All language subtitles for Charlie.Jade.S01E20.Ouroboros.REPACK.DVDRip.XviD-MiNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,763 Anteriormente en Charlie Jade. 2 00:00:02,932 --> 00:00:04,469 Vienes de un universo paralelo. 3 00:00:04,524 --> 00:00:06,051 "Reconstruyen las instalaciones." 4 00:00:06,091 --> 00:00:11,337 Encontramos un nuevo mundo con recursos ilimitados. 5 00:00:11,372 --> 00:00:12,754 �ste es el informe Krogg, 6 00:00:12,794 --> 00:00:16,130 Si abren el nexo permanentemente, este universo desaparecer�. 7 00:00:16,230 --> 00:00:19,435 Tu gente envenen� vuestro mundo y ahora nos rob�is el nuestro. 8 00:00:19,535 --> 00:00:21,920 - �Crees que es una terrorista? - No lo s�. 9 00:00:22,050 --> 00:00:25,055 Lego todas mis acciones en Vexcor... 10 00:00:25,432 --> 00:00:31,149 - ...a mi hijo 01 Boxer. - Soy el nuevo emperador de Vexcor. 11 00:00:31,249 --> 00:00:35,367 - Nuestra meta es la misma. - Si reabren el nexo lo har� estallar. 12 00:00:35,467 --> 00:00:37,163 Necesitamos los recursos de Gamma. 13 00:00:37,263 --> 00:00:40,648 Si no activamos el Nexo, se�or, perder� la compa��a. 14 00:00:40,748 --> 00:00:45,272 - Soy el hijo de mi padre. - Ha tomado posesi�n de sus acciones. 15 00:01:19,775 --> 00:01:22,483 "Esto no estaba previsto." 16 00:01:23,406 --> 00:01:24,759 �Qu� pasa? 17 00:01:26,925 --> 00:01:28,393 �A�n te duele? 18 00:01:30,921 --> 00:01:34,453 No es nada. Estoy bien. 19 00:01:36,159 --> 00:01:37,343 Estoy bien. 20 00:01:41,600 --> 00:01:44,645 Recientemente he hecho un mont�n de cosas... 21 00:01:46,491 --> 00:01:48,564 que son algo perjudiciales para el organismo. 22 00:01:51,462 --> 00:01:54,328 No tendr�s que luchar en m�s batallas. 23 00:01:55,158 --> 00:01:57,408 "Esto no estaba previsto." 24 00:02:01,761 --> 00:02:03,777 Esto no parece real. 25 00:02:13,527 --> 00:02:15,058 Yo soy real. 26 00:02:21,575 --> 00:02:24,112 Soy muy real. �Qu� quieres hacer? 27 00:02:28,034 --> 00:02:30,693 �Has pensado qu� har�s ahora? 28 00:02:31,433 --> 00:02:32,756 �Qu� har�? 29 00:02:34,856 --> 00:02:37,203 Siempre he sido investigador privado. 30 00:02:39,087 --> 00:02:40,679 �Y ahora? 31 00:02:47,170 --> 00:02:48,865 No s�, supongo que podr�a... 32 00:02:49,946 --> 00:02:51,708 hacer cualquier cosa. 33 00:02:54,104 --> 00:02:55,566 Surfear, tal vez. 34 00:02:56,728 --> 00:02:59,021 - Es lo mismo. - S�. 35 00:03:04,968 --> 00:03:10,706 Si no te sale el plan, tal vez necesites un sitio para vivir. 36 00:03:11,625 --> 00:03:15,048 Como sin duda te echar�n de tu apartamento, pues... 37 00:03:22,800 --> 00:03:24,090 Es una llave. 38 00:03:24,827 --> 00:03:26,433 Es de mi casa. 39 00:03:34,256 --> 00:03:36,787 Es verdad que vienes de otro universo. 40 00:03:38,003 --> 00:03:39,862 No he parado de dec�rtelo. 41 00:03:47,539 --> 00:03:50,916 - �Est�s bien? - S�, s�. 42 00:03:51,034 --> 00:03:53,126 He tenido unos sue�os... 43 00:03:55,023 --> 00:03:57,100 �Has sentido alguna vez que has olvidado algo? 44 00:03:57,424 --> 00:03:59,489 Siento que he olvidado algo. 45 00:04:01,213 --> 00:04:02,737 �Qu� he olvidado? 46 00:04:03,387 --> 00:04:04,798 "�Qu� quieres hacer?" 47 00:04:05,842 --> 00:04:09,917 Mira, Charlie, no me malinterpretes... 48 00:04:24,931 --> 00:04:27,296 Charlie, �qu� demonios es eso? 49 00:04:34,505 --> 00:04:35,505 Blues. 50 00:04:37,234 --> 00:04:38,706 No ha terminado. 51 00:04:40,953 --> 00:04:43,526 Necesito que creas lo que ven tus ojos. 52 00:04:51,241 --> 00:04:52,943 �Charlie! 53 00:04:57,398 --> 00:04:58,712 �Dios m�o! 54 00:04:59,887 --> 00:05:01,448 �Todo es cierto! 55 00:05:28,310 --> 00:05:31,890 10, 9, 8, 7... 56 00:05:32,096 --> 00:05:34,794 6, 5, 4... 