,708 --> 00:47:26,750 Oui, camarade. Qu'y a-t-il ? 401 00:47:26,833 --> 00:47:29,500 Je vois. Je m'en occupe tout de suite. 402 00:47:30,000 --> 00:47:30,833 TerminĂ©. 403 00:47:31,750 --> 00:47:33,958 Les Allemands de la division blindĂ©e. 404 00:47:34,041 --> 00:47:36,083 - Alors ? - Ils arrivent. 405 00:47:36,166 --> 00:47:38,916 - Quand ? - À 21 h. Ils veulent des spaghetti. 406 00:48:09,041 --> 00:48:13,083 - Je pourrais me prĂ©sente Ă  Hitler. - Pour quoi faire ? 407 00:48:13,958 --> 00:48:17,083 Pour voir s'il dirait : "Heil, Hitler !" 408 00:48:28,166 --> 00:48:30,791 Les gars, pas de bĂȘtises, c'est compris ? 409 00:48:31,291 --> 00:48:35,708 Si vous devez tirez, ne le faites que sur ordre du capitaine. 410 00:48:46,833 --> 00:48:50,625 - C'est ma place. - Bonne astuce. Qui t'a appris ça ? 411 00:48:50,708 --> 00:48:52,333 Une mauvaise frĂ©quentation. 412 00:48:55,208 --> 00:48:59,583 C'est du costaud. Avec ça, on va les avoir. 413 00:49:04,375 --> 00:49:05,458 Sergent. 414 00:49:12,083 --> 00:49:13,916 - Ça va, capitaine ? - Oui. 415 00:49:14,000 --> 00:49:15,958 Allez, bois, poupĂ©e. 416 00:49:16,458 --> 00:49:19,458 Quand tes amis allemands viendront te voir, 417 00:49:19,541 --> 00:49:22,291 ils te trouveront endormie. 418 00:49:22,875 --> 00:49:25,500 Je ne parlerai pas, je le jure. 419 00:49:26,291 --> 00:49:27,208 Bois ! 420 00:49:27,958 --> 00:49:32,166 Je sais comment traiter les femmes comme toi. 421 00:49:32,541 --> 00:49:33,708 Allez. 422 00:49:40,583 --> 00:49:43,208 Salaud ! Sale porc ! 423 00:49:43,708 --> 00:49:47,875 Tu as raison, mais bois encore. 424 00:49:47,958 --> 00:49:49,958 Non. 425 00:49:50,625 --> 00:49:51,916 - Allez. - Assez. 426 00:49:54,541 --> 00:49:56,666 Sergent. 427 00:49:56,750 --> 00:50:00,208 DĂ©solĂ©, c'est toi qui as dĂ©cidĂ© de rester ici. 428 00:50:00,791 --> 00:50:02,625 On est en guerre. 429 00:50:02,708 --> 00:50:06,250 C'est mieux comme ça. Quand tu te rĂ©veilleras, tout sera fini. 430 00:50:09,375 --> 00:50:11,125 - Tout va bien. - Bien. 431 00:50:33,333 --> 00:50:34,416 Venez, Lieutenant. 432 00:50:36,375 --> 00:50:38,625 Laquelle est la table des officiers ? 433 00:50:46,541 --> 00:50:47,833 - Celle-lĂ . - Bien. 434 00:50:48,458 --> 00:50:51,083 C'est bien cette table qu'a dĂ©signĂ©e Abu Ali. 435 00:50:51,916 --> 00:50:54,291 Vous devenez raisonnable, Lieutenant ? 436 00:50:54,375 --> 00:50:56,208 Ne vous faites pas d'illusion. 437 00:50:57,500 --> 00:50:59,333 Vous non plus. 438 00:51:00,000 --> 00:51:02,833 Si ça tourne mal, je ferai tout sauter. 439 00:51:02,916 --> 00:51:05,416 Vos hommes seraient les premiers sacrifiĂ©s. 440 00:51:06,833 --> 00:51:09,083 Le sergent Sullivan vous aura Ă  l'Ɠil. 441 00:51:13,291 --> 00:51:16,375 Toi aussi, cher capitaine, je t'ai Ă  l'Ɠil. 442 00:51:16,458 --> 00:51:19,041 Pour un bureaucrate, il s'en sort pas mal. 443 00:51:24,291 --> 00:51:25,958 Tu te fais avoir ? 444 00:51:28,041 --> 00:51:32,666 Les gens comme lui s'en sortent. Ce sont les autres qui y passent. 445 00:52:12,833 --> 00:52:15,791 Ouvrez l'Ɠil, vous deux. Surveillez-les d'ici. 446 00:52:18,416 --> 00:52:19,916 TrĂšs heureux. 447 00:52:21,416 --> 00:52:24,166 - OĂč est le Capitaine Dalo ? - Il est
 448 00:52:25,208 --> 00:52:28,416 - Il a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ©. - Je suis le seul a ĂȘtre restĂ©. 449 00:52:28,916 --> 00:52:32,125 Mais j'ignore pour combien de temps encore. 450 00:52:32,625 --> 00:52:35,958 Au train oĂč vont les choses, vous serez rappelĂ© bientĂŽt. 451 00:52:36,500 --> 00:52:38,958 Trop de changements. Il se passe quelque chose. 452 00:52:39,041 --> 00:52:44,041 - Peut-ĂȘtre en savez-vous plus. - Que devrions-nous savoir ? 453 00:52:44,125 --> 00:52:47,875 Ce que les Anglais feront aprĂšs l'offensive de Montgomery, 454 00:52:47,958 --> 00:52:49,250 oĂč les AmĂ©ricains. 455 00:52:50,583 --> 00:52:51,750 Les AmĂ©ricains ! 