All language subtitles for Charmed.2018.S03E15.720p.WEB.H264-PLZPROPER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:06,798 Previously on Charmed... MO: Soul softeners. 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,383 All you need is a soul donation 3 00:00:08,425 --> 00:00:10,552 from James Westwell's birth lineage. 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,470 (snarls) MEL: Georgie is a Westwell 5 00:00:12,512 --> 00:00:15,432 and the key to your mortality. HARRY: It's time. 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,975 The next step of my journey 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,226 to become mortal. 8 00:00:18,268 --> 00:00:19,894 Celeste is ready for me. 9 00:00:19,936 --> 00:00:22,105 Stripping your immortality is experimental, 10 00:00:22,147 --> 00:00:24,357 and the side effects are unknown. 11 00:00:24,399 --> 00:00:27,569 Today is the beginning of a long and complicated process. 12 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 MEL: Mel, I've come from the future. 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,156 And bad things are happening in my time. 14 00:00:31,197 --> 00:00:32,991 Which is why 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,577 I need you to do something for me. 16 00:00:35,618 --> 00:00:37,704 This is my... 17 00:00:37,746 --> 00:00:39,706 baby from the future, 18 00:00:39,748 --> 00:00:43,209 and it's my job to keep it safe. 19 00:00:52,594 --> 00:00:55,263 WOMAN: You are at peace with your baby, 20 00:00:55,305 --> 00:00:59,517 and your baby is at peace with the world. 21 00:00:59,559 --> 00:01:01,102 Clear your mind of all thoughts. 22 00:01:01,144 --> 00:01:02,896 (gasps softly) 23 00:01:06,816 --> 00:01:10,111 "More... prenatal... 24 00:01:10,153 --> 00:01:12,655 vitamins." 25 00:01:14,157 --> 00:01:17,118 Your body is at rest. 26 00:01:17,160 --> 00:01:20,246 Your mind is at rest. 27 00:01:26,628 --> 00:01:29,089 Your eyes are closed, 28 00:01:29,130 --> 00:01:31,758 but your mind is open. 29 00:01:31,800 --> 00:01:34,803 Happy mommy, happy baby. 30 00:01:34,844 --> 00:01:37,430 Happy mommy, happy baby. 31 00:01:37,472 --> 00:01:40,475 Happy mommy, happy baby. 32 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 ("Up!" by The Legends featuring Vilma Flood playing) 33 00:01:42,519 --> 00:01:45,939 (breathes deeply) 34 00:01:50,235 --> 00:01:52,821 โ™ช I haven't said I have been fed up โ™ช 35 00:01:52,862 --> 00:01:54,447 Push! Push! 36 00:01:55,365 --> 00:01:58,827 โ™ช Gonna take a little time away from your company... โ™ช 37 00:01:58,868 --> 00:02:00,286 (panting) (panting, chuckles) 38 00:02:00,328 --> 00:02:02,163 You knocked 30 seconds off your time. 39 00:02:02,205 --> 00:02:04,499 Is that why my lungs are burning? (chuckles) 40 00:02:04,541 --> 00:02:07,669 I forgot how utterly exhausting it is to be mortal. 41 00:02:07,710 --> 00:02:10,630 No pain, no gain, Harry. (grunts loudly) 42 00:02:10,672 --> 00:02:11,673 Leg cramps. 43 00:02:11,714 --> 00:02:13,633 A-Are you hurt? 44 00:02:13,675 --> 00:02:15,301 Do you think you might need to see a doctor? 45 00:02:15,343 --> 00:02:17,470 No. No. 46 00:02:17,512 --> 00:02:19,514 I'm fine. You know, 47 00:02:19,556 --> 00:02:21,307 when you're human, you're gonna have 48 00:02:21,349 --> 00:02:23,017 to get health insurance. 49 00:02:23,059 --> 00:02:25,019 A driver's license. Social Security card. Macy, 50 00:02:25,061 --> 00:02:27,814 it's fine. The Elders took care of that years ago. 51 00:02:27,856 --> 00:02:30,191 Oh. You okay? 52 00:02:30,233 --> 00:02:32,986 I'm fine. I'm just trying to plan for the future. 53 00:02:33,903 --> 00:02:36,865 You make plans when you're stressed. 54 00:02:36,906 --> 00:02:39,325 If you want to talk about anything... What I want 55 00:02:39,367 --> 00:02:41,202 is a cup of coffee 56 00:02:41,244 --> 00:02:44,038 and some pastries from that little shop in Paris. 57 00:02:44,080 --> 00:02:46,499 Just so happens I picked up some croissants this morning. 58 00:02:47,417 --> 00:02:48,710 I'll race you for the chocolate. 59 00:02:48,751 --> 00:02:51,880 Right. My leg! (groans) 60 00:02:51,921 --> 00:02:53,214 (sighs) 61 00:02:53,256 --> 00:02:55,383 โ™ช Here's my beginning... โ™ช 62 00:02:55,425 --> 00:02:58,720 (sighs) Why isn't this working? 63 00:02:58,761 --> 00:03:02,098 โ™ช From a life spent on the run... โ™ช 64 00:03:02,140 --> 00:03:06,060 (sighs) Bed. Sweater. Blanket. 65 00:03:06,102 --> 00:03:09,355 No. No. And nope. 66 00:03:09,397 --> 00:03:11,024 Be a lot easier to get a vision 67 00:03:11,065 --> 00:03:13,026 if I could freaking touch my sister. 68 00:03:20,033 --> 00:03:22,118 (exhales) 69 00:03:24,078 --> 00:03:26,414 โ™ช โ™ช 70 00:03:26,456 --> 00:03:28,541 (snarling, clicking) 71 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 (gasps) 72 00:03:35,965 --> 00:03:37,217 (panting): Oh, God. 73 00:03:37,258 --> 00:03:38,551 (door closes) You're late 74 00:03:38,593 --> 00:03:40,094 for your daily assessment. 75 00:03:40,136 --> 00:03:41,888 Harry, 76 00:03:41,930 --> 00:03:44,057 what did I tell you about exerting yourself? 77 00:03:44,098 --> 00:03:45,600 It was just a little run. 78 00:03:45,642 --> 00:03:48,061 Exertion could lead to side effects. 79 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 Why didn't you tell me you're not supposed to go running? It's fine, really. 80 00:03:50,230 --> 00:03:51,773 No, it's not fine. 81 00:03:51,814 --> 00:03:54,067 I can't protect you if you don't listen to me. 82 00:03:54,108 --> 00:03:57,278 Now, I need to take your vitals. 83 00:03:57,320 --> 00:03:59,739 (exhales) Ooh! Stairs. 84 00:03:59,781 --> 00:04:02,116 Save me a chocolate croissant. 85 00:04:03,034 --> 00:04:04,911 (exhales) 86 00:04:04,953 --> 00:04:07,956 MACY: Hey, Mel. You want a chocolate croissant? 87 00:04:07,997 --> 00:04:10,041 Freshly baked this morning in Paris. No, thanks. 88 00:04:10,083 --> 00:04:12,252 Healthy snacks only. (footsteps approaching) 89 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 Ooh, Mags. Croissant? 90 00:04:14,545 --> 00:04:15,630 It's the real deal. No. 91 00:04:15,672 --> 00:04:17,298 This is a disaster! 92 00:04:17,340 --> 00:04:18,800 It's just a pastry. 