All language subtitles for Commandos.1968.1080p_Track05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,208
OCTOBRE 1942
2
00:00:01,291 --> 00:00:05,416
LA VEILLE DU DĂBARQUEMENT AMĂRICAIN
EN AFRIQUE
3
00:00:05,500 --> 00:00:10,083
UNE BASE SECRĂTE DE COMMANDOS
DANS LA MĂDITERRANĂE
4
00:00:20,708 --> 00:00:24,541
Voici des soldats italiens.
Comme vous aujourd'hui.
5
00:00:24,625 --> 00:00:29,791
Regardez-les bien.
Vous venez de passer six mois Ă Brescia.
6
00:00:29,875 --> 00:00:32,458
C'est ici qu'est basé votre régiment.
7
00:00:33,625 --> 00:00:36,250
Bien entendu,
vous connaissez tout par cĆur.
8
00:00:37,083 --> 00:00:42,000
Les stades, les cinémas, les théùtres,
les chansons.
9
00:00:42,083 --> 00:00:43,291
Et les infirmiĂšres !
10
00:00:44,291 --> 00:00:47,666
Tous les dimanches,
examen complet dans le parc Ă 15 h !
11
00:00:49,166 --> 00:00:52,083
Bon, ça suffit.
12
00:01:30,916 --> 00:01:33,500
Une bataille décisive à Marmarica.
13
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
Le 28 juillet de l'an dernier.
14
00:01:37,333 --> 00:01:38,500
Rappelez-vous.
15
00:01:38,583 --> 00:01:41,083
Vous y étiez. Comme à Brescia.
16
00:01:41,166 --> 00:01:43,916
Vous avez combattu
avec vos alliez allemands.
17
00:01:44,000 --> 00:01:45,875
Voilà vos alliés.
18
00:01:47,416 --> 00:01:48,833
L'AfrikaKorps.
19
00:02:11,875 --> 00:02:14,333
C'est lui qui remplace Freeman ?
20
00:02:16,250 --> 00:02:20,458
Un autre gratte-papier
envoyé par l'état major.
21
00:02:22,958 --> 00:02:23,916
Merci.
22
00:02:27,500 --> 00:02:28,875
Salut fasciste.
23
00:02:30,291 --> 00:02:33,833
Partie trois, paragraphe C, page 2
de vos instructions.
24
00:02:33,916 --> 00:02:35,083
Ordre opérationnel.
25
00:02:36,541 --> 00:02:39,458
Parfait, Sergent.
Je suis le capitaine Valli.
26
00:02:42,416 --> 00:02:44,083
Sergent Sullivan.
27
00:02:49,333 --> 00:02:52,500
Mettons d'abord les choses au point.
28
00:02:52,583 --> 00:02:56,125
Je n'ai pas dit au lieutenant Freeman
de se casser une jambe.
29
00:02:56,708 --> 00:02:59,375
- Nue étrange coïncidence.
- C'est-Ă -dire ?
30
00:03:02,208 --> 00:03:05,458
Dino et moi étions avec Freeman
depuis les Philippines.
31
00:03:05,541 --> 00:03:07,250
- Hein, Dino ?
- Oui.
32
00:03:07,333 --> 00:03:10,375
Un mois lĂ -bas
contre une division de Japonais.
33
00:03:10,458 --> 00:03:12,375
On est trois Ă en ĂȘtre sortis vivants.
34
00:03:12,458 --> 00:03:15,750
Je sais, j'ai lu le rapport officiel.
35
00:03:15,833 --> 00:03:18,083
Vous vouliez Freeman plutĂŽt que moi.
36
00:03:18,750 --> 00:03:20,000
Je n'ai pas dit ça.
37
00:03:20,083 --> 00:03:22,416
Vous n'aviez pas besoin de le dire.
38
00:03:27,375 --> 00:03:28,208
Garde-Ă -vous.
39
00:03:29,041 --> 00:03:33,000
Voici le capitaine Valli,
le nouveau commandant.
40
00:03:34,250 --> 00:03:36,833
Il commandera notre mission.
41
00:03:37,833 --> 00:03:38,666
Merci.
42
00:03:42,333 --> 00:03:44,875
Ils ont eu un mois d'entraßnement spécial.
43
00:03:45,958 --> 00:03:48,750
On a choisi les meilleurs,
tous parlent italien.
44
00:03:49,333 --> 00:03:53,125
Ils sont tous américains
d'origine italienne.
45
00:03:53,208 --> 00:03:56,125
Un seul est n'est pas d'origine italienne.
46
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
C'est moi.
47
00:04:00,041 --> 00:04:05,208
Mais Sergent, on vient tous d'Amérique.
On ne mange que des hot-dogs.
48
00:04:05,791 --> 00:04:07,666
Vous ĂȘtes aussi d'origine italienne ?
49
00:04:07,750 --> 00:04:12,625
Bien sûr.
Mon pĂšre est italien. De Palerme.
50
00:04:13,916 --> 00:04:17,083
C'est Ă cause de nos origines
qu'on nous a choisis.
51
00:04:17,166 --> 00:04:18,708
Parce qu'on parle italien.
52
00:04:18,791 --> 00:04:21,666
Et parce que si on est nés
ou avons vécu en Italie,
53
00:04:21,750 --> 00:04:25,916
avant tout,
nous somme citoyens américains.
54
00:04:26,000 --> 00:04:30,125
MĂȘme des repris de justice,
comme ces deux-lĂ .
55
00:04:30,208 --> 00:04:31,500
Vous me croyez pas ?
56
00:04:31,583 --> 00:04:34,500
Jetez un Ćil
aux fichiers de la police de Chicago.
57
00:04:38,333 --> 00:04:41,416
- ArrĂȘte de faire le malin.
- On n'est pas Ă Chicago.
58
00:04:41,500 --> 00:04:42,791
Du calme.
59
00:04:42,875 --> 00:04:46,416
Vous avez fait votre numéro,
et on a bien rigolé.
60
00:04:47,166 --> 00:04:48,583
Mais trĂȘve de plaisanterie.
61
00:04:48,666 --> 00:04:50,833
Le temps presse. On part bientĂŽt.
62
00:04:50,916 --> 00:04:54,125
Notre nouveau commandant est arrivé.
63
00:05:02,750 --> 00:05:04,750
Non, repos, Sergent.
64
00:05:05,958 --> 00:05:08,083
Oublions les formalités.
65
00:05:08,708 --> 00:05:09,541
D'accord ?
66
00:05:13,666 --> 00:05:15,875
Ce n'est pas une visite officielle.
67
00:05:17,000 --> 00:05:19,833
Je sais que vous auriez préféré
voir Freeman Ă ma place,
68
00:05:19,916 --> 00:05:23,750
mais la guerre ne s'arrĂȘte pas
à cause d'une jambe cassée.
69
00:05:28,583 --> 00:05:31,958
- Que cherchez-vous Ă me dire ?
- Vous connaissez les hommes.
70
00:05:32,041 --> 00:05:35,833
Vous les avez entraßnés,
ils vous font confiance.
71
00:05:36,666 --> 00:05:41,375
Mais Ă part Dino, vous ĂȘtes le seul
à avoir l'expérience du combat.
72
00:05:41,958 --> 00:05:43,541
J'ai mĂȘme eu une mĂ©daille.
73
00:05:44,416 --> 00:05:45,250
Oui.
74
00:05:47,375 --> 00:05:53,208
Sullivan. Je suis venu
car j'ai besoin de votre aide.
75
00:05:54,041 --> 00:05:57,583
Bien sûr, on est tous des amis.
Toujours la mĂȘme rengaine.
76
00:05:58,625 --> 00:06:00,791
Je sais que vous avez besoin de moi.
77
00:06:02,666 --> 00:06:05,083
- Une minute.
- Asseyez-vous, Capitaine.
78
00:06:06,875 --> 00:06:10,166
Quel est votre expérience du combat
avec les commandos ?
79
00:06:10,708 --> 00:06:14,958
Vous savez ce que ça veut dire
d'emmener ces gars au combat ?
80
00:06:15,041 --> 00:06:18,125
J'ai conçu l'opération exactement
dans les moindres détails.
81
00:06:19,083 --> 00:06:20,416
Exactement.
82
00:06:22,375 --> 00:06:25,083
Mais que savez-vous exactement ?
83
00:06:27,083 --> 00:06:29,625
Vous avez écrit sur du papier.
84
00:06:29,708 --> 00:06:33,791
Mais savez-vous ce que ça veut dire
de tuer quelqu'un avec ça ?
85
00:06:35,708 --> 00:06:36,583
Ou avec ça ?
86
00:06:37,583 --> 00:06:42,041
D'enfoncer un couteau
dans la gorge ou le ventre et le tourner ?
87
00:06:42,750 --> 00:06:44,541
Vous devez tenir le gars fort.
88
00:06:45,000 --> 00:06:48,291
Pour pas qu'il se libĂšre
avant que vous l'ayez tué.
89
00:06:51,125 --> 00:06:54,083
Vous avez déjà senti l'odeur du sang,
Capitaine ?
90
00:06:55,375 --> 00:06:58,041
Une odeur chaude, qui donne la nausée.
91
00:06:58,625 --> 00:07:02,375
C'est pas une belle histoire, Capitaine.
92
00:07:03,125 --> 00:07:05,583
Peu en sont revenus pour la raconter.
93
00:07:07,666 --> 00:07:12,250
Que diable savez-vous exactement ?
94
00:07:19,958 --> 00:07:22,791
Je vous ai amusé ?
95
00:07:29,916 --> 00:07:33,416
Je vous attends au rapport
vous et vos hommes demain Ă 10 h.
96
00:07:34,208 --> 00:07:38,125
Je suis sûr que vous exécuterez mes ordres
Ă la lettre.
97
00:07:39,500 --> 00:07:43,916
Au cas oĂč ce ne serait pas clair,
c'est moi qui commande, ici.
98
00:07:54,750 --> 00:07:56,000
Voici l'oasis.
99
00:07:57,625 --> 00:07:58,875
Notre point de chute.
100
00:07:59,916 --> 00:08:03,916
On sera parachutés dans le désert
Ă 3 km de notre but.
101
00:08:05,000 --> 00:08:07,791
Nous avons une heure pour arriver
aux puits
102
00:08:07,875 --> 00:08:10,666
et prendre la place
des Italiens qui l'occupent.
103
00:08:11,041 --> 00:08:11,875
MaisâŠ
104
00:08:14,000 --> 00:08:18,166
On doit tous les tuer ?
