All language subtitles for Che.Part.One.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,456 --> 00:00:01,601 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 1 00:00:01,602 --> 00:00:01,747 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 2 00:00:01,748 --> 00:00:01,893 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 3 00:00:01,894 --> 00:00:02,039 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 4 00:00:02,040 --> 00:00:02,185 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 5 00:00:02,186 --> 00:00:02,331 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 6 00:00:02,332 --> 00:00:02,477 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 7 00:00:02,478 --> 00:00:02,623 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 8 00:00:02,624 --> 00:00:02,768 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 9 00:00:02,769 --> 00:00:02,914 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 10 00:00:02,915 --> 00:00:03,060 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 11 00:00:03,061 --> 00:00:03,206 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 12 00:00:03,207 --> 00:00:03,352 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 13 00:00:03,353 --> 00:00:03,498 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 14 00:00:03,499 --> 00:00:03,644 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 15 00:00:03,645 --> 00:00:03,790 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 16 00:00:03,791 --> 00:00:03,936 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 17 00:00:03,937 --> 00:00:04,082 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 18 00:00:04,083 --> 00:00:04,228 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 19 00:00:04,229 --> 00:00:04,374 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 20 00:00:04,375 --> 00:00:04,520 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 22 00:00:04,521 --> 00:00:04,666 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 22 00:00:04,667 --> 00:00:04,812 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 23 00:00:04,813 --> 00:00:04,958 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 24 00:00:04,959 --> 00:00:05,104 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 25 00:00:05,105 --> 00:00:05,250 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 26 00:00:05,251 --> 00:00:05,395 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 27 00:00:05,396 --> 00:00:05,541 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 28 00:00:05,542 --> 00:00:05,687 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 29 00:00:05,688 --> 00:00:05,833 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 30 00:00:05,834 --> 00:00:05,979 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 31 00:00:05,980 --> 00:00:06,125 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 32 00:00:06,126 --> 00:00:06,271 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 33 00:00:06,272 --> 00:00:06,417 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 34 00:00:06,418 --> 00:00:06,564 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 34 00:00:06,565 --> 00:00:06,700 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 34 00:00:06,701 --> 00:00:06,844 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 1 00:03:28,000 --> 00:03:32,800 So they wanna get a sound level Could you say something? 2 00:03:33,300 --> 00:03:35,300 Translate, boy. What did she say? 3 00:03:35,766 --> 00:03:38,560 Sorry? I wanna get a sound level 4 00:03:39,570 --> 00:03:44,001 Could you say something into the microphone? 5 00:03:44,075 --> 00:03:48,371 One, two, three... 6 00:03:49,880 --> 00:03:52,212 Is that where you're gonna sit? 7 00:03:52,382 --> 00:03:54,077 Unless you'd like me to move 8 00:03:54,251 --> 00:03:56,776 That's a good place As long as that's it, that's fine. 9 00:03:56,954 --> 00:03:59,149 Okay, we're set 10 00:04:02,726 --> 00:04:05,718 What if recent United States efforts 11 00:04:05,896 --> 00:04:09,093 To help the Latin American people are successful? 12 00:04:09,266 --> 00:04:13,362 If the ruling classes agreed to land reforms and tax reforms 13 00:04:13,537 --> 00:04:15,505 if the standard of living could be raised 14 00:04:15,672 --> 00:04:20,769 wouldn't the message of the Cuban revolution lose its power? 15 00:05:26,810 --> 00:05:31,142 Do what you want, but don't mess with the Americans 16 00:05:31,315 --> 00:05:35,351 It's pretty simple. All we have to do 17 00:05:35,519 --> 00:05:37,817 Is organize a coup. 18 00:05:37,988 --> 00:05:42,789 What did Batista do? He led a coup and took power in one day. 19 00:05:42,959 --> 00:05:46,258 The main issue is to control power. The rest is nonsense. 20 00:05:46,430 --> 00:05:49,661 It's not about taking power, but knowing what to do with it. 21 00:05:49,833 --> 00:05:53,735 - That's right. - That coup must be based on principles. 22 00:05:55,138 --> 00:05:58,699 Let's eat. Fidel is late. 23 00:06:00,410 --> 00:06:02,708 Argentine! Could you give me a hand? 24 00:06:03,680 --> 00:06:07,912 It's not about making concessions but establishing conditions. 25 00:06:21,798 --> 00:06:25,131 - Sorry I'm late. - It's about time! 26 00:06:25,435 --> 00:06:28,563 Good evening. Sorry I'm late. 27 00:06:33,210 --> 00:06:34,802 This is Ernesto. 28 00:06:35,512 --> 00:06:37,844 - The Argentine doctor. - Pleased to meet you. 29 00:06:38,014 --> 00:06:40,574 - My pleasure. - Let's eat! 30 00:06:41,918 --> 00:06:45,877 Twenty percent of all Cubans are permanently unemployed. 31 00:06:46,523 --> 00:06:52,758 One-point-five percent of the landowners control 46 percent of the land. 32 00:06:54,464 --> 00:06:59,060 Half the population has no electricity. Over half live in bohios 33 00:07:01,004 --> 00:07:03,495 Sorry, what's a bohio? 34 00:07:04,107 --> 00:07:05,904 What's a bohio in Argentina? 35 00:07:06,076 --> 00:07:08,044 A shack. 36 00:07:08,245 --> 00:07:11,271 Thirty-seven percent can't read or write. 37 00:07:12,215 --> 00:07:15,116 Infant mortality is through the roof. 38 00:07:15,285 --> 00:07:16,912 What's more, 39 00:07:17,354 --> 00:07:20,881 while the thugs of the dictatorship 40 00:07:21,057 --> 00:07:23,787 gun down anyone who speaks out, 41 00:07:23,960 --> 00:07:26,793 most corrupt officials 42 00:07:26,963 --> 00:07:30,126 steal hundreds of millions of dollars from the public treasury 43 00:07:30,300 --> 00:07:33,565 and deposit it into U.S. and European banks. 44 00:07:33,737 --> 00:07:36,399 It's the same in all Latin American countries. 45 00:07:36,606 --> 00:07:38,631 In the last few years, 46 00:07:38,809 --> 00:07:41,869 the balance of payments between the U.S. and Cuba 47 00:07:42,045 --> 00:07:47,381 has been favorable to the U.S. by 1 billion dollars. 48 00:07:47,551 --> 00:07:49,212 What does this mean? 49 00:07:49,386 --> 00:07:51,946 That this poor Caribbean island 50 00:07:52,122 --> 00:07:56,081 is helping to support the economy of the most developed country in the world. 51 00:07:56,760 --> 00:08:01,129 As Marti used to say, if the U.S. takes Spain out of Cuba, 52 00:08:01,298 --> 00:08:03,766 then we would have to take out the U.S. 53 00:08:05,469 --> 00:08:06,834 Do you have a boat? 54 00:08:10,307 --> 00:08:11,672 Money? 55 00:08:13,043 --> 00:08:14,305 Not yet. 56 00:08:14,744 --> 00:08:16,177 Fighters? 57 00:08:17,981 --> 00:08:21,940 We've smuggled 30 into Mexico. We'll get some more. 58 00:08:28,124 --> 00:08:29,921 Do you think I'm crazy? 59 00:08:30,927 --> 00:08:32,326 A little 60 00:08:34,498 --> 00:08:35,988 Well 61 00:08:36,266 --> 00:08:38,291 some craziness is good. 62 00:08:52,850 --> 00:08:55,310 Fidel had extraordinary faith 63 00:08:55,486 --> 00:08:57,977 that once we left for Cuba, 64 00:08:58,322 --> 00:08:59,914 we would make it there, 65 00:09:00,091 --> 00:09:02,850 and that once we made it to Cuba, we would fight. 66 00:09:03,000 --> 00:09:06,259 And that in fighting, we would win. 67 00:09:06,950 --> 00:09:10,425 And so it was that in November of '56, 68 00:09:10,500 --> 00:09:16,928 we left Mexico in a leaky boat, with 82 men onboard 69 00:09:17,037 --> 00:09:18,600 And of those 82 70 00:09:18,790 --> 00:09:23,000 Only 12 would survive to witness our victory 71 00:09:58,348 --> 00:10:00,748 Murderer! Assassin! 72 00:10:05,288 --> 00:10:08,849 Get out of Cuba Che! Murderer! 73 00:10:10,160 --> 00:10:12,685 Among Fidel Castro's top lieutenants 74 00:10:12,862 --> 00:10:17,231 One of the most powerful is Major Ernesto "Che" Guevara 75 00:10:17,400 --> 00:10:20,858 the Argentine revolutionary who became a Cuban citizen 76 00:10:21,037 --> 00:10:25,133 and, as Minister of Industries, now presides over the Cuban economy. 77 00:10:25,308 --> 00:10:29,472 Major Guevara is a Marxist, a soldier, a physician, 78 00:10:29,646 --> 00:10:33,013 And the author of the classic handbook on guerilla warfare 79 00:10:33,183 --> 00:10:35,174 He is 36 years old 80 00:10:35,352 --> 00:10:37,616 He has been called the brains of the revolution 81 00:10:37,787 --> 00:10:42,247 And the power behind Fidel Castro, though he denies both assertions 82 00:11:24,703 --> 00:11:28,850 From this point forward, we experienced 10 bitter days 83 00:11:29,307 --> 00:11:33,641 The only way I could walk was to hold myself up with the trees 84 00:11:33,812 --> 00:11:36,350 Or by leaning on the butt of my rifle 85 00:11:36,650 --> 00:11:41,844 As if that were not enough, I was traveling with a soldier 86 00:11:42,020 --> 00:11:45,979 who panicked every time my asthma made me cough 87 00:11:55,198 --> 00:11:58,326 Soldiers! Soldiers are coming! There's a lot of them! 88 00:11:58,535 --> 00:12:01,265 They're going to kill us! We have to hide! 89 00:12:22,692 --> 00:12:24,523 That's Epifanio's house! 90 00:12:57,694 --> 00:12:59,719 Close the door. 91 00:13:22,852 --> 00:13:24,717 Where's Fidel? 92 00:13:26,923 --> 00:13:29,790 My name is Ernesto Guevara. What's yours? 93 00:13:29,959 --> 00:13:32,427 Jorge Sot�s, why? 94 00:13:32,595 --> 00:13:35,291 I have orders from Fidel to command you and your men, 95 00:13:36,866 --> 00:13:38,629 and lead you to where he is. 96 00:13:40,003 --> 00:13:41,300 Where are you from? 97 00:13:41,571 --> 00:13:42,936 Argentina. 98 00:13:44,808 --> 00:13:48,972 I don't trust anyone. I'm the only one leading these troops. 99 00:13:49,379 --> 00:13:55,375 Frank Pais said to deliver these men to Fidel, personally. 100 00:13:56,386 --> 00:13:59,446 Listen! We'll stop for five minutes. 101 00:14:00,824 --> 00:14:02,815 Sit down, everyone. 102 00:14:05,261 --> 00:14:06,990 Hey, what's going on? 103 00:14:07,497 --> 00:14:09,988 - Fidel is coming! - Go and tell the doctor. 104 00:14:10,700 --> 00:14:13,430 - Stand up, come on! - Fidel is coming. 105 00:14:23,479 --> 00:14:25,276 Stand up. 106 00:14:25,448 --> 00:14:28,975 Come on, up! Grab your rifle. 107 00:14:38,061 --> 00:14:39,494 Finally! 108 00:14:40,663 --> 00:14:44,121 Good to see you. Are you all right? 109 00:14:44,300 --> 00:14:45,790 This is Epifanio. 110 00:14:46,803 --> 00:14:48,998 - Ra�l. - How are you? 111 00:14:50,540 --> 00:14:52,132 Very good. 112 00:14:52,842 --> 00:14:54,173 Camilo. 113 00:14:55,478 --> 00:14:59,539 - How was your vacation? - Vacation? What vacation? 114 00:15:00,850 --> 00:15:02,249 Almeida 115 00:15:04,754 --> 00:15:06,221 Hello, Ramiro. 116 00:15:08,224 --> 00:15:10,454 - Hi, Vilma. - Good to see you. 117 00:15:12,462 --> 00:15:13,952 Vilo. 118 00:15:14,697 --> 00:15:16,289 Hello, Celia. 119 00:15:34,984 --> 00:15:36,281 Thanks. 120 00:15:39,088 --> 00:15:40,487 Listen. 121 00:15:40,723 --> 00:15:43,988 Fidel wants to talk to you about what happened with Sot�s 122 00:15:46,763 --> 00:15:48,492 Let him speak 123 00:15:48,665 --> 00:15:51,634 If you say something, it could sound defensive 124 00:15:51,801 --> 00:15:53,598 and he's not going to like that 125 00:15:57,540 --> 00:16:00,134 I left you in charge of the reinforcements 126 00:16:01,311 --> 00:16:04,246 I don't have anything against Jorge Sot�s 127 00:16:04,414 --> 00:16:08,441 but how can you let someone with no experience take charge of the troops? 128 00:16:10,820 --> 00:16:13,880 You still have this complex about being foreign, and it's pointless. 129 00:16:14,057 --> 00:16:15,957 You trained with us, 130 00:16:16,125 --> 00:16:19,424 you came in the boat with us, you were wounded fighting with us. 131 00:16:20,330 --> 00:16:24,061 You are as Cuban and revolutionary as everyone here. 132 00:16:30,740 --> 00:16:32,640 We are forming three columns 133 00:16:35,044 --> 00:16:37,569 Ra�l will lead the first one 134 00:16:38,848 --> 00:16:41,408 Almeida will be in charge of the second one 135 00:16:41,918 --> 00:16:46,116 And Jorge Sot�s will command the third one 136 00:17:12,849 --> 00:17:15,909 I did all my studies finished high school 137 00:17:16,085 --> 00:17:19,612 then I worked as a mechanic for two or three years. 138 00:17:19,789 --> 00:17:24,726 I then delivered milk around the area. Also worked as a boxer. 139 00:17:24,894 --> 00:17:29,729 And in a circus, working as a magician among other things. 140 00:17:29,899 --> 00:17:32,367 In a circus? How old are you? 141 00:17:32,535 --> 00:17:34,025 Twenty 142 00:17:34,837 --> 00:17:38,364 Who gave them to you? The one and only Celia S�nchez! 