93 00:04:18,841 --> 00:04:20,802 Not that. I did it. 94 00:04:20,843 --> 00:04:22,470 I finally got a vision of the future. 95 00:04:23,513 --> 00:04:24,639 And? 96 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 And we have to go there. 97 00:04:26,307 --> 00:04:27,850 Now. 98 00:04:27,892 --> 00:04:29,394 Or there won't be one. 99 00:04:30,937 --> 00:04:33,022 โ™ช โ™ช 100 00:04:35,316 --> 00:04:37,819 Going to the future? 101 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 No. Bad idea. 102 00:04:40,446 --> 00:04:43,241 Butterfly effect. Too risky. What's risky is sitting here, 103 00:04:43,283 --> 00:04:45,827 waiting for this dark future to unfold. 104 00:04:45,868 --> 00:04:48,329 We need to find Future Mel. She can give us answers. 105 00:04:48,371 --> 00:04:49,914 Tell us how to stop it. 106 00:04:49,956 --> 00:04:52,333 I don't know what future me was running from, 107 00:04:52,375 --> 00:04:54,043 but she-- I-- 108 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 clearly went to great lengths to bring this baby here. 109 00:04:56,170 --> 00:04:58,548 I... I can't just take it back. 110 00:04:58,589 --> 00:05:00,049 Mel's right. 111 00:05:00,091 --> 00:05:02,176 We can't send Mel to the future with the baby. 112 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 We'll have to go ourselves. 113 00:05:10,852 --> 00:05:12,478 (beeps) 114 00:05:13,479 --> 00:05:15,189 I feel fine. 115 00:05:15,231 --> 00:05:17,692 Your body and your soul 116 00:05:17,734 --> 00:05:21,112 are going through a massive transformation. 117 00:05:21,154 --> 00:05:23,823 Who knows how many phases and side effects 118 00:05:23,865 --> 00:05:25,867 you'll experience during the process. 119 00:05:25,908 --> 00:05:28,411 Now, I need you to do what I say. 120 00:05:28,453 --> 00:05:30,204 (laughing) 121 00:05:31,414 --> 00:05:33,499 What is so funny? 122 00:05:34,417 --> 00:05:36,252 I don't know. 123 00:05:36,294 --> 00:05:38,212 Your face, you just look so... 124 00:05:38,254 --> 00:05:39,380 (laughing) 125 00:05:39,422 --> 00:05:41,716 ...serious. 126 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 Celeste. Celeste. 127 00:05:43,509 --> 00:05:45,553 Sorry to interrupt. 128 00:05:45,595 --> 00:05:47,722 We need a favor. 129 00:05:47,764 --> 00:05:50,516 Are you ladies sure about this? 130 00:05:50,558 --> 00:05:52,101 (scoffs) 131 00:05:53,603 --> 00:05:55,229 Dimensional magic is tricky. 132 00:05:55,271 --> 00:05:56,564 Going to the future 133 00:05:56,606 --> 00:05:58,066 for more than 30 minutes at a time 134 00:05:58,107 --> 00:06:00,193 can lead to a host of temporal issues 135 00:06:00,234 --> 00:06:01,694 like... MACY: Rapid aging. 136 00:06:01,736 --> 00:06:03,905 We know. MAGGIE: Mel and Josefina 137 00:06:03,946 --> 00:06:06,074 added a temporal tea potion to The Book of Shadows. 138 00:06:06,115 --> 00:06:08,409 Mel's brewing it up as we speak. 139 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 And that's all very well and good, 140 00:06:09,994 --> 00:06:12,914 but your powers will not work in the future 141 00:06:12,955 --> 00:06:14,415 because temporally, 142 00:06:14,457 --> 00:06:17,085 this you doesn't exist in the future. 143 00:06:17,126 --> 00:06:19,670 But spells and potions do, 144 00:06:19,712 --> 00:06:21,589 so no worries. 145 00:06:21,631 --> 00:06:24,175 If you get into trouble, there's no way 146 00:06:24,217 --> 00:06:25,968 for us to... Earbugs. 147 00:06:27,261 --> 00:06:28,679 In the box. 148 00:06:30,640 --> 00:06:32,308 They should allow us to communicate 149 00:06:32,350 --> 00:06:33,893 across time. 150 00:06:40,108 --> 00:06:42,068 Cimices loquantur. 151 00:06:42,110 --> 00:06:44,570 (earbugs chirping) 152 00:06:46,489 --> 00:06:47,990 Oh! 153 00:06:50,076 --> 00:06:53,121 (clears throat) So, I see you've thought of everything. 154 00:06:53,162 --> 00:06:54,914 We have. 155 00:06:54,956 --> 00:06:56,582 Look what I made. 156 00:06:58,543 --> 00:06:59,627 (Harry laughs) 157 00:06:59,669 --> 00:07:01,295 (babbles) 158 00:07:01,337 --> 00:07:04,340 Whee! 159 00:07:04,382 --> 00:07:06,884 (laughing) 160 00:07:10,638 --> 00:07:13,808 C-Celeste, what is... What's happening? 161 00:07:13,850 --> 00:07:15,643 Damn. I was afraid of this. He's regressing. 162 00:07:15,685 --> 00:07:19,605 The soul Harry took from young Georgie was immature. 163 00:07:19,647 --> 00:07:21,649 It'll take time to catch up 164 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 to his body, hopefully 165 00:07:23,317 --> 00:07:24,986 in just a few hours. (Harry blowing raspberry) 166 00:07:25,027 --> 00:07:27,113 (Harry laughing) 167 00:07:28,614 --> 00:07:30,116 So... 168 00:07:32,076 --> 00:07:34,162 Where am I sending you two? 169 00:07:34,203 --> 00:07:37,290 Let's start here. SafeSpace. 170 00:07:37,331 --> 00:07:39,834 We can figure it out from there. 171 00:07:44,338 --> 00:07:45,840 Time is a river which flows 172 00:07:45,882 --> 00:07:47,800 both ways. Carry these witches 173 00:07:47,842 --> 00:07:51,179 to future days, where they will retrieve the knowledge 174 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 they seek. (ticking) 175 00:07:52,346 --> 00:07:54,974 SafeSpace 2026 176 00:07:55,016 --> 00:07:57,518 on this very street. 177 00:07:57,560 --> 00:07:59,520 (ticking grows louder) 178 00:07:59,562 --> 00:08:01,314 (whooshing) 179 00:08:02,273 --> 00:08:04,859 (exhales) Woah. 180 00:08:04,901 --> 00:08:07,487 That was... Different. 181 00:08:07,528 --> 00:08:10,281 It's the courtyard at SafeSpace. 182 00:08:12,700 --> 00:08:14,827 Hey, look at this. 183 00:08:15,745 --> 00:08:17,622 Looks like volcanic salts 184 00:08:17,663 --> 00:08:19,832 and lavender? 185 00:08:19,874 --> 00:08:23,503 Maybe this is where Future Mel did her spell. (door opens) 186 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 Macy? 187 00:08:38,226 --> 00:08:40,311 You were right. 188 00:08:42,605 --> 00:08:44,565 The world is... 189 00:08:44,607 --> 00:08:47,151 o-officially over. 190 00:09:03,960 --> 00:09:05,336 RUBY: Okay. 191 00:09:05,378 --> 00:09:07,755 I got all the stuff from your office, 192 00:09:07,797 --> 00:09:10,591 and I got you a little pregnancy care package. 