456 00:52:53,791 --> 00:52:56,541 Ils manƓuvrent au large de Gibraltar. 457 00:52:57,041 --> 00:52:59,833 Ils ne sont pas prĂȘts Ă  se frotter Ă  nous. 458 00:53:00,791 --> 00:53:01,875 Naturellement. 459 00:53:07,416 --> 00:53:10,833 - Bienvenue, camarade. - Bienvenue, l'ami. 460 00:53:10,916 --> 00:53:14,708 C'est une soirĂ©e spĂ©ciale. Vous ĂȘtes notre invitĂ©. 461 00:53:15,333 --> 00:53:16,416 Merci. 462 00:53:16,500 --> 00:53:21,166 Enlevons le sable que j'ai dans les dents. Vous ĂȘtes nouveaux, veinards. 463 00:53:21,250 --> 00:53:24,833 Avec ça, tu vas mĂȘme perdre tes dents. 464 00:53:24,916 --> 00:53:25,750 Bois. 465 00:53:34,041 --> 00:53:37,291 - Que faites-vous ? - OĂč sont mes experts en explosif ? 466 00:53:39,333 --> 00:53:42,541 Je ne les vois pas. OĂč peuvent-ils ĂȘtre ? 467 00:53:42,625 --> 00:53:45,250 En fait, ils ne sont plus lĂ . 468 00:53:46,541 --> 00:53:49,958 - Exact. Ils sont partis. - Partis ? 469 00:53:51,041 --> 00:53:52,125 Impossible. 470 00:53:53,000 --> 00:53:55,958 Ils devaient me prĂ©senter leur rapport. 471 00:53:56,041 --> 00:53:58,458 Lieutenant, le dĂ©sert est grand. 472 00:53:59,500 --> 00:54:02,583 Ils ont dĂ» se perdre ou se sont trompĂ©s de base. 473 00:54:03,416 --> 00:54:04,541 Non. 474 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 Pas ces hommes. 475 00:54:09,291 --> 00:54:12,916 Ce sont quatre soldats exemplaires. Je les ai formĂ©s. 476 00:54:13,916 --> 00:54:15,166 Ils Ă©taient quatre. 477 00:54:15,250 --> 00:54:16,583 Qu'y a-t-il, Capitaine ? 478 00:54:18,041 --> 00:54:19,041 Rien. 479 00:54:20,166 --> 00:54:23,250 Rien, je me demandais s'ils auraient pu dĂ©serter. 480 00:54:24,833 --> 00:54:25,958 Impossible ! 481 00:54:27,000 --> 00:54:32,500 Vous ne connaissez pas ma compagnie. Ce que vous dites est une insulte. 482 00:54:33,166 --> 00:54:38,208 Rudi, calme-toi. Tu t'occuperas de tes hommes demain. 483 00:54:38,291 --> 00:54:41,291 - On fait quoi ? - Rien, idiot. 484 00:54:41,958 --> 00:54:43,833 - Vous venez d'oĂč ? - Moi ? 485 00:54:43,916 --> 00:54:47,125 Il est encore vierge. C'est son premier jour au front. 486 00:54:48,583 --> 00:54:52,083 J'Ă©tais Ă  l'arriĂšre. Je n'ai pas vu beaucoup de combats. 487 00:54:52,166 --> 00:54:54,958 - Bonsoir, messieurs. - Abu Ali. 488 00:54:55,041 --> 00:54:57,291 - C'est bientĂŽt prĂȘt. - Il Ă©tait temps. 489 00:54:58,208 --> 00:55:00,125 Je vais vĂ©rifier les puits. 490 00:55:01,125 --> 00:55:02,750 Je veux voir leur travail. 491 00:55:02,833 --> 00:55:07,166 Les spaghetti sont presque prĂȘts. On les a faits pour vous. 492 00:55:12,083 --> 00:55:14,583 Un officier allemand va du cĂŽtĂ© des puits. 493 00:55:14,666 --> 00:55:15,666 Surveille-le. 494 00:55:15,750 --> 00:55:18,166 Dino, sois prudent. 495 00:55:28,625 --> 00:55:29,541 Regarde. 496 00:55:57,125 --> 00:56:00,166 Je suis sĂ»r de t'avoir vu quelque part. 497 00:56:00,875 --> 00:56:05,666 - Oui, en Tunisie, il y a trois mois. - Non. 498 00:56:05,750 --> 00:56:07,666 - À Tobruk. - Laisse. 499 00:56:07,750 --> 00:56:09,666 J'ai jamais vu d'Italiens Ă  Tobruk. 500 00:56:10,166 --> 00:56:13,541 Alors, c'Ă©tait Ă  Brescia ! 501 00:56:14,375 --> 00:56:19,750 Oui, j'ai passĂ© du temps Ă  Brescia Ă  livrer des plans de blindĂ©s. 502 00:56:20,333 --> 00:56:22,458 - Tu es de Brescia ? - Oui. 503 00:56:22,958 --> 00:56:26,000 Ninetta. Tu la connais ? 504 00:56:29,833 --> 00:56:34,875 C'est un marrant. Tu connais celle sur la torture chinoise ? 505 00:56:34,958 --> 00:56:39,791 C'est un soldat chinois qui a attachĂ© une brique de cette taille à