57 00:05:34,987 --> 00:05:37,818 3, 2, 1. 58 00:05:37,902 --> 00:05:40,000 "NEXO VEXCOR EN ALFA CONECTADO" 59 00:05:41,104 --> 00:05:42,906 �Hijo de puta! 60 00:05:44,209 --> 00:05:45,663 Lo has hecho. 61 00:05:46,054 --> 00:05:49,476 "Una nueva era acaba de empezar." 62 00:05:51,851 --> 00:05:56,641 "Habr� agua, energ�a y recursos... 63 00:05:57,296 --> 00:05:58,364 para todos." 64 00:06:00,567 --> 00:06:01,845 Lo has hecho. 65 00:06:07,271 --> 00:06:10,771 - "�Todav�a buscas una salida, Charlie?" - �D�nde estoy? 66 00:06:15,476 --> 00:06:21,476 CHARLIE JADE - 1x20 "UROVORO" 67 00:06:22,476 --> 00:06:28,476 Sincronizaci�n y traducci�n por subXpacio. 68 00:07:22,376 --> 00:07:26,370 "Deja que te diga que a la caza recompensas que mandaste contra Charlie Jade, 69 00:07:26,663 --> 00:07:28,369 le he cambiado el contrato." 70 00:07:28,409 --> 00:07:32,306 "Si fuese t�, aprender�a a tocar el viol�n." 71 00:07:40,348 --> 00:07:42,664 "ACCIONES DE VEXCOR SUSPENDIDAS" 72 00:07:43,956 --> 00:07:46,894 Nadie responde, ni un alma. 73 00:07:46,946 --> 00:07:49,360 - �Se habr�n olvidado de nosotros? - Puede que no lo sepan. 74 00:07:49,400 --> 00:07:51,610 Ha aparecido agua en el desierto, la CNN lo sabe. 75 00:07:51,650 --> 00:07:54,672 No haremos nada hasta que alguien nos d� una orden directa. 76 00:07:54,712 --> 00:07:57,637 Alguien, en alguna parte, debe saber algo. 77 00:08:00,690 --> 00:08:02,296 �Y ahora qu�, Charlie? 78 00:08:06,554 --> 00:08:08,113 Ay�dame, Karl. 79 00:08:12,590 --> 00:08:14,182 �No lo hago siempre? 80 00:08:15,122 --> 00:08:18,994 Tengo que descubrir qu� he olvidado. 81 00:08:23,389 --> 00:08:25,299 No s� d�nde estoy. 82 00:08:27,285 --> 00:08:29,571 "Esto no estaba previsto." 83 00:08:30,838 --> 00:08:32,293 �Qu� has dicho? 84 00:08:32,783 --> 00:08:36,910 01 Boxer, un psic�pata descontrolado promete no utilizar el Nexo... 85 00:08:37,010 --> 00:08:39,876 y crees su palabra. �Dios, Charlie, bien hecho! 86 00:08:40,000 --> 00:08:42,215 En ese momento no se me ocurri� ning�n plan mejor. 87 00:08:42,255 --> 00:08:44,591 No ten�a demasiadas opciones, Karl. 88 00:08:45,864 --> 00:08:48,506 Vale, �qu� viste exactamente? 89 00:08:49,240 --> 00:08:50,901 Activ� el sistema. 90 00:08:52,313 --> 00:08:55,019 Activ� el Nexo en el universo Alfa. 91 00:08:56,957 --> 00:09:00,954 Las instalaciones de Gamma vendr�n despu�s, y luego las de aqu�. 92 00:09:02,126 --> 00:09:04,100 Eso hicieron la primera vez. 93 00:09:06,507 --> 00:09:07,727 �Qu� le pasa? 94 00:09:07,888 --> 00:09:10,192 Desapareci� delante de m�, eso le pasa. 95 00:09:10,292 --> 00:09:13,055 Algo m�s est� pasando y no estoy seguro de qu� es. 96 00:09:13,147 --> 00:09:15,701 Cada viaje es como un combate de boxeo. 97 00:09:18,572 --> 00:09:20,956 - Tenemos que ir all�. - �Ad�nde? 98 00:09:20,996 --> 00:09:23,684 - �A las instalaciones? - S�. 99 00:09:24,524 --> 00:09:26,327 Pensadlo, es la �nica opci�n. 100 00:09:26,686 --> 00:09:29,878 �Qu� podemos hacer, contarle a la gente que Vexcor destruir� el mundo? 101 00:09:30,312 --> 00:09:33,938 - �Nos har�n caso? - Por mi experiencia, no demasiado. 102 00:09:34,300 --> 00:09:35,862 �De qu� habl�is? 103 00:09:40,062 --> 00:09:41,797 Necesito que conf�es en m�. 104 00:09:47,291 --> 00:09:49,539 Karl, necesito que hagas otra cosa. 105 00:09:53,388 --> 00:09:57,073 Ve a la torre Vexcor, hay un c�digo de autodestrucci�n. 106 00:09:57,405 --> 00:09:59,623 Podemos usarlo para destruir las instalaciones. 107 00:10:01,174 --> 00:10:04,521 �Qu� se supone que har�? �Pasearme por dentro de Vexcor? 108 00:10:08,470 --> 00:10:11,249 Encuentra a Julius Galt, obl�gale a que te lo d�. 109 00:10:11,289 --> 00:10:12,289 Toma, 110 00:10:13,585 --> 00:10:15,371 �sala si es necesario. 