MĂȘme ceux qui dorment ?
105
00:08:18,250 --> 00:08:20,208
Ne te fatigue pas la cervelle.
106
00:08:21,666 --> 00:08:25,541
On fera exactement
ce que dit le capitaine.
107
00:08:25,625 --> 00:08:26,833
Pas de prisonniers.
108
00:08:28,791 --> 00:08:29,791
C'est exact.
109
00:08:30,750 --> 00:08:35,875
Seul deux officier et le radio
seront épargnés. Ils nous seront utiles.
110
00:08:36,750 --> 00:08:40,208
J'espĂšre que vous comprenez
l'importance de notre mission.
111
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
Elle prépare l'opération Torche.
112
00:08:43,875 --> 00:08:49,750
Les Américains et les Alliés
doivent débarquer en Afrique du Nord.
113
00:08:50,333 --> 00:08:53,833
On doit défendre le point d'eau
Ă tout prix.
114
00:08:56,375 --> 00:08:59,250
C'est la seule source d'eau
Ă des centaines de km.
115
00:09:00,208 --> 00:09:03,791
L'ennemi, en se repliant,
ne doit pas le détruire.
116
00:09:10,083 --> 00:09:12,458
Nous savons
qu'une division blindée allemande
117
00:09:12,541 --> 00:09:15,333
se trouve Ă 50 km de lĂ .
118
00:09:17,333 --> 00:09:20,875
Vous devez le savoir,
car vous aurez Ă les affronter.
119
00:09:20,958 --> 00:09:23,375
Ils viendront se ravitailler en eau.
120
00:09:24,416 --> 00:09:26,708
La situation pourrait se compliquer.
121
00:09:28,708 --> 00:09:32,125
Nous devons toujours nous rappeler
notre nouvelle identité.
122
00:09:32,208 --> 00:09:35,083
Vous ĂȘtes des soldats
de l'armée royale italienne.
123
00:09:36,375 --> 00:09:38,541
Oublions que nous sommes américains.
124
00:09:38,625 --> 00:09:41,208
On doit manger,
dormir et penser en italien.
125
00:09:42,375 --> 00:09:45,791
Rappelez-vous. Les Allemands sont lĂ
126
00:09:46,708 --> 00:09:49,083
et ne doivent se rendre compte de rien.
127
00:10:13,458 --> 00:10:14,416
Bon.
128
00:10:15,208 --> 00:10:19,291
Vous les soldats italiens.
Jetez tout dans ce casque.
129
00:10:19,375 --> 00:10:23,916
Vos amours, vos souvenirs.
Vous avez une chance de vous confesser.
130
00:10:24,000 --> 00:10:27,291
Avant de tomber de 6 000 m
et de vous casser le cou.
131
00:10:28,458 --> 00:10:29,625
Commence.
132
00:10:29,708 --> 00:10:30,666
D'accord.
133
00:10:31,958 --> 00:10:34,875
D'abord mon pĂšre et son mauvais anglais.
134
00:10:36,041 --> 00:10:38,958
Ma mĂšre et son rosaire,
mes trois sĆurs,
135
00:10:39,041 --> 00:10:43,458
et 15 ans de petits boulots
chaque semaine en Amérique.
136
00:10:44,041 --> 00:10:48,333
Je jette tout là -dedans. Oublié. Fini.
137
00:10:49,000 --> 00:10:50,541
Et toi, tu mets quoi ?
138
00:10:51,833 --> 00:10:52,666
Moi ?
139
00:10:53,916 --> 00:10:56,291
Une pelle.
140
00:10:58,583 --> 00:11:02,791
Pourquoi mon pÚre est parti en Amérique
pour ĂȘtre fermier ?
141
00:11:02,875 --> 00:11:05,416
Il aurait pu l'ĂȘtre chez lui en Sicile.
142
00:11:06,916 --> 00:11:10,416
Et vous deux, les anges,
vous jetez quoi dedans ?
143
00:11:11,125 --> 00:11:13,791
- Je passe.
- Moi aussi.
144
00:11:14,541 --> 00:11:17,500
Pas de vol à main armée ?
D'extorsion ?
145
00:11:17,583 --> 00:11:21,375
De racket ? Allez, jetez tout ça dedans !
146
00:11:21,458 --> 00:11:23,375
Je te donne un conseil, l'ami.
147
00:11:23,958 --> 00:11:26,416
Ne plaisante pas avec certaines choses.
148
00:11:27,000 --> 00:11:28,375
Ăa porte malheur.
149
00:11:30,916 --> 00:11:34,041
Demande Ă celui-lĂ
oĂč il garde sa mĂšre.
150
00:11:59,875 --> 00:12:02,916
Je vais vous tuer !
151
00:12:03,000 --> 00:12:04,416
Vous ĂȘtes devenu fou ?
152
00:12:07,666 --> 00:12:08,500
Lis.
153
00:12:09,250 --> 00:12:12,666
"Empire State Photographers" !
C'est en Italie ?
154
00:12:14,291 --> 00:12:17,000
On risque notre peau avec ça !
155
00:12:18,083 --> 00:12:21,875
- D'autres ici ont des secrets ?
- Assez, Sullivan.
156
00:12:21,958 --> 00:12:24,000
Je veux voir tout le monde assis !
157
00:12:25,583 --> 00:12:26,666
Allez !
158
00:12:31,250 --> 00:12:33,666
Tout le monde, vous y compris, Sergent.
159
00:12:41,500 --> 00:12:43,250
- PrĂȘts Ă sauter !
- PrĂȘt.
160
00:12:43,791 --> 00:12:44,625
Allez.
161
00:12:58,708 --> 00:12:59,916
Bonne chance, Sullivan.
162
00:13:39,708 --> 00:13:40,833
Le signal.
163
00:14:10,375 --> 00:14:12,416
Vingt-quatre, 25âŠ
164
00:14:18,000 --> 00:14:20,833
On fait quoi ? On prend du retard.
Il en manque deux.
165
00:14:20,916 --> 00:14:22,791
Restez calme, Capitaine.
166
00:14:33,375 --> 00:14:34,416
Les voilĂ .
167
00:14:38,625 --> 00:14:39,500
Dino.
168
00:14:42,958 --> 00:14:46,916
Cet idiot s'Ă©tait emmĂȘlĂ©.
J'ai dû le libérer.
169
00:14:49,750 --> 00:14:50,583
Corbi.
170
00:14:53,750 --> 00:14:55,083
- Sullivan.
- En route.
171
00:14:58,791 --> 00:14:59,708
Vous, avec moi.
172
00:15:44,416 --> 00:15:45,250
Allons-y.
173
00:16:32,208 --> 00:16:34,750
Une revanche. Tu vas te refaire.
174
00:16:34,833 --> 00:16:40,000
Non, on part Ă l'aube.
Notre boulot à l'oasis est terminé.
175
00:16:40,833 --> 00:16:42,208
Bonne nuit.
176
00:16:42,291 --> 00:16:44,000
Je vais dormir un peu.
177
00:18:48,250 --> 00:18:52,916
- Alors, il est prĂȘt, ce cafĂ© ?
- Dans une minute.
178
00:18:53,000 --> 00:18:56,750
Non, c'est l'heure de relever la garde.
Je repasserai plus tard.
179
00:19:04,375 --> 00:19:06,291
Qui va lĂ ?
180
00:19:08,250 --> 00:19:09,958
HĂ©, camarade.
181
00:19:10,791 --> 00:19:13,583
Il fait trop chaud.
Impossible de dormir.
182
00:19:15,166 --> 00:19:18,125
- Cigarette ?
- Non, merci. Bonne nuit.
183
00:19:38,625 --> 00:19:40,041
C'est bientĂŽt prĂȘt, Sergent.
184
00:19:40,125 --> 00:19:41,166
Pardon, Capitaine !
185
00:19:41,250 --> 00:19:43,666
- C'est toi, le radio ?
- Oui, Capitaine.
186
00:19:45,250 --> 00:19:48,291
Ăcoute-moi bien.
Si tu tiens Ă ta peau, pas de bĂȘtise.
187
00:19:48,375 --> 00:19:50,500
Fais exactement ce qu'on te dit.
188
00:20:23,083 --> 00:20:24,375
Qu'est-ce que tu as ?
189
00:20:27,541 --> 00:20:28,375
Rien.
190
00:22:03,375 --> 00:22:05,791
Debout, c'est ton tour de garde.
191
00:22:10,875 --> 00:22:12,083
Toi aussi. Debout.
192
00:23:33,416 --> 00:23:35,833
- Des commandos ? Combien ?
- Aucune idée.
193
00:23:41,791 --> 00:23:42,750
Partons.
194
00:23:52,041 --> 00:23:52,875
Go !
195
00:23:53,583 --> 00:23:54,416
Allez !
196
00:24:01,333 --> 00:24:02,250
Des Allemands.
197
00:24:34,333 --> 00:24:37,333
- Sortez !
- On est encerclés !
198
00:24:41,625 --> 00:24:43,791
Allez voir s'il y en a d'autres.
199
00:24:53,583 --> 00:24:54,708
Attention, Capitaine !
200
00:25:00,541 --> 00:25:01,958
On n'est pas armés !
201
00:25:03,333 --> 00:25:07,166
Sullivan, ça suffit !
Vous m'avez entendu ? Assez !
202
00:25:07,250 --> 00:25:11,625
- Vous avez dit pas de prisonniers !
- Ne discutez pas !
203
00:25:12,666 --> 00:25:15,000
Il y a des Allemands dehors.
On est découverts.
204
00:25:15,083 --> 00:25:15,916
Des Allemands.
205
00:25:16,750 --> 00:25:20,166
Allons-y. Dino, surveille-les. Vite !
206
00:25:23,500 --> 00:25:26,833
Ils sont tous morts.
Il n'y en a pas d'autres.
207
00:25:27,875 --> 00:25:28,916
Feu !
208
00:25:45,916 --> 00:25:50,333
- Envoyons les prisonniers devant nous.
- Vous ĂȘtes dans la mauvaise armĂ©e.
209
00:25:56,333 --> 00:25:58,458
Que suggérez-vous ?
Le jour va se lever.
210
00:25:58,541 --> 00:26:02,000
On doit faire sauter la porte.
Utilisons des explosifs.
211
00:26:20,291 --> 00:26:21,250
C'est Riccio.
212
00:26:22,375 --> 00:26:25,541
Il y a une entrée de l'autre cÎté.