 506 00:57:09,208 --> 00:57:12,875 - Ils sont dĂ©connectĂ©s. - Pour pas qu'ils explosent Ă  l'avance. 507 00:57:15,750 --> 00:57:18,916 Vous feriez mieux de tout remettre en ordre. 508 00:57:19,000 --> 00:57:22,416 En cas d'alerte, le puits doit ĂȘtre dĂ©truit immĂ©diatement. 509 00:57:22,541 --> 00:57:25,625 C'est le capitaine qui doit me donner cet ordre. 510 00:57:28,833 --> 00:57:31,291 ConsidĂšre ça comme un ordre. 511 00:57:55,916 --> 00:58:00,666 La guerre change le caractĂšre des hommes. Avant, j'adorais les insectes. 512 00:58:00,750 --> 00:58:02,958 Mais ici, en Afrique, je les dĂ©teste. 513 00:58:03,750 --> 00:58:07,708 C'est un Ă©minent professeur en Allemagne. En entomologie. 514 00:58:08,416 --> 00:58:12,541 Les insectes, c'est tout ton monde. 515 00:58:12,625 --> 00:58:15,083 C'est trĂšs instructif. 516 00:58:16,375 --> 00:58:20,250 - TrĂšs. - Vous chassez les papillons ici ? 517 00:58:21,000 --> 00:58:24,541 La chasse aux Anglais, c'est un sport plus sĂ©rieux. 518 00:58:24,625 --> 00:58:25,958 C'est vrai. 519 00:58:26,791 --> 00:58:30,375 Et vous, Capitaine, que faisiez-vous dans le civil ? 520 00:58:30,458 --> 00:58:33,875 Moi ? L'uniforme a tout effacĂ©. 521 00:58:35,500 --> 00:58:37,458 Tout va bien. 522 00:58:39,625 --> 00:58:41,708 - Remplace-moi. - Oui. 523 00:58:45,416 --> 00:58:48,916 Vous ĂȘtes nouveau ici. Vous ĂȘtes encore sous le choc. 524 00:58:49,916 --> 00:58:53,500 BientĂŽt, la guerre vous fera changer d'avis. 525 00:58:58,166 --> 00:59:02,125 "Comme fouettĂ©s par des esprits invisibles, 526 00:59:02,208 --> 00:59:05,333 "les chevaux solaires du temps 527 00:59:05,458 --> 00:59:08,416 "emportent le frĂȘle char de notre destin." 528 00:59:08,541 --> 00:59:12,583 "Et, Ă  nous, il ne reste rien, sinon de courageusement tenir les rĂȘnes 529 00:59:12,666 --> 00:59:15,666 "et, tantĂŽt Ă  droite, tantĂŽt Ă  gauche, de tourner les roues." 530 00:59:18,291 --> 00:59:21,833 Un Italien qui connaĂźt Goethe, ici dans le dĂ©sert ! 531 00:59:22,875 --> 00:59:26,458 Nous Ă©tions alliĂ©s, maintenant, nous sommes frĂšres. 532 00:59:27,708 --> 00:59:29,458 N'est-ce pas ? 533 00:59:30,958 --> 00:59:34,666 Peut-ĂȘtre que Goethe ne parlait pas de chars d'assaut. 534 00:59:34,750 --> 00:59:35,833 Non. 535 00:59:38,916 --> 00:59:43,833 Mais je rĂ©cite Goethe quand je suis enfermĂ© dans un char. 536 00:59:43,916 --> 00:59:45,666 Du Goethe en boĂźte. 537 00:59:55,250 --> 01:00:00,291 - Ils partent quand, ces salauds ? - C'est comme ça chaque fois ? 538 01:00:01,083 --> 01:00:03,041 Chaque fois. 539 01:00:07,541 --> 01:00:10,958 HĂ©, toi ? Je peux tirer sur ta cigarette ? 540 01:00:16,958 --> 01:00:19,416 Garde-les. J'aime pas fumer. 541 01:00:20,291 --> 01:00:23,958 - Alors, pourquoi tu fumes ? - Ça me coupe l'appĂ©tit. 542 01:00:24,041 --> 01:00:27,041 Quand je travaillais, je fumais et ça me coupait la faim. 543 01:00:27,125 --> 01:00:29,875 Tu faisais quoi avant la guerre ? 544 01:00:29,958 --> 01:00:31,333 Fermier. 545 01:00:31,416 --> 01:00:34,208 Ça gagne bien, un fermier en AmĂ©rique ? 546 01:00:35,041 --> 01:00:36,583 On s'en sort. 547 01:00:40,125 --> 01:00:41,750 C'est poivrĂ©. 548 01:00:45,375 --> 01:00:46,916 C'est bon pour
 549 01:00:48,958 --> 01:00:50,916 Je monte voir Adriana. 550 01:00:52,416 --> 01:00:57,541 - Non, elle dort. Elle bosse trop. - Je vais la rĂ©veiller. 551 01:01:00,500 --> 01:01:04,250 Bonne idĂ©e, vieux cochon. Vas-y. 552 01:01:10,958 --> 01:01:13,500 - Mange. - Allez. 553 01:01:26,458 --> 01:01:30,208 Adriana. 554 01:01:31,458 --> 01:01:34,250 C'est moi, Hans. 555 01:01:35,833 --> 01:01:39,166 RĂ©veille-toi, ma belle. 556 01:01:40,125 --> 01:01:43,375 Qu'est-ce qui t'arrive ? Adriana ! 557 01:01:43,500 --> 01:01:46,958 RĂ©veille-toi, tu m'entends ? 558 01:01:49,500 --> 01:01:53,875 Je perds patience. RĂ©veille-toi, Adriana. 559 01:02:01,833 --> 01:02:03,666 On l'a Ă©puisĂ©e hier soir. 560 01:02:09,041 --> 01:02:12,791 Les Italiens, vous savez y faire avec les femmes. 561 01:02:18,916 --> 01:02:20,500 Mes amis. 562 01:02:21,916 --> 01:02:25,583 J'ai l'impression que quelqu'un essaie de me doubler. 