143 00:17:40,376 --> 00:17:43,402 He looks like John Wayne. 144 00:17:44,914 --> 00:17:48,213 - A cowboy from the Wild West. - The Little Cowboy. 145 00:17:48,384 --> 00:17:51,148 That's it: "The Little Cowboy"! 146 00:17:51,320 --> 00:17:54,050 Little Cowboy! Little Cowboy! 147 00:18:15,244 --> 00:18:17,735 The army keeps moving up and down the road, Fidel. 148 00:18:18,181 --> 00:18:20,274 It would be pretty easy to hunt a couple of patrols. 149 00:18:20,450 --> 00:18:23,442 - We must be patient. - I agree, it would be easy to do. 150 00:18:23,653 --> 00:18:26,144 - We could do it fast and safely. - No, listen a second. 151 00:18:26,756 --> 00:18:29,088 If we attack one of the trucks, 152 00:18:29,926 --> 00:18:33,020 then the army would say it was a crash on the road. 153 00:18:33,196 --> 00:18:36,962 But if we launch a full attack on the Uvero barracks, 154 00:18:37,600 --> 00:18:41,627 it will be impossible for them to deny our victory. 155 00:18:41,938 --> 00:18:47,308 It will have a huge psychological impact. Do you understand? 156 00:19:01,624 --> 00:19:03,649 Sot�s isn't in position, 157 00:19:03,826 --> 00:19:06,090 but he can't move because it's getting light out. 158 00:19:07,830 --> 00:19:12,028 I don't know about the others. It's hard to see because... 159 00:19:23,279 --> 00:19:24,303 Fuck, I missed! 160 00:19:41,230 --> 00:19:42,254 Get down! 161 00:19:42,431 --> 00:19:45,594 I have a saint watching over me! He protects me from everything! 162 00:20:02,785 --> 00:20:04,184 Are you okay? 163 00:20:04,353 --> 00:20:06,583 - It's my arm and leg. - Stay calm. 164 00:20:31,480 --> 00:20:32,504 Don't fall asleep. 165 00:20:36,253 --> 00:20:37,800 In War and Peace, 166 00:20:37,850 --> 00:20:44,000 Tolstoy remarks that military science assumes that the bigger the army, 167 00:20:44,127 --> 00:20:45,850 the stronger it is. 168 00:20:46,000 --> 00:20:49,250 On the other hand, only vaguely do they recognize 169 00:20:49,300 --> 00:20:52,900 that during military combat, the final strength of an army 170 00:20:53,000 --> 00:20:59,200 is also its true physical capacity, multiplied by one unknown "x." 171 00:20:59,700 --> 00:21:05,000 This "x" is none other than the spirit of the troops, 172 00:21:05,100 --> 00:21:09,600 measured as the greater or lesser desire to fight and confront danger. 173 00:21:09,654 --> 00:21:12,714 Men with the desire to fight, 174 00:21:12,891 --> 00:21:15,689 who also understand why they are fighting, 175 00:21:15,861 --> 00:21:17,886 regardless of who they are fighting, 176 00:21:18,063 --> 00:21:22,300 whether under the command of military geniuses 177 00:21:22,360 --> 00:21:24,197 or those of normal intelligence, 178 00:21:24,367 --> 00:21:26,198 fighting with clubs 179 00:21:26,369 --> 00:21:29,169 or with machine guns that fire 30 rounds a minute, 180 00:21:29,600 --> 00:21:31,671 these men will put themselves 181 00:21:31,842 --> 00:21:34,606 in the most advantageous conditions for fighting, 182 00:21:34,778 --> 00:21:36,830 and they will triumph. 183 00:21:49,292 --> 00:21:51,351 Light this up! Come on! 184 00:21:53,262 --> 00:21:55,230 What are we going to do now? 185 00:21:55,398 --> 00:21:56,626 Take the barracks. 186 00:21:56,999 --> 00:21:58,694 Come on! 187 00:22:01,070 --> 00:22:03,368 Take this, motherfuckers! 188 00:22:05,720 --> 00:22:10,300 From then on, Batista began to close his Sierra Maestra barracks, 189 00:22:10,700 --> 00:22:13,000 and Fidel was right. 190 00:22:13,100 --> 00:22:15,700 It was exactly as Jos� Marti said: 191 00:22:15,900 --> 00:22:19,150 "Whoever takes the Sierra Maestra takes Cuba." 192 00:22:29,365 --> 00:22:31,993 On our side, six comrades are dead and 17 are wounded. 193 00:22:32,201 --> 00:22:34,192 Of the 17, six can't walk. 194 00:22:36,005 --> 00:22:37,029 How is Almeida? 195 00:22:37,206 --> 00:22:39,401 He's fine. He's being treated. 196 00:22:40,609 --> 00:22:43,203 Get the prisoners. They're coming with us. 197 00:22:45,448 --> 00:22:46,847 excuse me, doctor. 198 00:22:47,016 --> 00:22:49,314 I have no experience in this kind of situation. 199 00:22:49,485 --> 00:22:52,977 There's a man over there who is choking. 200 00:22:54,690 --> 00:22:58,023 Okay, guys, we gotta get out of here. Come on, they're coming. 201 00:22:58,194 --> 00:22:59,491 Let's go, guys. 202 00:22:59,662 --> 00:23:01,129 Leave that. 203 00:23:03,132 --> 00:23:04,793 You're okay. Help him. 204 00:23:08,003 --> 00:23:10,471 Che, we have to leave right now. 205 00:23:10,740 --> 00:23:13,504 Hey, shithead. Leave that. 206 00:23:13,676 --> 00:23:16,270 We have to go! Come on! 207 00:23:19,615 --> 00:23:22,083 Israel Pardo's farm is not far. 208 00:23:22,251 --> 00:23:25,687 - Ernesto can take the wounded there. - No. 209 00:23:26,322 --> 00:23:28,381 When they recover, 210 00:23:28,557 --> 00:23:30,991 we can meet up with you later. 211 00:23:31,160 --> 00:23:33,287 That could be very dangerous. 212 00:23:33,462 --> 00:23:36,022 They're going to flood this area with troops now. 213 00:23:36,198 --> 00:23:38,962 Fidel. We don't have a choice. 214 00:23:41,904 --> 00:23:43,667 Let's think about it. 215 00:23:49,779 --> 00:23:52,771 Anyway, give him the best weapons. 216 00:23:53,716 --> 00:23:57,516 So Fidel is off attacking towns to the west. 217 00:23:57,686 --> 00:24:00,780 Was it frustrating to you as a revolutionary, 218 00:24:00,956 --> 00:24:03,447 nursing 20 wounded men, trying to get them inland? 219 00:24:03,750 --> 00:24:07,000 A real revolutionary goes where he is needed. 220 00:24:07,150 --> 00:24:09,228 It may not be direct combat. 221 00:24:09,400 --> 00:24:13,300 Sometimes it's about doing other tasks: 222 00:24:13,550 --> 00:24:18,901 finding food, dressing wounds, carrying comrades for miles 223 00:24:19,000 --> 00:24:22,339 and then taking care of them until they can take care of themselves. 224 00:24:22,511 --> 00:24:24,200 This is what it means. 225 00:24:24,300 --> 00:24:25,947 Was it during this period 226 00:24:26,115 --> 00:24:28,879 that you discovered what you were fighting for? 227 00:24:29,000 --> 00:24:32,100 I always knew why I was fighting, 228 00:24:32,200 --> 00:24:36,000 but I can tell you that it was during the March of the Wounded 229 00:24:36,200 --> 00:24:41,960 in June of 1957 that I became the fighter I am today. 230 00:24:42,131 --> 00:24:45,328 And once that happens, it leaves you only one path. 231 00:24:45,501 --> 00:24:48,698 Then it seems you can never stop being a revolutionary. 232 00:24:49,000 --> 00:24:51,905 I do not have any plans to retire. 233 00:24:55,244 --> 00:24:57,041 It's infected. 234 00:24:58,280 --> 00:25:00,475 We'll have to leave it uncovered. 235 00:25:02,785 --> 00:25:05,083 I have to walk with my ass naked? 236 00:25:05,254 --> 00:25:06,744 Fuck! 237 00:25:42,291 --> 00:25:44,555 Vilo smells something. 238 00:25:52,968 --> 00:25:55,994 Let's pick some guavas before going back. 239 00:25:56,171 --> 00:25:58,230 Stop there, buddy. 240 00:26:00,242 --> 00:26:02,142 What are you two doing here? 241 00:26:02,811 --> 00:26:05,143 We're from here. What's your name? 242 00:26:05,314 --> 00:26:07,305 Israel. Israel what? 243 00:26:07,483 --> 00:26:08,677 Israel Pardo. 244 00:26:09,251 --> 00:26:13,654 - What's his name? - He's my brother, Guile. 245 00:26:15,858 --> 00:26:18,986 - Ernesto Guevara. - Did we scare you? 246 00:26:19,161 --> 00:26:20,287 Guile. 247 00:26:30,239 --> 00:26:32,764 Good, man, good. 248 00:26:34,510 --> 00:26:36,808 We have to take him to a hospital. 249 00:26:37,680 --> 00:26:39,011 Give me a swig. 250 00:26:54,530 --> 00:26:57,260 Can we trust anyone to take him out of here? 251 00:26:58,701 --> 00:27:00,032 Difficult. 252 00:27:01,170 --> 00:27:05,038 Soldiers tell people that the rebels kill them and steal their food. 253 00:27:09,211 --> 00:27:10,701 My mother is from here 254 00:27:10,879 --> 00:27:12,073 and my father came from Haiti. 255 00:27:12,247 --> 00:27:14,545 When he met my mother, 256 00:27:14,717 --> 00:27:18,676 we moved to a farm that belonged to Juanito Echevarria. 257 00:27:18,854 --> 00:27:22,483 He gave us a piece of land to grow coffee. 258 00:27:22,658 --> 00:27:26,150 But we had to clear it and plant the seeds. 259 00:27:26,328 --> 00:27:32,130 And we had to give him a third of our crop. 260 00:27:32,334 --> 00:27:37,704 And one day Juanito decided to kick us out. 261 00:27:38,440 --> 00:27:41,238 When my father knew he had to leave, 262 00:27:41,410 --> 00:27:46,541 he stood in front of Juanito Echevarria and said, 263 00:27:46,915 --> 00:27:49,907 "I'll leave if you want, but you have to pay. 264 00:27:50,085 --> 00:27:55,284 You have to pay me for the four years that I worked here." 265 00:27:56,859 --> 00:28:00,590 Do you know what Juanito Echevarr�a paid us for four years of work? 266 00:28:01,630 --> 00:28:03,461 One hundred pesos. 267 00:28:03,632 --> 00:28:06,829 My old man got 100 pesos for four years. 268 00:28:16,378 --> 00:28:17,640 Be careful. 269 00:28:23,185 --> 00:28:24,482 Okay. 270 00:28:26,055 --> 00:28:28,250 This is the bullet I removed from your body. 271 00:28:29,258 --> 00:28:30,782 You're a champ. 272 00:28:30,959 --> 00:28:32,483 - I'm going to get better now. - Yes. 273 00:28:44,139 --> 00:28:46,539 Let's go. Keep them back, back. 274 00:28:46,709 --> 00:28:47,903 Keep them back. 275 00:28:48,077 --> 00:28:51,342 They have missiles aimed at the United States. 276 00:28:59,021 --> 00:29:01,353 Good morning. Would the commander like some makeup? 277 00:29:05,127 --> 00:29:06,151 - No. - No, thank you. 278 00:29:06,328 --> 00:29:08,455 You sure? All right. 279 00:29:14,303 --> 00:29:16,294 Maybe a little powder. 280 00:29:17,172 --> 00:29:19,106 Excuse me? Excuse me. 281 00:29:19,274 --> 00:29:22,141 - Maybe a little powder? - All right. 282 00:29:22,311 --> 00:29:26,975 Two hundred million Latin Americans that die of hunger. 283 00:29:27,649 --> 00:29:33,053 All these people contribute to the economic greatness 284 00:29:33,222 --> 00:29:35,156 of the United States. 285 00:29:36,058 --> 00:29:37,821 Revolutions are not exportable. 286 00:29:42,097 --> 00:29:44,622 Revolutions are created 287 00:29:44,800 --> 00:29:46,529 by the oppressive conditions 288 00:29:46,702 --> 00:29:48,829 that are imposed by the Latin American governments 289 00:29:49,004 --> 00:29:50,733 against its people. 290 00:29:51,473 --> 00:29:52,997 Cut. 291 00:29:54,510 --> 00:29:55,943 Well done. Good job. 292 00:29:56,111 --> 00:29:59,046 Listen, I'd like to ask you a few more questions off the record. 293 00:29:59,214 --> 00:30:00,738 - Should we do that? - Yeah. 294 00:30:00,916 --> 00:30:05,410 If I don't work, I don't eat. And you are on welfare. 295 00:30:05,888 --> 00:30:08,083 Go back to work in Cuba. 296 00:30:09,291 --> 00:30:10,622 The people of the Third World 297 00:30:10,793 --> 00:30:12,784 must be able to fight for their own freedom, 298 00:30:12,961 --> 00:30:15,589 even if this means defying the wishes of the Soviet bloc? 299 00:30:27,509 --> 00:30:29,340 Cuba doesn't align herself with blocs, 300 00:30:29,511 --> 00:30:30,773 she aligns herself with justice. 301 00:30:30,946 --> 00:30:33,278 The United States wants us to pay a very high price 302 00:30:33,448 --> 00:30:36,440 for the not-so-peaceful coexistence that we live in today. 303 00:30:43,559 --> 00:30:45,789 And we're willing to pay the price 304 00:30:45,961 --> 00:30:48,020 that takes us to the frontiers of dignity, 305 00:30:48,197 --> 00:30:49,391 not beyond. 306 00:30:50,032 --> 00:30:55,732 What's the point of the U.N. if our fate is determined by the OAS, 307 00:30:56,672 --> 00:31:02,406 an organization that expelled us and to which we no longer have ties? 308 00:31:03,145 --> 00:31:05,705 excuse me, Comandante. 309 00:31:05,881 --> 00:31:08,281 Will you need me tonight? 310 00:31:10,185 --> 00:31:17,023 Little boy, no one is so necessary or indispensable in this life. 311 00:31:17,926 --> 00:31:20,690 Don't go thinking that you are indispensable. 312 00:31:22,331 --> 00:31:23,696 Go, do what you need to do. 313 00:31:37,379 --> 00:31:39,643 I am going to give you a little checkup... 314 00:31:39,815 --> 00:31:42,875 ...beginning with your ears. Is that okay? 315 00:31:47,589 --> 00:31:48,954 Ah... 316 00:31:52,327 --> 00:31:55,694 Too much work and not enough to eat. 317 00:31:56,565 --> 00:32:01,002 Maria, try to eat meat whenever you can. 318 00:32:01,336 --> 00:32:03,236 - All right? - Thanks, doctor. 319 00:32:03,405 --> 00:32:06,340 - Let's go, Laura. - Goodbye. 320 00:32:06,508 --> 00:32:10,308 Mommy, that guy's a liar. He says the same thing to everyone. 321 00:32:11,613 --> 00:32:15,572 - Where does it hurt? - Nothing really hurts. 322 00:32:15,751 --> 00:32:19,710 I just came to see you because I've never seen a doctor before. 323 00:32:21,623 --> 00:32:25,059 Well, you've seen one now. I'm here for you. 324 00:32:29,431 --> 00:32:31,126 excuse me. 325 00:32:32,067 --> 00:32:34,433 Can I have your canteen, so I can fill it? 326 00:32:36,004 --> 00:32:37,369 Thank you, Guile. 327 00:32:40,575 --> 00:32:42,941 Listen, doctor. 