213
00:26:27,708 --> 00:26:32,125
Essayons par lĂ ou il sera trop tard.
Couvrez-nous, on y va.
214
00:26:42,916 --> 00:26:44,208
De ce cÎté !
215
00:27:51,708 --> 00:27:56,208
Riccio, le bazooka.
Ăliminons la mitrailleuse.
216
00:29:54,333 --> 00:29:55,958
Putain, c'est qui, elle ?
217
00:30:54,583 --> 00:30:57,041
Pourquoi n'ĂȘtes-vous pas partie
avec les autres ?
218
00:30:57,541 --> 00:30:58,708
Pour aller oĂč ?
219
00:30:59,791 --> 00:31:01,500
En Tunisie ? En Italie ?
220
00:31:02,500 --> 00:31:05,000
Non, Il y a trop de concurrence.
221
00:31:06,291 --> 00:31:07,583
Je gagne plus ici.
222
00:31:08,250 --> 00:31:11,375
Capitaine, qu'en dites-vous ?
Je la fouille ?
223
00:31:17,500 --> 00:31:21,916
- Restez dans votre chambre.
- C'est ici que je travaille.
224
00:31:22,500 --> 00:31:25,041
Et si des clients viennent me voir ?
225
00:31:25,708 --> 00:31:27,958
Je dois bien les recevoir.
226
00:31:29,000 --> 00:31:31,291
Les hommes ne doivent pas venir ici.
Compris ?
227
00:31:40,708 --> 00:31:45,250
- Pas une goutte de Coca-Cola.
- C'est pour ça qu'on leur fait la guerre.
228
00:31:45,333 --> 00:31:46,708
On te l'a pas dit ?
229
00:32:02,375 --> 00:32:04,458
Vous ĂȘtes le directeur de l'hĂŽtel ?
230
00:32:05,333 --> 00:32:07,833
Vous lui avez expliqué la situation,
Sergent ?
231
00:32:08,333 --> 00:32:10,916
Sauvez le puits, et Allah vous protégera.
232
00:32:11,000 --> 00:32:12,541
Oui, il a compris.
233
00:32:13,041 --> 00:32:16,833
Et les prisonniers, Capitaine ?
On les épargne ?
234
00:32:16,916 --> 00:32:18,916
Exécutez mes ordres.
235
00:32:21,000 --> 00:32:22,958
Ă vos ordres, Capitaine.
236
00:32:23,041 --> 00:32:25,208
J'espĂšre que vous savez
ce que vous faites.
237
00:32:25,291 --> 00:32:28,000
- Emmenez-les au sous-sol.
- Allons-y !
238
00:32:32,333 --> 00:32:33,250
Lieutenant.
239
00:32:35,208 --> 00:32:39,250
Juste une question.
Je vous conseille de bien me répondre.
240
00:32:39,750 --> 00:32:42,166
Que faisaient ces trois Allemands ici ?
241
00:32:42,250 --> 00:32:43,500
Tu as entendu ? Trois.
242
00:32:44,416 --> 00:32:45,791
Ils ont pas eu le 4e.
243
00:32:45,875 --> 00:32:48,416
- Interdit de parler !
- Salaud !
244
00:32:52,708 --> 00:32:55,291
J'attendais une excuse pour te buter !
245
00:32:57,375 --> 00:32:58,833
Calmez-vous, Sergent.
246
00:33:03,375 --> 00:33:04,791
Emmenez les prisonniers.
247
00:33:09,916 --> 00:33:10,750
Allez !
248
00:33:15,750 --> 00:33:17,791
Tuez-moi, mais je ne parlerai pas.
249
00:33:18,791 --> 00:33:21,291
Ă vous de trouver ce qu'ils faisaient ici.
250
00:33:22,750 --> 00:33:25,375
Vous ne tenez pas beaucoup Ă vos hommes.
251
00:33:25,458 --> 00:33:29,000
- Leur sort dépend de vous.
- Comment ça ?
252
00:33:29,083 --> 00:33:32,250
Si vous ne coopérez pas,
si vous faites un pas de travers,
253
00:33:32,333 --> 00:33:34,833
je les ferai fusiller.
254
00:33:36,916 --> 00:33:40,291
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Je le ferai sans hésiter.
255
00:33:42,666 --> 00:33:44,416
Alors, ces Allemands ?
256
00:33:50,000 --> 00:33:52,291
Ils étaient ici pour miner le puits.
257
00:33:54,500 --> 00:33:57,333
Ils devaient repartir demain matin.
258
00:34:49,583 --> 00:34:53,791
J'espĂšre
qu'ils nous renverront vite au front.
259
00:34:53,875 --> 00:34:58,083
Vous avez entendu ?
Le professeur a retiré son masque.
260
00:34:59,875 --> 00:35:03,125
Sous le modeste uniforme
d'un simple lieutenant,
261
00:35:03,208 --> 00:35:05,250
bat le cĆur d'un vrai soldat.
262
00:35:06,083 --> 00:35:09,666
Garde-Ă -vous !
Un nouveau Rommel est parmi nous.
263
00:35:10,958 --> 00:35:13,291
Repos. Je suis sérieux.
264
00:35:13,875 --> 00:35:17,291
Au front, on se repose plus qu'ici.
265
00:35:18,041 --> 00:35:20,166
Non, professeur.
266
00:35:20,958 --> 00:35:23,625
Tu ne peux pas nous décevoir
chaque fois comme ça.
267
00:35:26,291 --> 00:35:28,250
Le destin d'un professeur comme moi,
268
00:35:28,333 --> 00:35:32,541
c'est celui d'avoir à décevoir
des héros comme toi.
269
00:35:35,750 --> 00:35:38,750
Ne me fais pas rire. Lieutenant.
270
00:35:42,916 --> 00:35:47,083
Je ne voulais pas t'offenser, Rudi.
Je plaisantais.
271
00:35:48,916 --> 00:35:52,541
Nous aurons bientĂŽt le mĂȘme grade,
je te connais.
272
00:35:53,708 --> 00:35:58,000
Tu cherches toujours Ă monter en grade.
Félicitations.
273
00:35:58,666 --> 00:36:03,083
Tu as l'étoffe d'un colonel.
274
00:36:07,333 --> 00:36:09,541
Non, c'est trop beau pour ĂȘtre vrai.
275
00:36:12,416 --> 00:36:15,291
Vous vous apprĂȘtez
à passer la soirée à l'oasis.
276
00:36:17,500 --> 00:36:20,875
Je ne pense pas que le colonel
nous autorisera.
277
00:36:22,500 --> 00:36:24,208
Tu te trompes.
278
00:36:24,708 --> 00:36:29,541
Le colonel est de bonne humeur.
De nouveaux chars sont arrivés.
279
00:36:30,125 --> 00:36:33,583
De nouveaux panzers ?
Et tu ne me disais rien ?
280
00:36:33,666 --> 00:36:38,083
Hier, ils ont bombardé
le camion postal.
281
00:36:38,166 --> 00:36:41,083
Le colonel n'a pas reçu
sa lettre parfumée.
282
00:36:41,166 --> 00:36:43,000
Ăa le rend nerveux.
283
00:36:44,541 --> 00:36:47,833
- Des nouvelles ?
- Rien de leur cÎté.
284
00:36:47,916 --> 00:36:50,958
- Ils ne parlent pas de l'atterrissage.
- Restez à l'écoute.
285
00:36:51,041 --> 00:36:53,458
- Prévenez-moi si vous avez du nouveau.
- Oui.
286
00:36:53,541 --> 00:36:54,666
Il y en a dĂ©jĂ âŠ
287
00:36:56,125 --> 00:36:56,958
Capitaine.
288
00:36:58,041 --> 00:37:00,250
Les camions-citernes italiens arrivent.
289
00:37:03,750 --> 00:37:05,833
Jouez ici dans la cour.
290
00:37:06,833 --> 00:37:09,291
- Tu joues gardien.
- Non.
291
00:37:09,375 --> 00:37:11,500
- Vous ĂȘtes prĂȘts ?
- D'aprĂšs vous ?
292
00:37:11,583 --> 00:37:12,625
Allez.
293
00:37:15,166 --> 00:37:18,583
- Et ce bouchage de trous ?
- J'ai presque fini, pas mal, hein ?
294
00:37:18,666 --> 00:37:22,000
Ne fais pas ce geste,
tu as l'air d'un Américain.
295
00:37:35,541 --> 00:37:36,458
Ils arrivent.
296
00:38:00,083 --> 00:38:04,916
J'espĂšre que je n'ai pas
à vous rafraßchir la mémoire.
297
00:38:14,916 --> 00:38:16,916
DĂ©pĂȘchez-vous avec l'eau.
298
00:38:17,541 --> 00:38:20,833
- Salut.
- Je vous ai jamais vus ici. Pourquoi ?
299
00:38:21,333 --> 00:38:22,250
On est nouveaux.
300
00:38:32,041 --> 00:38:33,750
Lieutenant, la facture.
301
00:38:49,416 --> 00:38:50,750
Passe-le-moi. Vite !
302
00:38:54,958 --> 00:38:59,791
Excusez-moi, Lieutenant !
J'ai pas fait exprĂšs !
303
00:39:02,250 --> 00:39:04,333
VoilĂ . Prenez le stylo.
304
00:39:05,791 --> 00:39:07,041
Je vous le tiens.
305
00:39:18,500 --> 00:39:22,041
- Vous vivez plutĂŽt bien ici.
- Oui.
306
00:39:22,625 --> 00:39:23,500
Lieutenant.
307
00:39:24,666 --> 00:39:26,375
- Capitaine.
- Une signature.
308
00:39:26,958 --> 00:39:28,250
Adriana !
309
00:39:30,791 --> 00:39:33,875
Adriana, mon amour ! J'ai été payé !
310
00:39:34,458 --> 00:39:35,500
J'arrive !
311
00:39:50,958 --> 00:39:55,416
Que voulez-vous ?
LĂąchez-moi, espĂšce de porc !
312
00:39:55,500 --> 00:39:57,750
- Silence.
- LĂąchez-moi.
313
00:39:57,833 --> 00:40:01,375
- Viens, ma belle.
- Non, lĂąchez-moi.
314
00:40:03,166 --> 00:40:04,041
Je suis lĂ .
315
00:40:08,208 --> 00:40:11,958
Excusez-moi, je ne savais pas queâŠ
316
00:40:17,333 --> 00:40:19,708
La prochaine fois, pense à réserver.