193 00:09:10,633 --> 00:09:11,759 Um, 194 00:09:11,801 --> 00:09:14,011 shea butter for stretch marks, 195 00:09:14,053 --> 00:09:15,930 Picot for nausea, 196 00:09:15,972 --> 00:09:17,515 compression socks 197 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 for swollen ankles, 198 00:09:19,600 --> 00:09:21,602 and, of course, 199 00:09:21,644 --> 00:09:22,937 more healthy snacks. 200 00:09:22,979 --> 00:09:24,772 (chuckles): Thanks, Rubes. 201 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 Sorry, I'm trying to clear some space 202 00:09:26,983 --> 00:09:28,568 to sort through ingredients. Can you leave it in the foyer 203 00:09:28,609 --> 00:09:30,778 on the way out? Uh, my... 204 00:09:30,820 --> 00:09:32,280 My way out? 205 00:09:32,321 --> 00:09:35,241 You don't need help with the potion? 206 00:09:35,283 --> 00:09:37,785 I know you don't like to get into all the magic stuff, so... 207 00:09:37,827 --> 00:09:39,161 (object clatters) (groans) 208 00:09:39,203 --> 00:09:40,663 Damn it. 209 00:09:40,705 --> 00:09:42,290 I've got the pregnancy dropsies. 210 00:09:42,331 --> 00:09:43,749 I'm an accident waiting to happen. 211 00:09:43,791 --> 00:09:45,793 I got it. I'll get it. 212 00:09:45,835 --> 00:09:48,629 (groans, grunts) No. 213 00:09:48,671 --> 00:09:49,797 It's all good. 214 00:09:49,839 --> 00:09:51,966 Stop being stubborn, Mel. 215 00:09:52,008 --> 00:09:53,843 It's okay to ask for help. 216 00:09:53,884 --> 00:09:56,095 You're not in this alone. 217 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 I want to talk to Macy. Macy's busy. 218 00:10:01,976 --> 00:10:03,769 You're not the boss of me. 219 00:10:03,811 --> 00:10:05,229 I can take care of myself. 220 00:10:05,271 --> 00:10:06,314 Can you? Because currently, 221 00:10:06,355 --> 00:10:07,815 you're behaving like a child. 222 00:10:07,857 --> 00:10:10,359 (groans) 223 00:10:11,861 --> 00:10:13,446 I wish you would just go home already. 224 00:10:13,487 --> 00:10:14,780 When I'm certain that you will not 225 00:10:14,822 --> 00:10:16,824 get yourself killed the second I leave, 226 00:10:16,866 --> 00:10:20,411 I will be happy to go home, but now I must focus. 227 00:10:20,453 --> 00:10:24,624 I need to find anything that will lessen your symptoms. 228 00:10:24,665 --> 00:10:26,917 We should never have written this damn thing 229 00:10:26,959 --> 00:10:29,879 in code. So annoying. 230 00:10:37,178 --> 00:10:39,513 (wind whistling) 231 00:10:43,392 --> 00:10:45,895 MAGGIE: This is a nightmare. 232 00:10:45,936 --> 00:10:49,065 What the hell happened here? 233 00:10:49,106 --> 00:10:52,902 MACY: Whatever it was, I think it happened a long time ago. 234 00:10:52,943 --> 00:10:56,322 I doubt Future Mel's still hanging around here. 235 00:11:03,371 --> 00:11:04,705 Hey. 236 00:11:04,747 --> 00:11:06,832 You-you okay? 237 00:11:08,167 --> 00:11:11,128 My worst fears about the future... 238 00:11:11,170 --> 00:11:13,297 I wasn't wrong. 239 00:11:14,215 --> 00:11:16,717 How are we ever gonna fix all this? 240 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 (sighs) 241 00:11:18,260 --> 00:11:20,346 (breathing heavily) 242 00:11:21,847 --> 00:11:23,307 Hey. 243 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 How are...? 244 00:11:29,772 --> 00:11:32,191 I figured no powers, no allergy. 245 00:11:32,233 --> 00:11:34,568 Was worth a shot. 246 00:11:34,610 --> 00:11:36,737 Hey, Mags? 247 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 We can't lose hope. 248 00:11:39,156 --> 00:11:40,908 We changed the future once before. 249 00:11:40,950 --> 00:11:42,243 We can do it again. 250 00:11:42,284 --> 00:11:43,744 We just got to move fast. 251 00:11:43,786 --> 00:11:45,246 Right. 252 00:11:45,287 --> 00:11:46,914 We've got 30 minutes. 253 00:11:46,956 --> 00:11:49,583 Make that 28 minutes. 254 00:11:49,625 --> 00:11:51,877 Let's check the house, see if we can find Future Mel. (feedback screeching) 255 00:11:51,919 --> 00:11:53,629 HARRY (distorted): Macy? Celeste? 256 00:11:53,671 --> 00:11:55,381 What-What's going on? 257 00:11:55,423 --> 00:11:57,550 Macy, can you hear me? 258 00:11:57,591 --> 00:12:00,970 Harry. Is everything okay? HARRY: Can you see spaceships? 259 00:12:01,011 --> 00:12:04,140 Uh, s... No, no spaceships. 260 00:12:04,181 --> 00:12:06,100 What? Spaceships? 261 00:12:06,142 --> 00:12:07,435 Harry, did you take that earbug 262 00:12:07,476 --> 00:12:09,729 when I explicitly told you not to? 263 00:12:12,231 --> 00:12:13,274 "Don't play with weapons. 264 00:12:13,315 --> 00:12:14,442 "Don't use the earbugs. 265 00:12:14,483 --> 00:12:15,609 Don't portal to the moon." 266 00:12:15,651 --> 00:12:17,153 You never let me do anything. 267 00:12:17,194 --> 00:12:19,447 CELESTE: It is not a toy. Harry, j-just listen 268 00:12:19,488 --> 00:12:21,198 to Celeste. Oh, my God, seriously? 269 00:12:21,240 --> 00:12:23,242 (high-pitched whirring) 270 00:12:24,577 --> 00:12:26,245 Oh, crap. 271 00:12:27,121 --> 00:12:30,082 (boom reverberates) 272 00:12:37,298 --> 00:12:38,883 Abby? 273 00:12:38,924 --> 00:12:40,926 Macy? 274 00:12:41,844 --> 00:12:43,471 Maggie? 275 00:12:43,512 --> 00:12:45,222 But that's impossible. 276 00:12:46,474 --> 00:12:48,476 What's impossible? 277 00:12:48,517 --> 00:12:50,853 Maggie, you're... 278 00:12:50,895 --> 00:12:52,938 You're dead. 279 00:12:56,066 --> 00:12:58,027 RUBY: So, 280 00:12:58,068 --> 00:12:59,820 this potion will stop them from aging 281 00:12:59,862 --> 00:13:02,198 in case... They get stuck or something goes wrong. 282 00:13:02,239 --> 00:13:04,784 The future is dangerous. 283 00:13:04,825 --> 00:13:06,702 Speaking of... 284 00:13:06,744 --> 00:13:08,245 the future, 285 00:13:08,287 --> 00:13:10,998 we have yet to discuss the elephant in the room. 286 00:13:11,040 --> 00:13:13,667 Am I the elephant? 287 00:13:13,709 --> 00:13:16,128 What?! What? N-No. God. 288 00:13:16,170 --> 00:13:19,131 No. I'm talking about the baby. 289 00:13:19,173 --> 00:13:22,802 Like, like, you're having a baby in the future. 