328 00:32:43,111 --> 00:32:45,443 I want to go with you all. 329 00:32:47,049 --> 00:32:49,483 First you have to learn to read and write, man. 330 00:32:49,651 --> 00:32:51,346 I can learn. 331 00:32:51,920 --> 00:32:53,353 Very good, Guile. 332 00:32:53,522 --> 00:32:56,889 But I still can't take you because I don't have a gun to give you. 333 00:32:57,059 --> 00:32:58,959 But I don't care, I want to help. 334 00:33:00,162 --> 00:33:02,187 We need your help here. 335 00:33:03,332 --> 00:33:05,425 - Good morning. - Good morning. 336 00:33:07,035 --> 00:33:09,162 - Where do you come from? - From Bayamo. 337 00:33:09,404 --> 00:33:10,837 All of you? 338 00:33:12,808 --> 00:33:15,003 If you are armed, you can stay. 339 00:33:15,177 --> 00:33:17,702 If you're not, you have to leave right now. 340 00:33:18,113 --> 00:33:20,547 Esteban, come here. 341 00:33:24,586 --> 00:33:28,317 Man, didn't I tell you to only bring men with weapons? 342 00:33:31,159 --> 00:33:34,560 If we're attacked, how the hell are they going to defend themselves? 343 00:33:36,798 --> 00:33:38,663 Have you been drinking? 344 00:33:39,701 --> 00:33:41,293 No. 345 00:33:46,074 --> 00:33:48,065 Where did you get that from? 346 00:33:49,644 --> 00:33:51,441 I found it. 347 00:34:02,791 --> 00:34:04,315 Hey. 348 00:34:04,726 --> 00:34:07,854 Listen, what's your name? 349 00:34:09,097 --> 00:34:10,394 Cuervo. 350 00:34:10,565 --> 00:34:11,930 Cuervo? 351 00:34:12,100 --> 00:34:14,068 How old are you? 352 00:34:17,005 --> 00:34:18,438 Twenty. 353 00:34:19,608 --> 00:34:22,076 They gave you a tremendous shotgun. 354 00:34:23,979 --> 00:34:26,038 They must like you. 355 00:34:27,215 --> 00:34:30,207 If they liked me they'd let me keep my rifle 356 00:34:30,385 --> 00:34:32,478 and not this stupid shotgun. 357 00:34:32,654 --> 00:34:34,986 They would have made me leader of a column, 358 00:34:35,157 --> 00:34:39,093 and we would be fighting by now instead of crossing these mountains. 359 00:35:06,154 --> 00:35:08,213 With your permission, doctor. 360 00:35:08,390 --> 00:35:13,054 We were standing guard last night but our relief never came. 361 00:35:13,228 --> 00:35:17,631 - We stayed until 6 in the morning. - We never found out where they were. 362 00:35:17,799 --> 00:35:22,133 We try to follow the rules, but it's not easy. 363 00:35:24,673 --> 00:35:26,368 Hey, Joel! 364 00:35:28,176 --> 00:35:30,610 Didn't you organize the watch last night? 365 00:35:31,413 --> 00:35:33,244 Yes, sir. Why? 366 00:35:33,415 --> 00:35:37,715 Omar and Carlos were on watch for four hours and relief never showed. 367 00:35:37,886 --> 00:35:39,615 Those guys are stupid shitheads. 368 00:35:39,788 --> 00:35:43,224 No, you're the only shithead here. 369 00:35:43,391 --> 00:35:45,086 Me? Why? 370 00:35:45,260 --> 00:35:50,254 Ernesto, they should've found out where their relief was sleeping. 371 00:35:50,432 --> 00:35:54,562 - That's not my fault. - What the fuck were you thinking? 372 00:35:55,070 --> 00:35:57,937 That was your responsibility. 373 00:36:00,642 --> 00:36:05,011 You organized the watch! You had to guarantee the shift relief! 374 00:36:06,014 --> 00:36:08,380 - Fuck! - Yes, sir. 375 00:36:13,755 --> 00:36:16,849 Tonight you'll stand watch for four hours. 376 00:36:20,662 --> 00:36:22,220 Stay focused! 377 00:36:27,869 --> 00:36:29,530 It's ready, Che. 378 00:36:32,274 --> 00:36:36,074 Esteban left to meet Cuervo at the sentry post. 379 00:36:36,545 --> 00:36:39,878 - When did he leave? - Half an hour ago. 380 00:36:41,283 --> 00:36:43,979 Those bastards are gone! 381 00:36:47,622 --> 00:36:50,090 Bandera, come here. 382 00:36:50,258 --> 00:36:53,250 Esteban and Cuervo took off. We have to find both of them. 383 00:37:08,810 --> 00:37:11,301 We're from Fidel's group. 384 00:37:11,479 --> 00:37:14,107 We're looking for food and money. 385 00:37:14,816 --> 00:37:18,115 You can put the money in this bag. 386 00:37:20,055 --> 00:37:24,355 The Comandante here wants to talk to your daughter. 387 00:37:45,814 --> 00:37:47,805 We searched all over, 388 00:37:48,950 --> 00:37:50,383 but nothing. 389 00:37:51,119 --> 00:37:52,916 All right. 390 00:38:04,367 --> 00:38:07,636 Well, it is impossible to defeat imperialism 391 00:38:07,671 --> 00:38:11,800 without identifying its head: the United States of America. 392 00:38:11,900 --> 00:38:17,600 In a capitalist system, most people live in an invisible cage. 393 00:38:17,700 --> 00:38:22,690 For example, there you accept the myth of the self-made man, 394 00:38:22,800 --> 00:38:26,500 but don't understand that the opportunities of most people 395 00:38:26,600 --> 00:38:30,500 are determined by forces they do not even see. 396 00:39:17,305 --> 00:39:19,170 This is ugly. 397 00:39:21,509 --> 00:39:25,570 I want the vanguard a hundred meters ahead of us at all times. 398 00:39:32,921 --> 00:39:34,582 We should bury them. 399 00:39:34,756 --> 00:39:38,852 Because yours is the kingdom, the power and glory forever and ever. 400 00:39:39,227 --> 00:39:40,524 Amen. 401 00:39:42,931 --> 00:39:43,955 Che. 402 00:39:44,132 --> 00:39:47,829 Locals say there's a terrible battle in the Estrada Palma military base. 403 00:39:48,002 --> 00:39:52,336 They say Ra�l is wounded, and that the army is coming toward us. 404 00:39:53,074 --> 00:39:56,373 Forget about it. We're surrounded. 405 00:39:57,445 --> 00:39:59,913 The only way out of here 406 00:40:00,081 --> 00:40:02,072 is to cut through el Turquino. 407 00:40:03,718 --> 00:40:06,186 I'm ready to take the mountain. 408 00:40:09,023 --> 00:40:13,517 - Good to see you again. - Very, very eager to meet you. 409 00:40:13,695 --> 00:40:15,356 I want you to talk to Chris. 410 00:40:15,530 --> 00:40:19,398 He's this guy who's writing this fabulous book. 411 00:40:19,567 --> 00:40:21,501 Are you hungry? Would you like...? 412 00:40:22,871 --> 00:40:25,465 Yes, come on, let's get something. 413 00:40:25,640 --> 00:40:27,631 I'll bring them back. Come on. 414 00:40:27,809 --> 00:40:31,745 Major Guevara, I'd like to introduce you to Senator Eugene McCarthy. 415 00:40:35,483 --> 00:40:37,417 A pleasure. Pleasure, major. 416 00:40:37,585 --> 00:40:39,951 He would like to thank you 417 00:40:44,092 --> 00:40:45,525 for the Bay of Pigs Invasion. 418 00:40:48,797 --> 00:40:50,731 There was no better way 419 00:40:54,035 --> 00:40:57,937 to give the people solidarity with its revolution 420 00:41:00,208 --> 00:41:01,607 like a U.S.- backed invasion. 421 00:41:01,776 --> 00:41:04,210 Some of our problems we owe to the United States. 422 00:41:06,347 --> 00:41:07,575 Others are our own fault. 423 00:41:07,749 --> 00:41:11,310 Comandante, has the U.S. embargo against Cuba 424 00:41:11,486 --> 00:41:13,113 succeeded in isolating it 425 00:41:13,288 --> 00:41:15,017 from the rest of Latin America? 426 00:41:15,190 --> 00:41:17,920 If Cuba is ever to be completely free, 427 00:41:21,129 --> 00:41:24,155 it has to be important not only for sugar, for its sugar. 428 00:41:24,332 --> 00:41:27,699 Sir, would the Comandante object to giving me his autograph? 429 00:41:27,869 --> 00:41:29,700 Good night. 430 00:41:39,280 --> 00:41:41,714 That was a good party. 431 00:42:23,892 --> 00:42:25,416 Vilo. 432 00:42:33,868 --> 00:42:36,632 - He says he wants to talk to you. - I'm sorry. 433 00:42:36,804 --> 00:42:42,436 The problem is that one of your men who says he is Lalo Sardi�as 434 00:42:42,610 --> 00:42:45,340 is down there with a group of rebels, 435 00:42:46,481 --> 00:42:48,745 and if a patrol arrives 436 00:42:48,917 --> 00:42:53,115 they're going to burn my shack and kill my family. 437 00:42:53,555 --> 00:42:57,355 And that can't happen! No way! 438 00:42:58,860 --> 00:43:02,887 Pleased to meet you. My name is Ernesto Guevara. 439 00:43:03,064 --> 00:43:06,830 - What's your name? - Emilio Cabrera. 440 00:43:07,001 --> 00:43:11,563 Emilio, don't worry. No one is going to touch anything. 441 00:43:13,408 --> 00:43:19,108 Vilo, tell people to get ready, they're about to meet Fidel Castro. 442 00:43:22,584 --> 00:43:24,347 No, now listen to me. 443 00:43:24,519 --> 00:43:29,047 Ra�l wasn't really wounded. We were the ones surrounding the army. 444 00:43:29,223 --> 00:43:30,986 And those bastards escaped. 445 00:43:31,159 --> 00:43:32,353 Boy! 446 00:43:32,860 --> 00:43:34,987 Come on, motherfucker. Give me a hug. 447 00:43:35,697 --> 00:43:37,358 How are you? 448 00:43:38,199 --> 00:43:39,393 Here. 449 00:43:42,303 --> 00:43:46,262 - Where did you get those peasants? - Those are my troops, man. 450 00:43:46,441 --> 00:43:48,534 They're working out all right. 451 00:43:48,710 --> 00:43:51,338 I don't speak out loud because they'll get big heads. 452 00:43:54,482 --> 00:43:56,109 We've missed you. 453 00:44:02,323 --> 00:44:03,620 Some coffee? 454 00:44:07,762 --> 00:44:09,229 Hey, Joel. 455 00:44:09,397 --> 00:44:12,127 Fidel asked me why I hadn't made you lieutenant. 456 00:44:13,468 --> 00:44:16,460 I told him because you didn't know how to read or write. 457 00:44:17,772 --> 00:44:21,264 Well, I want to learn. 458 00:44:21,442 --> 00:44:25,139 But I need someone to teach me. 459 00:44:25,313 --> 00:44:28,248 Then get a pencil and a pair of notebooks 460 00:44:28,416 --> 00:44:30,281 and put them in your backpack. 461 00:44:31,786 --> 00:44:33,151 Look, Che. 462 00:44:33,321 --> 00:44:36,654 This is the new recruit I wanted to introduce to you. 463 00:44:36,824 --> 00:44:38,519 Dr. Mart�nez P�ez. 464 00:44:38,693 --> 00:44:39,921 - Doctor? - Doctor. 465 00:44:40,094 --> 00:44:41,527 Pleased to meet you. 466 00:44:42,163 --> 00:44:43,858 I have a present here. 467 00:44:47,235 --> 00:44:49,032 From now on, 468 00:44:50,538 --> 00:44:53,507 I stop being the medic to become a guerrilla. 469 00:44:53,675 --> 00:44:56,701 - What, are you giving up your job? - Yes, sir. 470 00:45:00,615 --> 00:45:04,051 - Who are they? - Chib�s and Pazos. 471 00:45:05,186 --> 00:45:06,949 They're signing an agreement. 472 00:45:09,257 --> 00:45:10,884 What agreement? 473 00:45:12,960 --> 00:45:14,757 A political alliance. 474 00:45:17,632 --> 00:45:20,260 During the early stages of the revolution, 475 00:45:20,435 --> 00:45:23,768 wasn't there a conflict between Fidel and the urban movement? 476 00:45:24,009 --> 00:45:27,364 I would say the only conflict we've had 477 00:45:27,542 --> 00:45:30,773 - was with Fulgencio Batista. - Are you saying 478 00:45:30,945 --> 00:45:33,937 you had no conflict with the urban movement? 479 00:45:34,022 --> 00:45:36,214 We differed in our tactics. 480 00:45:36,385 --> 00:45:39,900 They wanted to oust Batista with a general strike, 481 00:45:40,000 --> 00:45:43,600 and we wanted to overthrow him with an armed struggle. 482 00:45:43,700 --> 00:45:46,800 And as you can see, our method proved to be the most effective 483 00:45:46,970 --> 00:45:48,650 for removing Batista. 484 00:45:49,363 --> 00:45:51,297 All right, gentlemen. 485 00:45:51,466 --> 00:45:58,463 The provisional government, first, will free all political prisoners, civilian and military. 486 00:45:58,740 --> 00:46:04,406 Second, it will guarantee freedom of information for the radio and press, 487 00:46:04,579 --> 00:46:10,381 and individual and political rights established in the 1940 Constitution. 488 00:46:10,551 --> 00:46:14,419 The provisional government will also establish terms for the Agrarian Reform 489 00:46:14,589 --> 00:46:17,456 leading to the distribution of public lands. 490 00:46:19,026 --> 00:46:20,425 Have a good trip. 491 00:46:25,533 --> 00:46:27,091 Excuse me, Fidel. 492 00:46:27,268 --> 00:46:30,431 I can't understand how you can meet with those clowns, 493 00:46:30,605 --> 00:46:33,768 and much less, how you can make an agreement with them. 494 00:46:33,941 --> 00:46:36,876 They're fighting against the same enemy we are. 495 00:46:38,479 --> 00:46:43,439 No, you're fighting, they're negotiating. 496 00:46:43,618 --> 00:46:46,212 They have lots of followers, Ernesto. 497 00:46:46,387 --> 00:46:49,185 People I can't afford to turn away. 498 00:46:49,357 --> 00:46:51,120 Let's see how it goes. 499 00:46:52,393 --> 00:46:55,157 But I'm sure that if we win the war, 500 00:46:55,363 --> 00:46:57,729 those guys will hand the keys over to the U.S. 501 00:46:57,965 --> 00:47:03,835 Listen, when this war is won, no one's handing any keys to anybody. 502 00:47:04,005 --> 00:47:05,768 I'll guarantee you that. 503 00:47:08,676 --> 00:47:11,509 Come here, I need you to sign something for me. 504 00:47:12,413 --> 00:47:14,904 It's a letter of condolence for Frank Pais. 505 00:47:16,651 --> 00:47:18,812 They killed his brother in Santiago. 506 00:47:19,754 --> 00:47:21,483 They killed his brother? 507 00:47:24,625 --> 00:47:26,456 Sign as "Comandante." 508 00:47:27,962 --> 00:47:29,691 Sign as "Comandante." 509 00:47:32,934 --> 00:47:36,267 I'm forming a new column on the eastern side of Mount Turquino. 510 00:47:36,437 --> 00:47:38,667 You'll have three captains: 511 00:47:38,840 --> 00:47:39,864 Lalo Sardi�as, 512 00:47:40,041 --> 00:47:41,531 Ramiro Vald�s 513 00:47:41,709 --> 00:47:43,108 and Ciro Redondo. 514 00:47:43,444 --> 00:47:47,005 You have to wear out Mosquera's troops, 515 00:47:47,181 --> 00:47:50,617 harass them constantly. Don't let up on them. 516 00:47:50,785 --> 00:47:53,117 Don't even let them breathe! 