Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,120 --> 00:00:25,820
CHILDREN OF THE STONES
2
00:01:49,520 --> 00:01:51,280
It's not all that serious, is it?
3
00:01:51,920 --> 00:01:54,760
You see that man there?
The one with the white hair?
4
00:01:55,000 --> 00:01:56,960
- Yes.
- That's Tom Browning.
5
00:01:57,280 --> 00:01:59,351
The farmer who invited
doctor Lyle and me for supper
6
00:01:59,376 --> 00:02:01,000
the night we were all
newcomers, remember?
7
00:02:01,040 --> 00:02:03,840
- I remember.
- I know Mr. Browning, he's Jimmo's father.
8
00:02:04,400 --> 00:02:07,240
It's the first time he's taken
part in one of these occasions.
9
00:02:07,280 --> 00:02:10,440
- So unlike him?
- He was so contemptuous of them.
10
00:02:10,680 --> 00:02:13,560
He said they were an anachronism,
a complete waste of time.
11
00:02:13,600 --> 00:02:16,200
He's obviously changed his mind,
he's having the time of his life!
12
00:02:21,960 --> 00:02:23,520
Happy day!
13
00:02:24,640 --> 00:02:26,520
- Look...
- It's Jimmo!
14
00:02:42,760 --> 00:02:44,080
And then there were six...
15
00:02:44,120 --> 00:02:46,480
Oh, let's leep things in perspective.
16
00:02:47,080 --> 00:02:49,440
It's not as if we were
being killed off one by one.
17
00:02:49,560 --> 00:02:51,000
- Isn't it?
- Of course it isn't!
18
00:02:51,720 --> 00:02:53,440
What are we so frightened of?
19
00:02:53,440 --> 00:02:55,840
What is this disease that
we're so afraid of catching?
20
00:02:56,160 --> 00:02:57,440
"Happy dayitis."
21
00:02:57,920 --> 00:03:00,480
So we say "happy day" to each
other instead of "good morning",
22
00:03:00,520 --> 00:03:01,980
what's so terrible about that?
23
00:03:02,020 --> 00:03:05,240
You're talking about the symptom, doctor.
The disease goes much deeper.
24
00:03:05,280 --> 00:03:07,920
It's an epidemic.
There doesn't appear to be an antidote.
25
00:03:07,960 --> 00:03:10,360
An antidote?
To being happy?
26
00:03:10,400 --> 00:03:12,640
Well, if we don't find one
soon, it will be too late.
27
00:03:12,680 --> 00:03:14,520
Aren't you being a bit melodramatic?
28
00:03:14,760 --> 00:03:17,560
I mean, if it's as bad as that,
why not just pack up and leave?
29
00:03:18,060 --> 00:03:21,220
I need this job.
Sandra is at school here...
30
00:03:21,260 --> 00:03:22,240
And you, Brake?
31
00:03:22,240 --> 00:03:25,360
I've got an awful lot of work to get
through, I can't just up sticks now.
32
00:03:25,800 --> 00:03:27,960
So you are in fact, trapped?
33
00:03:30,160 --> 00:03:34,200
- Come in.
- Ah, thank you, Mrs. Crabtree.
34
00:03:34,560 --> 00:03:37,080
I've made another chocolate
cake, master Matthew.
35
00:03:39,920 --> 00:03:42,080
- She gives me the creeps.
- Me too.
36
00:03:42,280 --> 00:03:43,840
Me, she gives chocolate cakes.
37
00:03:43,920 --> 00:03:45,740
Now what have we got to go on?
38
00:03:45,880 --> 00:03:48,880
After living in the village for
a short while, people change.
39
00:03:48,920 --> 00:03:50,500
How and why?
40
00:03:50,560 --> 00:03:51,720
Well, there's one thing, dad.
41
00:03:51,960 --> 00:03:53,440
Families seem to change together.
42
00:03:53,560 --> 00:03:56,160
I mean,
Jimmo and his father, whatever happened,
43
00:03:56,320 --> 00:03:58,160
happened to them at the same time.
44
00:03:58,320 --> 00:04:00,720
Yes...
It's almost as if...