317
00:40:21,458 --> 00:40:23,875
Tiens, c'est pour toi.
318
00:40:25,916 --> 00:40:28,083
- Au revoir ma belle.
- Au revoir.
319
00:40:31,291 --> 00:40:32,250
OĂč tu vas ?
320
00:40:32,333 --> 00:40:35,541
Ă l'atelier.
Je cherche une clé anglaise et de cùble.
321
00:40:35,625 --> 00:40:38,208
Je sais pas si tu trouveras ça.
322
00:40:41,291 --> 00:40:44,458
Tenez. On est trÚs bien équipés.
323
00:40:48,333 --> 00:40:50,208
- C'est pour quoi ?
- Le carburateur.
324
00:40:50,291 --> 00:40:53,458
- Le carburateur ?
- Ăa tiendra pas avec de la salive.
325
00:41:06,583 --> 00:41:08,291
Deux autres hommes aux pompes !
326
00:41:23,166 --> 00:41:24,750
Reste oĂč tu es, l'ami.
327
00:41:29,958 --> 00:41:31,416
- Quelle chaleur.
- Oui.
328
00:41:35,500 --> 00:41:39,208
- J'essaie. T'en dis quoi ?
- Tu veux mourir ?
329
00:41:40,875 --> 00:41:46,041
Ta mitrailleuse fait du bruit.
Ils vont dire quoi, dehors ?
330
00:41:46,125 --> 00:41:48,750
T'inquiÚte pas. Il y a aussi ça.
331
00:41:50,166 --> 00:41:52,166
Pour pas déranger nos invités.
332
00:42:06,875 --> 00:42:08,791
Le sergent te cherche.
333
00:42:19,791 --> 00:42:23,000
- Au revoir !
- Bon voyage !
334
00:42:23,083 --> 00:42:27,125
- Oui !
- Ăa s'est bien passĂ©, cette fois-ci.
335
00:42:29,375 --> 00:42:34,958
Une demi-douzaine de ces convois
arriveront tous les jours.
336
00:42:35,041 --> 00:42:36,166
C'est vrai.
337
00:42:37,791 --> 00:42:43,208
Ne vous réjouissez pas trop.
Vous ferez ce qu'on veut quand on veut.
338
00:42:43,708 --> 00:42:45,125
Mettez-le avec les autres.
339
00:42:45,708 --> 00:42:46,625
Oui, Capitaine.
340
00:42:48,041 --> 00:42:49,208
Je connais le chemin.
341
00:42:50,625 --> 00:42:52,458
Combien il y a d'Américains ?
342
00:42:53,583 --> 00:42:54,791
Une trentaine.
343
00:42:56,041 --> 00:42:59,041
Pas ici. En Amérique.
344
00:42:59,125 --> 00:43:01,083
150 millions.
345
00:43:05,041 --> 00:43:06,833
Tous contre nous ?
346
00:43:07,875 --> 00:43:08,791
Merde !
347
00:43:08,875 --> 00:43:10,375
Courage, l'ami.
348
00:43:10,875 --> 00:43:13,875
Les politiques se lassent,
les guerres finissent,
349
00:43:13,958 --> 00:43:16,958
et on est de nouveaux amis.
350
00:43:21,166 --> 00:43:22,083
Allez.
351
00:43:23,208 --> 00:43:25,625
Le voilĂ . Les officiers sont tous pareil.
352
00:43:26,083 --> 00:43:28,875
Lieutenant, vous savez d'oĂč il vient ?
353
00:43:30,083 --> 00:43:33,375
- De Partinico.
- Pas moi, mon grand-pĂšre.
354
00:43:33,458 --> 00:43:35,875
Venez, vous deux. Le repas est prĂȘt.
355
00:43:35,958 --> 00:43:37,541
- Et eux ?
- Plus tard.
356
00:43:49,916 --> 00:43:50,916
Lieutenant.
357
00:43:52,000 --> 00:43:53,125
Ăa peut servir.
358
00:43:54,125 --> 00:43:58,000
La boĂźte Ă fusibles est lĂ .
C'est moi qui ai fait l'électricité.
359
00:44:02,625 --> 00:44:04,375
On doit ouvrir la boĂźte.
360
00:44:07,791 --> 00:44:11,250
Si les Américains vous appellent
encore une foisâŠ
361
00:44:13,458 --> 00:44:14,958
Je n'espĂšre pas beaucoup.
362
00:44:17,166 --> 00:44:20,000
Vous savez quoi ?
On doit changer de tactique.
363
00:44:21,916 --> 00:44:25,166
Faisons semblant d'abandonner.
364
00:44:25,875 --> 00:44:28,166
Parlez-leur. Faites ami-ami.
365
00:44:28,583 --> 00:44:31,166
Oui, mais vous devez changer aussi.
366
00:44:31,708 --> 00:44:35,333
Un officier s'intéresse à son uniforme,
son honneur,
367
00:44:35,416 --> 00:44:38,666
mais on doit les duper.
368
00:44:43,000 --> 00:44:43,833
J'essaierai.
369
00:44:44,416 --> 00:44:48,125
Au travail, les gars.
Toi, Ă la fenĂȘtre. Vous deux, Ă la porte.
370
00:44:50,541 --> 00:44:51,375
Allez.
371
00:44:59,625 --> 00:45:02,291
- Silence !
- C'est pas facile.
372
00:45:09,500 --> 00:45:10,708
Ils font quoi ?
373
00:45:12,041 --> 00:45:14,291
Ces salauds mangent.
374
00:45:15,583 --> 00:45:17,791
- Vous mangez pas, Capitaine ?
- Non.
375
00:45:27,208 --> 00:45:28,083
Merde !
376
00:45:29,000 --> 00:45:31,708
Je comprends pourquoi mon pĂšre
a fui l'Italie.
377
00:45:59,958 --> 00:46:02,458
Comment pouvez-vous dormir lĂ ?
378
00:46:02,958 --> 00:46:04,000
Comment ?
379
00:46:04,666 --> 00:46:05,500
Prends ça.
380
00:46:06,458 --> 00:46:09,666
Fume. Fais ce que je dis.
381
00:46:14,166 --> 00:46:15,541
Toujours rien.
382
00:46:16,291 --> 00:46:18,875
- Et s'ils atterrissent pas ?
- Ils vont arriver.
383
00:46:19,791 --> 00:46:21,541
Vos amis généraux vous l'ont dit ?
384
00:46:21,625 --> 00:46:23,291
ArrĂȘtez.
385
00:46:24,333 --> 00:46:26,666
Vous vous sentez piégé ?
386
00:46:27,375 --> 00:46:29,166
Pourquoi ĂȘtes-vous inquiet ?
387
00:46:29,250 --> 00:46:32,916
C'est pas la premiĂšre fois pour moi.
Ăa fait quoi ?
388
00:46:33,000 --> 00:46:37,750
- Vous ne savez parler que de piĂšges.
- Le sujet favori des souris.
389
00:46:37,833 --> 00:46:41,708
Ne compliquez pas les choses.
J'ai assez de soucis.
390
00:46:41,791 --> 00:46:45,458
Ne vous en faites pas.
Je suis content que vous soyez lĂ .
391
00:46:45,541 --> 00:46:49,583
Vous pouvez voir
ce qui se passe sur le terrain.
392
00:46:49,666 --> 00:46:51,041
Assez !
393
00:46:56,333 --> 00:46:59,250
J'espérais que vous m'aideriez.
Mais peu importe.
394
00:46:59,833 --> 00:47:04,666
C'est ma responsabilité.
Contentez-vous de suivre mes ordres.
395
00:47:04,750 --> 00:47:07,208
Seulement mes ordres. C'est compris ?
396
00:47:07,291 --> 00:47:08,583
C'est compris ?
397
00:47:12,166 --> 00:47:14,458
Oui, j'ai compris.
398
00:47:15,083 --> 00:47:19,416
Mais, un conseil.
Ne faites pas d'erreur. SinonâŠ
399
00:47:20,958 --> 00:47:21,791
AllĂŽ ?
400
00:47:22,708 --> 00:47:26,750
Oui, camarade. Qu'y a-t-il ?
401
00:47:26,833 --> 00:47:29,500
Je vois. Je m'en occupe tout de suite.
402
00:47:30,000 --> 00:47:30,833
Terminé.
403
00:47:31,750 --> 00:47:33,958
Les Allemands de la division blindée.
404
00:47:34,041 --> 00:47:36,083
- Alors ?
- Ils arrivent.
405
00:47:36,166 --> 00:47:38,916
- Quand ?
- Ă 21 h. Ils veulent des spaghetti.
406
00:48:09,041 --> 00:48:13,083
- Je pourrais me présente à Hitler.
- Pour quoi faire ?
407
00:48:13,958 --> 00:48:17,083
Pour voir s'il dirait : "Heil, Hitler !"
408
00:48:28,166 --> 00:48:30,791
Les gars, pas de bĂȘtises, c'est compris ?
409
00:48:31,291 --> 00:48:35,708
Si vous devez tirez,
ne le faites que sur ordre du capitaine.
410
00:48:46,833 --> 00:48:50,625
- C'est ma place.
- Bonne astuce. Qui t'a appris ça ?
411
00:48:50,708 --> 00:48:52,333
Une mauvaise fréquentation.
412
00:48:55,208 --> 00:48:59,583
C'est du costaud.
Avec ça, on va les avoir.
413
00:49:04,375 --> 00:49:05,458
Sergent.
414
00:49:12,083 --> 00:49:13,916
- Ăa va, capitaine ?
- Oui.
415
00:49:14,000 --> 00:49:15,958
Allez, bois, poupée.
416
00:49:16,458 --> 00:49:19,458
Quand tes amis allemands
viendront te voir,
417
00:49:19,541 --> 00:49:22,291
ils te trouveront endormie.
418
00:49:22,875 --> 00:49:25,500
Je ne parlerai pas, je le jure.
419
00:49:26,291 --> 00:49:27,208
Bois !
420
00:49:27,958 --> 00:49:32,166
Je sais comment traiter
les femmes comme toi.
421
00:49:32,541 --> 00:49:33,708
Allez.
422
00:49:40,583 --> 00:49:43,208
Salaud ! Sale porc !
423
00:49:43,708 --> 00:49:47,875
Tu as raison, mais bois encore.
424
00:49:47,958 --> 00:49:49,958
Non.
425
00:49:50,625 --> 00:49:51,916
- Allez.
- Assez.