517 00:47:53,287 --> 00:47:54,982 You cannot give them a break. 518 00:47:57,425 --> 00:47:59,723 I want you to establish a base at el Hombrito. 519 00:47:59,961 --> 00:48:01,223 Got it? 520 00:48:04,198 --> 00:48:08,134 No one can leave a wounded comrade on the battlefield. 521 00:48:08,302 --> 00:48:09,769 Right? 522 00:48:09,937 --> 00:48:14,704 If any of you leave weapons behind during battle or anywhere else, 523 00:48:14,976 --> 00:48:17,035 you'll have to go back for it, alone. 524 00:48:17,812 --> 00:48:21,543 And if anyone falls asleep on guard duty, he won't eat for three days. 525 00:48:22,583 --> 00:48:24,141 Is that clear? 526 00:48:25,753 --> 00:48:27,414 Thank you, Ciro. 527 00:48:27,588 --> 00:48:30,489 I want to say something else 528 00:48:31,959 --> 00:48:34,587 to make myself clear. 529 00:48:36,230 --> 00:48:40,189 We respect the peasants, 530 00:48:40,768 --> 00:48:43,931 so no one is allowed to touch their harvest 531 00:48:44,105 --> 00:48:47,541 or mess with them 532 00:48:47,742 --> 00:48:49,607 or their families. 533 00:48:50,778 --> 00:48:52,473 If anyone does, 534 00:48:53,414 --> 00:48:56,577 he will be punished to the full extent of the revolutionary code. 535 00:49:03,758 --> 00:49:05,225 Luis! 536 00:49:06,193 --> 00:49:07,421 Come here. 537 00:49:08,796 --> 00:49:12,254 Here you go. Take care of it like it's your girlfriend. 538 00:49:12,433 --> 00:49:14,367 Thank you, Comandante. 539 00:49:34,956 --> 00:49:37,015 Do you need help, Comandante? 540 00:49:37,458 --> 00:49:38,755 No. 541 00:50:02,316 --> 00:50:04,807 - Gustavo. - Yes, Comandante. 542 00:50:04,986 --> 00:50:08,319 Take your math notebook out and do some work. 543 00:50:08,489 --> 00:50:10,320 I'm exhausted, Comandante. 544 00:50:14,662 --> 00:50:15,959 Okay. 545 00:50:27,608 --> 00:50:32,200 What is the most important quality for a revolutionary to possess? 546 00:50:32,350 --> 00:50:34,000 Love. 547 00:50:35,383 --> 00:50:36,475 Love? 548 00:50:36,519 --> 00:50:40,146 Let me tell you something, at the risk of sounding ridiculous. 549 00:50:40,222 --> 00:50:45,023 A true revolutionary is guided by great feelings of love: 550 00:50:45,694 --> 00:50:50,256 love of humanity, of justice and truth. 551 00:50:50,432 --> 00:50:53,890 It is impossible to conceive of an authentic revolutionary 552 00:50:54,069 --> 00:50:55,936 without this one quality. 553 00:51:30,004 --> 00:51:31,232 Don't move, asshole! 554 00:51:31,439 --> 00:51:32,872 - Please don't shoot! - Freeze! 555 00:51:33,040 --> 00:51:34,337 I'm a doctor. 556 00:51:35,009 --> 00:51:37,500 Che, they're shooting mortars! 557 00:51:38,412 --> 00:51:40,107 How many men are in your troop? 558 00:51:40,281 --> 00:51:41,646 One hundred forty. 559 00:51:43,551 --> 00:51:44,950 Under whose command? 560 00:51:46,954 --> 00:51:48,421 Merob Sosa. 561 00:51:49,256 --> 00:51:51,417 - Mortars! - Let's go. 562 00:51:59,800 --> 00:52:01,392 - Tell me. - Ramiro. 563 00:52:01,702 --> 00:52:05,695 Go back and keep shooting until Lalo Sardi�as' squad has passed. 564 00:52:06,273 --> 00:52:09,538 We'll do a second line of resistance 565 00:52:09,710 --> 00:52:13,237 up there, on the hill, 200 meters away. 566 00:52:14,548 --> 00:52:16,607 - See you. - Let's go, gentlemen. 567 00:52:32,967 --> 00:52:34,400 That's Gustavo! 568 00:52:34,568 --> 00:52:36,695 No, Roberto! Roberto! 569 00:52:46,580 --> 00:52:48,300 Are you optimistic 570 00:52:48,400 --> 00:52:53,615 about the normalization of relations between Cuba and the United States? 571 00:52:53,750 --> 00:52:58,200 Friends, it would be very difficult, it would take many, many years. 572 00:52:58,300 --> 00:53:00,800 By this, I mean with the U.S. government, 573 00:53:00,900 --> 00:53:04,300 because we have nothing against the American people. 574 00:53:04,450 --> 00:53:09,350 There is not even a trace of hatred in our country for the American people. 575 00:53:09,670 --> 00:53:13,003 Comandante, there's a page missing. 576 00:53:13,174 --> 00:53:16,507 - How is this possible? - The fourteenth. 577 00:53:25,953 --> 00:53:27,818 Here is the page. It's torn out. 578 00:53:29,823 --> 00:53:30,881 Excuse me, Comandante. 579 00:53:32,526 --> 00:53:34,255 There's a small problem. 580 00:53:35,629 --> 00:53:37,529 Bomb threat at the U.N. 581 00:53:37,765 --> 00:53:38,789 What did he say? 582 00:53:41,001 --> 00:53:43,265 They called the station 30 minutes ago. 583 00:53:48,475 --> 00:53:52,309 Hector, you go with Pedro and the Cuban delegation in the second car, 584 00:53:52,479 --> 00:53:53,741 and I will go in the first car. 585 00:53:53,914 --> 00:53:55,506 I think I should go with you. 586 00:53:55,716 --> 00:53:57,377 I didn't ask your opinion. 587 00:54:00,354 --> 00:54:02,652 Comandante, with all due respect, 588 00:54:02,823 --> 00:54:04,688 I came here to protect you. 589 00:54:05,526 --> 00:54:08,689 And I'd like you to give me that opportunity, at least. 590 00:54:08,862 --> 00:54:11,956 - That way we'll die together if... - No one is going to die. 591 00:54:14,034 --> 00:54:15,934 Traitor! 592 00:54:20,040 --> 00:54:22,736 Go away! Traitor! Murderer! 593 00:54:29,717 --> 00:54:32,584 Not only did you desert with your weapon 594 00:54:33,254 --> 00:54:36,348 and terrorize the area, stealing from the poor 595 00:54:36,523 --> 00:54:38,514 in the name of the revolution, 596 00:54:40,027 --> 00:54:41,722 but also, because of your betrayal, 597 00:54:41,895 --> 00:54:46,332 peasants were tortured and murdered by Batista's army. 598 00:54:48,269 --> 00:54:49,702 Why, Esteban? 599 00:54:50,571 --> 00:54:52,835 The punishment for treason is death. 600 00:54:57,778 --> 00:54:59,109 And you 601 00:54:59,580 --> 00:55:04,017 boasted of your authority as a messenger for the Rebel Army, 602 00:55:04,785 --> 00:55:08,346 and passing yourself off as Comandante Almeida 603 00:55:10,090 --> 00:55:12,615 you raped Juan Carlos Est�vez's daughter, 604 00:55:15,562 --> 00:55:17,553 a teenager, 605 00:55:18,766 --> 00:55:21,758 and this also deserves the death penalty. 606 00:55:59,540 --> 00:56:01,337 Bring him here. 607 00:56:05,979 --> 00:56:07,469 Would you like a sip of rum? 608 00:56:09,350 --> 00:56:11,284 Roberto, give him a swig. 609 00:56:22,930 --> 00:56:24,795 Do you have a last wish? 610 00:56:26,133 --> 00:56:28,158 Let me confess to Father Ch�vez. 611 00:56:29,470 --> 00:56:32,962 We can't bring you the priest. He's far away, we have no time. 612 00:56:33,140 --> 00:56:35,574 - Something else? - Then give me another swig. 613 00:56:37,745 --> 00:56:39,303 Give him another. 614 00:56:48,655 --> 00:56:50,179 Ready. 615 00:56:53,160 --> 00:56:54,184 Aim. 616 00:56:54,361 --> 00:56:55,919 Make sure everyone knows I asked for my last confession. 617 00:56:56,096 --> 00:56:57,461 Fire! 618 00:57:09,343 --> 00:57:11,834 Mr. President, fellow delegates. 619 00:57:12,012 --> 00:57:14,412 The world has developed a great deal in this political arena, 620 00:57:14,581 --> 00:57:17,516 but American imperialism, above all, 621 00:57:17,684 --> 00:57:20,482 has led people to believe that peaceful coexistence 622 00:57:20,687 --> 00:57:25,021 is the exclusive right of the world's most powerful nations. 623 00:57:25,192 --> 00:57:28,958 Cuba, my fellow delegates, free and sovereign, 624 00:57:29,129 --> 00:57:31,563 with no chains tying it to anyone, 625 00:57:31,732 --> 00:57:35,395 without foreign investments in its territory, 626 00:57:35,569 --> 00:57:38,697 free from occupant military bosses determining political status, 627 00:57:38,872 --> 00:57:42,103 can stand tall at this assembly 628 00:57:42,276 --> 00:57:45,837 and demonstrate the correctness of the cry with which it was baptized. 629 00:57:46,013 --> 00:57:48,709 Free territory of America! 630 00:58:01,161 --> 00:58:06,656 The United States intervenes in Latin America claiming they defend freedom. 631 00:58:07,768 --> 00:58:10,965 One day this assembly will acquire enough maturity 632 00:58:11,438 --> 00:58:16,034 to demand equal rights for blacks 633 00:58:16,276 --> 00:58:18,506 and Latin Americans living in this country 634 00:58:18,679 --> 00:58:22,672 as they awaken from the long, brutal sleep to which they've been subjected. 635 00:58:22,850 --> 00:58:26,013 We need to say here 636 00:58:26,186 --> 00:58:28,552 something that is a known truth. 637 00:58:29,756 --> 00:58:33,089 And this is a truth we have always presented to the world. 638 00:58:33,627 --> 00:58:37,791 Executions? Yes, we have executed. 639 00:58:37,965 --> 00:58:42,925 We execute, and we'll continue to execute when it is necessary. 640 00:58:43,103 --> 00:58:46,436 Our fight is a fight to death. 641 00:58:46,874 --> 00:58:50,435 These are the conditions in which we live 642 00:58:50,611 --> 00:58:53,842 because of the imposition of American imperialism. 643 00:58:58,185 --> 00:58:59,652 Good morning. 644 00:59:04,591 --> 00:59:05,785 How are you, doctor? 645 00:59:06,360 --> 00:59:08,021 - Good. - And my brother? 646 00:59:08,195 --> 00:59:09,685 Very good. 647 00:59:10,130 --> 00:59:14,829 - What's your name? - He's Enrique, my brother. 648 00:59:15,035 --> 00:59:17,503 We're from Remedios. 649 00:59:17,671 --> 00:59:20,606 We worked for the 26th of July Movement. 650 00:59:21,708 --> 00:59:23,938 My brother and I, with a group, 651 00:59:24,111 --> 00:59:27,137 tried to burn down the stable at the town barracks, 652 00:59:27,314 --> 00:59:31,751 but one of the soldiers identified my brother, 653 00:59:32,052 --> 00:59:34,987 so we came here to find Fidel. 654 00:59:36,189 --> 00:59:39,181 - What's your name? - Rogelio Acevedo. 655 00:59:39,359 --> 00:59:42,123 - How old are you, Rogelio? - Sixteen. 656 00:59:43,263 --> 00:59:44,992 - And you? - Fourteen. 657 00:59:46,333 --> 00:59:48,028 Sixteen and 14. 658 00:59:49,002 --> 00:59:51,129 I can't accept you, you're too young. 659 00:59:53,273 --> 00:59:56,709 - What are you here for? - Same reasons as you. 660 00:59:56,944 --> 00:59:59,242 Is that so? Very good. 661 01:00:00,180 --> 01:00:01,943 Do you know how to read and write? 662 01:00:03,417 --> 01:00:04,816 No. 663 01:00:07,788 --> 01:00:10,882 Raise your hands, the ones who know how to read and write. 664 01:00:16,196 --> 01:00:18,357 So you know how to read and write? 665 01:00:18,532 --> 01:00:21,797 Yes, Comandante. I made it through 6th grade. 666 01:00:22,769 --> 01:00:27,468 We are not here in the middle of the mountains just to fire guns. 667 01:00:28,475 --> 01:00:31,535 A country that doesn't know how to read and write 668 01:00:31,712 --> 01:00:34,237 is easy to deceive. 669 01:00:35,048 --> 01:00:37,778 Since none of you have weapons, 670 01:00:38,986 --> 01:00:42,444 I'm picking only eight of you. The rest will have to go. 671 01:00:42,623 --> 01:00:44,955 This is no piece of cake, we're here to fight. 672 01:00:45,125 --> 01:00:49,391 We won't eat for days. We'll sleep on the ground in the rain. 673 01:00:49,563 --> 01:00:51,997 We're risking our lives here. 674 01:00:52,766 --> 01:00:54,063 Is that clear? 675 01:00:54,267 --> 01:00:56,258 - Yes. - Is that absolutely clear? 676 01:00:56,570 --> 01:00:58,060 Sure? 677 01:00:58,238 --> 01:01:00,638 Good. You will be a teacher. 678 01:01:00,807 --> 01:01:04,903 And the rest will learn from her. You came here to fight and to learn. 679 01:01:05,078 --> 01:01:06,375 Okay? 680 01:01:07,014 --> 01:01:08,675 And you? 681 01:01:09,016 --> 01:01:11,450 - Come on, boys, you gotta go. - No. 682 01:01:11,985 --> 01:01:13,384 Fuck, no. You have to go. 683 01:01:13,553 --> 01:01:16,454 If I have to go back to Remedios I'd rather shoot myself. 684 01:01:16,623 --> 01:01:18,420 Me too. 685 01:01:19,259 --> 01:01:20,988 My God. 686 01:01:21,995 --> 01:01:24,259 - Are you listening? - Let's go, man. 687 01:01:24,431 --> 01:01:26,160 Let's get moving. 688 01:01:28,035 --> 01:01:29,559 Come on. 689 01:01:49,890 --> 01:01:51,619 Wait, wait! 690 01:01:55,262 --> 01:01:56,627 You can't do that, man. 691 01:01:56,863 --> 01:01:59,093 Stand up! You're stopping the column! 692 01:01:59,299 --> 01:02:00,891 - Hold my gun. - Let's go. 693 01:02:07,107 --> 01:02:09,575 The next letter is... 694 01:02:10,510 --> 01:02:12,273 No? Look. 695 01:02:12,445 --> 01:02:14,640 Here. Yello... 696 01:02:15,515 --> 01:02:18,814 Excuse me, Che. He says he needs to talk to you. 697 01:02:18,985 --> 01:02:20,043 What's going on? 698 01:02:20,220 --> 01:02:24,247 Comandante, Camilo calls me a bad word every time he sees me. 699 01:02:24,424 --> 01:02:27,291 - What bad word? - Something rude I don't like. 700 01:02:27,460 --> 01:02:30,429 Go and get Camilo. Like what? 701 01:02:30,597 --> 01:02:34,124 I don't want to be a bother, but I'm a man who shouldn't be disrespected. 702 01:02:34,334 --> 01:02:36,268 everyone is laughing and making fun of me. 703 01:02:36,503 --> 01:02:39,597 I don't really understand what he's saying, but I don't like it. 704 01:02:39,773 --> 01:02:42,241 What's going on, Comandante? 705 01:02:42,409 --> 01:02:43,842 Albertico. 706 01:02:45,011 --> 01:02:46,638 What's the story? 707 01:02:47,314 --> 01:02:50,340 Okay, friend, now tell me what Camilo's been saying to you? 708 01:02:50,717 --> 01:02:54,016 He calls me "vanilla piss." 709 01:02:55,989 --> 01:02:58,617 Ventriloquist, man, ventriloquist. 