563 01:02:27,833 --> 01:02:30,041 Tu ne vas pas me faire croire 564 01:02:30,125 --> 01:02:34,166 que tu as oubliĂ© cette bouteille de rhum. 565 01:02:35,750 --> 01:02:39,125 Il y a quelques jours, nos amis italiens ont perdu un pari 566 01:02:39,208 --> 01:02:44,625 et ils font semblant d'ĂȘtre surpris. N'est-ce pas, Tomassini ? 567 01:02:47,000 --> 01:02:51,583 Je me rappelle oĂč elle est cachĂ©e. 568 01:02:53,583 --> 01:02:56,208 Aldo, va chercher le rhum pour le lieutenant. 569 01:02:56,291 --> 01:03:00,625 Non, j'irai moi-mĂȘme. Je n'ai besoin de personne. 570 01:03:01,541 --> 01:03:04,791 Je ne veux pas n'importe quoi. Je veux la bonne bouteille. 571 01:03:04,875 --> 01:03:08,333 Je vous connais, les Italiens. pour une femme ou une bonne bouteille, 572 01:03:08,416 --> 01:03:12,791 vous rouleriez tout le monde. Je ne vous laisserai pas me duper. 573 01:03:12,875 --> 01:03:15,375 Je veux du rhum. Pas de l'eau. 574 01:03:15,458 --> 01:03:19,125 - C'est moi qui m'occupe du cellier. Je
 - Ça ira. 575 01:03:29,250 --> 01:03:33,791 Qu'y a-t-il, Capitaine ? Vous n'ĂȘtes pas vexĂ© ? 576 01:03:35,625 --> 01:03:37,083 Non. 577 01:03:48,791 --> 01:03:51,416 Elle devrait ĂȘtre par ici. 578 01:04:08,541 --> 01:04:09,958 J'avais raison. 579 01:04:11,041 --> 01:04:13,333 C'est le remĂšde qu'il nous faut. 580 01:04:16,291 --> 01:04:20,375 Puisque vous l'avez trouvĂ©e, je vous l'offre. 581 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 J'accepte, Ă  charge de revanche. 582 01:04:23,791 --> 01:04:25,833 Ils s'amusent bien, on dirait. 583 01:04:27,208 --> 01:04:30,791 Tu trouves ça juste ? Je vais chercher Ă  boire. 584 01:05:02,333 --> 01:05:05,375 - Encore. - Doucement. 585 01:05:07,875 --> 01:05:10,208 Ce qu'ils s'envoient. 586 01:05:19,333 --> 01:05:23,708 Boire autant avec les Allemands. Ça va mal finir. 587 01:05:23,791 --> 01:05:25,791 OĂč allez-vous, Sergent ? 588 01:05:46,416 --> 01:05:51,250 - Capitaine, les ordres pour demain ? - Buvez un coup, Sergent. 589 01:05:51,333 --> 01:05:54,000 Non, merci. Je ne bois pas. 590 01:05:54,083 --> 01:05:56,916 Buvez, c'est un ordre. 591 01:05:57,000 --> 01:05:59,958 Vous n'ĂȘtes pas en service, c'est autorisĂ©. 592 01:06:00,041 --> 01:06:02,291 Ça vous fera du bien. 593 01:06:04,583 --> 01:06:07,458 Merci, messieurs. 594 01:06:16,208 --> 01:06:18,125 Un autre ! 595 01:07:20,625 --> 01:07:23,541 Tu me suis toujours. Qu'est-ce que tu me veux ? 596 01:07:23,625 --> 01:07:27,833 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - J'ai besoin d'un peut d'air. 597 01:07:29,333 --> 01:07:32,208 Seul. Tu comprends ? 598 01:07:41,958 --> 01:07:44,416 Et un pour nous, les soldats ! 599 01:08:35,750 --> 01:08:38,000 Par ici ! 600 01:08:38,083 --> 01:08:39,208 Que se passe-t-il ? 601 01:08:44,666 --> 01:08:46,625 Qui a tirĂ© ? 602 01:08:55,458 --> 01:08:57,833 Qui a tirĂ© ? 603 01:08:57,916 --> 01:08:59,875 Moi, Capitaine. 604 01:08:59,958 --> 01:09:01,875 - J'ai vu une ombre. - Qui c'Ă©tait ? 605 01:09:01,958 --> 01:09:03,708 Un chacal. 606 01:09:04,916 --> 01:09:09,750 Je me demande ce qu'il aurait fait s'il avait vu un chameau. 607 01:09:10,708 --> 01:09:14,250 Ils sont nerveux avec tous ces changements de garde. 608 01:09:15,083 --> 01:09:17,083 Changements de garde. 609 01:09:19,500 --> 01:09:21,000 Pour les chacals ? 610 01:09:21,083 --> 01:09:24,041 J'ai cru que vous Ă©tiez attaquĂ©s par des commandos. 611 01:09:25,875 --> 01:09:27,666 On vous aurait aidĂ©s. 612 01:09:43,833 --> 01:09:45,833 Beau boulot, Sergent. 613 01:09:52,583 --> 01:09:54,083 Sergent. 614 01:09:59,875 --> 01:10:01,666 Qu'est-ce qu'il a ? 615 01:10:02,375 --> 01:10:04,416 Laisse. Aide-moi Ă  le porter. 616 01:11:24,250 --> 01:11:26,625 C'est toi qui l'as sauvĂ© des Japonais ? 617 01:11:29,666 --> 01:11:32,208 Au dĂ©part, on Ă©tait au moins 100. 618 01:11:32,291 --> 01:11:34,500 On est que trois Ă  avoir survĂ©cu. 619 01:11:35,083 --> 01:11:36,458 Un massacre. 