426
00:49:54,541 --> 00:49:56,666
Sergent.
427
00:49:56,750 --> 00:50:00,208
Désolé, c'est toi qui as décidé
de rester ici.
428
00:50:00,791 --> 00:50:02,625
On est en guerre.
429
00:50:02,708 --> 00:50:06,250
C'est mieux comme ça.
Quand tu te réveilleras, tout sera fini.
430
00:50:09,375 --> 00:50:11,125
- Tout va bien.
- Bien.
431
00:50:33,333 --> 00:50:34,416
Venez, Lieutenant.
432
00:50:36,375 --> 00:50:38,625
Laquelle est la table des officiers ?
433
00:50:46,541 --> 00:50:47,833
- Celle-lĂ .
- Bien.
434
00:50:48,458 --> 00:50:51,083
C'est bien cette table
qu'a désignée Abu Ali.
435
00:50:51,916 --> 00:50:54,291
Vous devenez raisonnable, Lieutenant ?
436
00:50:54,375 --> 00:50:56,208
Ne vous faites pas d'illusion.
437
00:50:57,500 --> 00:50:59,333
Vous non plus.
438
00:51:00,000 --> 00:51:02,833
Si ça tourne mal, je ferai tout sauter.
439
00:51:02,916 --> 00:51:05,416
Vos hommes
seraient les premiers sacrifiés.
440
00:51:06,833 --> 00:51:09,083
Le sergent Sullivan vous aura Ă l'Ćil.
441
00:51:13,291 --> 00:51:16,375
Toi aussi, cher capitaine,
je t'ai Ă l'Ćil.
442
00:51:16,458 --> 00:51:19,041
Pour un bureaucrate, il s'en sort pas mal.
443
00:51:24,291 --> 00:51:25,958
Tu te fais avoir ?
444
00:51:28,041 --> 00:51:32,666
Les gens comme lui s'en sortent.
Ce sont les autres qui y passent.
445
00:52:12,833 --> 00:52:15,791
Ouvrez l'Ćil, vous deux.
Surveillez-les d'ici.
446
00:52:18,416 --> 00:52:19,916
TrĂšs heureux.
447
00:52:21,416 --> 00:52:24,166
- OĂč est le Capitaine Dalo ?
- Il estâŠ
448
00:52:25,208 --> 00:52:28,416
- Il a été transféré.
- Je suis le seul a ĂȘtre restĂ©.
449
00:52:28,916 --> 00:52:32,125
Mais j'ignore
pour combien de temps encore.
450
00:52:32,625 --> 00:52:35,958
Au train oĂč vont les choses,
vous serez rappelé bientÎt.
451
00:52:36,500 --> 00:52:38,958
Trop de changements.
Il se passe quelque chose.
452
00:52:39,041 --> 00:52:44,041
- Peut-ĂȘtre en savez-vous plus.
- Que devrions-nous savoir ?
453
00:52:44,125 --> 00:52:47,875
Ce que les Anglais feront
aprĂšs l'offensive de Montgomery,
454
00:52:47,958 --> 00:52:49,250
oĂč les AmĂ©ricains.
455
00:52:50,583 --> 00:52:51,750
Les Américains !
456
00:52:53,791 --> 00:52:56,541
Ils manĆuvrent au large de Gibraltar.
457
00:52:57,041 --> 00:52:59,833
Ils ne sont pas prĂȘts Ă se frotter Ă nous.
458
00:53:00,791 --> 00:53:01,875
Naturellement.
459
00:53:07,416 --> 00:53:10,833
- Bienvenue, camarade.
- Bienvenue, l'ami.
460
00:53:10,916 --> 00:53:14,708
C'est une soirée spéciale.
Vous ĂȘtes notre invitĂ©.
461
00:53:15,333 --> 00:53:16,416
Merci.
462
00:53:16,500 --> 00:53:21,166
Enlevons le sable que j'ai dans les dents.
Vous ĂȘtes nouveaux, veinards.
463
00:53:21,250 --> 00:53:24,833
Avec ça, tu vas mĂȘme perdre tes dents.
464
00:53:24,916 --> 00:53:25,750
Bois.
465
00:53:34,041 --> 00:53:37,291
- Que faites-vous ?
- OĂč sont mes experts en explosif ?
466
00:53:39,333 --> 00:53:42,541
Je ne les vois pas.
OĂč peuvent-ils ĂȘtre ?
467
00:53:42,625 --> 00:53:45,250
En fait, ils ne sont plus lĂ .
468
00:53:46,541 --> 00:53:49,958
- Exact. Ils sont partis.
- Partis ?
469
00:53:51,041 --> 00:53:52,125
Impossible.
470
00:53:53,000 --> 00:53:55,958
Ils devaient me présenter leur rapport.
471
00:53:56,041 --> 00:53:58,458
Lieutenant, le désert est grand.
472
00:53:59,500 --> 00:54:02,583
Ils ont dĂ» se perdre
ou se sont trompés de base.
473
00:54:03,416 --> 00:54:04,541
Non.
474
00:54:06,208 --> 00:54:08,041
Pas ces hommes.
475
00:54:09,291 --> 00:54:12,916
Ce sont quatre soldats exemplaires.
Je les ai formés.
476
00:54:13,916 --> 00:54:15,166
Ils étaient quatre.
477
00:54:15,250 --> 00:54:16,583
Qu'y a-t-il, Capitaine ?
478
00:54:18,041 --> 00:54:19,041
Rien.
479
00:54:20,166 --> 00:54:23,250
Rien, je me demandais
s'ils auraient pu déserter.
480
00:54:24,833 --> 00:54:25,958
Impossible !
481
00:54:27,000 --> 00:54:32,500
Vous ne connaissez pas ma compagnie.
Ce que vous dites est une insulte.
482
00:54:33,166 --> 00:54:38,208
Rudi, calme-toi.
Tu t'occuperas de tes hommes demain.
483
00:54:38,291 --> 00:54:41,291
- On fait quoi ?
- Rien, idiot.
484
00:54:41,958 --> 00:54:43,833
- Vous venez d'oĂč ?
- Moi ?
485
00:54:43,916 --> 00:54:47,125
Il est encore vierge.
C'est son premier jour au front.
486
00:54:48,583 --> 00:54:52,083
J'étais à l'arriÚre.
Je n'ai pas vu beaucoup de combats.
487
00:54:52,166 --> 00:54:54,958
- Bonsoir, messieurs.
- Abu Ali.
488
00:54:55,041 --> 00:54:57,291
- C'est bientĂŽt prĂȘt.
- Il était temps.
489
00:54:58,208 --> 00:55:00,125
Je vais vérifier les puits.
490
00:55:01,125 --> 00:55:02,750
Je veux voir leur travail.
491
00:55:02,833 --> 00:55:07,166
Les spaghetti sont presque prĂȘts.
On les a faits pour vous.
492
00:55:12,083 --> 00:55:14,583
Un officier allemand va du cÎté des puits.
493
00:55:14,666 --> 00:55:15,666
Surveille-le.
494
00:55:15,750 --> 00:55:18,166
Dino, sois prudent.
495
00:55:28,625 --> 00:55:29,541
Regarde.
496
00:55:57,125 --> 00:56:00,166
Je suis sûr de t'avoir vu quelque part.
497
00:56:00,875 --> 00:56:05,666
- Oui, en Tunisie, il y a trois mois.
- Non.
498
00:56:05,750 --> 00:56:07,666
- Ă Tobruk.
- Laisse.
499
00:56:07,750 --> 00:56:09,666
J'ai jamais vu d'Italiens Ă Tobruk.
500
00:56:10,166 --> 00:56:13,541
Alors, c'était à Brescia !
501
00:56:14,375 --> 00:56:19,750
Oui, j'ai passé du temps à Brescia
à livrer des plans de blindés.
502
00:56:20,333 --> 00:56:22,458
- Tu es de Brescia ?
- Oui.
503
00:56:22,958 --> 00:56:26,000
Ninetta. Tu la connais ?
504
00:56:29,833 --> 00:56:34,875
C'est un marrant.
Tu connais celle sur la torture chinoise ?
505
00:56:34,958 --> 00:56:39,791
C'est un soldat chinois qui a attaché
une brique de cette taille Ă âŠ
506
00:57:09,208 --> 00:57:12,875
- Ils sont déconnectés.
- Pour pas qu'ils explosent Ă l'avance.
507
00:57:15,750 --> 00:57:18,916
Vous feriez mieux
de tout remettre en ordre.
508
00:57:19,000 --> 00:57:22,416
En cas d'alerte,
le puits doit ĂȘtre dĂ©truit immĂ©diatement.
509
00:57:22,541 --> 00:57:25,625
C'est le capitaine
qui doit me donner cet ordre.
510
00:57:28,833 --> 00:57:31,291
ConsidÚre ça comme un ordre.
511
00:57:55,916 --> 00:58:00,666
La guerre change le caractĂšre des hommes.
Avant, j'adorais les insectes.
512
00:58:00,750 --> 00:58:02,958
Mais ici, en Afrique, je les déteste.
513
00:58:03,750 --> 00:58:07,708
C'est un éminent professeur en Allemagne.
En entomologie.
514
00:58:08,416 --> 00:58:12,541
Les insectes, c'est tout ton monde.
515
00:58:12,625 --> 00:58:15,083
C'est trĂšs instructif.
516
00:58:16,375 --> 00:58:20,250
- TrĂšs.
- Vous chassez les papillons ici ?
517
00:58:21,000 --> 00:58:24,541
La chasse aux Anglais,
c'est un sport plus sérieux.
518
00:58:24,625 --> 00:58:25,958
C'est vrai.
519
00:58:26,791 --> 00:58:30,375
Et vous, Capitaine,
que faisiez-vous dans le civil ?
520
00:58:30,458 --> 00:58:33,875
Moi ? L'uniforme a tout effacé.
521
00:58:35,500 --> 00:58:37,458
Tout va bien.
522
00:58:39,625 --> 00:58:41,708
- Remplace-moi.
- Oui.
523
00:58:45,416 --> 00:58:48,916
Vous ĂȘtes nouveau ici.
Vous ĂȘtes encore sous le choc.
524
00:58:49,916 --> 00:58:53,500
BientĂŽt,
la guerre vous fera changer d'avis.
525
00:58:58,166 --> 00:59:02,125
"Comme fouettés
par des esprits invisibles,
526
00:59:02,208 --> 00:59:05,333
"les chevaux solaires du temps
527
00:59:05,458 --> 00:59:08,416
"emportent le frĂȘle char de notre destin."
