Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:06,798
Previously on Charmed...
MO: Soul softeners.
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,383
All you need is
a soul donation
3
00:00:08,425 --> 00:00:10,552
from James Westwell's
birth lineage.
4
00:00:10,593 --> 00:00:12,470
(snarls)
MEL:
Georgie is a Westwell
5
00:00:12,512 --> 00:00:15,432
and the key to your mortality.
HARRY:
It's time.
6
00:00:15,473 --> 00:00:16,975
The next step of my journey
7
00:00:17,017 --> 00:00:18,226
to become mortal.
8
00:00:18,268 --> 00:00:19,894
Celeste is ready for me.
9
00:00:19,936 --> 00:00:22,105
Stripping your immortality
is experimental,
10
00:00:22,147 --> 00:00:24,357
and the side effects
are unknown.
11
00:00:24,399 --> 00:00:27,569
Today is the beginning of a long
and complicated process.
12
00:00:27,610 --> 00:00:29,029
MEL:
Mel, I've come from the future.
13
00:00:29,070 --> 00:00:31,156
And bad things are happening
in my time.
14
00:00:31,197 --> 00:00:32,991
Which is why
15
00:00:33,033 --> 00:00:35,577
I need you
to do something for me.
16
00:00:35,618 --> 00:00:37,704
This is my...
17
00:00:37,746 --> 00:00:39,706
baby from the future,
18
00:00:39,748 --> 00:00:43,209
and it's my job to keep it safe.
19
00:00:52,594 --> 00:00:55,263
WOMAN:
You are at peace with your baby,
20
00:00:55,305 --> 00:00:59,517
and your baby is at peace
with the world.
21
00:00:59,559 --> 00:01:01,102
Clear your mind of all thoughts.
22
00:01:01,144 --> 00:01:02,896
(gasps softly)
23
00:01:06,816 --> 00:01:10,111
"More... prenatal...
24
00:01:10,153 --> 00:01:12,655
vitamins."
25
00:01:14,157 --> 00:01:17,118
Your body is at rest.
26
00:01:17,160 --> 00:01:20,246
Your mind is at rest.
27
00:01:26,628 --> 00:01:29,089
Your eyes are closed,
28
00:01:29,130 --> 00:01:31,758
but your mind is open.
29
00:01:31,800 --> 00:01:34,803
Happy mommy, happy baby.
30
00:01:34,844 --> 00:01:37,430
Happy mommy, happy baby.
31
00:01:37,472 --> 00:01:40,475
Happy mommy,
happy baby.
32
00:01:40,517 --> 00:01:42,477
("Up!" by The Legends
featuring Vilma Flood playing)
33
00:01:42,519 --> 00:01:45,939
(breathes deeply)
34
00:01:50,235 --> 00:01:52,821
โช I haven't said
I have been fed up โช
35
00:01:52,862 --> 00:01:54,447
Push! Push!
36
00:01:55,365 --> 00:01:58,827
โช Gonna take a little time away
from your company... โช
37
00:01:58,868 --> 00:02:00,286
(panting)
(panting, chuckles)
38
00:02:00,328 --> 00:02:02,163
You knocked 30 seconds
off your time.
39
00:02:02,205 --> 00:02:04,499
Is that why my lungs
are burning?
(chuckles)
40
00:02:04,541 --> 00:02:07,669
I forgot how utterly exhausting
it is to be mortal.
41
00:02:07,710 --> 00:02:10,630
No pain, no gain, Harry.
(grunts loudly)
42
00:02:10,672 --> 00:02:11,673
Leg cramps.
43
00:02:11,714 --> 00:02:13,633
A-Are you hurt?
44
00:02:13,675 --> 00:02:15,301
Do you think you might
need to see a doctor?
45
00:02:15,343 --> 00:02:17,470
No. No.
46
00:02:17,512 --> 00:02:19,514
I'm fine.
You know,
47
00:02:19,556 --> 00:02:21,307
when you're human,
you're gonna have
48
00:02:21,349 --> 00:02:23,017
to get health insurance.
49
00:02:23,059 --> 00:02:25,019
A driver's license.
Social Security card.
Macy,
50
00:02:25,061 --> 00:02:27,814
it's fine. The Elders
took care of that years ago.
51
00:02:27,856 --> 00:02:30,191
Oh.
You okay?
52
00:02:30,233 --> 00:02:32,986
I'm fine. I'm just trying
to plan for the future.
53
00:02:33,903 --> 00:02:36,865
You make plans
when you're stressed.
54
00:02:36,906 --> 00:02:39,325
If you want to talk
about anything...
What I want
55
00:02:39,367 --> 00:02:41,202
is a cup of coffee
56
00:02:41,244 --> 00:02:44,038
and some pastries
from that little shop in Paris.
57
00:02:44,080 --> 00:02:46,499
Just so happens I picked up
some croissants this morning.
58
00:02:47,417 --> 00:02:48,710
I'll race you for the chocolate.
59
00:02:48,751 --> 00:02:51,880
Right. My leg!
(groans)
60
00:02:51,921 --> 00:02:53,214
(sighs)
61
00:02:53,256 --> 00:02:55,383
โช Here's my beginning... โช
62
00:02:55,425 --> 00:02:58,720
(sighs)
Why isn't this working?
63
00:02:58,761 --> 00:03:02,098
โช From a life
spent on the run... โช
64
00:03:02,140 --> 00:03:06,060
(sighs)
Bed. Sweater. Blanket.
65
00:03:06,102 --> 00:03:09,355
No. No. And nope.
66
00:03:09,397 --> 00:03:11,024
Be a lot easier to get a vision
67
00:03:11,065 --> 00:03:13,026
if I could freaking touch
my sister.
68
00:03:20,033 --> 00:03:22,118
(exhales)
69
00:03:24,078 --> 00:03:26,414
โช โช
70
00:03:26,456 --> 00:03:28,541
(snarling, clicking)
71
00:03:31,669 --> 00:03:33,379
(gasps)
72
00:03:35,965 --> 00:03:37,217
(panting):
Oh, God.
73
00:03:37,258 --> 00:03:38,551
(door closes)
You're late
74
00:03:38,593 --> 00:03:40,094
for your daily assessment.
75
00:03:40,136 --> 00:03:41,888
Harry,
76
00:03:41,930 --> 00:03:44,057
what did I tell you
about exerting yourself?
77
00:03:44,098 --> 00:03:45,600
It was just a little run.
78
00:03:45,642 --> 00:03:48,061
Exertion could lead
to side effects.
79
00:03:48,102 --> 00:03:50,188
Why didn't you tell me you're
not supposed to go running?
It's fine, really.
80
00:03:50,230 --> 00:03:51,773
No, it's not fine.
81
00:03:51,814 --> 00:03:54,067
I can't protect you
if you don't listen to me.
82
00:03:54,108 --> 00:03:57,278
Now, I need to take
your vitals.
83
00:03:57,320 --> 00:03:59,739
(exhales)
Ooh! Stairs.
84
00:03:59,781 --> 00:04:02,116
Save me
a chocolate croissant.
85
00:04:03,034 --> 00:04:04,911
(exhales)
86
00:04:04,953 --> 00:04:07,956
MACY:
Hey, Mel. You want a
chocolate croissant?
87
00:04:07,997 --> 00:04:10,041
Freshly baked this morning
in Paris.
No, thanks.
88
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
Healthy snacks only.
(footsteps approaching)
89
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
Ooh, Mags. Croissant?
90
00:04:14,545 --> 00:04:15,630
It's the real deal.
No.
91
00:04:15,672 --> 00:04:17,298
This is a disaster!
92
00:04:17,340 --> 00:04:18,800
It's just a pastry.
93
00:04:18,841 --> 00:04:20,802
Not that. I did it.
94
00:04:20,843 --> 00:04:22,470
I finally got a vision
of the future.
95
00:04:23,513 --> 00:04:24,639
And?
96
00:04:24,681 --> 00:04:26,266
And we have to go there.
97
00:04:26,307 --> 00:04:27,850
Now.
98
00:04:27,892 --> 00:04:29,394
Or there won't be one.
