Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,763
Anteriormente en Charlie Jade.
2
00:00:02,932 --> 00:00:04,469
Vienes de un universo paralelo.
3
00:00:04,524 --> 00:00:06,051
"Reconstruyen las instalaciones."
4
00:00:06,091 --> 00:00:11,337
Encontramos un nuevo mundo
con recursos ilimitados.
5
00:00:11,372 --> 00:00:12,754
�ste es el informe Krogg,
6
00:00:12,794 --> 00:00:16,130
Si abren el nexo permanentemente,
este universo desaparecer�.
7
00:00:16,230 --> 00:00:19,435
Tu gente envenen� vuestro mundo
y ahora nos rob�is el nuestro.
8
00:00:19,535 --> 00:00:21,920
- �Crees que es una terrorista?
- No lo s�.
9
00:00:22,050 --> 00:00:25,055
Lego todas mis acciones en Vexcor...
10
00:00:25,432 --> 00:00:31,149
- ...a mi hijo 01 Boxer.
- Soy el nuevo emperador de Vexcor.
11
00:00:31,249 --> 00:00:35,367
- Nuestra meta es la misma.
- Si reabren el nexo lo har� estallar.
12
00:00:35,467 --> 00:00:37,163
Necesitamos los recursos de Gamma.
13
00:00:37,263 --> 00:00:40,648
Si no activamos el Nexo, se�or,
perder� la compa��a.
14
00:00:40,748 --> 00:00:45,272
- Soy el hijo de mi padre.
- Ha tomado posesi�n de sus acciones.
15
00:01:19,775 --> 00:01:22,483
"Esto no estaba previsto."
16
00:01:23,406 --> 00:01:24,759
�Qu� pasa?
17
00:01:26,925 --> 00:01:28,393
�A�n te duele?
18
00:01:30,921 --> 00:01:34,453
No es nada. Estoy bien.
19
00:01:36,159 --> 00:01:37,343
Estoy bien.
20
00:01:41,600 --> 00:01:44,645
Recientemente he hecho
un mont�n de cosas...
21
00:01:46,491 --> 00:01:48,564
que son algo perjudiciales
para el organismo.
22
00:01:51,462 --> 00:01:54,328
No tendr�s que luchar en m�s batallas.
23
00:01:55,158 --> 00:01:57,408
"Esto no estaba previsto."
24
00:02:01,761 --> 00:02:03,777
Esto no parece real.
25
00:02:13,527 --> 00:02:15,058
Yo soy real.
26
00:02:21,575 --> 00:02:24,112
Soy muy real.
�Qu� quieres hacer?
27
00:02:28,034 --> 00:02:30,693
�Has pensado qu� har�s ahora?
28
00:02:31,433 --> 00:02:32,756
�Qu� har�?
29
00:02:34,856 --> 00:02:37,203
Siempre he sido investigador privado.
30
00:02:39,087 --> 00:02:40,679
�Y ahora?
31
00:02:47,170 --> 00:02:48,865
No s�, supongo que podr�a...
32
00:02:49,946 --> 00:02:51,708
hacer cualquier cosa.
33
00:02:54,104 --> 00:02:55,566
Surfear, tal vez.
34
00:02:56,728 --> 00:02:59,021
- Es lo mismo.
- S�.
35
00:03:04,968 --> 00:03:10,706
Si no te sale el plan,
tal vez necesites un sitio para vivir.
36
00:03:11,625 --> 00:03:15,048
Como sin duda te echar�n
de tu apartamento, pues...
37
00:03:22,800 --> 00:03:24,090
Es una llave.
38
00:03:24,827 --> 00:03:26,433
Es de mi casa.
39
00:03:34,256 --> 00:03:36,787
Es verdad que vienes de otro universo.
40
00:03:38,003 --> 00:03:39,862
No he parado de dec�rtelo.
41
00:03:47,539 --> 00:03:50,916
- �Est�s bien?
- S�, s�.
42
00:03:51,034 --> 00:03:53,126
He tenido unos sue�os...
43
00:03:55,023 --> 00:03:57,100
�Has sentido alguna vez
que has olvidado algo?
44
00:03:57,424 --> 00:03:59,489
Siento que he olvidado algo.
45
00:04:01,213 --> 00:04:02,737
�Qu� he olvidado?
46
00:04:03,387 --> 00:04:04,798
"�Qu� quieres hacer?"