290 00:13:22,843 --> 00:13:24,303 Um... 291 00:13:25,304 --> 00:13:29,099 You get any more details from Future Mel? 292 00:13:29,141 --> 00:13:30,601 Like? 293 00:13:30,643 --> 00:13:34,730 Like, uh, what happens to us? 294 00:13:35,731 --> 00:13:37,483 (phone chimes) 295 00:13:37,525 --> 00:13:39,109 "Yo, Ruby. 296 00:13:39,151 --> 00:13:41,529 Soccer at 3:00. You in?" 297 00:13:41,570 --> 00:13:43,489 Give me a sec. 298 00:13:44,448 --> 00:13:45,533 It's okay, Ruby. 299 00:13:45,574 --> 00:13:48,035 You can go. 300 00:13:48,077 --> 00:13:50,746 Mel, you think I would leave 301 00:13:50,788 --> 00:13:53,123 to watch a soccer match in the middle of all this? 302 00:13:55,417 --> 00:13:57,336 Is there something you're not telling me 303 00:13:57,378 --> 00:13:59,588 about the future? 304 00:13:59,630 --> 00:14:00,714 Like what? 305 00:14:00,756 --> 00:14:03,592 (exhales) Like... 306 00:14:03,634 --> 00:14:05,719 we don't end up together? 307 00:14:12,393 --> 00:14:14,270 You traveled here from 2021? 308 00:14:14,311 --> 00:14:16,480 Yes. With Celeste's watch. Well, you picked 309 00:14:16,522 --> 00:14:18,190 one hell of a time for a visit. 310 00:14:18,232 --> 00:14:20,067 Can we go back to the part where I died? 311 00:14:20,109 --> 00:14:22,069 What happened? 312 00:14:22,111 --> 00:14:24,446 In short, I killed you. 313 00:14:26,866 --> 00:14:29,118 I had no choice. It infected you. 314 00:14:30,119 --> 00:14:32,037 Sorry, "infected"? What? 315 00:14:32,079 --> 00:14:34,206 We don't need a drink. 316 00:14:34,248 --> 00:14:35,916 We need to know what "it" is. 317 00:14:35,958 --> 00:14:39,003 A plague on all our houses. 318 00:14:39,044 --> 00:14:40,754 Human, demons, witches. 319 00:14:40,796 --> 00:14:42,715 The entire world fell rabid under its thrall. 320 00:14:44,258 --> 00:14:45,342 Well, how do we kill it? 321 00:14:45,384 --> 00:14:46,760 Kill it? You can't kill it. 322 00:14:46,802 --> 00:14:48,304 It gets in your brain, 323 00:14:48,345 --> 00:14:49,930 hijacks the worst part of yourself, 324 00:14:49,972 --> 00:14:51,432 and then that's all you are. 325 00:14:52,933 --> 00:14:55,227 Mel called it the whispering evil. 326 00:14:57,354 --> 00:15:00,608 Mel. Th-That's why we came here. Where is she? 327 00:15:00,649 --> 00:15:03,402 Wish I knew. Truly. 328 00:15:04,445 --> 00:15:06,405 I was part of her resistance, 329 00:15:06,447 --> 00:15:07,823 if you can even call us that. 330 00:15:07,865 --> 00:15:10,242 A desperate few defending Vera Manor 331 00:15:10,284 --> 00:15:12,745 while Mel toiled away in the attic day and night 332 00:15:12,786 --> 00:15:14,121 looking for a way to cure everyone. 333 00:15:14,163 --> 00:15:16,874 She didn't find a cure? 334 00:15:16,916 --> 00:15:19,919 She said she was close. 335 00:15:19,960 --> 00:15:21,587 Something about a breakthrough, but... 336 00:15:22,504 --> 00:15:24,089 ...but that's when 337 00:15:24,131 --> 00:15:25,799 they came for us. 338 00:15:25,841 --> 00:15:28,135 The Infected. 339 00:15:28,177 --> 00:15:29,803 We tried to hold them off, 340 00:15:29,845 --> 00:15:31,430 but there were so many. 341 00:15:31,472 --> 00:15:33,432 We were overrun. 342 00:15:33,474 --> 00:15:35,851 It was chaos. 343 00:15:38,270 --> 00:15:40,272 No one's seen her since. 344 00:15:41,273 --> 00:15:42,608 (snarling, clicking) 345 00:15:44,193 --> 00:15:46,236 (whispers): You go left. I'll go right. 346 00:15:46,278 --> 00:15:47,571 We don't have our powers. 347 00:15:48,530 --> 00:15:51,158 Bloody hell. Then hide, quick. 348 00:15:51,200 --> 00:15:53,243 (snarling nearby) 349 00:16:04,129 --> 00:16:05,255 (rapid clicking) 350 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 That's the sound I heard in my vision. 351 00:16:09,551 --> 00:16:13,138 Uh, Celeste? Harry? Do you read? 352 00:16:13,180 --> 00:16:15,224 (snarling and hissing nearby) 353 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 Abby's trap must have short-circuited my earbug. 354 00:16:18,227 --> 00:16:20,854 Great. No powers, no communication. 355 00:16:20,896 --> 00:16:23,482 (loud clattering) 356 00:16:23,524 --> 00:16:25,484 No. Please. 357 00:16:25,526 --> 00:16:27,695 Don't do this. 358 00:16:27,736 --> 00:16:28,737 (screams) 359 00:16:31,073 --> 00:16:33,325 (snarling and hissing continue) 360 00:16:42,167 --> 00:16:44,044 (sizzling) 361 00:16:56,598 --> 00:16:58,851 (snarling, clicking) 362 00:17:15,451 --> 00:17:17,036 (shrieking) 363 00:17:23,292 --> 00:17:25,669 I can't believe we just watched Abby get vanquished. 364 00:17:25,711 --> 00:17:27,254 What the hell was that thing? The whispering evil? 365 00:17:27,296 --> 00:17:29,089 I don't know, and I'm not sure I want to. 366 00:17:29,131 --> 00:17:30,424 Let's get to the house, see if we can figure out 367 00:17:30,466 --> 00:17:31,759 where Mel might have gone. 368 00:17:31,800 --> 00:17:33,052 Or find the cure she was working on. 369 00:17:33,093 --> 00:17:34,261 How are we doing on time? 370 00:17:34,303 --> 00:17:36,221 19 minutes. 371 00:17:36,263 --> 00:17:38,891 It's a race against time, literally. 372 00:17:44,480 --> 00:17:47,274 You're doing it again, Mel. Pushing me away. 373 00:17:47,316 --> 00:17:48,692 I just don't want you to feel 374 00:17:48,734 --> 00:17:50,069 responsible for this baby. 375 00:17:50,110 --> 00:17:52,529 You're having a baby in five years, 376 00:17:52,571 --> 00:17:53,781 not tomorrow. 377 00:17:53,822 --> 00:17:55,783 Maybe. 378 00:17:55,824 --> 00:17:57,743 What-what do you mean? 379 00:17:59,036 --> 00:18:00,996 The future that Maggie saw 380 00:18:01,038 --> 00:18:02,539 was bleak. 381 00:18:02,581 --> 00:18:04,333 What if my future self doesn't make it back? 382 00:18:04,374 --> 00:18:07,086 I may have to have this baby in the here and now. 383 00:18:07,127 --> 00:18:08,962 Are you ready for that? 384 00:18:09,004 --> 00:18:11,590 Am-am I ready for that? 385 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 (phone ringing) 386 00:18:16,470 --> 00:18:18,931 Celeste, what's-what's going on? 387 00:18:18,972 --> 00:18:20,766 We've lost contact with your sisters. 388 00:18:20,808 --> 00:18:21,975 What happened? 389 00:18:22,017 --> 00:18:23,560 No idea. 390 00:18:23,602 --> 00:18:25,813 The line's gone dead, and I don't know how to work 391 00:18:25,854 --> 00:18:28,982 these little buggers. Um... 392 00:18:29,024 --> 00:18:32,486 Macy has a calibration tool in the far cabinet. 