45
00:04:02,760 --> 00:04:05,000
- Go on.
- No, it's impossible.
46
00:04:06,080 --> 00:04:08,880
- As if it were all planned?
- Yes.
47
00:04:09,560 --> 00:04:12,200
Planned?
No proof!
48
00:04:12,800 --> 00:04:15,840
Just emotional reaction
to specified data.
49
00:04:16,520 --> 00:04:19,160
Planned by whom?
- Or by what?
50
00:04:19,240 --> 00:04:20,840
Ah now that is a can of beans.
51
00:04:21,040 --> 00:04:24,000
Yes, and 'till it's fully open,
I suggest we stay close together.
52
00:04:24,440 --> 00:04:27,520
We go around with our eyes
open and pool our information.
53
00:04:27,800 --> 00:04:31,560
Happy day-people are hardly likely
to tell us why they behave as they do.
54
00:04:32,560 --> 00:04:33,720
If indeed they know.
55
00:04:34,480 --> 00:04:37,360
It seems to me there are
two possible sources.
56
00:04:37,840 --> 00:04:40,800
Two other people not affected
by this phenomenon.
57
00:04:41,360 --> 00:04:44,280
There's Hendrick, and that
poacher friend of yours, Matt.
58
00:04:44,800 --> 00:04:46,260
- Dai?
- Yes.
59
00:04:46,640 --> 00:04:48,560
- I know why Dai is immune.
- Why?
60
00:04:49,080 --> 00:04:52,320
He lives at the sanctuary,
he says that he's safe there.
61
00:04:53,000 --> 00:04:56,400
And Hendrick's house is at
the centre of the ley lines grid.
62
00:04:57,120 --> 00:04:59,440
Perhaps they give him the
same sort of protection.
63
00:04:59,840 --> 00:05:02,280
- Highfield House.
- Yes...
64
00:05:03,520 --> 00:05:05,320
Hendrick asked us to dinner tonight.
65
00:05:05,720 --> 00:05:07,240
Summoned to the presence?
66
00:05:07,280 --> 00:05:09,200
Well, you can do some
detective work for us.
67
00:05:09,240 --> 00:05:11,440
No, that's the pity.
I had to turn him down.
68
00:05:11,560 --> 00:05:14,800
- Oh?
- Yes, don't spread it around,
69
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
but I've got to go back and
see an old patient of mine.
70
00:05:17,040 --> 00:05:18,680
Doesn't trust her new doctor.
71
00:05:19,080 --> 00:05:20,760
Wants me to go back
and give her a checkup.
72
00:05:20,960 --> 00:05:23,160
It's over 30 miles away.
- Now that is a pity.
73
00:05:23,400 --> 00:05:25,320
Ah, I'm only too glad to go.
74
00:05:26,120 --> 00:05:28,520
It's the fact that someone
actually needs me.
75
00:05:29,440 --> 00:05:31,960
This village is far too
healthy for my liking.
76
00:05:32,560 --> 00:05:34,742
I told you, apart from
Matthew's head here,
77
00:05:34,767 --> 00:05:37,320
I've had nothing to exercise
me for the past month.
78
00:05:37,360 --> 00:05:38,800
That healed up in no time.
79
00:05:39,280 --> 00:05:44,120
55 patients, and I'm probably
more sick than any one of them.
80
00:05:44,720 --> 00:05:46,800
No, it'll do me good
to get out of the village.
81
00:05:47,440 --> 00:05:50,360
Haven't stirred since we got here.
Kevin...
82
00:05:50,400 --> 00:05:52,040
Coming.
Thanks for the cake.
83
00:05:53,200 --> 00:05:55,000
- Bye, Kevin.
- Bye.
84
00:05:55,040 --> 00:05:55,840
- Bye bye doctor.
- Bye bye.
85
00:06:22,000 --> 00:06:23,640
- Now this way?
- Along this way.
86
00:06:25,560 --> 00:06:26,700
It's Hendrick.
87
00:06:27,980 --> 00:06:29,960
I thought you said the church
was deconsecrated?
88
00:06:30,000 --> 00:06:33,320
Yes it is. But as lord of the manor,
he's responsible for its upkeep.