111 00:10:29,087 --> 00:10:31,872 �Ten�as alguna idea de lo que iba a hacer? 112 00:10:33,180 --> 00:10:34,180 No. 113 00:10:36,418 --> 00:10:37,796 �Y ahora? 114 00:10:38,531 --> 00:10:39,776 �Lo recuerdas? 115 00:10:39,816 --> 00:10:41,744 No, no lo recuerdo. 116 00:10:42,186 --> 00:10:43,714 Todo est� confuso. 117 00:10:46,484 --> 00:10:48,141 �Cu�nto llevo aqu�? 118 00:10:48,936 --> 00:10:50,878 No hay otro modo, Charlie. 119 00:10:51,211 --> 00:10:52,798 Tiene que haberlo. 120 00:10:54,661 --> 00:10:56,982 Lo que hayas planeado est� mal. 121 00:10:57,643 --> 00:10:59,127 No puedes hacerlo. 122 00:10:59,706 --> 00:11:01,436 Ya lo he hecho. 123 00:11:02,791 --> 00:11:04,548 Siempre lo har�. 124 00:11:31,476 --> 00:11:35,299 "Nos informan de que la crecida en el centro ha bajado... 125 00:11:35,399 --> 00:11:38,707 aunque las autoridades no se explican c�mo desapareci� el agua." 126 00:11:38,747 --> 00:11:43,593 "Ante la misteriosa crecida, los habitantes han empezado a construir balsas." 127 00:11:43,752 --> 00:11:47,800 "El ej�rcito sudafricano espera poder repartir lanchas neum�ticas." 128 00:11:48,002 --> 00:11:49,700 "M�s noticias a las once." 129 00:11:52,305 --> 00:11:53,589 �C�mo est�s? 130 00:11:54,203 --> 00:11:55,766 Mejor. 131 00:11:59,492 --> 00:12:02,094 Deb� contarte lo que pasar�a en este mundo. 132 00:12:02,245 --> 00:12:03,335 Est� bien. 133 00:12:04,947 --> 00:12:06,315 No, no lo est�. 134 00:12:07,116 --> 00:12:09,396 �C�mo podr�a haberlo entendido? 135 00:12:10,602 --> 00:12:11,927 Si me hablas de... 136 00:12:13,800 --> 00:12:17,549 Ser�a como ver la zarza ardiente, �no? 137 00:12:20,596 --> 00:12:24,003 �C�mo entraremos los tres en ese edificio? 138 00:12:25,344 --> 00:12:30,014 No entraremos los tres. Atacaremos por dos frentes. 139 00:12:30,114 --> 00:12:32,426 Intentar� entrar en las instalaciones de Gamma. 140 00:12:32,554 --> 00:12:34,727 As� doblaremos nuestras posibilidades. 141 00:12:35,045 --> 00:12:36,045 Gamma. 142 00:12:37,300 --> 00:12:38,300 S�. 143 00:12:39,344 --> 00:12:40,577 Mi hogar. 144 00:12:42,369 --> 00:12:44,833 El lugar al que nunca regresar�. 145 00:12:45,973 --> 00:12:47,107 Lo s�. 146 00:12:47,587 --> 00:12:49,018 No, no lo sab�as. 147 00:12:50,343 --> 00:12:52,032 Nunca lo supiste. 148 00:12:52,272 --> 00:12:54,732 �Nunca lo supiste! �C�mo podr�as saberlo? 149 00:12:55,981 --> 00:12:58,612 El mundo que intentas salvar tan desesperadamente, 150 00:12:58,652 --> 00:13:02,627 el mundo que te ayudo a salvar, �es un infierno para m�, Charlie! 151 00:13:03,956 --> 00:13:05,821 �Te ayudo a salvar el infierno! 152 00:13:05,921 --> 00:13:08,748 �Te ayudo a salvar el infierno, Charlie! 153 00:13:12,244 --> 00:13:13,399 Hay algo... 154 00:13:15,526 --> 00:13:16,755 que he olvidado. 155 00:13:19,960 --> 00:13:21,083 Intento... 156 00:13:23,199 --> 00:13:24,771 juntar todas las piezas. 157 00:13:28,096 --> 00:13:29,213 No s�. 158 00:13:33,173 --> 00:13:36,232 Si pudiese, te habr�a llevado de vuelta. 159 00:13:38,364 --> 00:13:40,493 �se nunca fue mi papel en todo esto. 160 00:13:46,241 --> 00:13:48,454 Cuando lo veas lo entender�s. 161 00:13:50,496 --> 00:13:52,586 Morir� aqu� de todos modos. 162 00:13:53,500 --> 00:13:55,059 A lo mejor vale la pena. 163 00:14:04,344 --> 00:14:08,160 "VEXCOR: INSTALACIONES DEL NEXO" "UNIVERSO BETA" 164 00:14:30,184 --> 00:14:31,339 Buena suerte. 165 00:14:44,750 --> 00:14:47,275 Dar�a cualquier cosa por cambiarme por �l, 166 00:14:47,905 --> 00:14:48,905 o por ti. 167 00:15:22,764 --> 00:15:24,897 �Qu� quieres para Navidad, Charlie? 168 00:15:26,110 --> 00:15:27,979 �Quieres que todo vuelva atr�s? 169 00:15:28,544 --> 00:15:30,581 �A como estaba antes? 