620 01:11:36,541 --> 01:11:40,291 Tout ça Ă  cause d'un major qui nous a envoyĂ©s au casse-pipe. 621 01:11:42,666 --> 01:11:46,708 Je comprends pourquoi il en veut Ă  Valli et il te garde prĂšs de lui. 622 01:11:46,791 --> 01:11:48,791 ArrĂȘte de poser des questions. 623 01:11:50,375 --> 01:11:51,875 Regarde ! 624 01:12:12,291 --> 01:12:14,000 Sullivan. 625 01:12:15,250 --> 01:12:18,041 N'y pense plus. 626 01:12:18,125 --> 01:12:21,333 C'est fini. TerminĂ©. 627 01:12:26,041 --> 01:12:28,375 C'est ce qu'ils ont dit Ă  l'hĂŽpital. 628 01:12:29,708 --> 01:12:32,166 "Vous ĂȘtes guĂ©ri du choc. 629 01:12:33,541 --> 01:12:36,708 "Bravo, sergent, vous aurez une mĂ©daille." 630 01:12:38,791 --> 01:12:42,166 C'Ă©tait trĂšs sympathique. 631 01:12:42,250 --> 01:12:44,916 - On a passĂ© une belle soirĂ©e. - Oui. 632 01:12:45,000 --> 01:12:47,000 Meilleure qu'aux Folies BergĂšres. 633 01:12:47,791 --> 01:12:49,875 - Dormez bien, Capitaine. - Merci. 634 01:12:52,125 --> 01:12:53,416 Allons-y. 635 01:12:53,500 --> 01:12:58,083 Capitaine, j'apporterai la bouteille que je vous ai promise. 636 01:12:58,166 --> 01:12:59,416 Au revoir. 637 01:13:07,208 --> 01:13:09,708 Et Tomassini ? OĂč est-il ? 638 01:13:11,833 --> 01:13:13,916 - Qu'est-ce que
 - Je suis lĂ . 639 01:13:18,208 --> 01:13:20,708 Je ne peux pas fuir Ă  pied dans le dĂ©sert. 640 01:14:59,458 --> 01:15:01,875 - Mon Dieu ! - Qu'est-ce qui se passe ? 641 01:15:01,958 --> 01:15:04,416 - Je suis malade ! - Garde ! 642 01:15:04,500 --> 01:15:06,750 - Que se passe-t-il ? - Il y a un malade ! 643 01:15:06,833 --> 01:15:09,416 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il vomit ! 644 01:15:33,916 --> 01:15:35,166 Allons-y. 645 01:15:36,208 --> 01:15:37,500 Venez. 646 01:15:47,125 --> 01:15:49,708 Doucement. 647 01:16:24,416 --> 01:16:25,500 Vas-y. 648 01:16:36,750 --> 01:16:39,625 - Qui va lĂ  ? - Le capitaine a dit
 649 01:17:05,250 --> 01:17:06,708 Allez. 650 01:17:08,875 --> 01:17:10,375 ArrĂȘtez ! 651 01:17:12,791 --> 01:17:16,166 - Mettez du sable dans les rĂ©servoirs. - Sabotez les camions. 652 01:17:20,208 --> 01:17:21,583 ArrĂȘtez ! 653 01:17:24,250 --> 01:17:26,333 Allume le projecteur. 654 01:17:28,541 --> 01:17:30,291 Ça marche pas. 655 01:17:43,958 --> 01:17:45,541 Monte ! 656 01:17:48,291 --> 01:17:51,000 Baissez-vous ! À couvert ! 657 01:17:58,708 --> 01:18:01,083 Ça suffit. Ils sont hors de portĂ©e. 658 01:18:11,416 --> 01:18:14,250 - C'est encore loin ? - On a fait la moitiĂ© du chemin. 659 01:18:16,791 --> 01:18:21,833 - J'espĂšre qu'on tombera pas en panne. - DĂ©tends-toi, on a fait le plus dur. 660 01:18:29,083 --> 01:18:31,458 Lieutenant, Ă©coutez. 661 01:18:34,000 --> 01:18:35,791 ArrĂȘte. 662 01:18:48,791 --> 01:18:53,750 C'est eux. Ils nous suivent. Ces salauds ont rĂ©parĂ© leur camion. 663 01:18:54,500 --> 01:18:56,541 Fonce ! Le plus vite possible. 664 01:19:03,958 --> 01:19:06,791 S'ils arrivent chez les Allemands, on est perdus. 665 01:19:18,125 --> 01:19:20,583 Tourne Ă  gauche. Prends la piste. 666 01:19:33,041 --> 01:19:34,500 ArrĂȘte une seconde. 667 01:19:41,666 --> 01:19:46,375 - Ils sont passĂ©s par lĂ . - Prends un virage large. 668 01:19:58,791 --> 01:20:03,625 On est ensablĂ©s. Descendez. Poussez. 669 01:20:04,541 --> 01:20:06,750 Allez, descendez ! 670 01:20:07,791 --> 01:20:10,666 AccĂ©lĂšre ! 671 01:20:17,041 --> 01:20:20,416 Il ne bouge pas, Lieutenant. On fait quoi ? 672 01:20:20,500 --> 01:20:22,875 Mettez vos chemises en dessous. 673 01:20:22,958 --> 01:20:24,541 Comme ça. 674 01:20:25,500 --> 01:20:28,291 - Allez. - Vas-y ! 675 01:20:28,375 --> 01:20:29,791 Allez ! 676 01:20:32,125 --> 01:20:33,625 Poussez ! 677 01:20:53,125 --> 01:20:55,458 Les voilĂ . Ils sont bloquĂ©s. 678 01:21:04,500 --> 01:21:06,166 Vite ! 679 01:21:07,958 --> 01:21:09,375 Seigneur ! 680 01:21:12,875 --> 01:21:14,666 Mettez-le dans le camion. 681 01:21:18,125 --> 01:21:19,500 Partons ! 682 01:22:13,833 --> 01:22:17,583 - ArrĂȘtez ! - Cours plus vite ! 