393 00:18:32,528 --> 00:18:35,405 It's in a wooden box. Try that. Will do. 394 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 Also, you should probably brew up 395 00:18:37,366 --> 00:18:38,909 some more of that temporal tea. 396 00:18:38,951 --> 00:18:40,744 Two or three batches will do. 397 00:18:40,786 --> 00:18:42,830 There's no telling how late they're going to be. 398 00:18:42,871 --> 00:18:44,957 Celeste, wait. (line disconnects) 399 00:18:46,875 --> 00:18:48,293 What am I gonna do? 400 00:18:48,335 --> 00:18:50,504 I barely have enough time to finish 401 00:18:50,546 --> 00:18:52,506 this batch, much less three more. 402 00:18:52,548 --> 00:18:53,924 There just isn't enough time. 403 00:18:53,966 --> 00:18:55,843 Uh, wait, d-do you... 404 00:18:55,884 --> 00:18:59,513 Do you have fleabane, cowrie shells, black salt, uh... 405 00:18:59,555 --> 00:19:02,850 Oh, and-and also some hellgrammite? 406 00:19:02,891 --> 00:19:05,352 Of course. Why? 407 00:19:05,394 --> 00:19:08,522 I know how to make enough temporal tea-- fast. 408 00:19:08,564 --> 00:19:10,357 Ruby, are you about to... 409 00:19:10,399 --> 00:19:12,526 do some magic? 410 00:19:12,568 --> 00:19:13,944 Nope. 411 00:19:13,986 --> 00:19:16,488 We are gonna do some magic, Mel. 412 00:19:25,038 --> 00:19:27,624 Oh, Harry, I will handle this. Sit over there, 413 00:19:27,666 --> 00:19:29,001 please. (sighs) 414 00:19:29,042 --> 00:19:31,211 Could you be any more condescending? 415 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 Ah. I see we've reached 416 00:19:33,255 --> 00:19:35,465 the, oh, so respectful teenage years. 417 00:19:35,507 --> 00:19:38,719 Kill me now. Why should I be respectful? 418 00:19:38,760 --> 00:19:40,137 You don't even know what you're doing. 419 00:19:40,179 --> 00:19:42,222 I built the damn witchboard, young man. 420 00:19:42,264 --> 00:19:46,018 I think I can figure out a simple piece of magical tech. Okay, 421 00:19:46,059 --> 00:19:47,686 Smart-zilla. Turn it on, then. 422 00:19:47,728 --> 00:19:49,688 (clears throat) 423 00:19:49,730 --> 00:19:52,065 Uh... 424 00:19:52,107 --> 00:19:54,193 (switches flicking) 425 00:19:55,861 --> 00:19:57,905 (sighs) 426 00:20:02,409 --> 00:20:05,245 (whirring) You're welcome. 427 00:20:05,287 --> 00:20:06,705 Thank you. 428 00:20:06,747 --> 00:20:08,248 Now we just need to see if it registers 429 00:20:08,290 --> 00:20:11,418 our little friends here. (pinging) 430 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Can you hear me? 431 00:20:13,295 --> 00:20:14,630 I'm not deaf. 432 00:20:14,671 --> 00:20:16,465 Through the earbug. 433 00:20:16,506 --> 00:20:18,967 Oh, yeah. Yeah. 434 00:20:19,009 --> 00:20:22,221 Good. Okay, these two seem to be working. 435 00:20:22,262 --> 00:20:24,890 The problem must be on their end. 436 00:20:24,932 --> 00:20:26,558 Mm. 437 00:20:28,185 --> 00:20:31,188 How do you scan for other bugs? 438 00:20:32,147 --> 00:20:33,690 (sighs) 439 00:20:43,492 --> 00:20:45,535 Now what? 440 00:20:47,454 --> 00:20:49,414 Ah! We wait 441 00:20:49,456 --> 00:20:52,793 and hope this machine reconnects with Macy's earbug 442 00:20:52,834 --> 00:20:54,544 before they run out of time. 443 00:21:01,510 --> 00:21:03,595 (grunts) 444 00:21:09,518 --> 00:21:11,103 Damn. 445 00:21:11,144 --> 00:21:13,105 Yeah. 446 00:21:13,146 --> 00:21:14,982 Mel? 447 00:21:15,023 --> 00:21:16,942 Anyone home? 448 00:21:16,984 --> 00:21:19,319 Really doesn't look like it. 449 00:21:19,361 --> 00:21:22,322 No wonder Future Mel sent her baby back. 450 00:21:22,364 --> 00:21:25,325 Whispering evil turned the world into a hellscape. 451 00:21:25,367 --> 00:21:29,121 Well, let's hope Mel left some clues about that cure 452 00:21:29,162 --> 00:21:31,415 she was working on. Or where she went. 453 00:21:38,505 --> 00:21:41,091 Candelas incende. 454 00:21:43,218 --> 00:21:44,845 Hey, that's... 455 00:21:44,886 --> 00:21:46,805 that's what triggered my vision. 456 00:21:50,350 --> 00:21:51,810 Hmm. 457 00:21:53,729 --> 00:21:56,690 "Familia por siempre." 458 00:21:56,732 --> 00:21:58,984 Family forever. 459 00:22:02,696 --> 00:22:05,699 Oh. Maggie, look. 460 00:22:07,784 --> 00:22:09,661 Jackpot. 461 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 Doesn't look like she was working on a cure. 462 00:22:19,629 --> 00:22:22,174 Looks like she was trying to solve a mystery. 463 00:22:22,215 --> 00:22:24,343 What were you doing, Mel? 464 00:22:25,302 --> 00:22:26,553 Look at this. 465 00:22:26,595 --> 00:22:28,221 "Researchers are baffled 466 00:22:28,263 --> 00:22:30,182 "by a strange symbol that has appeared postmortem 467 00:22:30,223 --> 00:22:32,059 on the bodies of the afflicted." 468 00:22:32,100 --> 00:22:34,019 That's a Tomb of Chaos symbol. 469 00:22:37,064 --> 00:22:40,067 You should not do this. Not now. 470 00:22:40,108 --> 00:22:41,234 MO: There is another 471 00:22:41,276 --> 00:22:43,403 more terrible danger out there. 472 00:22:43,445 --> 00:22:46,239 You need us, or else you will never survive it. 473 00:22:46,281 --> 00:22:47,532 Oh, my God. 474 00:22:49,034 --> 00:22:50,744 The Perfecti's warning, 475 00:22:50,786 --> 00:22:52,537 this dark future, they're... 476 00:22:52,579 --> 00:22:54,498 they're one and the same. 477 00:22:54,539 --> 00:22:56,750 Look at these dates. 478 00:22:56,792 --> 00:22:59,252 This-this is three weeks from now. 479 00:22:59,294 --> 00:23:01,380 O-Our now. In the present. 480 00:23:03,757 --> 00:23:05,926 Well, the answers are here. They must be. 481 00:23:05,967 --> 00:23:08,303 I just don't know if we have time to go through all of this 482 00:23:08,345 --> 00:23:11,098 in 19 minutes. 483 00:23:11,139 --> 00:23:12,974 Wait, that can't be right. 484 00:23:13,016 --> 00:23:15,185 We had 19 minutes back at SafeSpace. 485 00:23:16,686 --> 00:23:18,605 Oh, no. 486 00:23:18,647 --> 00:23:21,108 The watch. It must be broken. 487 00:23:21,149 --> 00:23:24,027 Without the watch, we can't go back. 488 00:23:31,326 --> 00:23:32,661 MAGGIE: This cog. 489 00:23:32,702 --> 00:23:34,037 (sighs) It must have broken 490 00:23:34,079 --> 00:23:36,123 when we got blasted by Abby's trap. 491 00:23:36,164 --> 00:23:37,916 You wouldn't happen to know anything 492 00:23:37,958 --> 00:23:39,626 about watchmaking, would you? (chuckles) Sorry. 493 00:23:39,668 --> 00:23:41,962 Not a ton of crossover between genetics and horology. 494 00:23:42,003 --> 00:23:43,630 We need Celeste. 495 00:23:43,672 --> 00:23:46,216 Any luck with the earbug? 