47
00:04:05,842 --> 00:04:09,917
Mira, Charlie, no me malinterpretes...
48
00:04:24,931 --> 00:04:27,296
Charlie, �qu� demonios es eso?
49
00:04:34,505 --> 00:04:35,505
Blues.
50
00:04:37,234 --> 00:04:38,706
No ha terminado.
51
00:04:40,953 --> 00:04:43,526
Necesito que creas lo que ven tus ojos.
52
00:04:51,241 --> 00:04:52,943
�Charlie!
53
00:04:57,398 --> 00:04:58,712
�Dios m�o!
54
00:04:59,887 --> 00:05:01,448
�Todo es cierto!
55
00:05:28,310 --> 00:05:31,890
10, 9, 8, 7...
56
00:05:32,096 --> 00:05:34,794
6, 5, 4...
57
00:05:34,987 --> 00:05:37,818
3, 2, 1.
58
00:05:37,902 --> 00:05:40,000
"NEXO VEXCOR EN ALFA CONECTADO"
59
00:05:41,104 --> 00:05:42,906
�Hijo de puta!
60
00:05:44,209 --> 00:05:45,663
Lo has hecho.
61
00:05:46,054 --> 00:05:49,476
"Una nueva era acaba de empezar."
62
00:05:51,851 --> 00:05:56,641
"Habr� agua, energ�a y recursos...
63
00:05:57,296 --> 00:05:58,364
para todos."
64
00:06:00,567 --> 00:06:01,845
Lo has hecho.
65
00:06:07,271 --> 00:06:10,771
- "�Todav�a buscas una salida, Charlie?"
- �D�nde estoy?
66
00:06:15,476 --> 00:06:21,476
CHARLIE JADE - 1x20
"UROVORO"
67
00:06:22,476 --> 00:06:28,476
Sincronizaci�n y traducci�n
por subXpacio.
68
00:07:22,376 --> 00:07:26,370
"Deja que te diga que a la caza recompensas
que mandaste contra Charlie Jade,
69
00:07:26,663 --> 00:07:28,369
le he cambiado el contrato."
70
00:07:28,409 --> 00:07:32,306
"Si fuese t�,
aprender�a a tocar el viol�n."
71
00:07:40,348 --> 00:07:42,664
"ACCIONES DE VEXCOR SUSPENDIDAS"
72
00:07:43,956 --> 00:07:46,894
Nadie responde, ni un alma.
73
00:07:46,946 --> 00:07:49,360
- �Se habr�n olvidado de nosotros?
- Puede que no lo sepan.
74
00:07:49,400 --> 00:07:51,610
Ha aparecido agua en el desierto,
la CNN lo sabe.
75
00:07:51,650 --> 00:07:54,672
No haremos nada hasta que
alguien nos d� una orden directa.
76
00:07:54,712 --> 00:07:57,637
Alguien, en alguna parte,
debe saber algo.
77
00:08:00,690 --> 00:08:02,296
�Y ahora qu�, Charlie?
78
00:08:06,554 --> 00:08:08,113
Ay�dame, Karl.
79
00:08:12,590 --> 00:08:14,182
�No lo hago siempre?
80
00:08:15,122 --> 00:08:18,994
Tengo que descubrir qu� he olvidado.
81
00:08:23,389 --> 00:08:25,299
No s� d�nde estoy.
82
00:08:27,285 --> 00:08:29,571
"Esto no estaba previsto."
83
00:08:30,838 --> 00:08:32,293
�Qu� has dicho?
84
00:08:32,783 --> 00:08:36,910
01 Boxer, un psic�pata descontrolado
promete no utilizar el Nexo...
85
00:08:37,010 --> 00:08:39,876
y crees su palabra.
�Dios, Charlie, bien hecho!
86
00:08:40,000 --> 00:08:42,215
En ese momento
no se me ocurri� ning�n plan mejor.
87
00:08:42,255 --> 00:08:44,591
No ten�a demasiadas opciones, Karl.
88
00:08:45,864 --> 00:08:48,506
Vale, �qu� viste exactamente?
89
00:08:49,240 --> 00:08:50,901
Activ� el sistema.
90
00:08:52,313 --> 00:08:55,019
Activ� el Nexo en el universo Alfa.
91
00:08:56,957 --> 00:09:00,954
Las instalaciones de Gamma
vendr�n despu�s, y luego las de aqu�.
92
00:09:02,126 --> 00:09:04,100
Eso hicieron la primera vez.