528
00:59:08,541 --> 00:59:12,583
"Et, Ă nous, il ne reste rien,
sinon de courageusement tenir les rĂȘnes
529
00:59:12,666 --> 00:59:15,666
"et, tantĂŽt Ă droite, tantĂŽt Ă gauche,
de tourner les roues."
530
00:59:18,291 --> 00:59:21,833
Un Italien qui connaĂźt Goethe,
ici dans le désert !
531
00:59:22,875 --> 00:59:26,458
Nous étions alliés,
maintenant, nous sommes frĂšres.
532
00:59:27,708 --> 00:59:29,458
N'est-ce pas ?
533
00:59:30,958 --> 00:59:34,666
Peut-ĂȘtre que Goethe
ne parlait pas de chars d'assaut.
534
00:59:34,750 --> 00:59:35,833
Non.
535
00:59:38,916 --> 00:59:43,833
Mais je récite Goethe
quand je suis enfermé dans un char.
536
00:59:43,916 --> 00:59:45,666
Du Goethe en boĂźte.
537
00:59:55,250 --> 01:00:00,291
- Ils partent quand, ces salauds ?
- C'est comme ça chaque fois ?
538
01:00:01,083 --> 01:00:03,041
Chaque fois.
539
01:00:07,541 --> 01:00:10,958
HĂ©, toi ? Je peux tirer sur ta cigarette ?
540
01:00:16,958 --> 01:00:19,416
Garde-les. J'aime pas fumer.
541
01:00:20,291 --> 01:00:23,958
- Alors, pourquoi tu fumes ?
- Ăa me coupe l'appĂ©tit.
542
01:00:24,041 --> 01:00:27,041
Quand je travaillais,
je fumais et ça me coupait la faim.
543
01:00:27,125 --> 01:00:29,875
Tu faisais quoi avant la guerre ?
544
01:00:29,958 --> 01:00:31,333
Fermier.
545
01:00:31,416 --> 01:00:34,208
Ăa gagne bien, un fermier en AmĂ©rique ?
546
01:00:35,041 --> 01:00:36,583
On s'en sort.
547
01:00:40,125 --> 01:00:41,750
C'est poivré.
548
01:00:45,375 --> 01:00:46,916
C'est bon pourâŠ
549
01:00:48,958 --> 01:00:50,916
Je monte voir Adriana.
550
01:00:52,416 --> 01:00:57,541
- Non, elle dort. Elle bosse trop.
- Je vais la réveiller.
551
01:01:00,500 --> 01:01:04,250
Bonne idée, vieux cochon. Vas-y.
552
01:01:10,958 --> 01:01:13,500
- Mange.
- Allez.
553
01:01:26,458 --> 01:01:30,208
Adriana.
554
01:01:31,458 --> 01:01:34,250
C'est moi, Hans.
555
01:01:35,833 --> 01:01:39,166
Réveille-toi, ma belle.
556
01:01:40,125 --> 01:01:43,375
Qu'est-ce qui t'arrive ? Adriana !
557
01:01:43,500 --> 01:01:46,958
Réveille-toi, tu m'entends ?
558
01:01:49,500 --> 01:01:53,875
Je perds patience. Réveille-toi, Adriana.
559
01:02:01,833 --> 01:02:03,666
On l'a épuisée hier soir.
560
01:02:09,041 --> 01:02:12,791
Les Italiens,
vous savez y faire avec les femmes.
561
01:02:18,916 --> 01:02:20,500
Mes amis.
562
01:02:21,916 --> 01:02:25,583
J'ai l'impression que quelqu'un
essaie de me doubler.
563
01:02:27,833 --> 01:02:30,041
Tu ne vas pas me faire croire
564
01:02:30,125 --> 01:02:34,166
que tu as oublié cette bouteille de rhum.
565
01:02:35,750 --> 01:02:39,125
Il y a quelques jours,
nos amis italiens ont perdu un pari
566
01:02:39,208 --> 01:02:44,625
et ils font semblant d'ĂȘtre surpris.
N'est-ce pas, Tomassini ?
567
01:02:47,000 --> 01:02:51,583
Je me rappelle oĂč elle est cachĂ©e.
568
01:02:53,583 --> 01:02:56,208
Aldo, va chercher le rhum
pour le lieutenant.
569
01:02:56,291 --> 01:03:00,625
Non, j'irai moi-mĂȘme.
Je n'ai besoin de personne.
570
01:03:01,541 --> 01:03:04,791
Je ne veux pas n'importe quoi.
Je veux la bonne bouteille.
571
01:03:04,875 --> 01:03:08,333
Je vous connais, les Italiens.
pour une femme ou une bonne bouteille,
572
01:03:08,416 --> 01:03:12,791
vous rouleriez tout le monde.
Je ne vous laisserai pas me duper.
573
01:03:12,875 --> 01:03:15,375
Je veux du rhum. Pas de l'eau.
574
01:03:15,458 --> 01:03:19,125
- C'est moi qui m'occupe du cellier. JeâŠ
- Ăa ira.
575
01:03:29,250 --> 01:03:33,791
Qu'y a-t-il, Capitaine ?
Vous n'ĂȘtes pas vexĂ© ?
576
01:03:35,625 --> 01:03:37,083
Non.
577
01:03:48,791 --> 01:03:51,416
Elle devrait ĂȘtre par ici.
578
01:04:08,541 --> 01:04:09,958
J'avais raison.
579
01:04:11,041 --> 01:04:13,333
C'est le remĂšde qu'il nous faut.
580
01:04:16,291 --> 01:04:20,375
Puisque vous l'avez trouvée,
je vous l'offre.
581
01:04:20,458 --> 01:04:23,000
J'accepte, Ă charge de revanche.
582
01:04:23,791 --> 01:04:25,833
Ils s'amusent bien, on dirait.
583
01:04:27,208 --> 01:04:30,791
Tu trouves ça juste ?
Je vais chercher Ă boire.
584
01:05:02,333 --> 01:05:05,375
- Encore.
- Doucement.
585
01:05:07,875 --> 01:05:10,208
Ce qu'ils s'envoient.
586
01:05:19,333 --> 01:05:23,708
Boire autant avec les Allemands.
Ăa va mal finir.
587
01:05:23,791 --> 01:05:25,791
OĂč allez-vous, Sergent ?
588
01:05:46,416 --> 01:05:51,250
- Capitaine, les ordres pour demain ?
- Buvez un coup, Sergent.
589
01:05:51,333 --> 01:05:54,000
Non, merci. Je ne bois pas.
590
01:05:54,083 --> 01:05:56,916
Buvez, c'est un ordre.
591
01:05:57,000 --> 01:05:59,958
Vous n'ĂȘtes pas en service,
c'est autorisé.
592
01:06:00,041 --> 01:06:02,291
Ăa vous fera du bien.
593
01:06:04,583 --> 01:06:07,458
Merci, messieurs.
594
01:06:16,208 --> 01:06:18,125
Un autre !
595
01:07:20,625 --> 01:07:23,541
Tu me suis toujours.
Qu'est-ce que tu me veux ?
596
01:07:23,625 --> 01:07:27,833
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- J'ai besoin d'un peut d'air.
597
01:07:29,333 --> 01:07:32,208
Seul. Tu comprends ?
598
01:07:41,958 --> 01:07:44,416
Et un pour nous, les soldats !
599
01:08:35,750 --> 01:08:38,000
Par ici !
600
01:08:38,083 --> 01:08:39,208
Que se passe-t-il ?
601
01:08:44,666 --> 01:08:46,625
Qui a tiré ?
602
01:08:55,458 --> 01:08:57,833
Qui a tiré ?
603
01:08:57,916 --> 01:08:59,875
Moi, Capitaine.
604
01:08:59,958 --> 01:09:01,875
- J'ai vu une ombre.
- Qui c'était ?
605
01:09:01,958 --> 01:09:03,708
Un chacal.
606
01:09:04,916 --> 01:09:09,750
Je me demande ce qu'il aurait fait
s'il avait vu un chameau.
607
01:09:10,708 --> 01:09:14,250
Ils sont nerveux
avec tous ces changements de garde.
608
01:09:15,083 --> 01:09:17,083
Changements de garde.
609
01:09:19,500 --> 01:09:21,000
Pour les chacals ?
610
01:09:21,083 --> 01:09:24,041
J'ai cru que vous étiez attaqués
par des commandos.
611
01:09:25,875 --> 01:09:27,666
On vous aurait aidés.
612
01:09:43,833 --> 01:09:45,833
Beau boulot, Sergent.
613
01:09:52,583 --> 01:09:54,083
Sergent.
614
01:09:59,875 --> 01:10:01,666
Qu'est-ce qu'il a ?
615
01:10:02,375 --> 01:10:04,416
Laisse. Aide-moi Ă le porter.
616
01:11:24,250 --> 01:11:26,625
C'est toi qui l'as sauvé des Japonais ?
617
01:11:29,666 --> 01:11:32,208
Au départ, on était au moins 100.
618
01:11:32,291 --> 01:11:34,500
On est que trois à avoir survécu.
619
01:11:35,083 --> 01:11:36,458
Un massacre.
620
01:11:36,541 --> 01:11:40,291
Tout ça à cause d'un major
qui nous a envoyés au casse-pipe.
621
01:11:42,666 --> 01:11:46,708
Je comprends pourquoi il en veut Ă Valli
et il te garde prĂšs de lui.
622
01:11:46,791 --> 01:11:48,791
ArrĂȘte de poser des questions.
623
01:11:50,375 --> 01:11:51,875
Regarde !
624
01:12:12,291 --> 01:12:14,000
Sullivan.
625
01:12:15,250 --> 01:12:18,041
N'y pense plus.
626
01:12:18,125 --> 01:12:21,333
C'est fini. Terminé.
627
01:12:26,041 --> 01:12:28,375
C'est ce qu'ils ont dit Ă l'hĂŽpital.
628
01:12:29,708 --> 01:12:32,166
"Vous ĂȘtes guĂ©ri du choc.
629
01:12:33,541 --> 01:12:36,708
"Bravo, sergent, vous aurez une médaille."
630
01:12:38,791 --> 01:12:42,166
C'était trÚs sympathique.
631
01:12:42,250 --> 01:12:44,916
- On a passé une belle soirée.
- Oui.
632
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
Meilleure qu'aux Folies BergĂšres.
633
01:12:47,791 --> 01:12:49,875
- Dormez bien, Capitaine.