99
00:04:30,937 --> 00:04:33,022
โช โช
100
00:04:35,316 --> 00:04:37,819
Going to the future?
101
00:04:37,860 --> 00:04:40,405
No. Bad idea.
102
00:04:40,446 --> 00:04:43,241
Butterfly effect. Too risky.
What's risky is sitting here,
103
00:04:43,283 --> 00:04:45,827
waiting for this dark future
to unfold.
104
00:04:45,868 --> 00:04:48,329
We need to find Future Mel.
She can give us answers.
105
00:04:48,371 --> 00:04:49,914
Tell us how to stop it.
106
00:04:49,956 --> 00:04:52,333
I don't know what future me
was running from,
107
00:04:52,375 --> 00:04:54,043
but she-- I--
108
00:04:54,085 --> 00:04:56,129
clearly went to great lengths
to bring this baby here.
109
00:04:56,170 --> 00:04:58,548
I... I can't
just take it back.
110
00:04:58,589 --> 00:05:00,049
Mel's right.
111
00:05:00,091 --> 00:05:02,176
We can't send Mel to the
future with the baby.
112
00:05:04,429 --> 00:05:06,431
We'll have to go ourselves.
113
00:05:10,852 --> 00:05:12,478
(beeps)
114
00:05:13,479 --> 00:05:15,189
I feel fine.
115
00:05:15,231 --> 00:05:17,692
Your body and your soul
116
00:05:17,734 --> 00:05:21,112
are going through
a massive transformation.
117
00:05:21,154 --> 00:05:23,823
Who knows how many
phases and side effects
118
00:05:23,865 --> 00:05:25,867
you'll experience
during the process.
119
00:05:25,908 --> 00:05:28,411
Now, I need you
to do what I say.
120
00:05:28,453 --> 00:05:30,204
(laughing)
121
00:05:31,414 --> 00:05:33,499
What is so funny?
122
00:05:34,417 --> 00:05:36,252
I don't know.
123
00:05:36,294 --> 00:05:38,212
Your face, you just look so...
124
00:05:38,254 --> 00:05:39,380
(laughing)
125
00:05:39,422 --> 00:05:41,716
...serious.
126
00:05:41,758 --> 00:05:43,468
Celeste. Celeste.
127
00:05:43,509 --> 00:05:45,553
Sorry to interrupt.
128
00:05:45,595 --> 00:05:47,722
We need a favor.
129
00:05:47,764 --> 00:05:50,516
Are you ladies
sure about this?
130
00:05:50,558 --> 00:05:52,101
(scoffs)
131
00:05:53,603 --> 00:05:55,229
Dimensional magic is tricky.
132
00:05:55,271 --> 00:05:56,564
Going to the future
133
00:05:56,606 --> 00:05:58,066
for more than 30 minutes
at a time
134
00:05:58,107 --> 00:06:00,193
can lead to a host
of temporal issues
135
00:06:00,234 --> 00:06:01,694
like...
MACY:
Rapid aging.
136
00:06:01,736 --> 00:06:03,905
We know.
MAGGIE:
Mel and Josefina
137
00:06:03,946 --> 00:06:06,074
added a temporal tea potion
to The Book of Shadows.
138
00:06:06,115 --> 00:06:08,409
Mel's brewing it up
as we speak.
139
00:06:08,451 --> 00:06:09,952
And that's all very well
and good,
140
00:06:09,994 --> 00:06:12,914
but your powers will not work
in the future
141
00:06:12,955 --> 00:06:14,415
because temporally,
142
00:06:14,457 --> 00:06:17,085
this you doesn't exist
in the future.
143
00:06:17,126 --> 00:06:19,670
But spells and potions do,
144
00:06:19,712 --> 00:06:21,589
so no worries.
145
00:06:21,631 --> 00:06:24,175
If you get into trouble,
there's no way
146
00:06:24,217 --> 00:06:25,968
for us to...
Earbugs.
147
00:06:27,261 --> 00:06:28,679
In the box.
148
00:06:30,640 --> 00:06:32,308
They should allow us
to communicate
149
00:06:32,350 --> 00:06:33,893
across time.
150
00:06:40,108 --> 00:06:42,068
Cimices loquantur.
151
00:06:42,110 --> 00:06:44,570
(earbugs chirping)
152
00:06:46,489 --> 00:06:47,990
Oh!
153
00:06:50,076 --> 00:06:53,121
(clears throat) So, I see
you've thought of everything.
154
00:06:53,162 --> 00:06:54,914
We have.
155
00:06:54,956 --> 00:06:56,582
Look what I made.
156
00:06:58,543 --> 00:06:59,627
(Harry laughs)
157
00:06:59,669 --> 00:07:01,295
(babbles)
158
00:07:01,337 --> 00:07:04,340
Whee!
159
00:07:04,382 --> 00:07:06,884
(laughing)
160
00:07:10,638 --> 00:07:13,808
C-Celeste, what is...
What's happening?
161
00:07:13,850 --> 00:07:15,643
Damn. I was afraid of this.
He's regressing.
162
00:07:15,685 --> 00:07:19,605
The soul Harry took
from young Georgie was immature.
163
00:07:19,647 --> 00:07:21,649
It'll take time to catch up
164
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
to his body, hopefully
165
00:07:23,317 --> 00:07:24,986
in just a few hours.
(Harry blowing raspberry)
166
00:07:25,027 --> 00:07:27,113
(Harry laughing)
167
00:07:28,614 --> 00:07:30,116
So...
168
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
Where am I sending you two?
169
00:07:34,203 --> 00:07:37,290
Let's start here.
SafeSpace.
170
00:07:37,331 --> 00:07:39,834
We can figure it out
from there.
171
00:07:44,338 --> 00:07:45,840
Time is a river which flows
172
00:07:45,882 --> 00:07:47,800
both ways. Carry
these witches
173
00:07:47,842 --> 00:07:51,179
to future days, where they
will retrieve the knowledge
174
00:07:51,220 --> 00:07:52,305
they seek.
(ticking)
175
00:07:52,346 --> 00:07:54,974
SafeSpace 2026
176
00:07:55,016 --> 00:07:57,518
on this very street.
177
00:07:57,560 --> 00:07:59,520
(ticking grows louder)
178
00:07:59,562 --> 00:08:01,314
(whooshing)
179
00:08:02,273 --> 00:08:04,859
(exhales)
Woah.
180
00:08:04,901 --> 00:08:07,487
That was...
Different.
181
00:08:07,528 --> 00:08:10,281
It's the courtyard
at SafeSpace.
182
00:08:12,700 --> 00:08:14,827
Hey, look at this.
183
00:08:15,745 --> 00:08:17,622
Looks like volcanic salts
184
00:08:17,663 --> 00:08:19,832
and lavender?
185
00:08:19,874 --> 00:08:23,503
Maybe this is where
Future Mel did her spell.
(door opens)
186
00:08:26,506 --> 00:08:28,424
Macy?
187
00:08:38,226 --> 00:08:40,311
You were right.
188
00:08:42,605 --> 00:08:44,565
The world is...
189
00:08:44,607 --> 00:08:47,151
o-officially over.
190
00:09:03,960 --> 00:09:05,336
RUBY:
Okay.
191
00:09:05,378 --> 00:09:07,755
I got all the stuff
from your office,
192
00:09:07,797 --> 00:09:10,591
and I got you
a little pregnancy care package.
193
00:09:10,633 --> 00:09:11,759
Um,
194
00:09:11,801 --> 00:09:14,011
shea butter for stretch marks,
195
00:09:14,053 --> 00:09:15,930
Picot for nausea,
196
00:09:15,972 --> 00:09:17,515
compression socks
197
00:09:17,557 --> 00:09:19,559
for swollen ankles,
198
00:09:19,600 --> 00:09:21,602
and, of course,
199
00:09:21,644 --> 00:09:22,937
more healthy snacks.
200
00:09:22,979 --> 00:09:24,772
(chuckles):
Thanks, Rubes.
201
00:09:24,814 --> 00:09:26,941
Sorry,
I'm trying to clear some space
202
00:09:26,983 --> 00:09:28,568
to sort through ingredients.