93
00:09:06,507 --> 00:09:07,727
�Qu� le pasa?
94
00:09:07,888 --> 00:09:10,192
Desapareci� delante de m�,
eso le pasa.
95
00:09:10,292 --> 00:09:13,055
Algo m�s est� pasando
y no estoy seguro de qu� es.
96
00:09:13,147 --> 00:09:15,701
Cada viaje es como un combate de boxeo.
97
00:09:18,572 --> 00:09:20,956
- Tenemos que ir all�.
- �Ad�nde?
98
00:09:20,996 --> 00:09:23,684
- �A las instalaciones?
- S�.
99
00:09:24,524 --> 00:09:26,327
Pensadlo, es la �nica opci�n.
100
00:09:26,686 --> 00:09:29,878
�Qu� podemos hacer, contarle a la gente
que Vexcor destruir� el mundo?
101
00:09:30,312 --> 00:09:33,938
- �Nos har�n caso?
- Por mi experiencia, no demasiado.
102
00:09:34,300 --> 00:09:35,862
�De qu� habl�is?
103
00:09:40,062 --> 00:09:41,797
Necesito que conf�es en m�.
104
00:09:47,291 --> 00:09:49,539
Karl, necesito que hagas otra cosa.
105
00:09:53,388 --> 00:09:57,073
Ve a la torre Vexcor,
hay un c�digo de autodestrucci�n.
106
00:09:57,405 --> 00:09:59,623
Podemos usarlo para destruir
las instalaciones.
107
00:10:01,174 --> 00:10:04,521
�Qu� se supone que har�?
�Pasearme por dentro de Vexcor?
108
00:10:08,470 --> 00:10:11,249
Encuentra a Julius Galt,
obl�gale a que te lo d�.
109
00:10:11,289 --> 00:10:12,289
Toma,
110
00:10:13,585 --> 00:10:15,371
�sala si es necesario.
111
00:10:29,087 --> 00:10:31,872
�Ten�as alguna idea
de lo que iba a hacer?
112
00:10:33,180 --> 00:10:34,180
No.
113
00:10:36,418 --> 00:10:37,796
�Y ahora?
114
00:10:38,531 --> 00:10:39,776
�Lo recuerdas?
115
00:10:39,816 --> 00:10:41,744
No, no lo recuerdo.
116
00:10:42,186 --> 00:10:43,714
Todo est� confuso.
117
00:10:46,484 --> 00:10:48,141
�Cu�nto llevo aqu�?
118
00:10:48,936 --> 00:10:50,878
No hay otro modo, Charlie.
119
00:10:51,211 --> 00:10:52,798
Tiene que haberlo.
120
00:10:54,661 --> 00:10:56,982
Lo que hayas planeado est� mal.
121
00:10:57,643 --> 00:10:59,127
No puedes hacerlo.
122
00:10:59,706 --> 00:11:01,436
Ya lo he hecho.
123
00:11:02,791 --> 00:11:04,548
Siempre lo har�.
124
00:11:31,476 --> 00:11:35,299
"Nos informan de que la crecida
en el centro ha bajado...
125
00:11:35,399 --> 00:11:38,707
aunque las autoridades no se explican
c�mo desapareci� el agua."
126
00:11:38,747 --> 00:11:43,593
"Ante la misteriosa crecida, los habitantes
han empezado a construir balsas."
127
00:11:43,752 --> 00:11:47,800
"El ej�rcito sudafricano espera
poder repartir lanchas neum�ticas."
128
00:11:48,002 --> 00:11:49,700
"M�s noticias a las once."
129
00:11:52,305 --> 00:11:53,589
�C�mo est�s?
130
00:11:54,203 --> 00:11:55,766
Mejor.
131
00:11:59,492 --> 00:12:02,094
Deb� contarte lo que pasar�a
en este mundo.
132
00:12:02,245 --> 00:12:03,335
Est� bien.
133
00:12:04,947 --> 00:12:06,315
No, no lo est�.
134
00:12:07,116 --> 00:12:09,396
�C�mo podr�a haberlo entendido?
135
00:12:10,602 --> 00:12:11,927
Si me hablas de...
136
00:12:13,800 --> 00:12:17,549
Ser�a como ver la zarza ardiente, �no?
137
00:12:20,596 --> 00:12:24,003
�C�mo entraremos los tres
en ese edificio?
138
00:12:25,344 --> 00:12:30,014
No entraremos los tres.