683 01:22:17,666 --> 01:22:19,708 J'arrive pas ! 684 01:22:20,666 --> 01:22:22,291 ArrĂȘtez ! 685 01:22:32,416 --> 01:22:33,666 Je me rends. 686 01:22:48,125 --> 01:22:49,333 Dino. 687 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 Dino ! 688 01:22:59,166 --> 01:23:01,000 Un champ de mines, Lieutenant ! 689 01:23:02,083 --> 01:23:03,458 Avance ! 690 01:23:03,541 --> 01:23:05,125 Stop ! 691 01:23:40,458 --> 01:23:42,000 Demi-tour. 692 01:24:36,166 --> 01:24:39,791 Ça y est. J'ai de tout sur ma liste. 693 01:24:39,875 --> 01:24:42,625 Polonais, Français, Anglais, Australiens. 694 01:24:42,708 --> 01:24:45,125 Il me manque que des AmĂ©ricains Ă  tuer. 695 01:24:45,208 --> 01:24:47,375 OĂč ont-ils dĂ©barquĂ© ? 696 01:24:47,458 --> 01:24:49,916 Tu les trouveras bientĂŽt devant toi. 697 01:24:50,000 --> 01:24:53,125 Rattrape la colonne du gĂ©nĂ©ral Ă  El Alamein. 698 01:25:17,375 --> 01:25:21,875 - Tout le monde est rentrĂ© ? - Oui, sauf le lieutenant Kasper. 699 01:25:21,958 --> 01:25:25,708 Il cherche les experts en explosifs qui ont disparu. 700 01:25:25,791 --> 01:25:27,916 - Appelez-le Ă  la radio. - Oui. 701 01:25:28,000 --> 01:25:31,375 Allez faire le plein Ă  l'oasis avec les camions-citernes. 702 01:25:31,458 --> 01:25:35,500 Veillez Ă  ce que les Italiens suivent les instructions. 703 01:25:35,583 --> 01:25:37,625 - TrĂšs bien. - Je peux y aller ? 704 01:25:39,000 --> 01:25:42,166 J'aimerais saluer une derniĂšre fois nos amis italiens. 705 01:25:43,541 --> 01:25:45,625 J'ai une dette envers eux. 706 01:25:46,916 --> 01:25:50,083 D'accord, mais pas trop de sentimentalisme. 707 01:25:50,166 --> 01:25:53,750 - On n'a pas beaucoup de temps. - Bien entendu. 708 01:25:55,375 --> 01:25:58,000 - Allons faire un rapport au colonel. - Oui. 709 01:26:19,916 --> 01:26:22,916 Sullivan, je
 710 01:26:26,000 --> 01:26:27,208 Dino. 711 01:27:33,625 --> 01:27:36,541 Lieutenant, quelqu'un approche. 712 01:28:12,875 --> 01:28:14,875 Tu as bien dormi, beautĂ© ? 713 01:28:21,541 --> 01:28:26,166 Tu as fait toute une histoire, mais la vie recommence. 714 01:28:26,250 --> 01:28:30,541 Tu en profites car je suis seule ici. 715 01:28:31,750 --> 01:28:33,958 Si on Ă©tait Ă  Naples, 716 01:28:34,041 --> 01:28:37,041 mon frĂšre t'aurait tuĂ©, sale lĂąche ! 717 01:28:38,375 --> 01:28:40,958 Si un jour je vais Ă  Naples, prĂ©sente-le-moi. 718 01:28:44,333 --> 01:28:47,083 - Un avion de reconnaissance ! - Il est de chez nous ! 719 01:28:47,166 --> 01:28:49,500 Enfin quelqu'un ! 720 01:28:55,291 --> 01:28:56,958 Un message ! 721 01:29:17,291 --> 01:29:20,291 Ils disent qu'on doit partir. 722 01:29:20,375 --> 01:29:23,833 - Et les puits ? - Ils n'en parlent pas. 723 01:29:23,916 --> 01:29:27,041 "En raison des Ă©vĂšnements, notre mission est annulĂ©e." 724 01:29:30,416 --> 01:29:32,291 AnnulĂ©e. 725 01:29:33,125 --> 01:29:34,458 Quoi ? 726 01:29:35,041 --> 01:29:36,666 On doit partir d'ici. 727 01:29:36,750 --> 01:29:39,708 On doit se replier rapidement. 728 01:29:48,083 --> 01:29:52,166 On doit se replier vers le point le plus prĂšs de la cĂŽte. 729 01:29:53,500 --> 01:29:57,166 Ils sont fous ! 730 01:29:57,250 --> 01:30:01,708 Tout ça pour rien. C'est absurde ! 731 01:30:06,833 --> 01:30:10,541 Disons que c'Ă©tait juste un pique-nique. 732 01:30:10,625 --> 01:30:14,500 Oui, on rentre tous Ă  la maison. 733 01:30:14,583 --> 01:30:16,208 Chez nous. 734 01:30:20,250 --> 01:30:25,875 Les ordres, c'est les ordres. Ça ne se discute pas. 735 01:30:25,958 --> 01:30:29,541 Il reste un camion. PrĂ©parez-vous Ă  partir. 736 01:30:38,791 --> 01:30:42,041 Je sais, c'est 300 km Ă  travers le dĂ©sert. 737 01:30:42,125 --> 01:30:45,000 - Et les Allemands ? - On nous ordonne de partir. 738 01:30:47,291 --> 01:30:50,000 Capitaine, ne bougez pas. 739 01:30:54,458 --> 01:30:56,625 J'ai donnĂ© un ordre. ExĂ©cutez-le. 740 01:30:56,708 --> 01:31:01,708 Vous ne donnerez plus d'ordres. Vous n'auriez pas dĂ» faire d'erreurs. 