89
00:06:34,440 --> 00:06:35,780
Let's have a word with him.
90
00:06:37,760 --> 00:06:39,840
- Well, I hope you're impressed.
- With what?
91
00:06:40,200 --> 00:06:41,920
Wicke Stain, our little celebration.
92
00:06:42,560 --> 00:06:44,800
As far as I'm concerned,
all morris dancers look the same.
93
00:06:45,040 --> 00:06:48,160
I know what you mean. Nevertheless,
our villagers really enjoy them.
94
00:06:49,000 --> 00:06:52,080
To tell you a secret,
wickerstain is only an excuse.
95
00:06:52,800 --> 00:06:55,873
They dance whenever they feel like it.
And any day of the year,
96
00:06:55,898 --> 00:06:58,800
there's always some old festical
they can use as a pretext.
97
00:06:58,840 --> 00:07:01,880
Why, I'm afraid morris dancing
leaves me cold too.
98
00:07:02,400 --> 00:07:04,680
- I'm sure you'll come to appreciate it.
- Everything does.
99
00:07:05,360 --> 00:07:07,200
Like Tom Browning and his son?
100
00:07:07,280 --> 00:07:09,680
Exactly.
When he came here first,
101
00:07:10,320 --> 00:07:13,400
old Tom was interested in nothing
but sowing and reaping.
102
00:07:13,960 --> 00:07:16,560
And look at him today,
enthusiastic as anybody.
103
00:07:17,360 --> 00:07:18,640
What made him chance his mind?
104
00:07:19,280 --> 00:07:21,100
Probably realized what he was missing.
105
00:07:21,440 --> 00:07:24,380
In a small village like this,
there's no point in standing aloof.
106
00:07:24,680 --> 00:07:27,520
For complete fulfillment, one should
play one's part in the community.
107
00:07:27,840 --> 00:07:30,240
I didn't notice you
with bells on your toes.
108
00:07:30,400 --> 00:07:32,800
No, well I have a certain
position to maintain.
109
00:07:33,240 --> 00:07:34,960
It sounds pompous, I know,
110
00:07:35,520 --> 00:07:38,000
but the villagers prefer me
to be a non-participant.
111
00:07:38,080 --> 00:07:41,800
- If I joined in, they'd feel confused.
- Why?
112
00:07:42,680 --> 00:07:45,120
'Cause they need someone to look up to.
A figurehead.
113
00:07:45,440 --> 00:07:49,760
So it's not just the position of your
house, that makes you a man apart?
114
00:07:50,222 --> 00:07:52,442
You mean that it's supposed
to be on sacred ground?
115
00:07:52,444 --> 00:07:54,424
I mean the fact that it's
surrounded by leylines.
116
00:07:54,450 --> 00:07:56,110
Sorry, don't quite follow.
117
00:07:56,120 --> 00:07:58,132
Or perhaps the original
site was chosen
118
00:07:58,157 --> 00:08:00,904
because the leylines form a
sort of protective barrier.
119
00:08:01,280 --> 00:08:02,540
Against what?
120
00:08:02,540 --> 00:08:06,180
The same thing the ring of villagers
is supposed to protect it from: Evil.
121
00:08:06,960 --> 00:08:10,680
Interesting theory. You must come
to dinner soon and put it to the test.
122
00:08:10,840 --> 00:08:12,640
See if you feel any vibrations.
123
00:08:12,920 --> 00:08:15,480
- I should like that.
- Well, see you boht tomorrow.
124
00:08:15,520 --> 00:08:18,760
No, I doubt it, I shall be up
to my eyes the next few days,
125
00:08:18,920 --> 00:08:21,120
I'm way behind schedule.
- What does that matter?
126
00:08:21,680 --> 00:08:24,680
- Relax and enjoy yourself, Adam.
- You don't know how lucky you are.
127
00:08:24,960 --> 00:08:27,160
- Lucky?
- That you answered Milbury's call.
128
00:08:30,000 --> 00:08:31,760
- He's wrong.
- Why?
129
00:08:31,920 --> 00:08:33,980
I do know how lucky I am.
130
00:10:17,280 --> 00:10:18,480
Doom serpent...