Can you leave it in the foyer
203
00:09:28,609 --> 00:09:30,778
on the way out?
Uh, my...
204
00:09:30,820 --> 00:09:32,280
My way out?
205
00:09:32,321 --> 00:09:35,241
You don't need help
with the potion?
206
00:09:35,283 --> 00:09:37,785
I know you don't like to get
into all the magic stuff, so...
207
00:09:37,827 --> 00:09:39,161
(object clatters)
(groans)
208
00:09:39,203 --> 00:09:40,663
Damn it.
209
00:09:40,705 --> 00:09:42,290
I've got the pregnancy dropsies.
210
00:09:42,331 --> 00:09:43,749
I'm an accident
waiting to happen.
211
00:09:43,791 --> 00:09:45,793
I got it.
I'll get it.
212
00:09:45,835 --> 00:09:48,629
(groans, grunts)
No.
213
00:09:48,671 --> 00:09:49,797
It's all good.
214
00:09:49,839 --> 00:09:51,966
Stop being stubborn, Mel.
215
00:09:52,008 --> 00:09:53,843
It's okay to ask for help.
216
00:09:53,884 --> 00:09:56,095
You're not in this alone.
217
00:10:00,016 --> 00:10:01,934
I want to talk to Macy.
Macy's busy.
218
00:10:01,976 --> 00:10:03,769
You're not the boss of me.
219
00:10:03,811 --> 00:10:05,229
I can take care of myself.
220
00:10:05,271 --> 00:10:06,314
Can you? Because currently,
221
00:10:06,355 --> 00:10:07,815
you're behaving like a child.
222
00:10:07,857 --> 00:10:10,359
(groans)
223
00:10:11,861 --> 00:10:13,446
I wish
you would just go home already.
224
00:10:13,487 --> 00:10:14,780
When I'm certain
that you will not
225
00:10:14,822 --> 00:10:16,824
get yourself killed
the second I leave,
226
00:10:16,866 --> 00:10:20,411
I will be happy to go home,
but now I must focus.
227
00:10:20,453 --> 00:10:24,624
I need to find anything that
will lessen your symptoms.
228
00:10:24,665 --> 00:10:26,917
We should never have
written this damn thing
229
00:10:26,959 --> 00:10:29,879
in code. So annoying.
230
00:10:37,178 --> 00:10:39,513
(wind whistling)
231
00:10:43,392 --> 00:10:45,895
MAGGIE:
This is a nightmare.
232
00:10:45,936 --> 00:10:49,065
What the hell
happened here?
233
00:10:49,106 --> 00:10:52,902
MACY:
Whatever it was, I think
it happened a long time ago.
234
00:10:52,943 --> 00:10:56,322
I doubt Future Mel's
still hanging around here.
235
00:11:03,371 --> 00:11:04,705
Hey.
236
00:11:04,747 --> 00:11:06,832
You-you okay?
237
00:11:08,167 --> 00:11:11,128
My worst fears
about the future...
238
00:11:11,170 --> 00:11:13,297
I wasn't wrong.
239
00:11:14,215 --> 00:11:16,717
How are we ever gonna fix
all this?
240
00:11:16,759 --> 00:11:18,219
(sighs)
241
00:11:18,260 --> 00:11:20,346
(breathing heavily)
242
00:11:21,847 --> 00:11:23,307
Hey.
243
00:11:25,851 --> 00:11:27,311
How are...?
244
00:11:29,772 --> 00:11:32,191
I figured no powers, no allergy.
245
00:11:32,233 --> 00:11:34,568
Was worth a shot.
246
00:11:34,610 --> 00:11:36,737
Hey, Mags?
247
00:11:36,779 --> 00:11:39,115
We can't lose hope.
248
00:11:39,156 --> 00:11:40,908
We changed the
future once before.
249
00:11:40,950 --> 00:11:42,243
We can do it again.
250
00:11:42,284 --> 00:11:43,744
We just got to move fast.
251
00:11:43,786 --> 00:11:45,246
Right.
252
00:11:45,287 --> 00:11:46,914
We've got 30 minutes.
253
00:11:46,956 --> 00:11:49,583
Make that 28 minutes.
254
00:11:49,625 --> 00:11:51,877
Let's check the house, see
if we can find Future Mel.
(feedback screeching)
255
00:11:51,919 --> 00:11:53,629
HARRY (distorted):
Macy?
Celeste?
256
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
What-What's going on?
257
00:11:55,423 --> 00:11:57,550
Macy, can you hear me?
258
00:11:57,591 --> 00:12:00,970
Harry. Is everything okay?
HARRY:
Can you see spaceships?
259
00:12:01,011 --> 00:12:04,140
Uh, s... No, no spaceships.
260
00:12:04,181 --> 00:12:06,100
What? Spaceships?
261
00:12:06,142 --> 00:12:07,435
Harry, did you
take that earbug
262
00:12:07,476 --> 00:12:09,729
when I explicitly
told you not to?
263
00:12:12,231 --> 00:12:13,274
"Don't play with weapons.
264
00:12:13,315 --> 00:12:14,442
"Don't use the earbugs.
265
00:12:14,483 --> 00:12:15,609
Don't portal to the moon."
266
00:12:15,651 --> 00:12:17,153
You never let me do anything.
267
00:12:17,194 --> 00:12:19,447
CELESTE:
It is not a toy.
Harry, j-just listen
268
00:12:19,488 --> 00:12:21,198
to Celeste.
Oh, my God, seriously?
269
00:12:21,240 --> 00:12:23,242
(high-pitched whirring)
270
00:12:24,577 --> 00:12:26,245
Oh, crap.
271
00:12:27,121 --> 00:12:30,082
(boom reverberates)
272
00:12:37,298 --> 00:12:38,883
Abby?
273
00:12:38,924 --> 00:12:40,926
Macy?
274
00:12:41,844 --> 00:12:43,471
Maggie?
275
00:12:43,512 --> 00:12:45,222
But that's impossible.
276
00:12:46,474 --> 00:12:48,476
What's impossible?
277
00:12:48,517 --> 00:12:50,853
Maggie, you're...
278
00:12:50,895 --> 00:12:52,938
You're dead.
279
00:12:56,066 --> 00:12:58,027
RUBY:
So,
280
00:12:58,068 --> 00:12:59,820
this potion
will stop them from aging
281
00:12:59,862 --> 00:13:02,198
in case...
They get stuck
or something goes wrong.
282
00:13:02,239 --> 00:13:04,784
The future is dangerous.
283
00:13:04,825 --> 00:13:06,702
Speaking of...
284
00:13:06,744 --> 00:13:08,245
the future,
285
00:13:08,287 --> 00:13:10,998
we have yet to discuss
the elephant in the room.
286
00:13:11,040 --> 00:13:13,667
Am I the elephant?
287
00:13:13,709 --> 00:13:16,128
What?! What? N-No. God.
288
00:13:16,170 --> 00:13:19,131
No. I'm talking about the baby.
289
00:13:19,173 --> 00:13:22,802
Like, like, you're having a baby
in the future.
290
00:13:22,843 --> 00:13:24,303
Um...
291
00:13:25,304 --> 00:13:29,099
You get any more details
from Future Mel?
292
00:13:29,141 --> 00:13:30,601
Like?
293
00:13:30,643 --> 00:13:34,730
Like, uh, what happens to us?
294
00:13:35,731 --> 00:13:37,483
(phone chimes)
295
00:13:37,525 --> 00:13:39,109
"Yo, Ruby.
296
00:13:39,151 --> 00:13:41,529
Soccer at 3:00. You in?"
297
00:13:41,570 --> 00:13:43,489
Give me a sec.
298
00:13:44,448 --> 00:13:45,533
It's okay, Ruby.
299
00:13:45,574 --> 00:13:48,035
You can go.
300
00:13:48,077 --> 00:13:50,746
Mel, you think I would leave
301
00:13:50,788 --> 00:13:53,123
to watch a soccer match
in the middle of all this?
302
00:13:55,417 --> 00:13:57,336
Is there something
you're not telling me
303
00:13:57,378 --> 00:13:59,588
about the future?