710 01:02:58,792 --> 01:03:02,455 - That's not a bad word. - But it sounds bad. I don't like it. 711 01:03:02,629 --> 01:03:05,621 A ventriloquist is someone who talks without moving his mouth. 712 01:03:07,534 --> 01:03:10,059 - Why are you calling me that? - Yes, Camilo, why? 713 01:03:10,237 --> 01:03:12,637 Because he's a good messenger 714 01:03:12,806 --> 01:03:15,866 and he's always popping up with information, 715 01:03:16,376 --> 01:03:20,574 and he reminds me of a ventriloquist puppet that moves like this. 716 01:03:20,747 --> 01:03:22,408 Albertico, it's not a bad word. 717 01:03:22,582 --> 01:03:25,142 It's not an insult, man. I say it with affection. 718 01:03:25,385 --> 01:03:27,410 - He's a very good messenger. - Really? 719 01:03:28,521 --> 01:03:31,422 No, it's true. He's doing things really well. He's always there. 720 01:03:31,591 --> 01:03:32,819 Yes, he is. 721 01:03:32,993 --> 01:03:34,460 You wanna play ball, Che? 722 01:03:34,661 --> 01:03:39,257 Today is a perfect day to abandon the guerrilla movement. 723 01:03:40,567 --> 01:03:44,697 Another chance like this may not come along for weeks. 724 01:03:46,539 --> 01:03:47,904 Let's see. 725 01:03:48,875 --> 01:03:51,969 Anyone who'd like to leave this column, step forward. 726 01:04:05,058 --> 01:04:06,525 Stand up there. 727 01:04:06,726 --> 01:04:10,025 Come on, the quitters and the horses' asses! 728 01:04:13,767 --> 01:04:15,496 Stay there. 729 01:04:19,306 --> 01:04:22,104 I'm not leaving because I'm scared. I have a pain and... 730 01:04:22,275 --> 01:04:24,334 You are a moron. Shut up. 731 01:04:24,511 --> 01:04:27,241 - My mother is sick. - You are a moron! 732 01:04:30,283 --> 01:04:34,117 You'll have to give back everything that belongs to the column. 733 01:04:34,287 --> 01:04:36,278 You're a bunch of cowards. 734 01:04:36,556 --> 01:04:39,423 You have 30 minutes to get out of here. 735 01:04:39,659 --> 01:04:46,121 If we find you, you're deserters. Israel, Roberto, take them out. 736 01:04:48,034 --> 01:04:51,663 Dickhead, aren't you leaving with them? 737 01:04:52,472 --> 01:04:53,962 Another faggot. 738 01:04:56,843 --> 01:04:58,310 Anyone else? 739 01:05:02,682 --> 01:05:04,946 So did you grow balls? 740 01:05:06,619 --> 01:05:08,177 We can still stand a little bit more. 741 01:05:10,490 --> 01:05:12,458 You already behaved with dignity, 742 01:05:12,625 --> 01:05:17,028 but you have no chance of adapting to this warfare. 743 01:05:18,064 --> 01:05:20,089 Okay, I'll make an exception. 744 01:05:21,001 --> 01:05:25,165 I'll let you take your things with you, I'll give you a guide 745 01:05:25,338 --> 01:05:27,829 and 10 pesos to each of you. 746 01:05:28,341 --> 01:05:30,206 Comandante. 747 01:05:31,177 --> 01:05:33,611 I think you should forgive me in advance, 748 01:05:33,780 --> 01:05:36,442 as I know you will not like what I'm going to say. 749 01:05:38,451 --> 01:05:42,820 If we joined the troops, it wasn't to go back humiliated. 750 01:05:42,989 --> 01:05:46,015 We prefer, and I speak for both, 751 01:05:46,192 --> 01:05:49,650 to die on this mountain rather than return home as failures. 752 01:05:49,896 --> 01:05:53,423 We'll make the maximum effort even if it costs our lives. 753 01:05:54,100 --> 01:05:56,159 This is the last straw. 754 01:05:56,669 --> 01:06:00,867 While the strong grow weaker and leave, 755 01:06:01,041 --> 01:06:03,737 these snot-nosed kids get more courageous. 756 01:06:04,611 --> 01:06:06,408 Is there any logic here? 757 01:06:16,322 --> 01:06:20,418 The important ones aren't the ones who leave, but the ones who stay 758 01:06:20,660 --> 01:06:22,719 and the ones who will join us in the future. 759 01:06:23,630 --> 01:06:24,995 Listen to me. 760 01:06:25,365 --> 01:06:28,266 Comandantes Ra�l and Almeida will come with me. 761 01:06:28,735 --> 01:06:31,363 They will open the second and third front with their columns. 762 01:06:32,338 --> 01:06:33,896 Camilo 763 01:06:34,507 --> 01:06:36,668 will replace Sardi�as as your new captain. 764 01:06:40,180 --> 01:06:41,579 Damn. 765 01:06:41,748 --> 01:06:44,478 Look how generous the revolution is. 766 01:07:07,000 --> 01:07:08,300 Individualism, 767 01:07:08,209 --> 01:07:09,767 the isolated action of a person 768 01:07:09,944 --> 01:07:13,038 alone in a social environment, must disappear in Cuba. 769 01:07:14,214 --> 01:07:18,014 But are people built that way? Isn't it really human nature? 770 01:07:18,386 --> 01:07:20,547 It is very easy to claim that in capitalism, 771 01:07:20,722 --> 01:07:27,560 the individual has the option to satisfy or to express true human nature. 772 01:07:28,763 --> 01:07:31,493 A child has one toy and wants two. 773 01:07:31,666 --> 01:07:38,230 That child gets two toys and wants four. This is human nature, isn't it? 774 01:07:38,406 --> 01:07:41,807 But when a whole society behaves in the same way, 775 01:07:41,976 --> 01:07:47,300 or when it becomes a monopoly, oppressing the less fortunate, 776 01:07:47,400 --> 01:07:49,700 is that human nature? 777 01:07:49,850 --> 01:07:53,000 It is then that one has to stand up and do something. 778 01:07:53,100 --> 01:07:57,000 And aren't you acting as an individual? Isn't Fidel an individual? 779 01:07:57,100 --> 01:08:00,000 Yes, of course, we are individuals 780 01:08:00,200 --> 01:08:02,650 who have accepted the challenge 781 01:08:02,730 --> 01:08:07,950 and the responsibility to lead in the name of a society as a whole. 782 01:08:19,812 --> 01:08:21,439 Long live free Cuba! 783 01:08:26,553 --> 01:08:29,852 Will they have much time to respond? 784 01:08:30,023 --> 01:08:31,888 Each one will have 10 minutes. 785 01:08:34,060 --> 01:08:37,496 - From the podium? No, from the floor. 786 01:08:38,698 --> 01:08:41,030 - And my rebuttal? Ten minutes. 787 01:08:43,369 --> 01:08:46,167 - Also from the floor? - No, from the podium. 788 01:08:49,209 --> 01:08:54,476 My government has nothing to do with the fact that every day, 789 01:08:54,647 --> 01:08:59,346 in Cuban circles, to bolster the illusions of the Cuban people, 790 01:09:00,553 --> 01:09:04,546 they announce the formation of invading brigades 791 01:09:04,724 --> 01:09:06,783 armed with revolvers 792 01:09:06,993 --> 01:09:11,054 and small-caliber weapons to confront an army that, 793 01:09:11,231 --> 01:09:15,395 according to the declarations of their leaders, 794 01:09:15,568 --> 01:09:21,063 has at their disposal, the most modern nuclear arms. 795 01:09:22,875 --> 01:09:25,503 The collective and individual actions 796 01:09:25,678 --> 01:09:29,239 of the governments of this hemisphere to restrict trade with Cuba 797 01:09:29,415 --> 01:09:31,212 are defensive measures, 798 01:09:31,384 --> 01:09:33,784 taken in response to Cuba's continued promotion 799 01:09:33,953 --> 01:09:38,287 of subversion and violence elsewhere in this hemisphere. 800 01:09:38,458 --> 01:09:42,451 We do not support or condone hit-and-run attacks 801 01:09:42,629 --> 01:09:47,760 against ships in the Cuban trade, or against other targets in Cuba. 802 01:09:48,735 --> 01:09:51,761 The surveillance flights are authorized 803 01:09:51,938 --> 01:09:55,669 by the resolution approved by the Organization of American States 804 01:09:55,842 --> 01:10:00,370 under the Rio Treaty on 23 October 1962. 805 01:10:00,613 --> 01:10:04,982 Absolutely false are the accusations 806 01:10:05,151 --> 01:10:09,281 that acts of genocide are being committed in Venezuela. 807 01:10:09,789 --> 01:10:14,123 Moreover, it is simply absurd and intolerable 808 01:10:14,294 --> 01:10:16,558 that a Cuban representative 809 01:10:16,729 --> 01:10:20,426 dares to make judgments about Venezuelan sovereignty, 810 01:10:20,667 --> 01:10:25,502 the unique and exclusive patrimony of the Venezuelan people, 811 01:10:26,139 --> 01:10:29,006 a truly free people, 812 01:10:29,175 --> 01:10:31,609 which has a democratic government 813 01:10:31,778 --> 01:10:35,509 with elections whose legitimacy are known to the entire world. 814 01:10:35,682 --> 01:10:38,913 The tragedy of the Cuban revolution 815 01:10:39,085 --> 01:10:44,284 Lies in not having known how to institutionalize this great movement 816 01:10:44,457 --> 01:10:47,517 into an administration with legal rights in the Americas. 817 01:10:47,694 --> 01:10:50,254 The greatest flaw of their leaders 818 01:10:50,463 --> 01:10:55,298 is that they suffer from excessive vanity which blinds them 819 01:10:55,702 --> 01:10:58,603 and prevents them from observing past examples 820 01:10:58,838 --> 01:11:00,863 which are typical of America, 821 01:11:01,274 --> 01:11:04,801 like the Mexican revolution in 1910. 822 01:11:06,145 --> 01:11:11,344 I, who lived many years of my youth in Cuba, 823 01:11:12,318 --> 01:11:15,151 and who perhaps feels more than Che Guevara 824 01:11:15,355 --> 01:11:17,619 that there has been enough suffering 825 01:11:17,790 --> 01:11:20,350 and pain for the Cuban people. 826 01:11:20,693 --> 01:11:25,494 In my brief reply to your capricious intervention into Panamanian issues, 827 01:11:25,698 --> 01:11:29,031 I'd like to finish by saying to you: 828 01:11:29,202 --> 01:11:31,966 Don't defend me, compadre. 829 01:12:14,380 --> 01:12:15,574 Vilo! 830 01:12:15,748 --> 01:12:17,511 Take the sick to the shelter! 831 01:12:17,683 --> 01:12:19,583 To the shelter! Take them to the shelter. 832 01:12:19,752 --> 01:12:21,720 Don't run. Don't run. 833 01:12:36,702 --> 01:12:38,192 Hurry up! 834 01:12:39,205 --> 01:12:40,638 Come on! 835 01:13:09,268 --> 01:13:11,463 One, two, three. 836 01:13:16,342 --> 01:13:20,176 Polo. Take the prisoners to your house and keep them there. 837 01:13:21,481 --> 01:13:25,611 Polo. Make sure no one mistreats them, verbally or physically. 838 01:13:25,985 --> 01:13:28,453 - Understood, Roberto? - Sure. 839 01:13:30,089 --> 01:13:31,488 Come on, walk! 840 01:13:37,597 --> 01:13:38,791 Che! 841 01:13:40,366 --> 01:13:43,665 They killed Ciro. They shot him in the head. 842 01:13:45,938 --> 01:13:47,565 We couldn't recover his body. 843 01:14:27,914 --> 01:14:29,905 May I talk to you for a second, sir? 844 01:14:36,422 --> 01:14:38,413 They were very well organized. 845 01:14:39,325 --> 01:14:41,953 - More than we expected? - Much more. 846 01:14:42,128 --> 01:14:47,065 They have a school, hospital, printing press, a power plant. 847 01:14:47,233 --> 01:14:49,201 They must have been here months. 848 01:14:50,703 --> 01:14:52,432 What do you want me to do with this? 849 01:14:56,275 --> 01:14:57,640 Torch it. 850 01:15:01,581 --> 01:15:03,640 I need you to go to Minas del Frio 851 01:15:03,883 --> 01:15:05,783 and create a training camp. 852 01:15:07,420 --> 01:15:08,853 What for? 853 01:15:10,890 --> 01:15:15,224 I want you to be personally in charge of the new recruits. 854 01:15:17,096 --> 01:15:19,189 What about my column? 855 01:15:19,966 --> 01:15:22,560 Ramiro can take your place for now. 856 01:15:26,739 --> 01:15:29,105 You know we're days away from an attack. 857 01:15:31,777 --> 01:15:35,611 - I don't understand. - This is more important. 858 01:15:37,382 --> 01:15:39,475 It makes sense, teach. 859 01:15:40,151 --> 01:15:42,915 Who can do that better than you? 860 01:15:44,389 --> 01:15:47,187 Tell me. No one, man. 861 01:15:47,359 --> 01:15:49,884 Look, when this is over, 862 01:15:50,061 --> 01:15:54,361 Cuba and the revolution will need you even more. 863 01:15:58,436 --> 01:16:00,700 After the loss of El Hombrito, 864 01:16:01,106 --> 01:16:05,372 Fidel took away your column and sent you to train new recruits. 865 01:16:05,543 --> 01:16:07,875 - Did you feel it was a demotion? No. 866 01:16:08,046 --> 01:16:09,946 Was that what you thought at the time? 867 01:16:09,949 --> 01:16:12,884 Even if I had a different opinion, 868 01:16:14,287 --> 01:16:17,415 even if I felt I had been demoted, 869 01:16:18,224 --> 01:16:20,886 I knew Fidel had his reasons, and you can be sure of that. 870 01:16:22,660 --> 01:16:24,628 And around this same time, 871 01:16:24,996 --> 01:16:29,729 many others were trying to do this in a more peaceful way. 872 01:16:29,901 --> 01:16:32,802 Yes, that is why Fidel backed the general strike. 873 01:16:32,971 --> 01:16:34,438 But he always made it very clear 874 01:16:34,606 --> 01:16:38,702 that we were the only ones capable of defeating the enemy. 875 01:16:38,877 --> 01:16:40,845 A t the outset, 876 01:16:41,012 --> 01:16:44,470 a lot of the other rebel groups didn't share Fidel's belief 877 01:16:44,649 --> 01:16:48,244 that agrarian reform was a core principle of the revolution. 878 01:16:48,420 --> 01:16:50,581 What was the turning point? 879 01:16:50,755 --> 01:16:53,918 How did he finally bring them around? 880 01:16:54,092 --> 01:16:56,526 After the failure of the general strike of April 9th, 881 01:16:56,694 --> 01:16:57,786 there was no more doubt. 882 01:16:58,363 --> 01:17:00,058 The 26th of July Movement 883 01:17:00,231 --> 01:17:02,791 was the only group that could defeat Batista. 884 01:17:02,967 --> 01:17:06,198 That is what a leader does: He convinces people to share his vision. 885 01:17:06,371 --> 01:17:10,740 Are you a leader? Do you get people to share your vision? 