170 00:15:31,363 --> 00:15:33,586 �Antes de que todo esto empezase? 171 00:15:34,083 --> 00:15:37,535 En el principio hubo... 172 00:15:44,071 --> 00:15:45,138 �Tienes fuego? 173 00:15:45,240 --> 00:15:47,312 �Quieres irte a la mierda? 174 00:15:48,255 --> 00:15:49,818 Tiene gracia, �sabes? 175 00:15:51,444 --> 00:15:52,715 �El qu�? 176 00:15:53,337 --> 00:15:58,013 Hay unas 3.000 especies m�s en Gamma que en Beta. 177 00:15:59,224 --> 00:16:02,545 Y si lo comparamos con Alfa, bueno... 178 00:16:02,792 --> 00:16:04,596 �Por qu� me cuentas eso? 179 00:16:05,325 --> 00:16:07,229 Creo que es gracioso. 180 00:16:09,311 --> 00:16:11,008 �Esto no es Gamma? 181 00:16:11,621 --> 00:16:12,727 No. 182 00:16:13,828 --> 00:16:15,321 Pero tiene gracia... 183 00:16:15,535 --> 00:16:17,889 que lo primero que ves en el universo Gamma... 184 00:16:19,972 --> 00:16:22,366 es un viejo y feo edificio. 185 00:16:22,826 --> 00:16:23,826 Ahora, 186 00:16:25,164 --> 00:16:26,877 �h�gase la luz! 187 00:16:32,897 --> 00:16:36,706 "VEXCOR: INSTALACIONES DEL NEXO" "UNIVERSO GAMMA" 188 00:16:43,977 --> 00:16:49,767 "Julius, te informo que soy el nuevo emperador de Vexcor." 189 00:16:50,495 --> 00:16:53,111 �Cabroncete embustero! 190 00:17:01,379 --> 00:17:02,379 Galt. 191 00:17:07,283 --> 00:17:08,650 Lubinsky. 192 00:17:09,704 --> 00:17:11,771 �C�mo co�o has entrado aqu�? 193 00:17:12,652 --> 00:17:15,158 Y encima t�, t� de entre todos. 194 00:17:15,703 --> 00:17:18,854 Despu�s de todo lo sucedido, �apareces t� aqu�? 195 00:17:18,919 --> 00:17:21,657 Eres m�s tenaz que una cucaracha. 196 00:17:21,837 --> 00:17:23,661 Sabes de qu� va esto. 197 00:17:24,123 --> 00:17:27,450 Chorros de agua en el desierto Karoo. 198 00:17:27,950 --> 00:17:30,684 Me hago una idea de la situaci�n. 199 00:17:30,724 --> 00:17:33,407 Dime una cosa, Galt. El informe de Krogg. 200 00:17:34,542 --> 00:17:37,174 Lo recibiste, lo le�ste. 201 00:17:37,576 --> 00:17:40,038 - Sab�as lo qu� pasar�a. - No. 202 00:17:40,717 --> 00:17:43,514 - Bueno, no al principio. - �C�mo que no? 203 00:17:46,014 --> 00:17:49,073 No todos buscan la verdad. 204 00:17:49,113 --> 00:17:52,261 En los negocios se toman riesgos calculados, 205 00:17:52,361 --> 00:17:55,128 no se persiguen cuentos de hadas. 206 00:17:55,168 --> 00:17:59,222 No te atrevas a reducir esto a una cuesti�n de an�lisis de riesgo. 207 00:17:59,321 --> 00:18:01,458 Esto es un genocidio, Galt. 208 00:18:01,724 --> 00:18:04,615 No, no, es peor. 209 00:18:05,408 --> 00:18:08,458 Es la mayor atrocidad jam�s concebida. 210 00:18:18,702 --> 00:18:20,406 Lubinsky... 211 00:18:21,618 --> 00:18:26,173 Me recuerdas a un trabajador de la divisi�n Gamma de Vexcor... 212 00:18:26,213 --> 00:18:31,519 que me pregunt� si pensaba que lo que hac�amos... 213 00:18:31,991 --> 00:18:33,535 era moral. 214 00:18:34,622 --> 00:18:36,982 Ni siquiera entend� la pregunta. 215 00:18:38,030 --> 00:18:42,228 Un negocio tiene que expandirse, 216 00:18:42,510 --> 00:18:45,256 que captar nuevos recursos. 217 00:18:45,296 --> 00:18:47,229 �Por qu� crees que Vexcor... 218 00:18:47,429 --> 00:18:49,679 ha crecido tanto estos �ltimos dos a�os? 219 00:18:49,719 --> 00:18:54,011 Vives en un mundo espantoso, Sr. Galt. 220 00:18:55,355 --> 00:18:57,371 �C�mo duermes por la noches? 221 00:19:01,188 --> 00:19:02,493 No duermo. 222 00:19:03,856 --> 00:19:06,439 Todo terminar� en un par de horas. 223 00:19:06,474 --> 00:19:07,883 No, no, no, no, porque... 224 00:19:08,004 --> 00:19:11,766 me dar�s el c�digo de autodestrucci�n para que lo detenga. 