496 00:23:48,677 --> 00:23:51,221 I got good news and bad news. 497 00:23:51,263 --> 00:23:53,223 Bad first. 498 00:23:53,265 --> 00:23:55,600 This? 499 00:23:55,642 --> 00:23:57,269 Earbug. 500 00:23:57,310 --> 00:23:58,603 Toast. Oh. 501 00:23:58,645 --> 00:24:00,105 Good news? 502 00:24:04,693 --> 00:24:06,069 Cimices loquantur. 503 00:24:06,111 --> 00:24:07,737 (whirring) 504 00:24:07,779 --> 00:24:10,365 Aah! (chuckles) I-I found my box of spare parts. 505 00:24:10,407 --> 00:24:11,825 You're the only person I know 506 00:24:11,867 --> 00:24:13,368 whose good news is a box of bug parts. 507 00:24:13,410 --> 00:24:14,661 Well, right now, it's our only chance 508 00:24:14,703 --> 00:24:15,996 at saving our human parts. 509 00:24:16,037 --> 00:24:17,581 Well, let's make some bugs, then. 510 00:24:21,585 --> 00:24:23,336 RUBY: Behold, 511 00:24:23,378 --> 00:24:24,921 "Mommy's Little Helper." 512 00:24:26,381 --> 00:24:28,842 An acceleration potion, courtesy of my mother. 513 00:24:28,884 --> 00:24:30,218 As a single parent, 514 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 she had to get creative, and with this, 515 00:24:32,679 --> 00:24:34,848 it took her only 30 seconds to clean up after dinner. 516 00:24:34,890 --> 00:24:36,349 Are you sure about this? 517 00:24:36,391 --> 00:24:39,186 I-I know your relationship with magic is... 518 00:24:39,227 --> 00:24:40,604 Complicated. 519 00:24:40,645 --> 00:24:42,939 But ours isn't, Mel. 520 00:24:42,981 --> 00:24:45,192 Our relationship is simple. 521 00:24:45,233 --> 00:24:47,194 I love you. 522 00:24:47,235 --> 00:24:48,862 (chuckles softly) 523 00:24:48,904 --> 00:24:50,697 Is it dangerous? 524 00:24:50,739 --> 00:24:53,825 The potion? Only if you use it for too long. 525 00:24:53,867 --> 00:24:56,161 Which you won't, right? 526 00:24:56,203 --> 00:24:59,998 Don't worry about me. Just keep that cauldron boiling. 527 00:25:02,584 --> 00:25:04,377 Mm! 528 00:25:04,419 --> 00:25:05,879 Ooh, I forgot 529 00:25:05,921 --> 00:25:07,380 how bitter potions are. 530 00:25:07,422 --> 00:25:09,382 (chuckles softly) 531 00:25:09,424 --> 00:25:12,177 All right. Let's get to work. 532 00:25:14,429 --> 00:25:16,640 (bubbling) 533 00:25:25,106 --> 00:25:26,191 Whoa. 534 00:25:26,233 --> 00:25:29,110 (pinging) HARRY: Ugh. 535 00:25:29,152 --> 00:25:30,737 What's taking so long? Be quiet. 536 00:25:30,779 --> 00:25:32,572 I'm just trying to listen for transmissions. 537 00:25:32,614 --> 00:25:34,616 Stop telling me what to do. You're not my mother, Celeste. 538 00:25:34,658 --> 00:25:36,910 Well, I gave you a new life, and this is how you treat me. 539 00:25:36,952 --> 00:25:39,079 Oh, look how well it worked out. 540 00:25:39,120 --> 00:25:40,914 Harry, 541 00:25:40,956 --> 00:25:43,416 I'm just trying to do what's best. 542 00:25:43,458 --> 00:25:46,920 What's best for me or for you and your conscience? 543 00:25:46,962 --> 00:25:48,421 (beeps) 544 00:25:48,463 --> 00:25:49,589 MACY: Harry? Celeste? 545 00:25:49,631 --> 00:25:50,924 Please tell me you read me. 546 00:25:50,966 --> 00:25:53,218 Loud and clear. Macy? 547 00:25:53,260 --> 00:25:54,594 Are you okay? 548 00:25:54,636 --> 00:25:57,681 We're fine, um, but the watch is broken. 549 00:25:57,722 --> 00:26:00,684 The little wheel thing i-is bent. 550 00:26:00,725 --> 00:26:02,269 Please tell me it can be fixed. 551 00:26:02,310 --> 00:26:03,770 CELESTE: No. 552 00:26:03,812 --> 00:26:05,480 It can't. 553 00:26:07,399 --> 00:26:09,609 But... 554 00:26:09,651 --> 00:26:12,487 it can be... 555 00:26:12,529 --> 00:26:14,823 replaced. I have a backup movement 556 00:26:14,864 --> 00:26:17,242 right here. 557 00:26:19,202 --> 00:26:20,745 Well, how are we supposed to get it? 558 00:26:20,787 --> 00:26:22,622 The command center is one of the most secure places 559 00:26:22,664 --> 00:26:23,790 in the magical world. 560 00:26:23,832 --> 00:26:25,292 I will hide it here, 561 00:26:25,333 --> 00:26:27,002 and it'll be waiting for you in five years. 562 00:26:27,043 --> 00:26:28,253 One problem. 563 00:26:28,295 --> 00:26:30,922 There's a monster in SafeSpace. 564 00:26:35,510 --> 00:26:39,264 Unless you fix that watch, you'll be there forever. 565 00:26:40,181 --> 00:26:41,933 Macy. 566 00:26:45,770 --> 00:26:47,314 Okay, well, 567 00:26:47,355 --> 00:26:48,940 I guess we're going to the command center. 568 00:26:48,982 --> 00:26:50,483 (sighs) 569 00:26:50,525 --> 00:26:52,277 But we never found Mel. 570 00:26:54,029 --> 00:26:55,655 MACY: Her research 571 00:26:55,697 --> 00:26:56,740 could save the world. 572 00:26:56,781 --> 00:26:57,824 If only we could 573 00:26:57,866 --> 00:26:59,659 take it back with us. 574 00:26:59,701 --> 00:27:01,328 Wait. 575 00:27:01,369 --> 00:27:04,080 Powers don't work, but spells and potions do. 576 00:27:05,373 --> 00:27:08,001 Somewhere in here. 577 00:27:08,043 --> 00:27:10,086 Yes! 578 00:27:10,128 --> 00:27:12,380 Check this out. 579 00:27:13,340 --> 00:27:15,300 Minutus sis. 580 00:27:15,342 --> 00:27:17,427 (blowing) 581 00:27:24,601 --> 00:27:26,686 I had to shrink my notes for an algebra final freshman year. 582 00:27:26,728 --> 00:27:27,979 Don't judge me. 583 00:27:28,897 --> 00:27:30,023 MACY: Celeste, 584 00:27:30,065 --> 00:27:31,983 we're on our way. 585 00:27:32,776 --> 00:27:34,986 (wheezes) 586 00:27:35,028 --> 00:27:36,988 (coughs) 587 00:27:49,918 --> 00:27:51,878 (blows) 588 00:27:51,920 --> 00:27:54,005 (whooshing) 589 00:27:58,760 --> 00:28:00,637 Oh, I think we're good, Rubes. 590 00:28:00,679 --> 00:28:02,055 Thanks. 591 00:28:02,097 --> 00:28:03,556 Just like riding a bike. 592 00:28:03,598 --> 00:28:05,725 Ish. Are you okay? 593 00:28:05,767 --> 00:28:08,269 (panting) Um... 594 00:28:09,521 --> 00:28:11,272 Ruby! 595 00:28:24,285 --> 00:28:27,747 Well, at least this place is still intact. 596 00:28:27,789 --> 00:28:29,582 Although 597 00:28:29,624 --> 00:28:32,585 there are only a few dots left on the witchboard. 598 00:28:32,627 --> 00:28:34,838 Hopefully, one of them is Mel. 599 00:28:35,797 --> 00:28:37,924 Let's fix that watch. 