886 01:17:11,144 --> 01:17:12,941 He wants me to tell you 887 01:17:12,975 --> 01:17:16,000 that you have proved one thing to him for sure: 888 01:17:16,010 --> 01:17:19,982 He would rather face a soldier than a journalist. 889 01:17:20,385 --> 01:17:22,853 They see us rebels as agitators, 890 01:17:23,087 --> 01:17:27,046 people who want to gain prestige by complicating Batista's life. 891 01:17:27,225 --> 01:17:28,852 But we don't see ourselves like that. 892 01:17:29,594 --> 01:17:32,859 We see ourselves as a small army that will become a bigger army... 893 01:17:33,364 --> 01:17:37,698 Fidel has to be the commander in chief of the entire rebellion. 894 01:17:39,504 --> 01:17:42,735 But we have to propose it with tact. 895 01:17:43,374 --> 01:17:48,004 Our relationship with the Communist Party still makes people nervous. 896 01:17:48,780 --> 01:17:53,513 We raised funds by naming Fidel 897 01:17:53,685 --> 01:17:56,518 as leader of our revolution. 898 01:17:57,522 --> 01:18:01,959 Outside of Cuba, he's the only recognizable figure we've got. 899 01:18:02,360 --> 01:18:06,592 No one is saying that in the plains they screwed up. 900 01:18:06,764 --> 01:18:08,925 But what is clear in the Sierra Maestra 901 01:18:09,100 --> 01:18:13,264 is that defeating Batista doesn't assure the end of the dictatorship. 902 01:18:13,438 --> 01:18:16,601 We also have to overthrow Batista's army 903 01:18:16,774 --> 01:18:19,368 in order to prevent another coup. 904 01:18:20,044 --> 01:18:22,376 Being under the command of the Soviet Union 905 01:18:22,547 --> 01:18:26,244 isn't any better than being under the command of the United States. 906 01:18:26,551 --> 01:18:30,578 Latour, you're still thinking like a colonized person does. 907 01:18:30,755 --> 01:18:33,656 Cuba won't be under anyone's command. 908 01:18:34,626 --> 01:18:37,060 Cuba is for the Cuban people. 909 01:18:37,729 --> 01:18:41,597 I'll do everything I can with the Stalinists from the PSP, 910 01:18:41,766 --> 01:18:43,757 but I don't think it will be worth it. 911 01:18:47,438 --> 01:18:49,929 And we understand it, Faustino. 912 01:18:50,108 --> 01:18:52,702 That's precisely why we always want to include... 913 01:18:52,877 --> 01:18:54,777 "Stalinists"? 914 01:18:55,914 --> 01:19:00,578 From now on, the coordination of the plains militias 915 01:19:00,752 --> 01:19:06,349 will serve the needs of the guerrillas in the Sierra Maestra. 916 01:19:06,524 --> 01:19:10,927 Fidel Castro will become commander in chief of all the armed forces. 917 01:19:12,797 --> 01:19:14,822 Long live the revolution! 918 01:19:28,713 --> 01:19:30,772 I want to congratulate you, Fidel, 919 01:19:31,716 --> 01:19:35,083 because today you entered the path of the greatest men of the Americas. 920 01:19:37,055 --> 01:19:39,023 A path that 921 01:19:39,857 --> 01:19:41,791 will prove to the world 922 01:19:43,161 --> 01:19:47,359 it's possible to get to power with an armed struggle 923 01:19:47,532 --> 01:19:49,523 supported by the people. 924 01:19:52,837 --> 01:19:54,634 It's not only me, Ernesto. 925 01:19:55,239 --> 01:19:56,968 It's all of us. 926 01:19:57,141 --> 01:20:00,907 This wouldn't be possible if I were on my own. 927 01:20:05,183 --> 01:20:07,378 I want you to organize a new front. 928 01:20:08,987 --> 01:20:10,454 Once we start this offensive, 929 01:20:10,622 --> 01:20:13,352 I want to take the war down from the Sierra Maestra into the plains. 930 01:20:16,461 --> 01:20:19,521 You'll have to unite all the rebel factions. 931 01:20:20,264 --> 01:20:24,826 We have to take control of Las Villas Province, dividing the island in two. 932 01:20:25,203 --> 01:20:29,367 Camilo's going to head in the same direction, leading his own column. 933 01:20:32,243 --> 01:20:34,609 There will be no victory in Havana 934 01:20:35,213 --> 01:20:37,340 without victory in Las Villas. 935 01:20:39,717 --> 01:20:43,949 Getting all the groups to work together will be difficult, Ernesto. 936 01:20:44,122 --> 01:20:47,614 So I hope you have sharpened your political skills. 937 01:20:51,195 --> 01:20:52,628 And one other thing. 938 01:20:52,997 --> 01:20:55,056 I know you are very reckless, 939 01:20:55,433 --> 01:20:58,527 but you can't always put yourself on the frontline. 940 01:20:59,003 --> 01:21:01,130 You are too important to us. 941 01:21:01,439 --> 01:21:03,066 It's an order. 942 01:21:12,817 --> 01:21:15,285 I want to respond to the Nicaraguan delegate 943 01:21:15,453 --> 01:21:20,083 even though I did not understand his argument about accent. 944 01:21:20,825 --> 01:21:23,885 I believe he referred to Cuba, 945 01:21:24,262 --> 01:21:29,222 Argentina and somewhat to Russia of the Soviet Union. 946 01:21:29,834 --> 01:21:31,563 In any event, 947 01:21:31,736 --> 01:21:36,969 I hope the Nicaraguan delegate found no North American accent in my speech, 948 01:21:37,341 --> 01:21:40,105 because that would be truly dangerous. 949 01:21:40,545 --> 01:21:43,946 But one thing is for sure, we don't commit assassinations 950 01:21:44,115 --> 01:21:47,141 like the ones being committed right at this moment 951 01:21:47,318 --> 01:21:51,687 by the political police of Venezuela who are called DIGEPOL 952 01:21:51,856 --> 01:21:53,721 if I am not misinformed. 953 01:21:53,958 --> 01:21:57,155 This police force has committed a series of barbarous acts, 954 01:21:57,328 --> 01:22:00,593 executions, which is to say assassinations. 955 01:22:00,765 --> 01:22:03,131 The Panamanian delegate, 956 01:22:03,434 --> 01:22:06,028 who has been kind enough to call me "Che" 957 01:22:06,204 --> 01:22:08,229 as I am called by the Cuban people, 958 01:22:08,406 --> 01:22:11,307 began speaking about the Mexican revolution. 959 01:22:11,476 --> 01:22:15,845 While Cuba spoke about the North American massacre in Panama, 960 01:22:16,013 --> 01:22:18,038 the Panamanian delegation 961 01:22:18,216 --> 01:22:22,619 continued speaking in this vein, without referring at all 962 01:22:25,323 --> 01:22:27,883 to that American massacre for which 963 01:22:28,059 --> 01:22:33,258 the Panamanian government broke off relations to the United States. 964 01:22:33,431 --> 01:22:37,595 On to Mr. Stevenson. Regrettably, he is not present here. 965 01:22:39,370 --> 01:22:43,830 Mr. Stevenson again claims there is no violation of the law 966 01:22:44,008 --> 01:22:48,707 that neither airplanes nor boats leave from here and, of course, 967 01:22:48,880 --> 01:22:53,078 that pirate attacks just happen. They just come out of nowhere. 968 01:22:53,918 --> 01:23:00,789 Due to the demands of imperialism, our prime minister declared five points 969 01:23:00,958 --> 01:23:04,052 to secure peace in the Caribbean. 970 01:23:04,228 --> 01:23:05,786 And these are... 971 01:23:05,963 --> 01:23:06,987 First: 972 01:23:07,498 --> 01:23:12,526 A halt to the economic blockade and all forms of commercial pressure 973 01:23:12,703 --> 01:23:18,300 imposed by the United States all over the world against our country. 974 01:23:18,476 --> 01:23:21,809 Second: Halt all subversive activities, 975 01:23:22,380 --> 01:23:26,908 such as the launch and distribution of arms and explosives by air and water, 976 01:23:27,084 --> 01:23:29,382 organization of mercenary invasions, 977 01:23:30,588 --> 01:23:32,715 infiltration of spies and saboteurs, 978 01:23:32,924 --> 01:23:37,190 and all actions carried out from the territory of the United States 979 01:23:37,361 --> 01:23:39,989 or accomplice countries. 980 01:23:40,765 --> 01:23:41,823 Third: 981 01:23:42,166 --> 01:23:46,068 Halt all pirate attacks carried out from bases located 982 01:23:46,237 --> 01:23:49,172 in the United States and Puerto Rico. 983 01:23:52,810 --> 01:23:57,179 Fourth: Halt all airspace and territorial water violations 984 01:23:57,348 --> 01:24:01,045 by U.S. aircraft and warships. 985 01:24:01,452 --> 01:24:05,081 Fifth: Withdrawal from the Guant�namo naval base 986 01:24:05,389 --> 01:24:08,916 and return of Cuban territory occupied by the U.S. 987 01:24:15,800 --> 01:24:19,827 This great mass of humanity has said "Enough!" and has stepped forward. 988 01:24:20,004 --> 01:24:25,738 This march of giants will not stop until true independence is won, 989 01:24:25,910 --> 01:24:30,142 for which so many died in vain. 990 01:24:31,716 --> 01:24:33,980 All of this, my fellow delegates, 991 01:24:34,151 --> 01:24:37,678 is the new stance of the American continent, 992 01:24:37,855 --> 01:24:40,949 a stance captured by the cry 993 01:24:41,125 --> 01:24:44,185 that is shouted every day by our people 994 01:24:44,362 --> 01:24:47,559 as an expression of our irrefutable decision to fight, 995 01:24:47,732 --> 01:24:50,360 paralyzing the strikes of armed intruders, 996 01:24:50,534 --> 01:24:54,971 an outcry that counts the support of all the people of the world 997 01:24:55,172 --> 01:24:59,734 and especially the socialist camp headed by the Soviet Union. 998 01:24:59,911 --> 01:25:03,870 This cry is "Homeland or death!" 999 01:25:23,067 --> 01:25:24,591 Che! 1000 01:25:27,571 --> 01:25:30,665 That's Las Villas, behind the clouds. 1001 01:25:40,818 --> 01:25:44,276 Camilo arrived a few weeks ago and we put ourselves under his command. 1002 01:25:44,455 --> 01:25:45,979 Very good. 1003 01:25:46,157 --> 01:25:49,251 - I see you received our supplies. - Yes, thanks. 1004 01:25:49,427 --> 01:25:51,554 Of all the groups operating in the area, 1005 01:25:51,729 --> 01:25:54,357 the Communist Party was the only one to send help. 1006 01:25:54,532 --> 01:25:56,124 I'm not surprised, Comandante. 1007 01:25:56,300 --> 01:26:00,100 Most of these groups are too busy fighting each other. 1008 01:26:00,404 --> 01:26:05,933 Months ago, Menoyo broke from the Directory, creating a Second Front. 1009 01:26:06,110 --> 01:26:08,670 Since then, each one has carved out its own territory. 1010 01:26:08,846 --> 01:26:11,906 There's been open hostility between the two factions. 1011 01:26:12,083 --> 01:26:15,416 Where does the 26th of July Movement stand in all of this? 1012 01:26:16,320 --> 01:26:19,551 Recently, Menoyo met with V�ctor Bord�n. 1013 01:26:19,724 --> 01:26:22,921 I think both groups 1014 01:26:23,094 --> 01:26:25,153 are on the brink of an armed confrontation. 1015 01:26:25,696 --> 01:26:28,961 We're ready to cooperate with the 26th of July Movement 1016 01:26:29,200 --> 01:26:31,930 in all military maneuvers. 1017 01:26:32,103 --> 01:26:35,834 We even agree with agrarian reform 1018 01:26:36,040 --> 01:26:40,238 as long as it's done reasonably 1019 01:26:40,411 --> 01:26:43,107 and brings in money. 1020 01:26:44,148 --> 01:26:47,982 Landowners should be pressured 1021 01:26:48,552 --> 01:26:52,579 to sell their idle land to the peasants. 1022 01:26:52,757 --> 01:26:55,089 But it should be sold at cost. 1023 01:26:55,626 --> 01:26:58,026 Will you be the one fixing the price? 1024 01:26:58,429 --> 01:27:00,954 How can a peasant with no money buy land? 1025 01:27:02,566 --> 01:27:06,024 But what do you want? Just give it to them? 1026 01:27:06,203 --> 01:27:08,831 So they can destroy it like they did in Mexico? 1027 01:27:09,006 --> 01:27:11,804 The owner of the land is the one who works it. 1028 01:27:12,877 --> 01:27:18,372 Comandante, you have permission to institute agrarian reform in the region, 1029 01:27:18,649 --> 01:27:22,745 but the Second Front will continue to charge the land taxes. 1030 01:27:23,087 --> 01:27:28,218 Menoyo, the region belongs to us all. What we have to do here is fight. 1031 01:27:29,493 --> 01:27:31,961 The only thing the Directory won't do 1032 01:27:32,196 --> 01:27:36,462 is any kind of deal with Menoyo's Second Front. 1033 01:27:36,634 --> 01:27:40,297 We'll never do business with that bunch of bandits. 1034 01:27:40,471 --> 01:27:43,269 We need to attack all the army garrisons in the area. 1035 01:27:43,441 --> 01:27:45,272 But you can't attack G�inia de Miranda, 1036 01:27:45,443 --> 01:27:46,842 because that zone is ours. 1037 01:27:47,011 --> 01:27:51,038 We have more experience and more weapons than you do. 1038 01:27:51,215 --> 01:27:54,844 Do you think the Americans are just going to sit and watch this happen? 1039 01:27:55,019 --> 01:27:56,953 No, man, listen. 1040 01:27:59,123 --> 01:28:04,425 We shouldn't be doing things so openly. 1041 01:28:06,430 --> 01:28:09,888 So you're one of those who think we can make a revolution 1042 01:28:10,067 --> 01:28:12,592 behind the backs of the Americans? 1043 01:28:12,937 --> 01:28:17,636 No, man. A real revolution cannot be hidden. 1044 01:28:17,808 --> 01:28:21,175 I can do more with the 400 rifles I have 1045 01:28:21,345 --> 01:28:24,337 than you can with your little bazooka 1046 01:28:24,515 --> 01:28:28,884 and all the balls your troops may have. 1047 01:28:30,154 --> 01:28:35,182 Look, Pe�a, the day I have to take arms against my comrades 1048 01:28:35,359 --> 01:28:37,827 will be the day I stop fighting. 1049 01:28:39,263 --> 01:28:43,825 If you don't take G�inia de Miranda in five days, we'll do it ourselves. 1050 01:28:46,070 --> 01:28:48,834 I am Comandante Ernesto Guevara. 1051 01:28:51,075 --> 01:28:54,272 He is Comandante Ramiro Vald�s. 1052 01:28:54,612 --> 01:28:57,513 And he is Captain Victor Bord�n. 1053 01:29:00,351 --> 01:29:03,149 I just want to say three things. 