- Merci.
634
01:12:52,125 --> 01:12:53,416
Allons-y.
635
01:12:53,500 --> 01:12:58,083
Capitaine, j'apporterai la bouteille
que je vous ai promise.
636
01:12:58,166 --> 01:12:59,416
Au revoir.
637
01:13:07,208 --> 01:13:09,708
Et Tomassini ? OĂč est-il ?
638
01:13:11,833 --> 01:13:13,916
- Qu'est-ce queâŠ
- Je suis lĂ .
639
01:13:18,208 --> 01:13:20,708
Je ne peux pas fuir à pied dans le désert.
640
01:14:59,458 --> 01:15:01,875
- Mon Dieu !
- Qu'est-ce qui se passe ?
641
01:15:01,958 --> 01:15:04,416
- Je suis malade !
- Garde !
642
01:15:04,500 --> 01:15:06,750
- Que se passe-t-il ?
- Il y a un malade !
643
01:15:06,833 --> 01:15:09,416
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il vomit !
644
01:15:33,916 --> 01:15:35,166
Allons-y.
645
01:15:36,208 --> 01:15:37,500
Venez.
646
01:15:47,125 --> 01:15:49,708
Doucement.
647
01:16:24,416 --> 01:16:25,500
Vas-y.
648
01:16:36,750 --> 01:16:39,625
- Qui va lĂ ?
- Le capitaine a ditâŠ
649
01:17:05,250 --> 01:17:06,708
Allez.
650
01:17:08,875 --> 01:17:10,375
ArrĂȘtez !
651
01:17:12,791 --> 01:17:16,166
- Mettez du sable dans les réservoirs.
- Sabotez les camions.
652
01:17:20,208 --> 01:17:21,583
ArrĂȘtez !
653
01:17:24,250 --> 01:17:26,333
Allume le projecteur.
654
01:17:28,541 --> 01:17:30,291
Ăa marche pas.
655
01:17:43,958 --> 01:17:45,541
Monte !
656
01:17:48,291 --> 01:17:51,000
Baissez-vous ! Ă couvert !
657
01:17:58,708 --> 01:18:01,083
Ăa suffit. Ils sont hors de portĂ©e.
658
01:18:11,416 --> 01:18:14,250
- C'est encore loin ?
- On a fait la moitié du chemin.
659
01:18:16,791 --> 01:18:21,833
- J'espĂšre qu'on tombera pas en panne.
- Détends-toi, on a fait le plus dur.
660
01:18:29,083 --> 01:18:31,458
Lieutenant, écoutez.
661
01:18:34,000 --> 01:18:35,791
ArrĂȘte.
662
01:18:48,791 --> 01:18:53,750
C'est eux. Ils nous suivent.
Ces salauds ont réparé leur camion.
663
01:18:54,500 --> 01:18:56,541
Fonce ! Le plus vite possible.
664
01:19:03,958 --> 01:19:06,791
S'ils arrivent chez les Allemands,
on est perdus.
665
01:19:18,125 --> 01:19:20,583
Tourne Ă gauche. Prends la piste.
666
01:19:33,041 --> 01:19:34,500
ArrĂȘte une seconde.
667
01:19:41,666 --> 01:19:46,375
- Ils sont passés par là .
- Prends un virage large.
668
01:19:58,791 --> 01:20:03,625
On est ensablés. Descendez. Poussez.
669
01:20:04,541 --> 01:20:06,750
Allez, descendez !
670
01:20:07,791 --> 01:20:10,666
AccélÚre !
671
01:20:17,041 --> 01:20:20,416
Il ne bouge pas, Lieutenant.
On fait quoi ?
672
01:20:20,500 --> 01:20:22,875
Mettez vos chemises en dessous.
673
01:20:22,958 --> 01:20:24,541
Comme ça.
674
01:20:25,500 --> 01:20:28,291
- Allez.
- Vas-y !
675
01:20:28,375 --> 01:20:29,791
Allez !
676
01:20:32,125 --> 01:20:33,625
Poussez !
677
01:20:53,125 --> 01:20:55,458
Les voilà . Ils sont bloqués.
678
01:21:04,500 --> 01:21:06,166
Vite !
679
01:21:07,958 --> 01:21:09,375
Seigneur !
680
01:21:12,875 --> 01:21:14,666
Mettez-le dans le camion.
681
01:21:18,125 --> 01:21:19,500
Partons !
682
01:22:13,833 --> 01:22:17,583
- ArrĂȘtez !
- Cours plus vite !
683
01:22:17,666 --> 01:22:19,708
J'arrive pas !
684
01:22:20,666 --> 01:22:22,291
ArrĂȘtez !
685
01:22:32,416 --> 01:22:33,666
Je me rends.
686
01:22:48,125 --> 01:22:49,333
Dino.
687
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Dino !
688
01:22:59,166 --> 01:23:01,000
Un champ de mines, Lieutenant !
689
01:23:02,083 --> 01:23:03,458
Avance !
690
01:23:03,541 --> 01:23:05,125
Stop !
691
01:23:40,458 --> 01:23:42,000
Demi-tour.
692
01:24:36,166 --> 01:24:39,791
Ăa y est.
J'ai de tout sur ma liste.
693
01:24:39,875 --> 01:24:42,625
Polonais, Français,
Anglais, Australiens.
694
01:24:42,708 --> 01:24:45,125
Il me manque que des Américains à tuer.
695
01:24:45,208 --> 01:24:47,375
OĂč ont-ils dĂ©barquĂ© ?
696
01:24:47,458 --> 01:24:49,916
Tu les trouveras bientĂŽt devant toi.
697
01:24:50,000 --> 01:24:53,125
Rattrape la colonne du général
Ă El Alamein.
698
01:25:17,375 --> 01:25:21,875
- Tout le monde est rentré ?
- Oui, sauf le lieutenant Kasper.
699
01:25:21,958 --> 01:25:25,708
Il cherche les experts en explosifs
qui ont disparu.
700
01:25:25,791 --> 01:25:27,916
- Appelez-le Ă la radio.
- Oui.
701
01:25:28,000 --> 01:25:31,375
Allez faire le plein Ă l'oasis
avec les camions-citernes.
702
01:25:31,458 --> 01:25:35,500
Veillez Ă ce que les Italiens
suivent les instructions.
703
01:25:35,583 --> 01:25:37,625
- TrĂšs bien.
- Je peux y aller ?
704
01:25:39,000 --> 01:25:42,166
J'aimerais saluer une derniĂšre fois
nos amis italiens.
705
01:25:43,541 --> 01:25:45,625
J'ai une dette envers eux.
706
01:25:46,916 --> 01:25:50,083
D'accord,
mais pas trop de sentimentalisme.
707
01:25:50,166 --> 01:25:53,750
- On n'a pas beaucoup de temps.
- Bien entendu.
708
01:25:55,375 --> 01:25:58,000
- Allons faire un rapport au colonel.
- Oui.
709
01:26:19,916 --> 01:26:22,916
Sullivan, jeâŠ
710
01:26:26,000 --> 01:26:27,208
Dino.
711
01:27:33,625 --> 01:27:36,541
Lieutenant, quelqu'un approche.
712
01:28:12,875 --> 01:28:14,875
Tu as bien dormi, beauté ?
713
01:28:21,541 --> 01:28:26,166
Tu as fait toute une histoire,
mais la vie recommence.
714
01:28:26,250 --> 01:28:30,541
Tu en profites car je suis seule ici.
715
01:28:31,750 --> 01:28:33,958
Si on était à Naples,
716
01:28:34,041 --> 01:28:37,041
mon frÚre t'aurait tué, sale lùche !
717
01:28:38,375 --> 01:28:40,958
Si un jour je vais Ă Naples,
présente-le-moi.
718
01:28:44,333 --> 01:28:47,083
- Un avion de reconnaissance !
- Il est de chez nous !
719
01:28:47,166 --> 01:28:49,500
Enfin quelqu'un !
720
01:28:55,291 --> 01:28:56,958
Un message !
721
01:29:17,291 --> 01:29:20,291
Ils disent qu'on doit partir.
722
01:29:20,375 --> 01:29:23,833
- Et les puits ?
- Ils n'en parlent pas.
723
01:29:23,916 --> 01:29:27,041
"En raison des évÚnements,
notre mission est annulée."
724
01:29:30,416 --> 01:29:32,291
Annulée.
725
01:29:33,125 --> 01:29:34,458
Quoi ?
726
01:29:35,041 --> 01:29:36,666
On doit partir d'ici.
727
01:29:36,750 --> 01:29:39,708
On doit se replier rapidement.
728
01:29:48,083 --> 01:29:52,166
On doit se replier
vers le point le plus prĂšs de la cĂŽte.
729
01:29:53,500 --> 01:29:57,166
Ils sont fous !
730
01:29:57,250 --> 01:30:01,708
Tout ça pour rien. C'est absurde !
731
01:30:06,833 --> 01:30:10,541
Disons que c'était juste un pique-nique.
732
01:30:10,625 --> 01:30:14,500
Oui, on rentre tous Ă la maison.
733
01:30:14,583 --> 01:30:16,208
Chez nous.
734
01:30:20,250 --> 01:30:25,875
Les ordres, c'est les ordres.
Ăa ne se discute pas.
735
01:30:25,958 --> 01:30:29,541
Il reste un camion.
Préparez-vous à partir.
736
01:30:38,791 --> 01:30:42,041
Je sais, c'est 300 km à travers le désert.
737
01:30:42,125 --> 01:30:45,000
- Et les Allemands ?
- On nous ordonne de partir.
738
01:30:47,291 --> 01:30:50,000
Capitaine, ne bougez pas.
739
01:30:54,458 --> 01:30:56,625
J'ai donné un ordre. Exécutez-le.
740
01:30:56,708 --> 01:31:01,708
Vous ne donnerez plus d'ordres.
Vous n'auriez pas dĂ» faire d'erreurs.
741
01:31:02,750 --> 01:31:05,625
Vous vouliez jouer au soldat,
mais c'est fini.
742
01:31:05,708 --> 01:31:07,916
Vous ĂȘtes fou.
743
01:31:08,708 --> 01:31:10,833
Vous risquez la cour martiale.
744
01:31:11,750 --> 01:31:13,666
C'est de l'insubordination.
745
01:31:15,291 --> 01:31:18,958
Six de nos hommes sont morts
Ă cause de vous,
746
01:31:19,041 --> 01:31:24,291
et des officiers, qui, pour une médaille,
se fichent de la vie des soldats.