131
00:10:48,240 --> 00:10:51,360
- What are you up to?
- I don't know.
132
00:10:51,920 --> 00:10:55,200
- Are those doctor Lyle's?
- Yes, he forgot them, left them behind.
133
00:10:55,240 --> 00:10:57,000
We can drop them back on the
way to school in the morning.
134
00:10:57,040 --> 00:10:59,120
Dad? They feel... funny.
135
00:11:01,200 --> 00:11:03,840
- In what way?
- Full of static.
136
00:11:05,840 --> 00:11:07,960
- Are they plastic or leather?
- Leather.
137
00:11:08,160 --> 00:11:11,280
I know... First principles,
leather is a non conductor.
138
00:11:11,680 --> 00:11:13,840
But... it's there.
139
00:11:15,260 --> 00:11:16,640
Let me see.
140
00:11:22,940 --> 00:11:24,200
Nothing?
141
00:11:24,240 --> 00:11:26,880
I think that bang in the head is
beginning to get through to you.
142
00:11:27,120 --> 00:11:29,080
It wasn't only once I could feel...
143
00:11:32,240 --> 00:11:35,720
- Hey, Matt, what's the matter?
- It's getting stronger.
144
00:11:37,800 --> 00:11:38,920
And I can see...
145
00:11:40,640 --> 00:11:43,600
I can see...
- See what?
146
00:11:45,000 --> 00:11:48,440
- Doctor Lyle.
- What's he doing?
147
00:11:49,280 --> 00:11:52,360
Coming out of his surgery.
He's...
148
00:11:54,640 --> 00:11:56,200
He's getting into his car.
149
00:11:58,520 --> 00:12:00,160
- With Kevin?
- Alone.
150
00:12:02,120 --> 00:12:05,280
- Go on.
- He's driving off.
151
00:12:06,520 --> 00:12:09,440
It's the first time he's had a chance
to leave the village since he arrived.
152
00:12:10,560 --> 00:12:13,680
- He's pleased.
- Pleased?
153
00:12:14,440 --> 00:12:17,160
- Well how do you know?
- I'm inside his head.
154
00:12:17,840 --> 00:12:19,280
I can read his mind.
155
00:12:20,880 --> 00:12:22,720
He's driving towards the avenue.
156
00:12:22,840 --> 00:12:24,600
Towards the edge of the circle.
157
00:12:26,960 --> 00:12:29,120
What's that?
- What is it?
158
00:12:30,960 --> 00:12:32,760
Puzzled, very puzzled.
159
00:12:33,040 --> 00:12:34,400
Is there something wrong with
the engine, the car perhaps?
160
00:12:34,440 --> 00:12:36,680
Something in front of him,
something blocking the way.
161
00:12:36,720 --> 00:12:37,960
- Describe it!
- I can't!
162
00:12:38,040 --> 00:12:39,280
The picture's fading.
163
00:12:39,920 --> 00:12:42,720
It's going blank.
It's gone.
164
00:12:44,080 --> 00:12:45,800
He's gone.
- Hey, Matt!
165
00:12:51,600 --> 00:12:54,400
But Matt..
Was all that for real?
166
00:12:54,840 --> 00:12:56,960
Did you really see that happen?
167
00:12:57,640 --> 00:13:00,360
You saw it?
- I saw it...
168
00:13:02,480 --> 00:13:04,080
- Psychometry.
- What?
169
00:13:04,520 --> 00:13:08,244
The ability to tune in to the
vibrations of inanimate objects
170
00:13:08,269 --> 00:13:11,224
to receive feelings, ideas,
and images from them.
171
00:13:11,920 --> 00:13:13,120
There's nothing new about it.
172
00:13:13,280 --> 00:13:15,200
No, but it's new to Matt though.
173
00:13:15,520 --> 00:13:17,840
He's never demonstrated
this talent before?
174
00:13:17,880 --> 00:13:20,000
To discover it here, in the village...
175
00:13:21,080 --> 00:13:23,417
Perhaps that shock he got
when he touched the stone
176
00:13:23,442 --> 00:13:24,984
affected him more
than we realize.