1054 01:29:03,387 --> 01:29:05,014 First: 1055 01:29:05,556 --> 01:29:10,687 From now on, I am the only one 1056 01:29:10,861 --> 01:29:15,025 in charge of the region of Las Villas. 1057 01:29:15,599 --> 01:29:17,260 Second: 1058 01:29:18,402 --> 01:29:21,428 We will enforce strict discipline. 1059 01:29:23,607 --> 01:29:25,040 And third: 1060 01:29:26,277 --> 01:29:28,837 The fighting is going to intensify. 1061 01:29:31,081 --> 01:29:35,450 Whoever is not ready to sacrifice himself for his homeland 1062 01:29:35,619 --> 01:29:38,053 can leave his gun on the ground 1063 01:29:38,622 --> 01:29:40,852 and abandon the column 1064 01:29:41,825 --> 01:29:43,349 immediately. 1065 01:29:55,306 --> 01:29:56,466 Fire. 1066 01:30:25,869 --> 01:30:27,734 Give it to me, damn it! 1067 01:30:41,652 --> 01:30:43,847 Homeland or death! 1068 01:31:12,316 --> 01:31:13,613 You're ready? 1069 01:31:22,826 --> 01:31:24,293 Thank you. 1070 01:31:33,837 --> 01:31:36,704 Tell Oltuski the money will be put to good use. 1071 01:31:36,874 --> 01:31:38,398 Will do. 1072 01:31:41,578 --> 01:31:43,011 excuse me. 1073 01:31:43,347 --> 01:31:46,976 The police are looking for me in Santa Clara and want to arrest me. 1074 01:31:47,151 --> 01:31:50,211 I need to stay here. I'm not going anywhere. 1075 01:31:50,921 --> 01:31:54,357 Well, you can stay and work in the infirmary, 1076 01:31:54,525 --> 01:31:57,221 because we don't allow people to just hang around. 1077 01:31:58,362 --> 01:32:01,263 I want you to know that for the last two years 1078 01:32:01,432 --> 01:32:03,593 I've been working in the clandestine movement. 1079 01:32:03,767 --> 01:32:07,794 I've been taking weapons, bombs and fugitives all across the province. 1080 01:32:07,971 --> 01:32:11,031 I think that gives me the right to become a guerrilla. 1081 01:32:11,308 --> 01:32:12,400 Okay. 1082 01:32:12,576 --> 01:32:15,602 We've started taxing 1083 01:32:15,779 --> 01:32:18,339 some of the largest landowners. 1084 01:32:18,549 --> 01:32:21,279 I need someone to collect the money. 1085 01:32:21,452 --> 01:32:24,353 You can start with that and then we'll see. 1086 01:32:24,722 --> 01:32:26,189 Thanks. 1087 01:32:26,623 --> 01:32:28,113 Ramiro. 1088 01:32:29,293 --> 01:32:32,091 - The girl here will collect the taxes. - Okay. 1089 01:32:43,175 --> 01:32:46,576 Finally, we were working with the other groups. 1090 01:32:46,746 --> 01:32:48,976 It was like a wave. 1091 01:32:49,200 --> 01:32:56,250 When we arrived in the towns, people received us with open arms, 1092 01:32:56,400 --> 01:32:58,990 and many of them even joined us. 1093 01:32:59,089 --> 01:33:01,649 And you took a lot of towns in less than a week. 1094 01:33:01,825 --> 01:33:03,850 Isn't it now called "the lightning campaign"? 1095 01:33:04,000 --> 01:33:09,223 True, but in reality, the battle had been building steam 1096 01:33:09,399 --> 01:33:11,800 for nearly 100 years. 1097 01:33:11,900 --> 01:33:17,364 When people hate their government, it's not very hard to take a town. 1098 01:33:30,554 --> 01:33:33,648 One machine gun, 180 rifles 1099 01:33:33,824 --> 01:33:35,689 and 9,000 rounds of ammunition. 1100 01:33:36,393 --> 01:33:39,624 Victor, we need you to blow the Cabaigu�n bridge. 1101 01:33:39,797 --> 01:33:41,890 The Cabaigu�n bridge? Now? 1102 01:33:42,065 --> 01:33:43,965 Yes. Now. 1103 01:33:46,370 --> 01:33:47,894 How did it go? 1104 01:33:48,505 --> 01:33:50,473 I couldn't collect the money. 1105 01:33:50,641 --> 01:33:53,542 In Placetas, the police are looking for me too. 1106 01:33:53,710 --> 01:33:55,200 Rogelio! 1107 01:33:55,379 --> 01:33:57,370 Take the compa�eras back to camp. 1108 01:33:57,548 --> 01:34:00,813 Wait a minute. With all due respect, 1109 01:34:01,218 --> 01:34:05,314 I know these towns like the back of my hand. Let me be your guide. 1110 01:34:05,489 --> 01:34:07,116 I already have a guide. 1111 01:34:18,869 --> 01:34:22,361 Don't worry. I know you're going to stay with us. 1112 01:34:22,539 --> 01:34:26,236 Don't be like that. Calm down, girl. 1113 01:34:27,611 --> 01:34:29,511 Don't worry. 1114 01:34:42,392 --> 01:34:44,121 Do you know Cabaigu�n? 1115 01:34:53,237 --> 01:34:56,729 And tell Mili�n to have his people ready. 1116 01:34:56,907 --> 01:34:58,670 We'll attack the garrison. 1117 01:34:58,842 --> 01:35:00,605 Perfect. 1118 01:35:10,153 --> 01:35:11,450 Che. 1119 01:35:11,622 --> 01:35:13,647 We have to give you a tetanus shot. 1120 01:35:15,726 --> 01:35:18,820 No, it might trigger an asthma attack. 1121 01:35:18,996 --> 01:35:21,328 Give me some aspirin. 1122 01:35:28,438 --> 01:35:31,066 Comandante, this is the Virgin of Caridad del Cobre, 1123 01:35:31,241 --> 01:35:33,801 the patron saint of Cuba, to help your arrival in Havana. 1124 01:35:33,977 --> 01:35:36,844 I hope it helps us arrive in Placetas. 1125 01:35:37,014 --> 01:35:38,811 Goodbye! 1126 01:35:39,249 --> 01:35:43,185 - How are you? Does it hurt? - A little, but that's unavoidable. 1127 01:35:46,523 --> 01:35:48,184 Here, for your arm. 1128 01:35:48,926 --> 01:35:50,257 Thanks. 1129 01:35:51,695 --> 01:35:53,720 Long live the revolution! 1130 01:36:12,916 --> 01:36:15,316 Shit, Argentine. You broke your paw? 1131 01:36:15,519 --> 01:36:18,215 - It's nothing. I fell off a roof. - So, what happened? 1132 01:36:18,388 --> 01:36:21,448 - I just spoke to Fidel. - And? 1133 01:36:21,625 --> 01:36:23,820 Santiago has almost surrendered. 1134 01:36:23,994 --> 01:36:26,394 Santa Clara is the only thing standing between us and Havana. 1135 01:36:26,563 --> 01:36:29,862 Batista's throwing everything he's got to Santa Clara. 1136 01:36:30,033 --> 01:36:31,500 That's why, 1137 01:36:31,668 --> 01:36:34,637 when you take Remedios and I take Yaguajay, 1138 01:36:34,838 --> 01:36:37,705 we can then take Santa Clara together. 1139 01:36:38,809 --> 01:36:40,367 Give me a light. 1140 01:36:47,851 --> 01:36:50,319 I know what I'm going to do when we win this thing. 1141 01:36:50,487 --> 01:36:52,011 I'll put you in a cage, 1142 01:36:52,189 --> 01:36:54,987 tour the country and charge admission. 1143 01:36:55,158 --> 01:36:57,217 We'll be rich, man! 1144 01:37:04,034 --> 01:37:06,332 What made you join the Movement? 1145 01:37:07,337 --> 01:37:12,001 Well, I was in college when Fidel attacked the Moncada Barracks. 1146 01:37:12,175 --> 01:37:15,702 When I read his defense plea, "History Will Absolve Me," 1147 01:37:15,879 --> 01:37:18,848 I knew he was the only one who could take down Batista. 1148 01:37:19,016 --> 01:37:22,679 And that he would do it fighting, and I liked that. 1149 01:37:22,853 --> 01:37:24,753 Does your family support you? 1150 01:37:24,921 --> 01:37:26,354 Of course. 1151 01:37:26,523 --> 01:37:29,253 My cousin was killed. 1152 01:37:30,427 --> 01:37:35,126 The brutality of the army intensified after the general strike. 1153 01:37:36,199 --> 01:37:37,359 I think they got scared 1154 01:37:37,567 --> 01:37:40,798 when they saw so many people against them. 1155 01:37:46,710 --> 01:37:48,803 You don't look like a Communist. 1156 01:37:49,513 --> 01:37:52,949 - And what do Communists look like? - Well, not like you. 1157 01:37:53,116 --> 01:37:54,913 We come in all colors. 1158 01:38:00,757 --> 01:38:04,488 Do you expect to stay in Cuba after the success of the revolution? 1159 01:38:05,095 --> 01:38:07,461 My wife and my daughter are in Mexico. 1160 01:38:07,631 --> 01:38:09,895 I have to keep them in mind. 1161 01:38:11,068 --> 01:38:12,330 Of course. 1162 01:38:15,906 --> 01:38:18,932 I'm Lieutenant P�rez Valencia. 1163 01:38:19,109 --> 01:38:20,940 The rebel army 1164 01:38:21,111 --> 01:38:23,409 is not what you have imagined. 1165 01:38:23,580 --> 01:38:26,208 Hand over your weapons and no one will be injured. 1166 01:38:27,918 --> 01:38:29,818 Stay on the air, over. 1167 01:38:30,153 --> 01:38:32,314 Santa Clara hasn't sent reinforcements. 1168 01:38:32,489 --> 01:38:34,821 It's a lost cause for these people. 1169 01:38:35,258 --> 01:38:37,089 Attention, Che, attention. Che, attention, Che. 1170 01:38:37,260 --> 01:38:41,356 Listen, could you resolve the problem and follow the instructions, 1171 01:38:41,531 --> 01:38:44,796 the instructions, the instructions you gave me with the man I sent? 1172 01:38:44,968 --> 01:38:49,166 So tell me if you understand, understand, understand me. Over, Che. 1173 01:38:49,339 --> 01:38:51,807 Camilo, I hear you perfectly. 1174 01:38:52,442 --> 01:38:55,843 Your record is broken, you have to change it. Over. 1175 01:38:57,214 --> 01:39:00,149 How long will you be in Yaguajay? Over. 1176 01:39:00,317 --> 01:39:03,218 Three days, maybe a week. Over. 1177 01:39:03,386 --> 01:39:05,684 The more time you stay there 1178 01:39:05,889 --> 01:39:09,256 the harder it will be here, Camilo. Over. 1179 01:39:09,993 --> 01:39:13,588 Don't dare to enter the city without me, do you hear? 1180 01:39:14,798 --> 01:39:18,029 Camilo, it's fair to share the glory sometimes. Over. 1181 01:39:18,201 --> 01:39:21,830 Sharing the glory is fine, but with an Argentine, 1182 01:39:22,005 --> 01:39:24,166 don't do that to me. 1183 01:39:24,674 --> 01:39:26,665 Over and out, Che. 1184 01:39:42,692 --> 01:39:46,025 It's good to have you in Santa Clara, Colonel Casillas. 1185 01:39:46,696 --> 01:39:49,688 The city's forces are at your disposal. 1186 01:39:50,500 --> 01:39:53,333 Can those forces get me some coffee? 1187 01:39:53,770 --> 01:39:56,432 The best beans in the world, colonel. 1188 01:40:02,546 --> 01:40:03,843 Sit down. 1189 01:40:49,659 --> 01:40:53,493 Camilo Cienfuegos wanted you to wait for him, 1190 01:40:53,663 --> 01:40:54,994 but you kept going. 1191 01:40:55,165 --> 01:40:56,894 Why? 1192 01:40:57,436 --> 01:41:00,166 Santa Clara was all they had left, 1193 01:41:00,339 --> 01:41:04,708 the only thing linking Havana to the country as a whole. 1194 01:41:04,876 --> 01:41:07,037 And though we had not slept for days 1195 01:41:07,212 --> 01:41:11,200 and the army outnumbered us nine to one, 1196 01:41:11,250 --> 01:41:16,550 at that point, safely waiting for Camilo seemed to us more dangerous. 1197 01:41:17,954 --> 01:41:20,047 People of Santa Clara, 1198 01:41:20,223 --> 01:41:23,192 this is Comandante Guevara speaking. 1199 01:41:24,327 --> 01:41:26,921 The enemy wants us to live in fear, 1200 01:41:27,097 --> 01:41:29,065 but it is they who should be afraid. 1201 01:41:31,001 --> 01:41:34,960 The situation of the military regime is getting worse every day, 1202 01:41:36,139 --> 01:41:38,471 because their soldiers don't want to fight. 1203 01:41:42,145 --> 01:41:43,373 Santa Clara, 1204 01:41:44,147 --> 01:41:49,380 if there has ever been a time to fight for our freedom, 1205 01:41:49,552 --> 01:41:52,487 that time is now. 1206 01:41:52,656 --> 01:41:55,523 That moment has come. 1207 01:42:11,541 --> 01:42:13,634 I want air strikes 1208 01:42:14,577 --> 01:42:16,841 all around the neighborhoods. 1209 01:42:18,148 --> 01:42:20,275 Torch those bastards! 1210 01:42:54,050 --> 01:42:55,813 He's dead. 1211 01:42:58,555 --> 01:43:00,045 Cover him with that sheet. 1212 01:43:00,223 --> 01:43:01,815 I need more help. 1213 01:43:02,225 --> 01:43:03,692 - Aleida. - The situation is critical. 1214 01:43:03,893 --> 01:43:06,828 Talk to Camajuani and ask for more doctors. 1215 01:43:59,315 --> 01:44:00,475 Yes? 1216 01:44:01,418 --> 01:44:04,615 Comandante, it's Rogelio calling from the station. 1217 01:44:08,825 --> 01:44:09,849 Speak to me, Rogelio. 1218 01:44:10,026 --> 01:44:14,258 Comandante, we took the train station. 1219 01:44:14,497 --> 01:44:16,192 Is it safe? 1220 01:44:17,467 --> 01:44:18,593 Good. 1221 01:44:18,768 --> 01:44:23,671 Go with 15 men to the train tracks between Toscano and San Pedro 1222 01:44:23,840 --> 01:44:25,808 and wait there. 1223 01:44:26,042 --> 01:44:27,407 All right. 1224 01:45:27,704 --> 01:45:30,696 The tank is screwing us. The machine gun doesn't let us get closer. 1225 01:45:30,874 --> 01:45:32,068 For Guile and Ramiro. 1226 01:45:32,242 --> 01:45:34,676 - What's the highest position? - The church at the end of the street. 1227 01:45:34,844 --> 01:45:37,142 Then you have to take the church, you must take the church. 1228 01:45:37,313 --> 01:45:38,871 Of course, Comandante. 1229 01:45:41,484 --> 01:45:42,781 Go. 1230 01:45:54,731 --> 01:45:56,130 Hit it hard. 1231 01:46:04,574 --> 01:46:07,042 - How many houses do we have to cross? - Five. 1232 01:46:08,244 --> 01:46:10,644 Little Cowboy, it's too many. 1233 01:46:12,382 --> 01:46:15,317 Hit it hard. Fuck. We have to break it down now! 1234 01:47:27,523 --> 01:47:30,492 Get down, Little Cowboy. You're going to get hit. 1235 01:47:52,515 --> 01:47:53,846 Stay here. 1236 01:48:39,095 --> 01:48:40,585 Aleida! 1237 01:48:59,215 --> 01:49:02,207 - What the fuck are you doing? - The SIM is on the hotel rooftop. 1238 01:49:03,186 --> 01:49:05,177 They hit Little Cowboy. 1239 01:49:08,191 --> 01:49:10,751 Tamayo. What happened? 1240 01:49:13,262 --> 01:49:14,729 They got Little Cowboy, Comandante. 