225 00:19:13,946 --> 00:19:16,043 �El c�digo de autodestrucci�n? 226 00:19:17,372 --> 00:19:20,892 �El c�digo de autodestrucci�n? �Qui�n dice que haya un c�digo de autodestrucci�n? 227 00:19:22,060 --> 00:19:23,878 Porque no lo hay. 228 00:19:26,663 --> 00:19:28,503 Te han enga�ado, Lubinsky. 229 00:19:28,936 --> 00:19:32,372 Desde el principio nos han enga�ado. 230 00:19:34,939 --> 00:19:37,003 Me pones enfermo. 231 00:19:38,022 --> 00:19:39,300 �M�rame! 232 00:19:40,327 --> 00:19:41,970 �M�rame! 233 00:19:47,383 --> 00:19:48,459 Hazlo. 234 00:19:55,387 --> 00:19:56,410 Hazlo. 235 00:20:19,389 --> 00:20:20,579 Toma. 236 00:20:22,023 --> 00:20:24,335 Ya puedes tomar la salida m�s f�cil. 237 00:20:26,034 --> 00:20:28,239 Es lo que mejor sabes hacer. 238 00:20:49,581 --> 00:20:50,999 �Eres de la Central? 239 00:20:51,782 --> 00:20:52,926 �Sabes algo? 240 00:20:53,026 --> 00:20:56,011 - �Los tres control�is esto? - No, somos de mantenimiento. 241 00:20:57,531 --> 00:21:00,505 S�lo quedan tres que pueden reconstruir el Nexo. 242 00:21:00,764 --> 00:21:02,095 Encuentra a los tres. 243 00:21:04,647 --> 00:21:10,090 Sois Urding, kuldeman y Verdandi. 244 00:21:12,808 --> 00:21:15,842 - �Qu� quieres que hagamos? - Necesito que lo activ�is. 245 00:22:08,573 --> 00:22:10,428 "VEXCOR: INSTALACIONES DEL NEXO" "UNIVERSO GAMMA" 246 00:22:10,468 --> 00:22:12,512 "UNIVERSO GAMMA: CONECTADO" 247 00:22:30,689 --> 00:22:33,059 �Elvis ya no est� en el edificio! 248 00:22:33,817 --> 00:22:34,817 Lo s�, 249 00:22:35,405 --> 00:22:36,405 lo s�. 250 00:22:38,661 --> 00:22:40,030 Hicimos un trato. 251 00:22:41,345 --> 00:22:43,741 Pero lo hab�a malinterpretado todo. 252 00:22:43,971 --> 00:22:44,971 Mi padre... 253 00:22:45,629 --> 00:22:47,086 era gilipollas, 254 00:22:48,170 --> 00:22:49,812 pero me conoc�a bien. 255 00:22:50,840 --> 00:22:52,914 No se puede escapar del destino. 256 00:22:56,011 --> 00:22:57,325 Quiero decir que... 257 00:22:59,948 --> 00:23:01,516 nunca tuve otra opci�n. 258 00:23:01,775 --> 00:23:03,160 Pero t� s�. 259 00:23:04,094 --> 00:23:06,247 �Todav�a buscas una salida, Charlie? 260 00:23:12,954 --> 00:23:13,954 Bueno, 261 00:23:16,226 --> 00:23:18,000 �te vas a quedar ah� quieto? 262 00:23:18,144 --> 00:23:19,268 �De rodillas? 263 00:23:21,121 --> 00:23:22,121 Vale, 264 00:23:25,277 --> 00:23:26,277 como quieras. 265 00:23:26,317 --> 00:23:28,310 El golpe de gracia. 266 00:23:34,964 --> 00:23:37,925 �Qu� quieres, Charlie? �Quieres salvar el mundo? 267 00:23:38,848 --> 00:23:41,845 Es mi mundo, t� s�lo vives en �l. 268 00:23:42,252 --> 00:23:44,052 Ni siquiera sabes lo que quieres. 269 00:23:47,223 --> 00:23:51,785 Nunca te f�es de una persona que no te da motivos para ello. 270 00:23:52,927 --> 00:23:56,603 �D�selo a tu padre, maric�n psic�pata! 271 00:24:04,252 --> 00:24:05,546 �Sabes una cosa? 272 00:24:06,131 --> 00:24:09,369 Cuando todo termine, y terminar� pronto, 273 00:24:10,536 --> 00:24:14,080 �por qu� no le preguntas por qu� eres el �nico que pod�a viajar? 274 00:24:14,120 --> 00:24:16,124 Nunca lo has pensado, �verdad? 275 00:24:18,856 --> 00:24:23,902 �Sabes que mi padre ten�a un informe sobre ti desde siempre? 276 00:24:24,620 --> 00:24:26,323 �Quieres saber c�mo termina? 277 00:24:38,747 --> 00:24:40,135 "UNIVERSO GAMMA: DESBLOQUEADO" 278 00:24:40,175 --> 00:24:44,207 �01 Boxer ha abandonado el edificio! 279 00:24:44,247 --> 00:24:50,178 "UNIVERSO GAMMA: BLOQUEADO" 280 00:24:53,768 --> 00:24:57,192 �Hab�is o�do hablar de Elliot Krogg? 281 00:24:58,807 --> 00:24:59,807 Claro. 282 00:24:59,951 --> 00:25:01,025 Estaba loco. 283 00:25:01,608 --> 00:25:03,316 Ten�is que leer su informe. 284 00:25:04,610 --> 00:25:06,315 Hay algo que deb�is saber. 