304
00:13:59,630 --> 00:14:00,714
Like what?
305
00:14:00,756 --> 00:14:03,592
(exhales)
Like...
306
00:14:03,634 --> 00:14:05,719
we don't end up together?
307
00:14:12,393 --> 00:14:14,270
You traveled
here from 2021?
308
00:14:14,311 --> 00:14:16,480
Yes. With Celeste's watch.
Well, you picked
309
00:14:16,522 --> 00:14:18,190
one hell of a time for a visit.
310
00:14:18,232 --> 00:14:20,067
Can we go back
to the part where I died?
311
00:14:20,109 --> 00:14:22,069
What happened?
312
00:14:22,111 --> 00:14:24,446
In short, I killed you.
313
00:14:26,866 --> 00:14:29,118
I had no choice.
It infected you.
314
00:14:30,119 --> 00:14:32,037
Sorry, "infected"? What?
315
00:14:32,079 --> 00:14:34,206
We don't need a drink.
316
00:14:34,248 --> 00:14:35,916
We need to know
what "it" is.
317
00:14:35,958 --> 00:14:39,003
A plague on all our houses.
318
00:14:39,044 --> 00:14:40,754
Human, demons, witches.
319
00:14:40,796 --> 00:14:42,715
The entire world fell rabid
under its thrall.
320
00:14:44,258 --> 00:14:45,342
Well, how do we kill it?
321
00:14:45,384 --> 00:14:46,760
Kill it? You can't kill it.
322
00:14:46,802 --> 00:14:48,304
It gets in your brain,
323
00:14:48,345 --> 00:14:49,930
hijacks the worst part
of yourself,
324
00:14:49,972 --> 00:14:51,432
and then that's all you are.
325
00:14:52,933 --> 00:14:55,227
Mel called it
the whispering evil.
326
00:14:57,354 --> 00:15:00,608
Mel. Th-That's why we came here.
Where is she?
327
00:15:00,649 --> 00:15:03,402
Wish I knew. Truly.
328
00:15:04,445 --> 00:15:06,405
I was part of
her resistance,
329
00:15:06,447 --> 00:15:07,823
if you can even call us that.
330
00:15:07,865 --> 00:15:10,242
A desperate few
defending Vera Manor
331
00:15:10,284 --> 00:15:12,745
while Mel toiled away
in the attic day and night
332
00:15:12,786 --> 00:15:14,121
looking for a way
to cure everyone.
333
00:15:14,163 --> 00:15:16,874
She didn't find a cure?
334
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
She said she was close.
335
00:15:19,960 --> 00:15:21,587
Something about a breakthrough,
but...
336
00:15:22,504 --> 00:15:24,089
...but that's when
337
00:15:24,131 --> 00:15:25,799
they came for us.
338
00:15:25,841 --> 00:15:28,135
The Infected.
339
00:15:28,177 --> 00:15:29,803
We tried to hold them off,
340
00:15:29,845 --> 00:15:31,430
but there were so many.
341
00:15:31,472 --> 00:15:33,432
We were overrun.
342
00:15:33,474 --> 00:15:35,851
It was chaos.
343
00:15:38,270 --> 00:15:40,272
No one's seen her since.
344
00:15:41,273 --> 00:15:42,608
(snarling, clicking)
345
00:15:44,193 --> 00:15:46,236
(whispers):
You go left. I'll go right.
346
00:15:46,278 --> 00:15:47,571
We don't have our powers.
347
00:15:48,530 --> 00:15:51,158
Bloody hell. Then hide, quick.
348
00:15:51,200 --> 00:15:53,243
(snarling nearby)
349
00:16:04,129 --> 00:16:05,255
(rapid clicking)
350
00:16:07,883 --> 00:16:09,510
That's the sound
I heard in my vision.
351
00:16:09,551 --> 00:16:13,138
Uh, Celeste? Harry?
Do you read?
352
00:16:13,180 --> 00:16:15,224
(snarling and hissing nearby)
353
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
Abby's trap must have
short-circuited my earbug.
354
00:16:18,227 --> 00:16:20,854
Great. No powers,
no communication.
355
00:16:20,896 --> 00:16:23,482
(loud clattering)
356
00:16:23,524 --> 00:16:25,484
No. Please.
357
00:16:25,526 --> 00:16:27,695
Don't do this.
358
00:16:27,736 --> 00:16:28,737
(screams)
359
00:16:31,073 --> 00:16:33,325
(snarling and hissing continue)
360
00:16:42,167 --> 00:16:44,044
(sizzling)
361
00:16:56,598 --> 00:16:58,851
(snarling, clicking)
362
00:17:15,451 --> 00:17:17,036
(shrieking)
363
00:17:23,292 --> 00:17:25,669
I can't believe we just watched
Abby get vanquished.
364
00:17:25,711 --> 00:17:27,254
What the hell was that thing?
The whispering evil?
365
00:17:27,296 --> 00:17:29,089
I don't know, and I'm
not sure I want to.
366
00:17:29,131 --> 00:17:30,424
Let's get to the house,
see if we can figure out
367
00:17:30,466 --> 00:17:31,759
where Mel might have gone.
368
00:17:31,800 --> 00:17:33,052
Or find the cure
she was working on.
369
00:17:33,093 --> 00:17:34,261
How are we doing on time?
370
00:17:34,303 --> 00:17:36,221
19 minutes.
371
00:17:36,263 --> 00:17:38,891
It's a race against time,
literally.
372
00:17:44,480 --> 00:17:47,274
You're doing it again, Mel.
Pushing me away.
373
00:17:47,316 --> 00:17:48,692
I just don't want you
to feel
374
00:17:48,734 --> 00:17:50,069
responsible for this baby.
375
00:17:50,110 --> 00:17:52,529
You're having a
baby in five years,
376
00:17:52,571 --> 00:17:53,781
not tomorrow.
377
00:17:53,822 --> 00:17:55,783
Maybe.
378
00:17:55,824 --> 00:17:57,743
What-what do you mean?
379
00:17:59,036 --> 00:18:00,996
The future that Maggie saw
380
00:18:01,038 --> 00:18:02,539
was bleak.
381
00:18:02,581 --> 00:18:04,333
What if my future self
doesn't make it back?
382
00:18:04,374 --> 00:18:07,086
I may have to have this baby
in the here and now.
383
00:18:07,127 --> 00:18:08,962
Are you ready for that?
384
00:18:09,004 --> 00:18:11,590
Am-am I ready for that?
385
00:18:11,632 --> 00:18:12,925
(phone ringing)
386
00:18:16,470 --> 00:18:18,931
Celeste, what's-what's going on?
387
00:18:18,972 --> 00:18:20,766
We've lost contact
with your sisters.
388
00:18:20,808 --> 00:18:21,975
What happened?
389
00:18:22,017 --> 00:18:23,560
No idea.
390
00:18:23,602 --> 00:18:25,813
The line's gone dead, and
I don't know how to work
391
00:18:25,854 --> 00:18:28,982
these little buggers.
Um...
392
00:18:29,024 --> 00:18:32,486
Macy has a calibration tool
in the far cabinet.
393
00:18:32,528 --> 00:18:35,405
It's in a wooden box. Try that.
Will do.
394
00:18:35,447 --> 00:18:37,324
Also,
you should probably brew up
395
00:18:37,366 --> 00:18:38,909
some more of that temporal tea.
396
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
Two or three batches will do.
397
00:18:40,786 --> 00:18:42,830
There's no telling
how late they're going to be.
398
00:18:42,871 --> 00:18:44,957
Celeste, wait.
(line disconnects)
399
00:18:46,875 --> 00:18:48,293
What am I gonna do?
400
00:18:48,335 --> 00:18:50,504
I barely have enough time
to finish
401
00:18:50,546 --> 00:18:52,506
this batch,
much less three more.
402
00:18:52,548 --> 00:18:53,924
There just isn't
enough time.
403
00:18:53,966 --> 00:18:55,843
Uh, wait, d-do you...
404
00:18:55,884 --> 00:18:59,513
Do you have fleabane,
cowrie shells, black salt, uh...