1241 01:49:14,897 --> 01:49:16,330 What happened to him? 1242 01:49:16,499 --> 01:49:19,332 We claimed a rooftop to get a good position, 1243 01:49:20,002 --> 01:49:24,098 and then he got shot in the head. They killed him. 1244 01:49:33,416 --> 01:49:35,247 Take him to the medical station. 1245 01:49:42,592 --> 01:49:43,923 Tamayo. 1246 01:49:44,460 --> 01:49:46,860 You are now in charge of the suicide platoon. 1247 01:49:47,163 --> 01:49:50,132 Keep breaking the walls until you reach the church. 1248 01:49:50,299 --> 01:49:51,891 They need to pay for this. 1249 01:50:03,045 --> 01:50:05,343 The rebels have surrounded the city 1250 01:50:05,515 --> 01:50:07,745 and our tanks can't cross the barricades. 1251 01:50:08,618 --> 01:50:10,017 Shit. 1252 01:50:13,856 --> 01:50:16,051 Get Havana on the phone. 1253 01:50:18,060 --> 01:50:20,722 Tell them to airlift men from Cienfuegos. 1254 01:50:23,032 --> 01:50:26,024 We're going to secure this city neighborhood by neighborhood 1255 01:50:26,202 --> 01:50:28,261 and street by street. 1256 01:50:29,372 --> 01:50:30,396 Send a battalion. 1257 01:51:46,382 --> 01:51:47,610 Where are you going? 1258 01:51:47,783 --> 01:51:51,082 I don't want to fight anymore. I'm tired of this. 1259 01:51:52,955 --> 01:51:54,479 Let me go. 1260 01:52:01,597 --> 01:52:03,792 Anyone else want to leave? 1261 01:52:07,803 --> 01:52:09,964 Cease fire! 1262 01:52:10,740 --> 01:52:12,799 Cease fire! 1263 01:52:31,694 --> 01:52:34,254 Tell your men to put down their arms. 1264 01:52:34,463 --> 01:52:36,954 I'm not going to negotiate with a subordinate. 1265 01:52:37,900 --> 01:52:39,868 You forgot to leave your gun. 1266 01:52:40,036 --> 01:52:43,563 - Give me that gun. - Take your belt off. 1267 01:52:46,309 --> 01:52:49,676 I said I wouldn't negotiate with a subordinate. 1268 01:52:49,845 --> 01:52:53,281 That's okay. This isn't a negotiation. 1269 01:52:54,183 --> 01:52:55,810 Comandante, 1270 01:52:56,118 --> 01:52:58,848 I give you my word of honor that if you let us return to Havana, 1271 01:52:59,021 --> 01:53:01,285 we won't fire another shot. 1272 01:53:01,457 --> 01:53:03,755 I believe your word of honor. 1273 01:53:03,926 --> 01:53:08,226 But I can't let those bullets kill more Cubans. Here or anywhere else. 1274 01:53:08,965 --> 01:53:12,799 You have 15 minutes to convince your men to surrender. 1275 01:53:12,969 --> 01:53:17,338 If not, you will be responsible for any bloodshed. 1276 01:53:24,580 --> 01:53:26,571 Shit! 1277 01:53:30,252 --> 01:53:32,914 Send this box to Camilo in Yaguajay. 1278 01:53:33,089 --> 01:53:35,455 Aleida, come here. 1279 01:54:08,090 --> 01:54:09,785 Call them on the telephone. 1280 01:54:11,727 --> 01:54:16,664 We agree to a ceasefire to get our dead and wounded. 1281 01:54:23,606 --> 01:54:26,769 - I advise you to surrender. - Over my dead body. 1282 01:54:28,277 --> 01:54:31,041 What's wrong with you? Where are you going? 1283 01:54:36,652 --> 01:54:39,416 Your colonel wants you to fight to the death. 1284 01:54:41,590 --> 01:54:44,650 We don't want more Cubans to die. 1285 01:54:46,095 --> 01:54:48,120 Give up your weapons 1286 01:54:48,931 --> 01:54:50,922 and you will live. 1287 01:54:56,072 --> 01:54:57,835 Turn in your weapons! 1288 01:54:58,808 --> 01:55:00,298 Now! 1289 01:55:18,327 --> 01:55:19,760 Well... 1290 01:55:21,497 --> 01:55:23,590 The colonel and I 1291 01:55:23,833 --> 01:55:28,236 are going on a special mission to check our positions. 1292 01:55:29,672 --> 01:55:32,971 Keep up the resistance until I return, is that clear? 1293 01:55:33,142 --> 01:55:35,133 Whatever you say, colonel. 1294 01:55:38,380 --> 01:55:40,507 Shoot anyone who tries to leave. 1295 01:55:54,697 --> 01:55:56,028 Who is this? 1296 01:55:56,198 --> 01:55:59,065 That's S�nchez, the police captain. 1297 01:56:00,002 --> 01:56:02,664 We found torture instruments in the station. 1298 01:56:09,478 --> 01:56:12,811 You know, I have an idea to take the hotel. 1299 01:56:14,216 --> 01:56:15,740 Tell me. 1300 01:56:15,918 --> 01:56:17,476 Leave it to me. 1301 01:57:25,487 --> 01:57:28,422 Don't shoot, don't shoot! We surrender! 1302 01:57:29,291 --> 01:57:31,088 Turn in your weapons! 1303 01:57:42,204 --> 01:57:44,001 Come on, hurry up! 1304 01:58:00,256 --> 01:58:04,215 Camilo took Yaguajay and he and his troops are heading this way. 1305 01:58:05,227 --> 01:58:07,491 We just heard the news on the shortwave. 1306 01:58:07,663 --> 01:58:10,223 It looks like Batista abandoned the country. 1307 01:58:12,301 --> 01:58:14,394 Yes, sir. Right now. 1308 01:58:20,743 --> 01:58:23,871 It's General Cantillo calling from Havana. 1309 01:58:25,547 --> 01:58:27,105 Okay, leave. 1310 01:58:29,151 --> 01:58:30,209 Yes, general? 1311 01:58:30,386 --> 01:58:35,688 I'm negotiating directly with the U.S. ambassador. 1312 01:58:35,891 --> 01:58:40,521 I'm in command of the army now, acting on behalf of Fidel Castro. 1313 01:58:40,696 --> 01:58:45,030 I authorize you to negotiate a truce, but not to surrender. 1314 01:58:45,200 --> 01:58:48,499 You can't surrender under any circumstances. 1315 01:58:49,471 --> 01:58:51,405 As you say, general. 1316 01:58:55,210 --> 01:58:56,837 Captain. 1317 01:58:57,146 --> 01:58:58,875 I need to talk to Guevara. 1318 01:59:00,649 --> 01:59:05,086 I've spoken to Fidel Castro. There's been no deal with General Cantillo. 1319 01:59:06,288 --> 01:59:09,519 This is a revolution, not a coup. 1320 01:59:09,692 --> 01:59:15,130 It's either unconditional surrender or we'll take the garrison by force. 1321 01:59:15,331 --> 01:59:18,061 And you'll be responsible for the bloodshed. 1322 01:59:18,300 --> 01:59:22,669 Be aware of the possibility that the U.S. government will intervene 1323 01:59:22,838 --> 01:59:24,703 militarily in Cuba. 1324 01:59:24,907 --> 01:59:28,809 If that happens, it would be an even bigger crime, 1325 01:59:29,311 --> 01:59:32,109 as you will be supporting a foreign invasion. 1326 01:59:33,048 --> 01:59:35,175 In that case, your only remaining option would be 1327 01:59:35,351 --> 01:59:38,684 for you to shoot yourself for committing treason. 1328 01:59:39,755 --> 01:59:43,452 Mr. Guevara, I need to talk with my superiors about that. 1329 01:59:46,595 --> 01:59:48,927 It's 19 minutes past 10. 1330 01:59:49,431 --> 01:59:54,494 At 11, I'll give the order to attack using all our forces. 1331 02:00:08,484 --> 02:00:12,386 - Sir, may I return home to my family? - No. 1332 02:00:12,554 --> 02:00:14,454 But we won the revolution already! 1333 02:00:14,623 --> 02:00:18,286 We only won the war, the revolution begins now. 1334 02:00:24,466 --> 02:00:27,924 Get all your things, we're leaving for Havana tomorrow. 1335 02:00:28,103 --> 02:00:29,900 Aleida. You too. 1336 02:00:30,072 --> 02:00:32,199 I'll need a guide. 1337 02:00:32,374 --> 02:00:36,105 - But I don't know Havana very well. - Neither do I. 1338 02:00:39,281 --> 02:00:43,308 - This man wants to say hello to you. - Thanks for all you've done for Cuba. 1339 02:00:43,485 --> 02:00:47,615 Not me, all of them. All of them. 1340 02:00:50,692 --> 02:00:54,355 Get ready. We're leaving for Havana tomorrow. 1341 02:01:04,873 --> 02:01:07,706 He told me he was heading to Havana to participate in a military junta 1342 02:01:07,876 --> 02:01:11,039 which was going to resolve the problems of the Cuban people. 1343 02:01:11,213 --> 02:01:15,274 I told him murderers like him weren't going to resolve anything anymore. 1344 02:01:15,784 --> 02:01:17,445 When I told him I was bringing him to you, 1345 02:01:17,619 --> 02:01:19,780 he pissed in his pants. 1346 02:01:19,955 --> 02:01:22,719 He begged me to take him to another chief. 1347 02:01:23,192 --> 02:01:24,887 What do you want me to do with this guy? 1348 02:01:25,060 --> 02:01:29,360 Keep him as a prisoner of war. He will be judged by a tribunal. 1349 02:01:29,965 --> 02:01:32,661 Comandante, place him under special watch. 1350 02:01:32,835 --> 02:01:34,325 Sure. 1351 02:01:37,206 --> 02:01:39,674 - Son of a bitch. - Bandit. 1352 02:01:40,342 --> 02:01:41,866 I can't see anything, then I turn around 1353 02:01:42,044 --> 02:01:46,310 and I see Roberto in the jeep, holding the grenade 1354 02:01:46,482 --> 02:01:48,416 with the pin still in it. 1355 02:01:48,584 --> 02:01:49,642 You're kidding. 1356 02:01:49,818 --> 02:01:53,151 So he's looking at me, smiling, like I'm stupid. 1357 02:01:53,322 --> 02:01:56,189 But when he came out of the jeep, I swear to you, 1358 02:01:56,358 --> 02:01:58,155 he stood up, acting like a tough guy, 1359 02:01:58,360 --> 02:02:01,921 still holding the grenade in his hand, just like this, boy. 1360 02:02:02,097 --> 02:02:05,498 He could barely walk because his knees were shaking so hard, 1361 02:02:05,667 --> 02:02:10,366 and suddenly his eyes went up, 1362 02:02:10,539 --> 02:02:15,272 and then he fainted with the grenade in his hand with the pin still in it. 1363 02:02:16,678 --> 02:02:18,305 Good one. 1364 02:02:25,721 --> 02:02:27,552 Who has a light? 1365 02:02:27,789 --> 02:02:29,654 Not me. 1366 02:02:33,529 --> 02:02:35,394 Hey, this was mine! 1367 02:02:40,002 --> 02:02:42,527 - Gentlemen. - So, then? 1368 02:02:42,704 --> 02:02:45,605 I'm going to the capital. Thanks for everything. 1369 02:02:45,807 --> 02:02:48,469 - See you in Havana. - Of course. 1370 02:02:49,545 --> 02:02:50,807 Ernesto. 1371 02:03:00,656 --> 02:03:03,352 - Take care. - Yes, Che. 1372 02:03:03,525 --> 02:03:05,686 Don't worry, my man. 1373 02:03:06,895 --> 02:03:09,830 Ultimately, what we can say is that the revolution 1374 02:03:09,998 --> 02:03:11,260 has moments of complete madness. 1375 02:03:12,935 --> 02:03:15,335 The attack, for instance... 1376 02:03:15,504 --> 02:03:18,632 The attack, for instance, against the Moncada Garrison, 1377 02:03:18,807 --> 02:03:21,173 the expedition of the Granma. 1378 02:03:24,279 --> 02:03:27,305 The continuous struggle of the small group of men 1379 02:03:27,482 --> 02:03:29,006 that were left from that exp... 1380 02:03:33,088 --> 02:03:37,684 The resistance against those last attacks by the dictatorship 1381 02:03:37,859 --> 02:03:40,191 in the Sierra Maestra. 1382 02:03:42,130 --> 02:03:44,530 The invasion of Las Villas. 1383 02:03:46,435 --> 02:03:50,303 The taking of the key cities in Cuba. 1384 02:03:51,840 --> 02:03:55,037 If you analyze each one of those things, 1385 02:03:57,980 --> 02:04:03,145 you come to the conclusion that there was craziness involved. 1386 02:04:07,222 --> 02:04:08,746 So, then? 1387 02:04:09,391 --> 02:04:11,120 Are you coming with us? 1388 02:04:12,461 --> 02:04:15,294 Yes. Under one condition. 1389 02:04:15,464 --> 02:04:16,692 Which? 1390 02:04:16,865 --> 02:04:18,833 When we're done in Cuba, 1391 02:04:19,001 --> 02:04:22,061 you let me bring the revolution to all Latin America. 1392 02:04:23,505 --> 02:04:26,099 You, too, are a little crazy. 1393 02:04:32,114 --> 02:04:34,309 It's a thing that I haven't seen anybody doing. 1394 02:04:34,483 --> 02:04:37,475 The rice is the most important thing, if you take... 1395 02:04:39,621 --> 02:04:43,921 Comandante, do you need my services tonight? 1396 02:04:45,327 --> 02:04:48,091 Son, you're killing me. 1397 02:04:48,263 --> 02:04:51,755 Did I make you angry with what I said the other night? 1398 02:04:51,933 --> 02:04:55,596 I'm sorry, I don't know what I was thinking. 1399 02:04:57,506 --> 02:05:01,909 No, son, you are loved, as they say in Cuba. 1400 02:05:02,077 --> 02:05:04,773 - Thank you, Comandante. - Do what you need to do. 1401 02:05:04,946 --> 02:05:06,470 Good night. 1402 02:05:08,584 --> 02:05:11,000 How does it feel to be a symbol? 1403 02:05:11,200 --> 02:05:14,885 - A symbol of what? - A symbol of the revolution. 1404 02:05:14,926 --> 02:05:17,000 There is one thing I can tell you. 1405 02:05:17,200 --> 02:05:20,728 We were very aware that we represented the hopes 1406 02:05:20,820 --> 02:05:23,000 of an unredeemed America. 1407 02:05:23,200 --> 02:05:31,000 And all eyes, those of the oppressors and those of the oppressed, 1408 02:05:31,200 --> 02:05:33,268 were fixed upon us. 1409 02:05:33,842 --> 02:05:38,750 In January of 1959, how old were you? 1410 02:05:39,248 --> 02:05:41,682 I was 30 years old. 1411 02:05:47,723 --> 02:05:49,918 See you in Havana! 1412 02:05:50,292 --> 02:05:51,759 It's Rogelio. 1413 02:05:51,927 --> 02:05:53,554 Tell him to stop. 1414 02:05:54,830 --> 02:05:56,593 - What? - Rogelio. 1415 02:05:56,798 --> 02:05:58,095 Yes, tell him to stop. 1416 02:06:01,770 --> 02:06:04,034 What are you doing with that car? 1417 02:06:04,239 --> 02:06:05,706 I'm driving it to Havana. 1418 02:06:05,874 --> 02:06:07,466 Who gave you authorization? 1419 02:06:07,976 --> 02:06:11,776 I took it. It belonged to one of the snipers, man. 1420 02:06:11,947 --> 02:06:13,812 Don't "man" me, Rogelio. 1421 02:06:13,982 --> 02:06:18,043 Even if it was Batista's, this car isn't yours. 1422 02:06:19,421 --> 02:06:23,118 Go back to Santa Clara immediately and give it back. 1423 02:06:23,291 --> 02:06:28,627 And then you will go to Havana by bus, by jeep or on foot. 1424 02:06:29,231 --> 02:06:32,291 I'd rather walk than drive to Havana in a stolen car. Let's go. 1425 02:06:56,525 --> 02:06:58,356 Unbelievable 1426 02:06:58,525 --> 02:08:58,356 Please rate it MUBD33 <3 116875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.