600 00:28:37,966 --> 00:28:39,342 (pinging) 601 00:28:42,512 --> 00:28:45,098 Wait. 602 00:28:45,140 --> 00:28:47,392 If those two dots are us... 603 00:28:49,477 --> 00:28:51,229 ...then who's that? (snarling, clicking) 604 00:28:55,233 --> 00:28:57,902 (footsteps approaching) 605 00:29:04,909 --> 00:29:06,995 (snarling, hissing) 606 00:29:16,296 --> 00:29:18,339 Macy? 607 00:29:18,381 --> 00:29:20,592 I killed Abby? 608 00:29:20,633 --> 00:29:22,594 (roaring) 609 00:29:23,511 --> 00:29:26,389 Worse. You try to kill us. Run! 610 00:29:37,984 --> 00:29:40,361 Ruby. Ruby, talk to me. 611 00:29:40,403 --> 00:29:42,280 (groans) You got 612 00:29:42,322 --> 00:29:44,324 to give me something. I-I can't cure you 613 00:29:44,365 --> 00:29:45,450 if I don't know what's wrong. 614 00:29:47,118 --> 00:29:49,078 (sizzling) 615 00:29:50,038 --> 00:29:51,915 Oh, my God, that's it. 616 00:29:51,956 --> 00:29:54,125 You're overheating. 617 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 (grunts softly) 618 00:30:02,217 --> 00:30:05,094 (grunts) Ruby, can you hear me? 619 00:30:05,136 --> 00:30:07,972 Yeah. Ears are good. 620 00:30:09,057 --> 00:30:10,141 Everything else? 621 00:30:10,183 --> 00:30:13,144 (grunts) Not so much. 622 00:30:13,186 --> 00:30:15,271 (grunting) 623 00:30:20,527 --> 00:30:22,362 Oh! 624 00:30:25,615 --> 00:30:29,077 (exhales) Am I dreaming? 625 00:30:29,118 --> 00:30:31,162 Or are we...? 626 00:30:32,121 --> 00:30:34,040 Touching. 627 00:30:34,082 --> 00:30:36,167 (both chuckle softly) 628 00:30:43,883 --> 00:30:45,885 (both panting) 629 00:30:56,187 --> 00:30:58,898 (both panting) 630 00:30:58,940 --> 00:31:01,109 (whispers): Oh, my God. 631 00:31:06,239 --> 00:31:08,741 It's gone. 632 00:31:08,783 --> 00:31:10,326 Scratch that, I'm gone. 633 00:31:10,368 --> 00:31:12,078 What the hell happened to me? 634 00:31:12,120 --> 00:31:14,205 Why... Why would I 635 00:31:14,247 --> 00:31:16,332 attack myself? (snarling, clicking) 636 00:31:23,047 --> 00:31:25,800 (coughing) Are you okay? 637 00:31:25,842 --> 00:31:28,136 It's just a little asthma. 638 00:31:28,177 --> 00:31:29,429 Do you have something for it? 639 00:31:29,470 --> 00:31:31,598 No. 640 00:31:31,639 --> 00:31:33,057 I never needed to worry. 641 00:31:33,099 --> 00:31:35,935 I never aged, I never got sick 642 00:31:35,977 --> 00:31:37,604 until I gave up my immortality. 643 00:31:39,022 --> 00:31:41,482 I'm not used to this kind of stress, Harry. 644 00:31:41,524 --> 00:31:44,569 Well, uh, I'm sorry. 645 00:31:46,154 --> 00:31:48,406 I didn't mean to cause you any trouble. 646 00:31:48,448 --> 00:31:51,159 Yeah. Well, from here on in, 647 00:31:51,200 --> 00:31:52,994 I'll have your cooperation? 648 00:31:53,036 --> 00:31:55,371 Wherever you are in your development cycle. 649 00:31:55,413 --> 00:31:57,916 Well, I'm feeling in the 18 to 21 range, 650 00:31:57,957 --> 00:31:59,876 which is old enough to start to feel badly 651 00:31:59,918 --> 00:32:02,754 for the trouble I've caused. (chuckles) 652 00:32:02,795 --> 00:32:05,089 MAGGIE: Harry? Celeste? We have a problem. 653 00:32:05,131 --> 00:32:06,716 We've been chased out of SafeSpace. 654 00:32:06,758 --> 00:32:08,134 Chased by what? 655 00:32:08,176 --> 00:32:11,012 We'll explain later. 656 00:32:11,930 --> 00:32:14,015 (both panting) 657 00:32:15,767 --> 00:32:19,395 We're in the Pacific Mall inside Ivy's Boutique. 658 00:32:19,437 --> 00:32:20,813 There's no way we can make it back 659 00:32:20,855 --> 00:32:22,148 to the command center. 660 00:32:22,190 --> 00:32:23,816 Then I'll bring the part to you. 661 00:32:23,858 --> 00:32:25,485 Hide it where you are. 662 00:32:25,526 --> 00:32:29,030 Sit tight. (exhales) Okay. Okay, just hurry. 663 00:32:29,072 --> 00:32:31,491 That mall isn't far. 664 00:32:31,532 --> 00:32:32,825 We can make it. No. 665 00:32:32,867 --> 00:32:34,702 No. I will only slow you down. 666 00:32:34,744 --> 00:32:36,955 You're gonna have to go it alone. 667 00:32:36,996 --> 00:32:38,998 But my powers are fading. 668 00:32:39,040 --> 00:32:40,541 It's a good thing you've been getting in shape. 669 00:32:40,583 --> 00:32:43,002 But the regressions. You said... Forget what I said. 670 00:32:43,044 --> 00:32:44,337 You can do it. 671 00:32:44,379 --> 00:32:45,588 Now run, Harry. 672 00:32:47,840 --> 00:32:48,967 Run. 673 00:32:57,475 --> 00:33:00,436 (snarling, hissing nearby) 674 00:33:01,854 --> 00:33:03,815 Harry's powers are on the fritz. 675 00:33:03,856 --> 00:33:05,024 What if he doesn't make it in time? 676 00:33:05,066 --> 00:33:06,442 He will. 677 00:33:06,484 --> 00:33:09,737 Powers or no powers, he'll make it. 678 00:33:11,155 --> 00:33:12,699 (snarling) (screaming) 679 00:33:12,740 --> 00:33:14,325 Maggie! Maggie! 680 00:33:15,243 --> 00:33:16,995 Maggie! 681 00:33:17,036 --> 00:33:18,913 (grunting) 682 00:33:23,751 --> 00:33:27,005 Harry, whatever you're gonna do, do it fast. 683 00:33:31,050 --> 00:33:33,636 Hang on. I'm nearly there. 684 00:33:35,054 --> 00:33:37,306 Let's go downstairs. 685 00:33:41,436 --> 00:33:44,397 Heading upstairs to you now. No, no, wait. 686 00:33:44,439 --> 00:33:45,732 I need you to leave the watch mechanism 687 00:33:45,773 --> 00:33:48,067 somewhere downstairs. Downstairs? Why? 688 00:33:53,489 --> 00:33:55,700 Just trust me. 689 00:33:56,617 --> 00:33:59,162 Don't worry, I'll find a new place. 690 00:33:59,203 --> 00:34:01,039 Excuse me. 691 00:34:19,474 --> 00:34:21,434 I found a place to hide the part. 692 00:34:21,476 --> 00:34:22,769 Can you get to Lazgrove's? 693 00:34:22,810 --> 00:34:24,062 It's a tailor's. 694 00:34:26,481 --> 00:34:27,774 Okay. 695 00:34:27,815 --> 00:34:29,067 Harry, we're in. 696 00:34:29,108 --> 00:34:30,568 Give me a hand with this. 697 00:34:34,489 --> 00:34:37,075 Right, where do we look? 698 00:34:37,116 --> 00:34:39,619 I'm hiding the part behind the brick wall. 699 00:34:39,660 --> 00:34:41,746 It should be safe there. 700 00:34:41,788 --> 00:34:43,873 But which brick? 701 00:34:47,960 --> 00:34:49,378 Whoa. 702 00:34:51,714 --> 00:34:53,800 (snarling, clicking) 703 00:34:55,968 --> 00:34:59,347 (pounding on door) 704 00:35:01,307 --> 00:35:03,643 You got it, Mags? 705 00:35:03,684 --> 00:35:04,644 I'm working on it. 706 00:35:04,685 --> 00:35:06,062 Maggie, hurry. 707 00:35:06,104 --> 00:35:08,231 I'm going as fast as I can. 708 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 Got it. 709 00:35:22,120 --> 00:35:23,579 Ready? 