405
00:18:59,555 --> 00:19:02,850
Oh, and-and also
some hellgrammite?
406
00:19:02,891 --> 00:19:05,352
Of course. Why?
407
00:19:05,394 --> 00:19:08,522
I know how to make
enough temporal tea-- fast.
408
00:19:08,564 --> 00:19:10,357
Ruby, are you about to...
409
00:19:10,399 --> 00:19:12,526
do some magic?
410
00:19:12,568 --> 00:19:13,944
Nope.
411
00:19:13,986 --> 00:19:16,488
We are gonna do some magic,
Mel.
412
00:19:25,038 --> 00:19:27,624
Oh, Harry, I will handle this.
Sit over there,
413
00:19:27,666 --> 00:19:29,001
please.
(sighs)
414
00:19:29,042 --> 00:19:31,211
Could you be
any more condescending?
415
00:19:31,253 --> 00:19:33,213
Ah. I see we've reached
416
00:19:33,255 --> 00:19:35,465
the, oh, so respectful
teenage years.
417
00:19:35,507 --> 00:19:38,719
Kill me now.
Why should I be respectful?
418
00:19:38,760 --> 00:19:40,137
You don't even know
what you're doing.
419
00:19:40,179 --> 00:19:42,222
I built the damn witchboard,
young man.
420
00:19:42,264 --> 00:19:46,018
I think I can figure out
a simple piece of magical tech.
Okay,
421
00:19:46,059 --> 00:19:47,686
Smart-zilla. Turn it on, then.
422
00:19:47,728 --> 00:19:49,688
(clears throat)
423
00:19:49,730 --> 00:19:52,065
Uh...
424
00:19:52,107 --> 00:19:54,193
(switches flicking)
425
00:19:55,861 --> 00:19:57,905
(sighs)
426
00:20:02,409 --> 00:20:05,245
(whirring)
You're welcome.
427
00:20:05,287 --> 00:20:06,705
Thank you.
428
00:20:06,747 --> 00:20:08,248
Now we just need to see
if it registers
429
00:20:08,290 --> 00:20:11,418
our little friends here.
(pinging)
430
00:20:11,460 --> 00:20:13,253
Can you hear me?
431
00:20:13,295 --> 00:20:14,630
I'm not deaf.
432
00:20:14,671 --> 00:20:16,465
Through the earbug.
433
00:20:16,506 --> 00:20:18,967
Oh, yeah. Yeah.
434
00:20:19,009 --> 00:20:22,221
Good. Okay, these two
seem to be working.
435
00:20:22,262 --> 00:20:24,890
The problem must be
on their end.
436
00:20:24,932 --> 00:20:26,558
Mm.
437
00:20:28,185 --> 00:20:31,188
How do you scan for other bugs?
438
00:20:32,147 --> 00:20:33,690
(sighs)
439
00:20:43,492 --> 00:20:45,535
Now what?
440
00:20:47,454 --> 00:20:49,414
Ah! We wait
441
00:20:49,456 --> 00:20:52,793
and hope this machine
reconnects with Macy's earbug
442
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
before they run out
of time.
443
00:21:01,510 --> 00:21:03,595
(grunts)
444
00:21:09,518 --> 00:21:11,103
Damn.
445
00:21:11,144 --> 00:21:13,105
Yeah.
446
00:21:13,146 --> 00:21:14,982
Mel?
447
00:21:15,023 --> 00:21:16,942
Anyone home?
448
00:21:16,984 --> 00:21:19,319
Really doesn't look like it.
449
00:21:19,361 --> 00:21:22,322
No wonder Future Mel
sent her baby back.
450
00:21:22,364 --> 00:21:25,325
Whispering evil turned the world
into a hellscape.
451
00:21:25,367 --> 00:21:29,121
Well, let's hope Mel
left some clues about that cure
452
00:21:29,162 --> 00:21:31,415
she was working on.
Or where she went.
453
00:21:38,505 --> 00:21:41,091
Candelas incende.
454
00:21:43,218 --> 00:21:44,845
Hey, that's...
455
00:21:44,886 --> 00:21:46,805
that's what
triggered my vision.
456
00:21:50,350 --> 00:21:51,810
Hmm.
457
00:21:53,729 --> 00:21:56,690
"Familia por siempre."
458
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
Family forever.
459
00:22:02,696 --> 00:22:05,699
Oh. Maggie, look.
460
00:22:07,784 --> 00:22:09,661
Jackpot.
461
00:22:16,877 --> 00:22:19,588
Doesn't look
like she was working on a cure.
462
00:22:19,629 --> 00:22:22,174
Looks like she was trying
to solve a mystery.
463
00:22:22,215 --> 00:22:24,343
What were you doing, Mel?
464
00:22:25,302 --> 00:22:26,553
Look at this.
465
00:22:26,595 --> 00:22:28,221
"Researchers are baffled
466
00:22:28,263 --> 00:22:30,182
"by a strange symbol that
has appeared postmortem
467
00:22:30,223 --> 00:22:32,059
on the bodies of
the afflicted."
468
00:22:32,100 --> 00:22:34,019
That's a Tomb of Chaos symbol.
469
00:22:37,064 --> 00:22:40,067
You should not do this. Not now.
470
00:22:40,108 --> 00:22:41,234
MO:
There is another
471
00:22:41,276 --> 00:22:43,403
more terrible danger out there.
472
00:22:43,445 --> 00:22:46,239
You need us, or else you
will never survive it.
473
00:22:46,281 --> 00:22:47,532
Oh, my God.
474
00:22:49,034 --> 00:22:50,744
The Perfecti's warning,
475
00:22:50,786 --> 00:22:52,537
this dark future,
they're...
476
00:22:52,579 --> 00:22:54,498
they're one and the same.
477
00:22:54,539 --> 00:22:56,750
Look at these dates.
478
00:22:56,792 --> 00:22:59,252
This-this is
three weeks from now.
479
00:22:59,294 --> 00:23:01,380
O-Our now. In the present.
480
00:23:03,757 --> 00:23:05,926
Well, the answers are here.
They must be.
481
00:23:05,967 --> 00:23:08,303
I just don't know if we have
time to go through all of this
482
00:23:08,345 --> 00:23:11,098
in 19 minutes.
483
00:23:11,139 --> 00:23:12,974
Wait, that can't be right.
484
00:23:13,016 --> 00:23:15,185
We had 19 minutes
back at SafeSpace.
485
00:23:16,686 --> 00:23:18,605
Oh, no.
486
00:23:18,647 --> 00:23:21,108
The watch. It must be broken.
487
00:23:21,149 --> 00:23:24,027
Without the watch,
we can't go back.
488
00:23:31,326 --> 00:23:32,661
MAGGIE:
This cog.
489
00:23:32,702 --> 00:23:34,037
(sighs)
It must have broken
490
00:23:34,079 --> 00:23:36,123
when we got blasted
by Abby's trap.
491
00:23:36,164 --> 00:23:37,916
You wouldn't happen
to know anything
492
00:23:37,958 --> 00:23:39,626
about watchmaking, would you?
(chuckles)
Sorry.
493
00:23:39,668 --> 00:23:41,962
Not a ton of crossover
between genetics and horology.
494
00:23:42,003 --> 00:23:43,630
We need Celeste.
495
00:23:43,672 --> 00:23:46,216
Any luck with the earbug?
496
00:23:48,677 --> 00:23:51,221
I got good news
and bad news.
497
00:23:51,263 --> 00:23:53,223
Bad first.
498
00:23:53,265 --> 00:23:55,600
This?
499
00:23:55,642 --> 00:23:57,269
Earbug.
500
00:23:57,310 --> 00:23:58,603
Toast.
Oh.
501
00:23:58,645 --> 00:24:00,105
Good news?
502
00:24:04,693 --> 00:24:06,069
Cimices loquantur.
503
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
(whirring)
504
00:24:07,779 --> 00:24:10,365
Aah!
(chuckles)
I-I found my box of spare parts.