285 00:25:20,331 --> 00:25:24,905 "UNIVERSO GAMMA: BLOQUEADO" 286 00:25:30,062 --> 00:25:33,311 �Y despu�s qu�? �Desaparecemos sin m�s? 287 00:25:35,434 --> 00:25:38,530 Algo hab�a en los c�lculos que no encajaba. 288 00:25:41,211 --> 00:25:42,510 Hab�a algo. 289 00:25:44,950 --> 00:25:46,243 Iban a dejarnos morir. 290 00:25:46,283 --> 00:25:48,726 - �Anda ya! - �Para qu� compa��a trabajas? 291 00:25:48,992 --> 00:25:51,946 Nuestros padres han muerto. Odias a tu hermana. 292 00:25:52,046 --> 00:25:55,029 Contigo ni empiezo. Abrid los ojos, �vale? 293 00:25:55,069 --> 00:25:56,779 Somos nosotros contra ellos. 294 00:25:57,043 --> 00:25:58,503 �Qu� hacemos? 295 00:25:59,119 --> 00:26:00,848 �Lo hacemos estallar? 296 00:26:02,306 --> 00:26:03,306 No, 297 00:26:03,795 --> 00:26:05,212 ya hab�is hecho bastante. 298 00:26:05,324 --> 00:26:06,885 Yo har� el resto. 299 00:26:07,034 --> 00:26:10,133 Si tiene que desaparecer un mundo, no ser� �ste. 300 00:26:11,128 --> 00:26:13,127 Y tampoco el m�o. 301 00:26:13,167 --> 00:26:15,691 "VEXCOR: INSTALACIONES DEL NEXO" "UNIVERSO BETA" 302 00:26:28,092 --> 00:26:31,726 "UNIVERSO BETA: DESBLOQUEADO" 303 00:26:32,300 --> 00:26:35,431 "UNIVERSO BETA: BLOQUEADO" 304 00:26:40,205 --> 00:26:41,776 Ten�is que ver esto. 305 00:26:42,001 --> 00:26:45,137 El nivel del agua ha ca�do un 45% en los �ltimos 3 minutos. 306 00:26:45,948 --> 00:26:48,423 �Ha habido un cambio en la curvatura, verdad? 307 00:26:50,087 --> 00:26:53,205 Parece que alguien ha activado el Nexo en Beta. 308 00:26:57,861 --> 00:27:00,008 No hay otro modo, Charlie. 309 00:27:01,106 --> 00:27:04,478 "UNIVERSO BETA: BLOQUEADO" 310 00:27:15,539 --> 00:27:19,375 �Socorro, socorro! �S�quenme de aqu�! 311 00:27:19,855 --> 00:27:20,905 �Socorro! 312 00:27:27,021 --> 00:27:28,921 Supongo que tampoco hab�a un c�digo de activaci�n. 313 00:27:28,961 --> 00:27:31,056 No, y creo que s� lo qu� intenta hacer. 314 00:27:35,725 --> 00:27:36,725 �Reena! 315 00:27:37,163 --> 00:27:38,163 �Reena! 316 00:27:38,311 --> 00:27:39,663 �No lo hagas! 317 00:27:40,171 --> 00:27:41,535 Nunca van a parar. 318 00:27:42,241 --> 00:27:43,936 Siempre vuelven. 319 00:27:45,013 --> 00:27:46,352 Esto ser� definitivo. 320 00:27:55,861 --> 00:27:57,707 Es como un espejo, �vale? 321 00:27:57,747 --> 00:28:00,094 Har� que el sistema se retro alimente. 322 00:28:00,134 --> 00:28:01,903 �Qu� ser� de ellos? 323 00:28:02,953 --> 00:28:05,747 - Son ellos o nosotros. - No puedes decidirlo t�. 324 00:28:06,935 --> 00:28:08,359 Nadie m�s puede. 325 00:28:10,684 --> 00:28:12,749 Todo me ha tra�do aqu�. 326 00:28:14,706 --> 00:28:16,394 Estoy aqu� por esto. 327 00:28:18,124 --> 00:28:22,262 - Siempre he estado aqu� por esto. - No. 328 00:28:25,939 --> 00:28:28,338 No podr�s vivir con la culpa. 329 00:28:31,271 --> 00:28:32,347 Lo s�. 330 00:29:17,865 --> 00:29:19,372 Depende de ti, Charlie. 331 00:29:26,478 --> 00:29:29,903 - �Qu� depende de m�? - Tienes que recordarlo. 332 00:29:31,284 --> 00:29:32,371 Piensa. 333 00:29:34,572 --> 00:29:36,814 "Esto no estaba previsto." 334 00:29:37,937 --> 00:29:41,164 "UNIVERSO BETA: BLOQUEADO" No puedo desbloquearlo. 335 00:29:47,304 --> 00:29:48,521 �Charlie? 336 00:29:51,721 --> 00:29:53,911 - �De d�nde ha salido? - Puede viajar... 337 00:29:54,011 --> 00:29:56,214 entre dimensiones como 01. 338 00:29:57,708 --> 00:30:00,043 Tal vez podamos parar esto. 339 00:30:00,780 --> 00:30:02,623 Explicaos. R�pido. 340 00:30:05,255 --> 00:30:08,066 El Nexo es un instrumento agresivo. 341 00:30:08,106 --> 00:30:09,519 Tres hojas de papel. 342 00:30:09,953 --> 00:30:11,400 Tres universos. 343 00:30:11,440 --> 00:30:13,893 El nexo los atraviesa as�. 