710 00:35:23,621 --> 00:35:25,456 BOTH: Hands of time turn around. 711 00:35:25,498 --> 00:35:27,125 (roaring) 712 00:35:30,711 --> 00:35:32,630 Help us back and homeward bound. 713 00:35:41,097 --> 00:35:43,975 (grunts) 714 00:35:45,560 --> 00:35:47,019 Oh, my God. 715 00:35:47,061 --> 00:35:48,187 We're... 716 00:35:48,229 --> 00:35:49,689 MEL: Old as hell. 717 00:35:52,358 --> 00:35:54,902 Unless you guys really want senior discounts, 718 00:35:54,944 --> 00:35:57,655 you better start drinking. 719 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 (groans) Come on. 720 00:36:00,116 --> 00:36:02,535 Yeah. Yeah. Coming. 721 00:36:02,577 --> 00:36:04,078 (groans) 722 00:36:12,503 --> 00:36:15,173 ("Eternally" by Julia Lucille playing) 723 00:36:15,214 --> 00:36:17,300 MEL: Whoa. 724 00:36:17,341 --> 00:36:19,260 โ™ช Duck โ™ช (exhales heavily) 725 00:36:19,302 --> 00:36:21,721 โ™ช And I'll follow... โ™ช 726 00:36:21,762 --> 00:36:25,308 I don't get the chance to grow old in the future. 727 00:36:25,349 --> 00:36:27,894 And I become a monster. 728 00:36:27,935 --> 00:36:29,729 โ™ช Eternally... โ™ช 729 00:36:29,770 --> 00:36:31,314 Look, 730 00:36:31,355 --> 00:36:33,482 the last time I went to the future, 731 00:36:33,524 --> 00:36:35,067 I saw my own headstone. 732 00:36:35,109 --> 00:36:36,861 But we changed that. 733 00:36:36,903 --> 00:36:40,740 We'll do it again as long as we stick together. 734 00:36:40,781 --> 00:36:42,408 Let's make a pact, then. 735 00:36:42,450 --> 00:36:45,786 To always make time for each other like this 736 00:36:45,828 --> 00:36:49,415 no matter what changes. 737 00:36:49,457 --> 00:36:50,750 Be it babies. 738 00:36:50,791 --> 00:36:52,793 Or boyfriends who act like babies. 739 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 (chuckles) But next time, 740 00:36:55,004 --> 00:36:56,923 with pinot. Yeah. 741 00:36:56,964 --> 00:36:59,592 Damn, and all I have is this cab. 742 00:36:59,634 --> 00:37:01,844 Oh, thank God. 743 00:37:02,803 --> 00:37:03,804 How's it going? 744 00:37:03,846 --> 00:37:05,223 Well, 745 00:37:05,264 --> 00:37:07,600 based on this board, we have about three weeks 746 00:37:07,642 --> 00:37:11,729 to stop the whispering evil from devouring the entire world. 747 00:37:11,771 --> 00:37:15,691 I just wish we knew how to fight it. 748 00:37:16,609 --> 00:37:18,611 I might have an idea 749 00:37:18,653 --> 00:37:20,196 about that. 750 00:37:22,657 --> 00:37:24,575 How are you...? What? 751 00:37:25,993 --> 00:37:27,912 I don't understand it yet, 752 00:37:27,954 --> 00:37:31,040 but I think my future self sent this baby here 753 00:37:31,082 --> 00:37:34,085 to do more than just stay safe. 754 00:37:34,126 --> 00:37:35,628 I think it's here 755 00:37:35,670 --> 00:37:38,381 to help save us from our allergy. 756 00:37:40,049 --> 00:37:43,094 โ™ช โ™ช 757 00:37:48,474 --> 00:37:51,143 HARRY: You're leaving. Ah, damn it. 758 00:37:51,185 --> 00:37:52,979 I was hoping to sneak out. 759 00:37:53,020 --> 00:37:55,147 Never been much for goodbyes. 760 00:37:55,189 --> 00:37:58,025 But I'm not fully mortal yet. 761 00:37:58,067 --> 00:37:59,735 Well, not yet. 762 00:37:59,777 --> 00:38:02,113 But you don't need me hovering over you to do that. 763 00:38:02,154 --> 00:38:04,782 You were right. I was too focused on helping you, 764 00:38:04,824 --> 00:38:07,326 on assuaging my guilt for everything I'd done to you, 765 00:38:07,368 --> 00:38:09,954 that I forgot the most important parts of being human. 766 00:38:11,289 --> 00:38:14,041 Being free to make mistakes. 767 00:38:15,209 --> 00:38:17,003 And learn from them. 768 00:38:17,044 --> 00:38:18,587 Well, no apology necessary. 769 00:38:18,629 --> 00:38:22,341 And thank you for all your help and patience. 770 00:38:22,383 --> 00:38:24,093 (chuckles) 771 00:38:24,135 --> 00:38:30,141 โ™ช Call but I don't answer... โ™ช 772 00:38:32,059 --> 00:38:34,020 Back to Mykonos. 773 00:38:34,061 --> 00:38:35,688 (chuckles) 774 00:38:35,730 --> 00:38:41,152 โ™ช Eternally free... โ™ช 775 00:38:43,237 --> 00:38:45,197 I'm here if you need me 776 00:38:45,239 --> 00:38:47,783 but not when you don't. 777 00:38:49,035 --> 00:38:50,536 โ™ช โ™ช 778 00:38:50,578 --> 00:38:52,038 (whooshing) 779 00:38:52,079 --> 00:38:53,789 โ™ช Mother... โ™ช 780 00:38:54,749 --> 00:38:57,376 Thank you for today. 781 00:38:57,418 --> 00:38:59,253 If you would've asked me yesterday 782 00:38:59,295 --> 00:39:01,339 if I thought I would 783 00:39:01,380 --> 00:39:03,841 ever want to do magic again, 784 00:39:03,883 --> 00:39:08,512 the answer would have been a big "hell no." 785 00:39:08,554 --> 00:39:10,639 (both chuckle) 786 00:39:11,932 --> 00:39:14,810 But it only takes one person in your life 787 00:39:14,852 --> 00:39:18,064 to change the way you see everything. 788 00:39:18,105 --> 00:39:19,607 Love. 789 00:39:20,524 --> 00:39:22,193 Magic. 790 00:39:23,194 --> 00:39:25,529 Motherhood. 791 00:39:27,031 --> 00:39:29,700 I'm sorry I freaked out a little. 792 00:39:29,742 --> 00:39:33,245 It's just, you didn't plan 793 00:39:33,287 --> 00:39:35,664 for a baby. 794 00:39:35,706 --> 00:39:38,250 But neither did I. 795 00:39:38,292 --> 00:39:40,836 Well, at least not right now. 796 00:39:40,878 --> 00:39:42,380 Life is what happens 797 00:39:42,421 --> 00:39:45,091 when you're making other plans. 798 00:39:47,134 --> 00:39:49,595 โ™ช Oh, my dear sister โ™ช 799 00:39:49,637 --> 00:39:53,808 โ™ช Oh, will you run away with me? โ™ช 800 00:39:53,849 --> 00:39:56,727 Oh, wait, what-what is it? 801 00:39:58,479 --> 00:40:00,231 It's kicking. 802 00:40:01,148 --> 00:40:03,401 (chuckles softly) (whispers): Whoa. 803 00:40:06,695 --> 00:40:09,240 Mel, if-if you have this baby today, 804 00:40:09,281 --> 00:40:10,991 tomorrow, 805 00:40:11,033 --> 00:40:12,535 come what may... 806 00:40:14,495 --> 00:40:16,872 ...I'm here for it. 807 00:40:19,250 --> 00:40:24,255 โ™ช Oh, I'm so hungry. โ™ช 808 00:40:30,678 --> 00:40:32,638 (snarling, clicking) 809 00:40:32,680 --> 00:40:34,932 Captioning sponsored by CBS 810 00:40:34,974 --> 00:40:37,143 and TOYOTA. 811 00:40:37,184 --> 00:40:40,229 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 53746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.