505
00:24:10,407 --> 00:24:11,825
You're the only person I know
506
00:24:11,867 --> 00:24:13,368
whose good news
is a box of bug parts.
507
00:24:13,410 --> 00:24:14,661
Well, right now,
it's our only chance
508
00:24:14,703 --> 00:24:15,996
at saving our human parts.
509
00:24:16,037 --> 00:24:17,581
Well,
let's make some bugs, then.
510
00:24:21,585 --> 00:24:23,336
RUBY:
Behold,
511
00:24:23,378 --> 00:24:24,921
"Mommy's Little Helper."
512
00:24:26,381 --> 00:24:28,842
An acceleration potion,
courtesy of my mother.
513
00:24:28,884 --> 00:24:30,218
As a single parent,
514
00:24:30,260 --> 00:24:32,637
she had to get creative,
and with this,
515
00:24:32,679 --> 00:24:34,848
it took her only 30 seconds
to clean up after dinner.
516
00:24:34,890 --> 00:24:36,349
Are you sure about this?
517
00:24:36,391 --> 00:24:39,186
I-I know your relationship
with magic is...
518
00:24:39,227 --> 00:24:40,604
Complicated.
519
00:24:40,645 --> 00:24:42,939
But ours isn't, Mel.
520
00:24:42,981 --> 00:24:45,192
Our relationship is simple.
521
00:24:45,233 --> 00:24:47,194
I love you.
522
00:24:47,235 --> 00:24:48,862
(chuckles softly)
523
00:24:48,904 --> 00:24:50,697
Is it dangerous?
524
00:24:50,739 --> 00:24:53,825
The potion?
Only if you use it for too long.
525
00:24:53,867 --> 00:24:56,161
Which you won't, right?
526
00:24:56,203 --> 00:24:59,998
Don't worry about me.
Just keep that cauldron boiling.
527
00:25:02,584 --> 00:25:04,377
Mm!
528
00:25:04,419 --> 00:25:05,879
Ooh, I forgot
529
00:25:05,921 --> 00:25:07,380
how bitter potions are.
530
00:25:07,422 --> 00:25:09,382
(chuckles softly)
531
00:25:09,424 --> 00:25:12,177
All right. Let's get to work.
532
00:25:14,429 --> 00:25:16,640
(bubbling)
533
00:25:25,106 --> 00:25:26,191
Whoa.
534
00:25:26,233 --> 00:25:29,110
(pinging)
HARRY:
Ugh.
535
00:25:29,152 --> 00:25:30,737
What's taking so long?
Be quiet.
536
00:25:30,779 --> 00:25:32,572
I'm just trying to listen
for transmissions.
537
00:25:32,614 --> 00:25:34,616
Stop telling me what to do.
You're not my mother, Celeste.
538
00:25:34,658 --> 00:25:36,910
Well, I gave you a new life,
and this is how you treat me.
539
00:25:36,952 --> 00:25:39,079
Oh, look how well
it worked out.
540
00:25:39,120 --> 00:25:40,914
Harry,
541
00:25:40,956 --> 00:25:43,416
I'm just trying to do
what's best.
542
00:25:43,458 --> 00:25:46,920
What's best for me
or for you and your conscience?
543
00:25:46,962 --> 00:25:48,421
(beeps)
544
00:25:48,463 --> 00:25:49,589
MACY:
Harry? Celeste?
545
00:25:49,631 --> 00:25:50,924
Please tell me you read me.
546
00:25:50,966 --> 00:25:53,218
Loud and clear.
Macy?
547
00:25:53,260 --> 00:25:54,594
Are you okay?
548
00:25:54,636 --> 00:25:57,681
We're fine, um, but
the watch is broken.
549
00:25:57,722 --> 00:26:00,684
The little wheel thing
i-is bent.
550
00:26:00,725 --> 00:26:02,269
Please tell me it can be fixed.
551
00:26:02,310 --> 00:26:03,770
CELESTE:
No.
552
00:26:03,812 --> 00:26:05,480
It can't.
553
00:26:07,399 --> 00:26:09,609
But...
554
00:26:09,651 --> 00:26:12,487
it can be...
555
00:26:12,529 --> 00:26:14,823
replaced. I have
a backup movement
556
00:26:14,864 --> 00:26:17,242
right here.
557
00:26:19,202 --> 00:26:20,745
Well, how are we
supposed to get it?
558
00:26:20,787 --> 00:26:22,622
The command center
is one of the most secure places
559
00:26:22,664 --> 00:26:23,790
in the magical world.
560
00:26:23,832 --> 00:26:25,292
I will hide it here,
561
00:26:25,333 --> 00:26:27,002
and it'll be waiting for you
in five years.
562
00:26:27,043 --> 00:26:28,253
One problem.
563
00:26:28,295 --> 00:26:30,922
There's a monster in SafeSpace.
564
00:26:35,510 --> 00:26:39,264
Unless you fix that watch,
you'll be there forever.
565
00:26:40,181 --> 00:26:41,933
Macy.
566
00:26:45,770 --> 00:26:47,314
Okay, well,
567
00:26:47,355 --> 00:26:48,940
I guess we're going
to the command center.
568
00:26:48,982 --> 00:26:50,483
(sighs)
569
00:26:50,525 --> 00:26:52,277
But we never found Mel.
570
00:26:54,029 --> 00:26:55,655
MACY:
Her research
571
00:26:55,697 --> 00:26:56,740
could save the world.
572
00:26:56,781 --> 00:26:57,824
If only we could
573
00:26:57,866 --> 00:26:59,659
take it back with us.
574
00:26:59,701 --> 00:27:01,328
Wait.
575
00:27:01,369 --> 00:27:04,080
Powers don't work,
but spells and potions do.
576
00:27:05,373 --> 00:27:08,001
Somewhere in here.
577
00:27:08,043 --> 00:27:10,086
Yes!
578
00:27:10,128 --> 00:27:12,380
Check this out.
579
00:27:13,340 --> 00:27:15,300
Minutus sis.
580
00:27:15,342 --> 00:27:17,427
(blowing)
581
00:27:24,601 --> 00:27:26,686
I had to shrink my notes for
an algebra final freshman year.
582
00:27:26,728 --> 00:27:27,979
Don't judge me.
583
00:27:28,897 --> 00:27:30,023
MACY:
Celeste,
584
00:27:30,065 --> 00:27:31,983
we're on our way.
585
00:27:32,776 --> 00:27:34,986
(wheezes)
586
00:27:35,028 --> 00:27:36,988
(coughs)
587
00:27:49,918 --> 00:27:51,878
(blows)
588
00:27:51,920 --> 00:27:54,005
(whooshing)
589
00:27:58,760 --> 00:28:00,637
Oh, I think we're
good, Rubes.
590
00:28:00,679 --> 00:28:02,055
Thanks.
591
00:28:02,097 --> 00:28:03,556
Just like riding a bike.
592
00:28:03,598 --> 00:28:05,725
Ish.
Are you okay?
593
00:28:05,767 --> 00:28:08,269
(panting)
Um...
594
00:28:09,521 --> 00:28:11,272
Ruby!
595
00:28:24,285 --> 00:28:27,747
Well, at least this place
is still intact.
596
00:28:27,789 --> 00:28:29,582
Although
597
00:28:29,624 --> 00:28:32,585
there are only a few dots left
on the witchboard.
598
00:28:32,627 --> 00:28:34,838
Hopefully, one of them is Mel.
599
00:28:35,797 --> 00:28:37,924
Let's fix that watch.
600
00:28:37,966 --> 00:28:39,342
(pinging)
601
00:28:42,512 --> 00:28:45,098
Wait.
602
00:28:45,140 --> 00:28:47,392
If those two dots are us...
603
00:28:49,477 --> 00:28:51,229
...then who's that?
(snarling, clicking)
604
00:28:55,233 --> 00:28:57,902
(footsteps approaching)
605
00:29:04,909 --> 00:29:06,995
(snarling, hissing)
606
00:29:16,296 --> 00:29:18,339
Macy?
607
00:29:18,381 --> 00:29:20,592
I killed Abby?
608
00:29:20,633 --> 00:29:22,594
(roaring)
609
00:29:23,511 --> 00:29:26,389
Worse. You try to kill us. Run!