177
00:13:25,400 --> 00:13:27,180
Made him start hallucinating.
178
00:13:27,560 --> 00:13:30,200
Do you think that's what his
visions were? Hallucinations?
179
00:13:30,240 --> 00:13:31,780
I don't know.
180
00:13:32,000 --> 00:13:35,240
It's possible it was caused by the
residual magnetism in the rock?
181
00:13:35,600 --> 00:13:39,400
Rock I can understand,
but magnetism in a glove?
182
00:13:39,560 --> 00:13:40,420
No...
183
00:13:49,120 --> 00:13:50,540
Nothing at all.
184
00:13:51,360 --> 00:13:53,360
It does take some explaining.
185
00:13:53,840 --> 00:13:55,200
You've checked with doctor Lyle?
186
00:13:55,360 --> 00:13:57,040
I called on the way here,
but there was no-one there.
187
00:13:59,040 --> 00:14:02,400
Suppose it did all happen,
just as Matt described...
188
00:15:18,360 --> 00:15:20,840
The design on the clay
amulet belonging to Dai.
189
00:15:20,940 --> 00:15:22,760
The children made a tracing of it.
190
00:15:22,760 --> 00:15:24,320
- Have you seen the original?
- No.
191
00:15:24,560 --> 00:15:27,680
But after they left, I realized
I'd seen one exactly like it.
192
00:15:28,080 --> 00:15:30,000
Remember the poor old barber surgeon?
193
00:15:30,080 --> 00:15:31,840
Crushed to death by the falling sarsen?
194
00:15:33,040 --> 00:15:35,520
These fragments were found by his body.
195
00:15:44,360 --> 00:15:46,400
- Think he'll be there?
- You never know.
196
00:15:48,720 --> 00:15:51,120
It's barricaded up...
- Oh yes...
197
00:15:51,160 --> 00:15:53,280
Dai?
Dai?
198
00:15:53,960 --> 00:15:56,240
Dai.
Dai?
199
00:16:07,160 --> 00:16:11,360
Dai?
- Matthew?
200
00:16:11,880 --> 00:16:14,200
Is that you, Matthew?
- Yes, Dai, it's me.
201
00:16:32,960 --> 00:16:34,500
What did you bring him for?
202
00:16:34,580 --> 00:16:36,260
My mother asked us to find you.
203
00:16:36,440 --> 00:16:38,840
She wanted to see that clay
thing with the serpent on it.
204
00:16:38,880 --> 00:16:41,960
Well she can't. It's mine.
I found it. It came to me.
205
00:16:42,000 --> 00:16:45,160
- What's he to you?
- Don't be silly, Dai, he's one of us.
206
00:16:52,080 --> 00:16:55,000
- Are you, boy?
- I don't know what you mean.
207
00:16:56,640 --> 00:16:59,480
- You would have known yesterday.
- What's so different about yesterday?
208
00:16:59,520 --> 00:17:03,200
- Tell him!
- Give us the amulet Dai, give it to me.
209
00:17:04,000 --> 00:17:07,520
You'd like that, wouldn't you?
Like me to go unprotected?
210
00:17:07,600 --> 00:17:10,880
No! Mine, it's mine. I fou...
211
00:17:45,300 --> 00:17:47,140
53 stones remaining,
212
00:17:47,620 --> 00:17:50,420
and 53 ley lines passing
through the village.
213
00:17:51,100 --> 00:17:53,260
Invisible power cables.
214
00:17:53,380 --> 00:17:55,500
Don't tell me you're becoming
to believe in it all?
215
00:17:56,380 --> 00:17:57,500
I try to keep an open mind.
216
00:17:57,540 --> 00:17:59,340
I thought you scientists needed proof.
217
00:17:59,500 --> 00:18:00,540
As a rule, yes.
218
00:18:01,140 --> 00:18:02,940
I've learned something
since coming to Milbury.
219
00:18:03,160 --> 00:18:04,220
What's that?
220
00:18:04,220 --> 00:18:07,980
There are more things in heaven and earth
than are philosophised about in my dreams.
221
00:18:08,220 --> 00:18:09,980
Yes, I've learned that too.