344 00:30:14,720 --> 00:30:18,192 El universo del centro es agujereado violentamente por las dos caras. 345 00:30:18,292 --> 00:30:21,587 Pero al cabo de unos minutos explota como una pompa de jab�n. 346 00:30:25,846 --> 00:30:27,940 Eso es lo que Elliott Krogg escribi�. 347 00:30:28,880 --> 00:30:30,693 Bien, lo recuerdas, 348 00:30:31,073 --> 00:30:35,216 pero lo que hac�is 01 y t� es mucho m�s... 349 00:30:35,789 --> 00:30:36,789 elegante. 350 00:30:36,829 --> 00:30:40,629 Pleg�is el espacio a vuestro alrededor y los dos universos se tocan. 351 00:30:40,669 --> 00:30:42,094 Entonces pas�is al otro lado. 352 00:30:44,277 --> 00:30:45,814 No lo entiendo. 353 00:30:50,151 --> 00:30:53,367 No tienes que entenderlo. Da igual. Esto es lo importante. 354 00:30:53,402 --> 00:30:54,924 Entra en el nexo. Viaja. 355 00:30:54,964 --> 00:30:58,808 Dentro del nexo, Beta, Alfa y Gamma est�n conectados, �ad�nde viajar�? 356 00:30:59,235 --> 00:31:01,552 - Viajar�s por debajo. - Tal vez al espacio cu�ntico. 357 00:31:01,592 --> 00:31:04,245 No le hables del espacio cu�ntico. Lo asustar�s. 358 00:31:04,413 --> 00:31:06,887 Es como si mirases en la sala de m�quinas del universo y... 359 00:31:07,039 --> 00:31:08,440 trasteases con el motor. 360 00:31:08,480 --> 00:31:11,939 - Qu� met�fora m�s est�pida. - No, ya lo entiendo. 361 00:31:12,325 --> 00:31:15,655 Dentro del nexo puedes unir los tres universos... 362 00:31:15,695 --> 00:31:18,755 en un �nico punto. Y se quedar�n as�. 363 00:31:19,086 --> 00:31:21,142 - �Unidos? - Para siempre. 364 00:31:21,212 --> 00:31:23,710 Habr� una pasarela entre los universos. 365 00:31:24,617 --> 00:31:25,902 Lo recuerda. 366 00:31:25,937 --> 00:31:28,982 - "Esto no estaba previsto." - Lo recuerda. 367 00:31:30,886 --> 00:31:32,894 �C�mo co�o regreso? 368 00:31:37,226 --> 00:31:38,810 �No regresar�, verdad? 369 00:31:40,407 --> 00:31:44,300 Es como si cerrases el agujero detr�s de ti. 370 00:31:44,340 --> 00:31:46,201 Ya, suena divertido. 371 00:31:47,003 --> 00:31:51,290 El nexospacio no es nada que se pueda percibir en realidad. 372 00:31:51,557 --> 00:31:54,544 Puede desorientar y confundir. 373 00:31:55,428 --> 00:31:58,710 - Tal vez te ser� dif�cil. - Dif�cil recordar. 374 00:31:58,949 --> 00:32:01,402 El tiempo no funciona igual, conc�ntrate. 375 00:32:01,442 --> 00:32:03,584 Piensa en lugares y personas familiares. 376 00:32:03,624 --> 00:32:06,216 - No hay otro modo. - No hay otro modo. 377 00:32:06,733 --> 00:32:10,238 - Estar� bien. - No estar�s bien, desaparecer�s. 378 00:32:12,123 --> 00:32:14,729 �Ahora estoy all�, verdad? 379 00:32:15,979 --> 00:32:17,887 Pero sigo aqu�... 380 00:32:20,359 --> 00:32:21,860 y lo recuerdo. 381 00:32:33,193 --> 00:32:34,998 �Me guardas esto? 382 00:33:43,599 --> 00:33:47,199 "UNIVERSO ALFA: BLOQUEADO" 383 00:34:06,845 --> 00:34:07,944 Aficionado. 384 00:34:23,367 --> 00:34:25,664 "Esto no estaba previsto." 385 00:34:26,803 --> 00:34:30,266 - Tal vez puedas impedirlo. - "Unir los tres universos." 386 00:34:30,301 --> 00:34:33,231 - "Te quedar�s all�." - "Se quedar�n as� para siempre." 387 00:34:33,449 --> 00:34:35,456 "Depende de ti, Charlie." 388 00:34:44,576 --> 00:34:45,871 "�Qu� pasa?" 389 00:34:54,717 --> 00:34:56,060 "UNIVERSO BETA: BLOQUEADO" 390 00:34:59,505 --> 00:35:01,371 Esto no ten�a que pasar as�. 391 00:35:15,624 --> 00:35:19,572 Se le acusa de desatender negligentemente sus responsabilidades. 392 00:35:21,092 --> 00:35:22,355 �Qu� es esto? 393 00:35:23,109 --> 00:35:24,713 No tengo tiempo para esto. 394 00:35:24,813 --> 00:35:26,727 Tendr�s que hacer tiempo. 395 00:35:27,460 --> 00:35:29,750 Terminemos de una vez. 396 00:35:29,853 --> 00:35:31,239 �Qu� pasa? 397 00:35:32,727 --> 00:35:34,056 �Esto es real? 398 00:35:36,195 --> 00:35:37,774 �De verdad importa? 