610
00:29:37,984 --> 00:29:40,361
Ruby. Ruby, talk to me.
611
00:29:40,403 --> 00:29:42,280
(groans)
You got
612
00:29:42,322 --> 00:29:44,324
to give me something.
I-I can't cure you
613
00:29:44,365 --> 00:29:45,450
if I don't know what's wrong.
614
00:29:47,118 --> 00:29:49,078
(sizzling)
615
00:29:50,038 --> 00:29:51,915
Oh, my God, that's it.
616
00:29:51,956 --> 00:29:54,125
You're overheating.
617
00:29:59,214 --> 00:30:00,882
(grunts softly)
618
00:30:02,217 --> 00:30:05,094
(grunts)
Ruby, can you hear me?
619
00:30:05,136 --> 00:30:07,972
Yeah. Ears are good.
620
00:30:09,057 --> 00:30:10,141
Everything else?
621
00:30:10,183 --> 00:30:13,144
(grunts)
Not so much.
622
00:30:13,186 --> 00:30:15,271
(grunting)
623
00:30:20,527 --> 00:30:22,362
Oh!
624
00:30:25,615 --> 00:30:29,077
(exhales)
Am I dreaming?
625
00:30:29,118 --> 00:30:31,162
Or are we...?
626
00:30:32,121 --> 00:30:34,040
Touching.
627
00:30:34,082 --> 00:30:36,167
(both chuckle softly)
628
00:30:43,883 --> 00:30:45,885
(both panting)
629
00:30:56,187 --> 00:30:58,898
(both panting)
630
00:30:58,940 --> 00:31:01,109
(whispers):
Oh, my God.
631
00:31:06,239 --> 00:31:08,741
It's gone.
632
00:31:08,783 --> 00:31:10,326
Scratch that, I'm gone.
633
00:31:10,368 --> 00:31:12,078
What the hell
happened to me?
634
00:31:12,120 --> 00:31:14,205
Why... Why would I
635
00:31:14,247 --> 00:31:16,332
attack myself?
(snarling, clicking)
636
00:31:23,047 --> 00:31:25,800
(coughing)
Are you okay?
637
00:31:25,842 --> 00:31:28,136
It's just a little asthma.
638
00:31:28,177 --> 00:31:29,429
Do you have something for it?
639
00:31:29,470 --> 00:31:31,598
No.
640
00:31:31,639 --> 00:31:33,057
I never needed to worry.
641
00:31:33,099 --> 00:31:35,935
I never aged, I never got sick
642
00:31:35,977 --> 00:31:37,604
until I gave up my immortality.
643
00:31:39,022 --> 00:31:41,482
I'm not used
to this kind of stress, Harry.
644
00:31:41,524 --> 00:31:44,569
Well, uh, I'm sorry.
645
00:31:46,154 --> 00:31:48,406
I didn't mean
to cause you any trouble.
646
00:31:48,448 --> 00:31:51,159
Yeah. Well, from here on in,
647
00:31:51,200 --> 00:31:52,994
I'll have your cooperation?
648
00:31:53,036 --> 00:31:55,371
Wherever you are
in your development cycle.
649
00:31:55,413 --> 00:31:57,916
Well, I'm feeling
in the 18 to 21 range,
650
00:31:57,957 --> 00:31:59,876
which is old enough
to start to feel badly
651
00:31:59,918 --> 00:32:02,754
for the trouble I've caused.
(chuckles)
652
00:32:02,795 --> 00:32:05,089
MAGGIE:
Harry? Celeste?
We have a problem.
653
00:32:05,131 --> 00:32:06,716
We've been chased
out of SafeSpace.
654
00:32:06,758 --> 00:32:08,134
Chased by what?
655
00:32:08,176 --> 00:32:11,012
We'll explain later.
656
00:32:11,930 --> 00:32:14,015
(both panting)
657
00:32:15,767 --> 00:32:19,395
We're in the Pacific Mall
inside Ivy's Boutique.
658
00:32:19,437 --> 00:32:20,813
There's no way
we can make it back
659
00:32:20,855 --> 00:32:22,148
to the command center.
660
00:32:22,190 --> 00:32:23,816
Then I'll bring the part to you.
661
00:32:23,858 --> 00:32:25,485
Hide it where you are.
662
00:32:25,526 --> 00:32:29,030
Sit tight.
(exhales)
Okay. Okay, just hurry.
663
00:32:29,072 --> 00:32:31,491
That mall isn't far.
664
00:32:31,532 --> 00:32:32,825
We can make it.
No.
665
00:32:32,867 --> 00:32:34,702
No. I will only slow you down.
666
00:32:34,744 --> 00:32:36,955
You're gonna have
to go it alone.
667
00:32:36,996 --> 00:32:38,998
But my powers are fading.
668
00:32:39,040 --> 00:32:40,541
It's a good thing
you've been getting in shape.
669
00:32:40,583 --> 00:32:43,002
But the regressions. You said...
Forget what I said.
670
00:32:43,044 --> 00:32:44,337
You can do it.
671
00:32:44,379 --> 00:32:45,588
Now run, Harry.
672
00:32:47,840 --> 00:32:48,967
Run.
673
00:32:57,475 --> 00:33:00,436
(snarling, hissing nearby)
674
00:33:01,854 --> 00:33:03,815
Harry's powers are on the fritz.
675
00:33:03,856 --> 00:33:05,024
What if he doesn't make it
in time?
676
00:33:05,066 --> 00:33:06,442
He will.
677
00:33:06,484 --> 00:33:09,737
Powers or no powers,
he'll make it.
678
00:33:11,155 --> 00:33:12,699
(snarling)
(screaming)
679
00:33:12,740 --> 00:33:14,325
Maggie! Maggie!
680
00:33:15,243 --> 00:33:16,995
Maggie!
681
00:33:17,036 --> 00:33:18,913
(grunting)
682
00:33:23,751 --> 00:33:27,005
Harry, whatever you're
gonna do, do it fast.
683
00:33:31,050 --> 00:33:33,636
Hang on. I'm nearly there.
684
00:33:35,054 --> 00:33:37,306
Let's go downstairs.
685
00:33:41,436 --> 00:33:44,397
Heading upstairs
to you now.
No, no, wait.
686
00:33:44,439 --> 00:33:45,732
I need you to leave
the watch mechanism
687
00:33:45,773 --> 00:33:48,067
somewhere downstairs.
Downstairs? Why?
688
00:33:53,489 --> 00:33:55,700
Just trust me.
689
00:33:56,617 --> 00:33:59,162
Don't worry,
I'll find a new place.
690
00:33:59,203 --> 00:34:01,039
Excuse me.
691
00:34:19,474 --> 00:34:21,434
I found a place
to hide the part.
692
00:34:21,476 --> 00:34:22,769
Can you get to Lazgrove's?
693
00:34:22,810 --> 00:34:24,062
It's a tailor's.
694
00:34:26,481 --> 00:34:27,774
Okay.
695
00:34:27,815 --> 00:34:29,067
Harry, we're in.
696
00:34:29,108 --> 00:34:30,568
Give me a hand with this.
697
00:34:34,489 --> 00:34:37,075
Right, where do we look?
698
00:34:37,116 --> 00:34:39,619
I'm hiding the part
behind the brick wall.
699
00:34:39,660 --> 00:34:41,746
It should be safe there.
700
00:34:41,788 --> 00:34:43,873
But which brick?
701
00:34:47,960 --> 00:34:49,378
Whoa.
702
00:34:51,714 --> 00:34:53,800
(snarling, clicking)
703
00:34:55,968 --> 00:34:59,347
(pounding on door)
704
00:35:01,307 --> 00:35:03,643
You got it, Mags?
705
00:35:03,684 --> 00:35:04,644
I'm working on it.
706
00:35:04,685 --> 00:35:06,062
Maggie, hurry.
707
00:35:06,104 --> 00:35:08,231
I'm going as fast as I can.
708
00:35:18,825 --> 00:35:20,868
Got it.
709
00:35:22,120 --> 00:35:23,579
Ready?