222
00:18:11,580 --> 00:18:15,380
53... is there any significance
in the number?
223
00:18:15,720 --> 00:18:17,420
I don't know of any.
224
00:18:17,420 --> 00:18:19,860
Like 5 and 3 are supposed
to be sacred numbers,
225
00:18:19,900 --> 00:18:21,620
but then of course, so was seven.
226
00:18:23,660 --> 00:18:25,240
53...
227
00:18:26,020 --> 00:18:27,280
Something?
228
00:18:28,620 --> 00:18:30,000
Coincidence?
229
00:18:30,340 --> 00:18:34,700
But before you and Matthew came,
the village had 53 inhabitants.
230
00:18:35,140 --> 00:18:38,620
Now there are 55.
We appear to have thrown a spanner...
231
00:18:39,700 --> 00:18:41,080
Doctor Lyle?
232
00:18:41,660 --> 00:18:43,660
- Just returning these.
- Oh, thank you.
233
00:18:44,060 --> 00:18:47,260
- I was trying to get hold of you.
- Not professionally, I hope.
234
00:18:47,340 --> 00:18:49,040
No, just to ask you a few questions.
235
00:18:49,420 --> 00:18:51,240
- You sound like a detective.
- Hardly.
236
00:18:52,380 --> 00:18:54,500
- Coffee?
- Oh thanks, how kind.
237
00:18:55,180 --> 00:18:56,960
What happened to you last night?
238
00:18:57,580 --> 00:19:01,020
- You know what happened to me last night.
- Do I?
239
00:19:02,140 --> 00:19:04,260
Did you go and see your patient,
30 odd miles away?
240
00:19:04,860 --> 00:19:07,380
- Yes.
- And nothing happened on the way?
241
00:19:07,620 --> 00:19:08,600
Nothing.
242
00:19:10,380 --> 00:19:13,940
- Nothing went wrong with your car?
- Any reason why it should?
243
00:19:14,980 --> 00:19:17,140
No, it's just that Matthew
had this absurd idea.
244
00:19:17,540 --> 00:19:20,100
He thought that he could...
feel what was happening to you.
245
00:19:20,140 --> 00:19:21,660
- Feel?
- Yes.
246
00:19:21,980 --> 00:19:23,980
- How?
- Oh, I'm sorry.
247
00:19:24,140 --> 00:19:27,340
Through these. You left them behind.
- Oh, thank you.
248
00:19:29,100 --> 00:19:30,900
I'm sorry, I don't understand.
249
00:19:31,140 --> 00:19:32,300
Psychometry.
250
00:19:32,620 --> 00:19:35,700
Oh, I see. Thank you.
Yes, I have heared of that.
251
00:19:37,060 --> 00:19:39,860
So Matt's a budding psychometrist, is he?
252
00:19:41,140 --> 00:19:43,380
No, he is sure that you stopped
at the edge of the circle.
253
00:19:44,020 --> 00:19:46,420
- Why?
- Something barring your way.
254
00:19:47,140 --> 00:19:48,860
- Something in the road?
- Yes, yes.
255
00:19:50,060 --> 00:19:52,140
Well, I'm sorry to disappoint you.
256
00:19:53,220 --> 00:19:54,820
Well, I'm rather relieved, really.
257
00:19:55,020 --> 00:19:57,220
I'm not sure that I could cope
with a psychometric son.
258
00:19:57,820 --> 00:20:01,420
Bit awkward, having him know what you were
up to every minute of the night and day.
259
00:20:04,260 --> 00:20:05,580
Sorry I couldn't be of any help.
260
00:20:07,380 --> 00:20:08,720
Happy day to you.
261
00:20:11,980 --> 00:20:13,400
What did he say?
262
00:20:16,860 --> 00:20:18,480
There he is!
263
00:20:25,580 --> 00:20:26,800
Come on!
264
00:20:46,140 --> 00:20:47,560
He's not there...
265
00:20:55,980 --> 00:20:58,220
- Mrs. Crabtree?
- What are you doing here?
266
00:20:58,260 --> 00:21:00,900
- Why aren't you at school?
- Where's my father, Mrs. Crabtree?