747
01:31:24,375 --> 01:31:28,875
Calme-toi, Sullivan.
Je sais ce que tu as traversé.
748
01:31:28,958 --> 01:31:31,416
- Dino m'a ditâŠ
- Reste oĂč tu es.
749
01:31:35,583 --> 01:31:37,208
Vous ne comprenez pas ?
750
01:31:38,250 --> 01:31:42,791
Si on suit ses ordres, on mourra tous.
751
01:31:42,916 --> 01:31:44,708
Je vous ferai fusiller.
752
01:31:45,458 --> 01:31:47,833
Vous pouvez en ĂȘtre certain, Sullivan.
753
01:31:47,916 --> 01:31:49,916
Ăa ne risque pas.
754
01:31:59,041 --> 01:32:02,541
Je ne vous en laisserai pas l'occasion.
755
01:32:04,333 --> 01:32:09,041
- Fais pas de connerie, Sullivan.
- Appelez le capitaine !
756
01:32:11,000 --> 01:32:12,375
Les Allemands arrivent.
757
01:32:16,208 --> 01:32:18,208
Je vous conseille de faire attention.
758
01:32:26,166 --> 01:32:27,458
Allez.
759
01:32:43,666 --> 01:32:45,208
Nous revoilĂ .
760
01:32:46,875 --> 01:32:50,458
Comme vous le voyez,
je tiens ma promesse.
761
01:32:50,541 --> 01:32:51,875
Merci.
762
01:32:57,458 --> 01:33:01,416
Que se passe-t-il ?
Le débarquement américain vous tracasse ?
763
01:33:01,500 --> 01:33:04,875
N'accordez pas trop d'importance
Ă l'ennemi.
764
01:33:07,791 --> 01:33:10,000
Et Tomassini ?
765
01:33:10,083 --> 01:33:12,333
On se prépare à partir.
766
01:33:12,416 --> 01:33:15,083
Tomassini a rejoint l'état-major.
767
01:33:15,166 --> 01:33:18,250
Lieutenant Heitzel,
un appel radio pour vous.
768
01:33:18,333 --> 01:33:20,916
- Urgent.
- Excusez-moi.
769
01:33:21,000 --> 01:33:25,375
Je dois prendre contact avec l'état-major.
Je vais avec vous.
770
01:33:35,250 --> 01:33:37,000
- Lieutenant.
- Merci.
771
01:33:42,083 --> 01:33:43,875
Ici Heitzel. AllĂŽ ?
772
01:33:50,041 --> 01:33:52,666
- Tu l'as réparée ?
- Non.
773
01:33:57,000 --> 01:33:59,375
Il est lĂ . Ici Heitzel. Ă toi.
774
01:34:00,500 --> 01:34:02,833
- Donne.
- AllĂŽ ?
775
01:34:03,833 --> 01:34:07,166
- Ici Kasper. Tu as tes écouteurs ?
- Oui, pourquoi ?
776
01:34:07,250 --> 01:34:10,958
- Tu es le seul Ă m'entendre ?
- Oui, qu'y a-t-il ?
777
01:34:11,041 --> 01:34:13,083
Ăcoute-moi bien.
778
01:34:16,875 --> 01:34:20,916
Valli et les autres
sont des commandos américains.
779
01:34:22,416 --> 01:34:25,166
Ils sont lĂ pour les puits.
Tu as compris ?
780
01:34:25,250 --> 01:34:27,291
Fais comme si tu ne savais rien.
781
01:34:33,083 --> 01:34:35,041
Oui, je comprends.
782
01:34:36,250 --> 01:34:40,333
Tu as vérifié ? C'est bien sûr ?
783
01:34:40,416 --> 01:34:43,708
Tomassini s'est enfui. Il nous a prévenus.
Ils sont tous morts.
784
01:34:43,791 --> 01:34:46,791
C'est évident. J'ai compris.
785
01:34:46,875 --> 01:34:49,166
Quels sont les ordres ?
786
01:34:49,250 --> 01:34:52,708
Gagne du temps.
J'arrive avec des chars.
787
01:34:52,791 --> 01:34:56,041
- Parfait !
- Ne les attaque pas, compris ?
788
01:34:56,916 --> 01:35:00,375
Ils nous ont fait marcher hier,
aujourd'hui, c'est Ă nous.
789
01:35:00,458 --> 01:35:04,541
- Bonne nouvelle.
- On sera la bientĂŽt. Attends-nous.
790
01:35:04,625 --> 01:35:06,250
Terminé.
791
01:35:07,125 --> 01:35:09,416
Vite. Allons-y.
792
01:35:24,708 --> 01:35:26,916
Dommage pour Tomassini.
793
01:35:27,791 --> 01:35:29,875
J'aurais aimé lui dire au revoir.
794
01:35:31,875 --> 01:35:34,708
Il m'a demandé
de vous dire au revoir Ă sa place.
795
01:35:49,625 --> 01:35:53,750
Buvons Ă notre alliance.
796
01:35:55,333 --> 01:35:56,583
Et Ă notre rencontre.
797
01:35:58,625 --> 01:36:00,125
Ă notre rencontre.
798
01:36:01,875 --> 01:36:06,833
Ă un ami que je venais de rencontrer
et que j'ai perdu trop vite.
799
01:36:07,541 --> 01:36:12,750
Parce qu'aujourd'hui,
nos chemins se séparent.
800
01:36:14,041 --> 01:36:15,583
Capitaine.
801
01:36:16,500 --> 01:36:18,125
HĂ©, toi !
802
01:36:18,208 --> 01:36:20,958
Démarre le moteur et emmÚne-le là -bas.
803
01:36:36,166 --> 01:36:37,750
Va prévenir les autres.
804
01:36:42,708 --> 01:36:45,458
J'ai une dette envers vous.
805
01:36:46,541 --> 01:36:49,625
Je voulais vous remercier
pour cette belle soirée.
806
01:36:51,666 --> 01:36:54,916
Vous ne me devez rien.
C'était un moment entre soldats.
807
01:36:56,166 --> 01:37:00,583
Non. Entre amis, Capitaine.
808
01:37:02,208 --> 01:37:07,208
- Ils font quoi aux pompes ?
- Ils gagnent du temps.
809
01:37:09,250 --> 01:37:11,125
Va déterrer les armes.
810
01:37:26,041 --> 01:37:28,500
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous.
811
01:37:28,583 --> 01:37:31,625
La bazooka. Va voir ce qu'ils font.
812
01:37:52,000 --> 01:37:53,291
Sergent !
813
01:38:05,791 --> 01:38:07,291
Buvez, Sergent.
814
01:38:08,208 --> 01:38:10,458
Je vous l'ai dit, je ne bois pas.
815
01:38:11,333 --> 01:38:14,583
C'est une occasion spéciale.
816
01:38:14,666 --> 01:38:18,083
Vous ne pouvez pas refuser.
817
01:38:38,208 --> 01:38:40,083
- ArrĂȘtez !
- Feu !
818
01:39:32,958 --> 01:39:34,833
Maintenant !
819
01:39:35,791 --> 01:39:37,375
Aux camions-citernes !
820
01:40:06,875 --> 01:40:11,875
Ils vont essayer de s'échapper.
On doit les en empĂȘcher ! Allez !
821
01:40:49,458 --> 01:40:54,000
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Une arme anti-char ! Je sais pas.
822
01:40:55,625 --> 01:40:58,208
Va trouver le lieutenant Kasper.
823
01:40:58,291 --> 01:41:02,833
Dis-lui que les Américains
ont une nouvelle arme anti-char. Vite !
824
01:41:36,208 --> 01:41:39,375
Barrez-leur la route ! Vite !
825
01:41:47,958 --> 01:41:49,875
Au camion !
826
01:41:58,875 --> 01:42:03,375
Le camion ! Visez le camion !
827
01:42:08,375 --> 01:42:10,041
VoilĂ !
828
01:42:35,875 --> 01:42:37,291
Halte !
829
01:42:42,333 --> 01:42:46,083
Je leur avais dit de m'attendre.
830
01:42:48,166 --> 01:42:50,000
Visez au centre.
831
01:42:54,916 --> 01:42:55,791
Feu !
832
01:43:05,916 --> 01:43:07,291
Ă l'abri !
833
01:43:14,083 --> 01:43:18,375
Quelqu'un devrait leur dire
que notre mission a été annulée.
834
01:43:33,875 --> 01:43:35,750
Allez, avancez !
835
01:43:38,166 --> 01:43:39,291
Ă l'aide !
836
01:43:39,375 --> 01:43:42,708
- Aidez-moi !
- Ne reste pas lĂ !
837
01:43:42,791 --> 01:43:48,541
- Tu veux te faire tuer ?
- Je ne vois plus rien ! Ă l'aide !
838
01:43:49,375 --> 01:43:50,791
Rodolfo !
839
01:43:52,250 --> 01:43:54,500
- Je ne vois plus rien !
- Viens !
840
01:44:07,958 --> 01:44:09,833
Ils sont lĂ !
841
01:44:16,250 --> 01:44:17,875
Le bazooka !
842
01:44:22,500 --> 01:44:24,416
- On avance.
- D'accord.
843
01:46:12,333 --> 01:46:14,000
En position !
844
01:46:21,958 --> 01:46:23,583
Recharge.
845
01:46:30,083 --> 01:46:31,583
Sainte MĂšre !
846
01:46:32,041 --> 01:46:34,375
Sainte mĂšre de Dieu !
847
01:46:42,125 --> 01:46:43,166
Baissez-vous !
848
01:48:13,375 --> 01:48:14,666
Allez.
849
01:49:38,041 --> 01:49:40,916
Non ! Pourquoi ?
850
01:49:41,000 --> 01:49:42,041
Valli !
851
01:50:13,375 --> 01:50:15,375
Sergent, jeâŠ
852
01:50:19,291 --> 01:50:21,291
OĂč voulez-vous aller ?
853
01:50:22,708 --> 01:50:26,000
Finir la mission, avec votre permission.
854
01:50:26,083 --> 01:50:27,375
Adieu.
855
01:50:29,083 --> 01:50:31,291
Sullivan, revenez !
856
01:50:52,583 --> 01:50:53,875
Sullivan ! Attention !
857
01:52:07,958 --> 01:52:09,875
Sergent.
858
01:52:16,416 --> 01:52:18,000
Sors !
859
01:52:18,083 --> 01:52:20,333
Sors, salopard !
63391