710
00:35:23,621 --> 00:35:25,456
BOTH:
Hands of time turn around.
711
00:35:25,498 --> 00:35:27,125
(roaring)
712
00:35:30,711 --> 00:35:32,630
Help us back and homeward bound.
713
00:35:41,097 --> 00:35:43,975
(grunts)
714
00:35:45,560 --> 00:35:47,019
Oh, my God.
715
00:35:47,061 --> 00:35:48,187
We're...
716
00:35:48,229 --> 00:35:49,689
MEL:
Old as hell.
717
00:35:52,358 --> 00:35:54,902
Unless you guys really
want senior discounts,
718
00:35:54,944 --> 00:35:57,655
you better start drinking.
719
00:35:57,697 --> 00:36:00,074
(groans)
Come on.
720
00:36:00,116 --> 00:36:02,535
Yeah. Yeah.
Coming.
721
00:36:02,577 --> 00:36:04,078
(groans)
722
00:36:12,503 --> 00:36:15,173
("Eternally"
by Julia Lucille playing)
723
00:36:15,214 --> 00:36:17,300
MEL:
Whoa.
724
00:36:17,341 --> 00:36:19,260
โช Duck โช
(exhales heavily)
725
00:36:19,302 --> 00:36:21,721
โช And I'll follow... โช
726
00:36:21,762 --> 00:36:25,308
I don't get the chance to
grow old in the future.
727
00:36:25,349 --> 00:36:27,894
And I become a monster.
728
00:36:27,935 --> 00:36:29,729
โช Eternally... โช
729
00:36:29,770 --> 00:36:31,314
Look,
730
00:36:31,355 --> 00:36:33,482
the last time I
went to the future,
731
00:36:33,524 --> 00:36:35,067
I saw my own headstone.
732
00:36:35,109 --> 00:36:36,861
But we changed that.
733
00:36:36,903 --> 00:36:40,740
We'll do it again as long
as we stick together.
734
00:36:40,781 --> 00:36:42,408
Let's make a pact, then.
735
00:36:42,450 --> 00:36:45,786
To always make time
for each other like this
736
00:36:45,828 --> 00:36:49,415
no matter what changes.
737
00:36:49,457 --> 00:36:50,750
Be it babies.
738
00:36:50,791 --> 00:36:52,793
Or boyfriends
who act like babies.
739
00:36:52,835 --> 00:36:54,962
(chuckles)
But next time,
740
00:36:55,004 --> 00:36:56,923
with pinot.
Yeah.
741
00:36:56,964 --> 00:36:59,592
Damn, and all I have
is this cab.
742
00:36:59,634 --> 00:37:01,844
Oh, thank God.
743
00:37:02,803 --> 00:37:03,804
How's it going?
744
00:37:03,846 --> 00:37:05,223
Well,
745
00:37:05,264 --> 00:37:07,600
based on this board,
we have about three weeks
746
00:37:07,642 --> 00:37:11,729
to stop the whispering evil
from devouring the entire world.
747
00:37:11,771 --> 00:37:15,691
I just wish we knew
how to fight it.
748
00:37:16,609 --> 00:37:18,611
I might have an idea
749
00:37:18,653 --> 00:37:20,196
about that.
750
00:37:22,657 --> 00:37:24,575
How are you...?
What?
751
00:37:25,993 --> 00:37:27,912
I don't understand it yet,
752
00:37:27,954 --> 00:37:31,040
but I think my future self
sent this baby here
753
00:37:31,082 --> 00:37:34,085
to do more than
just stay safe.
754
00:37:34,126 --> 00:37:35,628
I think it's here
755
00:37:35,670 --> 00:37:38,381
to help save us
from our allergy.
756
00:37:40,049 --> 00:37:43,094
โช โช
757
00:37:48,474 --> 00:37:51,143
HARRY:
You're leaving.
Ah, damn it.
758
00:37:51,185 --> 00:37:52,979
I was hoping to sneak out.
759
00:37:53,020 --> 00:37:55,147
Never been much for goodbyes.
760
00:37:55,189 --> 00:37:58,025
But I'm not
fully mortal yet.
761
00:37:58,067 --> 00:37:59,735
Well, not yet.
762
00:37:59,777 --> 00:38:02,113
But you don't need me
hovering over you to do that.
763
00:38:02,154 --> 00:38:04,782
You were right. I was
too focused on helping you,
764
00:38:04,824 --> 00:38:07,326
on assuaging my guilt
for everything I'd done to you,
765
00:38:07,368 --> 00:38:09,954
that I forgot the most important
parts of being human.
766
00:38:11,289 --> 00:38:14,041
Being free to make mistakes.
767
00:38:15,209 --> 00:38:17,003
And learn from them.
768
00:38:17,044 --> 00:38:18,587
Well, no apology necessary.
769
00:38:18,629 --> 00:38:22,341
And thank you
for all your help and patience.
770
00:38:22,383 --> 00:38:24,093
(chuckles)
771
00:38:24,135 --> 00:38:30,141
โช Call but I don't answer... โช
772
00:38:32,059 --> 00:38:34,020
Back to Mykonos.
773
00:38:34,061 --> 00:38:35,688
(chuckles)
774
00:38:35,730 --> 00:38:41,152
โช Eternally free... โช
775
00:38:43,237 --> 00:38:45,197
I'm here if you need me
776
00:38:45,239 --> 00:38:47,783
but not when you don't.
777
00:38:49,035 --> 00:38:50,536
โช โช
778
00:38:50,578 --> 00:38:52,038
(whooshing)
779
00:38:52,079 --> 00:38:53,789
โช Mother... โช
780
00:38:54,749 --> 00:38:57,376
Thank you for today.
781
00:38:57,418 --> 00:38:59,253
If you would've
asked me yesterday
782
00:38:59,295 --> 00:39:01,339
if I thought I would
783
00:39:01,380 --> 00:39:03,841
ever want to do magic again,
784
00:39:03,883 --> 00:39:08,512
the answer would have been
a big "hell no."
785
00:39:08,554 --> 00:39:10,639
(both chuckle)
786
00:39:11,932 --> 00:39:14,810
But it only takes
one person in your life
787
00:39:14,852 --> 00:39:18,064
to change the way
you see everything.
788
00:39:18,105 --> 00:39:19,607
Love.
789
00:39:20,524 --> 00:39:22,193
Magic.
790
00:39:23,194 --> 00:39:25,529
Motherhood.
791
00:39:27,031 --> 00:39:29,700
I'm sorry I freaked
out a little.
792
00:39:29,742 --> 00:39:33,245
It's just, you didn't plan
793
00:39:33,287 --> 00:39:35,664
for a baby.
794
00:39:35,706 --> 00:39:38,250
But neither did I.
795
00:39:38,292 --> 00:39:40,836
Well, at least
not right now.
796
00:39:40,878 --> 00:39:42,380
Life is what happens
797
00:39:42,421 --> 00:39:45,091
when you're making
other plans.
798
00:39:47,134 --> 00:39:49,595
โช Oh, my dear sister โช
799
00:39:49,637 --> 00:39:53,808
โช Oh, will you run away
with me? โช
800
00:39:53,849 --> 00:39:56,727
Oh, wait, what-what is it?
801
00:39:58,479 --> 00:40:00,231
It's kicking.
802
00:40:01,148 --> 00:40:03,401
(chuckles softly)
(whispers):
Whoa.
803
00:40:06,695 --> 00:40:09,240
Mel, if-if you
have this baby today,
804
00:40:09,281 --> 00:40:10,991
tomorrow,
805
00:40:11,033 --> 00:40:12,535
come what may...
806
00:40:14,495 --> 00:40:16,872
...I'm here for it.
807
00:40:19,250 --> 00:40:24,255
โช Oh, I'm so hungry. โช
808
00:40:30,678 --> 00:40:32,638
(snarling, clicking)
809
00:40:32,680 --> 00:40:34,932
Captioning sponsored by
CBS
810
00:40:34,974 --> 00:40:37,143
and TOYOTA.
811
00:40:37,184 --> 00:40:40,229
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
53746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.