267
00:21:00,940 --> 00:21:03,020
I believe he's at the museum,
master Matthew.
268
00:21:03,060 --> 00:21:06,820
- He is. I've just come from there.
- Did he tell you about the...?
269
00:21:06,860 --> 00:21:10,220
About your experiment in telepathy?
He did indeed.
270
00:21:10,700 --> 00:21:12,620
What was it that you saw
at the edge of the circle?
271
00:21:13,100 --> 00:21:16,820
- I saw an open road.
- You didn't stop at all?
272
00:21:17,180 --> 00:21:20,900
- I'm afraid not.
- But you were so clear...
273
00:21:21,540 --> 00:21:24,420
Perhaps I'd better have another
look at that cracked head of yours.
274
00:21:24,460 --> 00:21:26,220
No!
No thanks.
275
00:21:30,140 --> 00:21:32,620
Come on, Sandra.
Hey, wait for me!
276
00:21:33,380 --> 00:21:34,520
No...
277
00:21:38,420 --> 00:21:42,380
It's time you got to school.
I'm sure miss Clegg will be...
278
00:21:42,580 --> 00:21:46,580
...happy... to see you.
- She will.
279
00:21:56,260 --> 00:21:58,220
Do you think he's been got at?
- Dai knew it.
280
00:21:58,300 --> 00:21:59,900
That's good enough for me.
- But how?
281
00:22:00,340 --> 00:22:03,300
- What was the doctor doing at the cottage?
Oh, just talking to Mrs. Crabtree.
282
00:22:03,340 --> 00:22:06,740
Right, that's one thing he wouldn't have
done yesterday. Where are you going?
283
00:22:12,220 --> 00:22:14,340
What's this?
- The font in the church.
284
00:22:14,860 --> 00:22:17,260
You remember mom said it had
a carving of the serpent on it?
285
00:22:17,500 --> 00:22:19,140
It's exactly the same
as the one on the rock.
286
00:22:19,180 --> 00:22:21,940
- Exactly.
- Come on, let's go to the church.
287
00:22:21,980 --> 00:22:24,900
No we can't, it's locked.
It's been locked for years.
288
00:22:25,020 --> 00:22:27,940
- But why?
- Because there's no vicar, no priest.
289
00:22:27,980 --> 00:22:30,300
There hasn't been one for ages.
- That's odd.
290
00:22:30,620 --> 00:22:33,849
Mom says it's up to mr. Hendrick.
It's one of those old churches
291
00:22:33,874 --> 00:22:35,724
where the priest is appointed
by the lord of the manor.
292
00:22:35,900 --> 00:22:37,540
- And he hasn't even bothered?
- No...
293
00:22:37,980 --> 00:22:42,700
- 5 pence... I'm sorry, Matthew.
- That's not for sale.
294
00:22:42,740 --> 00:22:46,100
- But it was on the rack.
- My mistake. It's not for sale.
295
00:22:46,140 --> 00:22:48,220
- But why not?
- Happy day, children.
296
00:22:52,540 --> 00:22:54,460
But there is no stone there.
297
00:22:54,660 --> 00:22:57,700
If it was a sarsen it would
show up in this photograph.
298
00:22:57,860 --> 00:23:00,460
Well it's there alright.
Is it a recent phoograph?
299
00:23:02,260 --> 00:23:03,760
Wait a moment...
300
00:23:08,820 --> 00:23:11,180
- Would X mark the spot?
- Yes...
301
00:23:11,340 --> 00:23:13,060
- It's impossible!
- Why?
302
00:23:13,380 --> 00:23:17,180
It's the place where the barber surgeon
was found, crashed to death by a sarsen!
303
00:23:17,220 --> 00:23:19,260
That must be the stone we saw then.
304
00:23:19,300 --> 00:23:20,500
- No.
- Why not?
305
00:23:20,540 --> 00:23:22,420
Because it was removed years ago,
306
00:23:22,620 --> 00:23:26,140
and re-erected inside the circle.
There is nothing there now.
307
00:23:26,500 --> 00:23:29,100
- But we saw it.
- Well alright, show me.
308
00:23:29,150 --> 00:23:33,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.