741 01:31:02,750 --> 01:31:05,625 Vous vouliez jouer au soldat, mais c'est fini. 742 01:31:05,708 --> 01:31:07,916 Vous ĂȘtes fou. 743 01:31:08,708 --> 01:31:10,833 Vous risquez la cour martiale. 744 01:31:11,750 --> 01:31:13,666 C'est de l'insubordination. 745 01:31:15,291 --> 01:31:18,958 Six de nos hommes sont morts Ă  cause de vous, 746 01:31:19,041 --> 01:31:24,291 et des officiers, qui, pour une mĂ©daille, se fichent de la vie des soldats. 747 01:31:24,375 --> 01:31:28,875 Calme-toi, Sullivan. Je sais ce que tu as traversĂ©. 748 01:31:28,958 --> 01:31:31,416 - Dino m'a dit
 - Reste oĂč tu es. 749 01:31:35,583 --> 01:31:37,208 Vous ne comprenez pas ? 750 01:31:38,250 --> 01:31:42,791 Si on suit ses ordres, on mourra tous. 751 01:31:42,916 --> 01:31:44,708 Je vous ferai fusiller. 752 01:31:45,458 --> 01:31:47,833 Vous pouvez en ĂȘtre certain, Sullivan. 753 01:31:47,916 --> 01:31:49,916 Ça ne risque pas. 754 01:31:59,041 --> 01:32:02,541 Je ne vous en laisserai pas l'occasion. 755 01:32:04,333 --> 01:32:09,041 - Fais pas de connerie, Sullivan. - Appelez le capitaine ! 756 01:32:11,000 --> 01:32:12,375 Les Allemands arrivent. 757 01:32:16,208 --> 01:32:18,208 Je vous conseille de faire attention. 758 01:32:26,166 --> 01:32:27,458 Allez. 759 01:32:43,666 --> 01:32:45,208 Nous revoilĂ . 760 01:32:46,875 --> 01:32:50,458 Comme vous le voyez, je tiens ma promesse. 761 01:32:50,541 --> 01:32:51,875 Merci. 762 01:32:57,458 --> 01:33:01,416 Que se passe-t-il ? Le dĂ©barquement amĂ©ricain vous tracasse ? 763 01:33:01,500 --> 01:33:04,875 N'accordez pas trop d'importance Ă  l'ennemi. 764 01:33:07,791 --> 01:33:10,000 Et Tomassini ? 765 01:33:10,083 --> 01:33:12,333 On se prĂ©pare Ă  partir. 766 01:33:12,416 --> 01:33:15,083 Tomassini a rejoint l'Ă©tat-major. 767 01:33:15,166 --> 01:33:18,250 Lieutenant Heitzel, un appel radio pour vous. 768 01:33:18,333 --> 01:33:20,916 - Urgent. - Excusez-moi. 769 01:33:21,000 --> 01:33:25,375 Je dois prendre contact avec l'Ă©tat-major. Je vais avec vous. 770 01:33:35,250 --> 01:33:37,000 - Lieutenant. - Merci. 771 01:33:42,083 --> 01:33:43,875 Ici Heitzel. AllĂŽ ? 772 01:33:50,041 --> 01:33:52,666 - Tu l'as rĂ©parĂ©e ? - Non. 773 01:33:57,000 --> 01:33:59,375 Il est lĂ . Ici Heitzel. À toi. 774 01:34:00,500 --> 01:34:02,833 - Donne. - AllĂŽ ? 775 01:34:03,833 --> 01:34:07,166 - Ici Kasper. Tu as tes Ă©couteurs ? - Oui, pourquoi ? 776 01:34:07,250 --> 01:34:10,958 - Tu es le seul Ă  m'entendre ? - Oui, qu'y a-t-il ? 777 01:34:11,041 --> 01:34:13,083 Écoute-moi bien. 778 01:34:16,875 --> 01:34:20,916 Valli et les autres sont des commandos amĂ©ricains. 779 01:34:22,416 --> 01:34:25,166 Ils sont lĂ  pour les puits. Tu as compris ? 780 01:34:25,250 --> 01:34:27,291 Fais comme si tu ne savais rien. 781 01:34:33,083 --> 01:34:35,041 Oui, je comprends. 782 01:34:36,250 --> 01:34:40,333 Tu as vĂ©rifiĂ© ? C'est bien sĂ»r ? 783 01:34:40,416 --> 01:34:43,708 Tomassini s'est enfui. Il nous a prĂ©venus. Ils sont tous morts. 784 01:34:43,791 --> 01:34:46,791 C'est Ă©vident. J'ai compris. 785 01:34:46,875 --> 01:34:49,166 Quels sont les ordres ? 786 01:34:49,250 --> 01:34:52,708 Gagne du temps. J'arrive avec des chars. 787 01:34:52,791 --> 01:34:56,041 - Parfait ! - Ne les attaque pas, compris ? 788 01:34:56,916 --> 01:35:00,375 Ils nous ont fait marcher hier, aujourd'hui, c'est Ă  nous. 789 01:35:00,458 --> 01:35:04,541 - Bonne nouvelle. - On sera la bientĂŽt. Attends-nous. 790 01:35:04,625 --> 01:35:06,250 TerminĂ©. 791 01:35:07,125 --> 01:35:09,416 Vite. Allons-y. 792 01:35:24,708 --> 01:35:26,916 Dommage pour Tomassini. 793 01:35:27,791 --> 01:35:29,875 J'aurais aimĂ© lui dire au revoir. 794 01:35:31,875 --> 01:35:34,708 Il m'a demandĂ© de vous dire au revoir Ă  sa place. 795 01:35:49,625 --> 01:35:53,750 Buvons Ă  notre alliance. 