399 00:35:43,423 --> 00:35:45,123 Se qued� mirando... 400 00:35:45,306 --> 00:35:46,770 mientras suced�a. 401 00:35:48,356 --> 00:35:51,678 Por no mencionar a los numerosos civiles que mat�. 402 00:35:51,718 --> 00:35:55,447 - No, intentas distraerme. - Mentiras. 403 00:35:56,408 --> 00:35:58,250 No necesita que lo distraiga. 404 00:35:58,680 --> 00:36:00,521 Ha estado distra�do toda su vida. 405 00:36:00,561 --> 00:36:04,100 Al tiempo que mat� a un n�mero impresionante de personas. 406 00:36:04,135 --> 00:36:06,090 �Menudo h�roe! 407 00:36:07,131 --> 00:36:09,237 ��Con qu� derecho me juzg�is?! 408 00:36:09,580 --> 00:36:10,693 �Protesto! 409 00:36:12,044 --> 00:36:13,830 Yo he cumplido con mi papel. 410 00:36:14,916 --> 00:36:17,959 - �Por qu� no cumple con el suyo? - No tuve alternativa. 411 00:36:19,250 --> 00:36:22,841 - Debes pagar el precio. - �De qu� precio hablas? 412 00:36:26,646 --> 00:36:28,282 Si �l no termina con esto, 413 00:36:28,496 --> 00:36:30,409 nunca saldremos de este bucle. 414 00:36:32,481 --> 00:36:33,915 �Por qu� no termina con esto? 415 00:36:34,574 --> 00:36:37,697 He o�do bastante. Culpable. 416 00:36:41,951 --> 00:36:44,541 �Por qu� no aprietas el gatillo? 417 00:36:55,090 --> 00:36:57,704 �Por qu� no aprietas el gatillo? 418 00:37:02,383 --> 00:37:04,936 �Vamos, aprieta el gatillo! 419 00:37:13,641 --> 00:37:14,816 �Hazlo! 420 00:37:16,244 --> 00:37:18,008 No puedo. No puedo. 421 00:37:18,188 --> 00:37:22,077 S�lo t� puedes apretar el gatillo. Debes ser t�. Debes hacerlo t�. 422 00:37:26,798 --> 00:37:28,701 �Qu� quieres hacer, Charlie? 423 00:37:46,171 --> 00:37:48,032 Esto es lo que quiero hacer. 424 00:37:49,640 --> 00:37:51,370 Pues hazlo entonces. 425 00:37:52,987 --> 00:37:54,575 �A qu� esperas? 426 00:37:55,179 --> 00:37:56,957 "Depende de ti, Charlie." 427 00:38:17,127 --> 00:38:18,579 �Por qu� estoy aqu�? 428 00:38:24,314 --> 00:38:26,226 Creo que ten�as que estar aqu�. 429 00:38:33,327 --> 00:38:35,052 Siempre has tenido que estar aqu�. 430 00:38:44,240 --> 00:38:46,286 Dijiste que no ten�amos elecci�n. 431 00:38:47,948 --> 00:38:49,932 Creo que no lo pensabas de verdad. 432 00:38:50,271 --> 00:38:52,637 Pudiste matarme en Gamma, pero no lo hiciste. 433 00:38:53,027 --> 00:38:54,699 Elegiste no hacerlo. 434 00:38:56,048 --> 00:38:58,051 No puedo hacerlo sin ti. 435 00:40:03,931 --> 00:40:05,671 Parece que lo ha logrado. 436 00:40:05,895 --> 00:40:07,351 Eso parece. 437 00:40:09,739 --> 00:40:11,390 �Significa que podr�amos... 438 00:40:12,005 --> 00:40:13,899 ir a cualquier parte? 439 00:40:15,841 --> 00:40:16,984 Podemos. 440 00:40:20,440 --> 00:40:22,045 Puedo volver a casa. 441 00:40:34,550 --> 00:40:36,179 Charlie me cont� una vez... 442 00:40:37,667 --> 00:40:39,378 que todos se rinden, 443 00:40:40,741 --> 00:40:42,215 pero �l nunca lo hizo, 444 00:40:43,248 --> 00:40:44,391 nunca. 445 00:40:49,387 --> 00:40:50,671 �Estar�s bien? 446 00:40:52,033 --> 00:40:53,033 Vete. 447 00:41:52,533 --> 00:41:54,381 Esto es s�lo el principio. 448 00:41:55,619 --> 00:41:56,682 Lo s�. 449 00:41:57,789 --> 00:42:00,605 Con todo unido, nada ser� igual. 450 00:42:01,545 --> 00:42:02,929 Vendr�n aqu�. 451 00:42:05,294 --> 00:42:06,615 Estar� preparada. 452 00:42:08,413 --> 00:42:09,669 Estaremos preparados. 453 00:42:23,561 --> 00:42:24,859 "El nexo de Gamma est� abierto." 454 00:42:24,899 --> 00:42:27,690 "Se admiten solicitudes para viajar a Gamma" 455 00:43:26,082 --> 00:43:29,340 "DENTRO DE MEDIA HORA" 456 00:43:54,633 --> 00:43:57,360 Esto no estaba previsto. 32669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.