796 01:35:55,333 --> 01:35:56,583 Et Ă  notre rencontre. 797 01:35:58,625 --> 01:36:00,125 À notre rencontre. 798 01:36:01,875 --> 01:36:06,833 À un ami que je venais de rencontrer et que j'ai perdu trop vite. 799 01:36:07,541 --> 01:36:12,750 Parce qu'aujourd'hui, nos chemins se sĂ©parent. 800 01:36:14,041 --> 01:36:15,583 Capitaine. 801 01:36:16,500 --> 01:36:18,125 HĂ©, toi ! 802 01:36:18,208 --> 01:36:20,958 DĂ©marre le moteur et emmĂšne-le lĂ -bas. 803 01:36:36,166 --> 01:36:37,750 Va prĂ©venir les autres. 804 01:36:42,708 --> 01:36:45,458 J'ai une dette envers vous. 805 01:36:46,541 --> 01:36:49,625 Je voulais vous remercier pour cette belle soirĂ©e. 806 01:36:51,666 --> 01:36:54,916 Vous ne me devez rien. C'Ă©tait un moment entre soldats. 807 01:36:56,166 --> 01:37:00,583 Non. Entre amis, Capitaine. 808 01:37:02,208 --> 01:37:07,208 - Ils font quoi aux pompes ? - Ils gagnent du temps. 809 01:37:09,250 --> 01:37:11,125 Va dĂ©terrer les armes. 810 01:37:26,041 --> 01:37:28,500 Allez, dĂ©pĂȘchez-vous. 811 01:37:28,583 --> 01:37:31,625 La bazooka. Va voir ce qu'ils font. 812 01:37:52,000 --> 01:37:53,291 Sergent ! 813 01:38:05,791 --> 01:38:07,291 Buvez, Sergent. 814 01:38:08,208 --> 01:38:10,458 Je vous l'ai dit, je ne bois pas. 815 01:38:11,333 --> 01:38:14,583 C'est une occasion spĂ©ciale. 816 01:38:14,666 --> 01:38:18,083 Vous ne pouvez pas refuser. 817 01:38:38,208 --> 01:38:40,083 - ArrĂȘtez ! - Feu ! 818 01:39:32,958 --> 01:39:34,833 Maintenant ! 819 01:39:35,791 --> 01:39:37,375 Aux camions-citernes ! 820 01:40:06,875 --> 01:40:11,875 Ils vont essayer de s'Ă©chapper. On doit les en empĂȘcher ! Allez ! 821 01:40:49,458 --> 01:40:54,000 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Une arme anti-char ! Je sais pas. 822 01:40:55,625 --> 01:40:58,208 Va trouver le lieutenant Kasper. 823 01:40:58,291 --> 01:41:02,833 Dis-lui que les AmĂ©ricains ont une nouvelle arme anti-char. Vite ! 824 01:41:36,208 --> 01:41:39,375 Barrez-leur la route ! Vite ! 825 01:41:47,958 --> 01:41:49,875 Au camion ! 826 01:41:58,875 --> 01:42:03,375 Le camion ! Visez le camion ! 827 01:42:08,375 --> 01:42:10,041 VoilĂ  ! 828 01:42:35,875 --> 01:42:37,291 Halte ! 829 01:42:42,333 --> 01:42:46,083 Je leur avais dit de m'attendre. 830 01:42:48,166 --> 01:42:50,000 Visez au centre. 831 01:42:54,916 --> 01:42:55,791 Feu ! 832 01:43:05,916 --> 01:43:07,291 À l'abri ! 833 01:43:14,083 --> 01:43:18,375 Quelqu'un devrait leur dire que notre mission a Ă©tĂ© annulĂ©e. 834 01:43:33,875 --> 01:43:35,750 Allez, avancez ! 835 01:43:38,166 --> 01:43:39,291 À l'aide ! 836 01:43:39,375 --> 01:43:42,708 - Aidez-moi ! - Ne reste pas lĂ  ! 837 01:43:42,791 --> 01:43:48,541 - Tu veux te faire tuer ? - Je ne vois plus rien ! À l'aide ! 838 01:43:49,375 --> 01:43:50,791 Rodolfo ! 839 01:43:52,250 --> 01:43:54,500 - Je ne vois plus rien ! - Viens ! 840 01:44:07,958 --> 01:44:09,833 Ils sont lĂ  ! 841 01:44:16,250 --> 01:44:17,875 Le bazooka ! 842 01:44:22,500 --> 01:44:24,416 - On avance. - D'accord. 843 01:46:12,333 --> 01:46:14,000 En position ! 844 01:46:21,958 --> 01:46:23,583 Recharge. 845 01:46:30,083 --> 01:46:31,583 Sainte MĂšre ! 846 01:46:32,041 --> 01:46:34,375 Sainte mĂšre de Dieu ! 847 01:46:42,125 --> 01:46:43,166 Baissez-vous ! 848 01:48:13,375 --> 01:48:14,666 Allez. 849 01:49:38,041 --> 01:49:40,916 Non ! Pourquoi ? 850 01:49:41,000 --> 01:49:42,041 Valli ! 851 01:50:13,375 --> 01:50:15,375 Sergent, je
 852 01:50:19,291 --> 01:50:21,291 OĂč voulez-vous aller ? 853 01:50:22,708 --> 01:50:26,000 Finir la mission, avec votre permission. 854 01:50:26,083 --> 01:50:27,375 Adieu. 855 01:50:29,083 --> 01:50:31,291 Sullivan, revenez ! 856 01:50:52,583 --> 01:50:53,875 Sullivan ! Attention ! 857 01:52:07,958 --> 01:52:09,875 Sergent. 858 01:52:16,416 --> 01:52:18,000 Sors ! 859 01:52:18,083 --> 01:52:20,333 Sors, salopard ! 63391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.