Atacaremos por dos frentes.
139
00:12:30,114 --> 00:12:32,426
Intentar� entrar
en las instalaciones de Gamma.
140
00:12:32,554 --> 00:12:34,727
As� doblaremos nuestras posibilidades.
141
00:12:35,045 --> 00:12:36,045
Gamma.
142
00:12:37,300 --> 00:12:38,300
S�.
143
00:12:39,344 --> 00:12:40,577
Mi hogar.
144
00:12:42,369 --> 00:12:44,833
El lugar al que nunca regresar�.
145
00:12:45,973 --> 00:12:47,107
Lo s�.
146
00:12:47,587 --> 00:12:49,018
No, no lo sab�as.
147
00:12:50,343 --> 00:12:52,032
Nunca lo supiste.
148
00:12:52,272 --> 00:12:54,732
�Nunca lo supiste!
�C�mo podr�as saberlo?
149
00:12:55,981 --> 00:12:58,612
El mundo que intentas
salvar tan desesperadamente,
150
00:12:58,652 --> 00:13:02,627
el mundo que te ayudo a salvar,
�es un infierno para m�, Charlie!
151
00:13:03,956 --> 00:13:05,821
�Te ayudo a salvar el infierno!
152
00:13:05,921 --> 00:13:08,748
�Te ayudo a salvar el infierno, Charlie!
153
00:13:12,244 --> 00:13:13,399
Hay algo...
154
00:13:15,526 --> 00:13:16,755
que he olvidado.
155
00:13:19,960 --> 00:13:21,083
Intento...
156
00:13:23,199 --> 00:13:24,771
juntar todas las piezas.
157
00:13:28,096 --> 00:13:29,213
No s�.
158
00:13:33,173 --> 00:13:36,232
Si pudiese, te habr�a llevado de vuelta.
159
00:13:38,364 --> 00:13:40,493
�se nunca fue mi papel en todo esto.
160
00:13:46,241 --> 00:13:48,454
Cuando lo veas lo entender�s.
161
00:13:50,496 --> 00:13:52,586
Morir� aqu� de todos modos.
162
00:13:53,500 --> 00:13:55,059
A lo mejor vale la pena.
163
00:14:04,344 --> 00:14:08,160
"VEXCOR: INSTALACIONES DEL NEXO"
"UNIVERSO BETA"
164
00:14:30,184 --> 00:14:31,339
Buena suerte.
165
00:14:44,750 --> 00:14:47,275
Dar�a cualquier cosa
por cambiarme por �l,
166
00:14:47,905 --> 00:14:48,905
o por ti.
167
00:15:22,764 --> 00:15:24,897
�Qu� quieres para Navidad, Charlie?
168
00:15:26,110 --> 00:15:27,979
�Quieres que todo vuelva atr�s?
169
00:15:28,544 --> 00:15:30,581
�A como estaba antes?
170
00:15:31,363 --> 00:15:33,586
�Antes de que todo esto empezase?
171
00:15:34,083 --> 00:15:37,535
En el principio hubo...
172
00:15:44,071 --> 00:15:45,138
�Tienes fuego?
173
00:15:45,240 --> 00:15:47,312
�Quieres irte a la mierda?
174
00:15:48,255 --> 00:15:49,818
Tiene gracia, �sabes?
175
00:15:51,444 --> 00:15:52,715
�El qu�?
176
00:15:53,337 --> 00:15:58,013
Hay unas 3.000 especies m�s
en Gamma que en Beta.
177
00:15:59,224 --> 00:16:02,545
Y si lo comparamos con Alfa, bueno...
178
00:16:02,792 --> 00:16:04,596
�Por qu� me cuentas eso?
179
00:16:05,325 --> 00:16:07,229
Creo que es gracioso.
180
00:16:09,311 --> 00:16:11,008
�Esto no es Gamma?
181
00:16:11,621 --> 00:16:12,727
No.
182
00:16:13,828 --> 00:16:15,321
Pero tiene gracia...
183
00:16:15,535 --> 00:16:17,889
que lo primero
que ves en el universo Gamma...
184
00:16:19,972 --> 00:16:22,366
es un viejo y feo edificio.
185
00:16:22,826 --> 00:16:23,826
Ahora,
186
00:16:25,164 --> 00:16:26,877
�h�gase la luz!
187
00:16:32,897 --> 00:16:36,706
"VEXCOR: INSTALACIONES DEL NEXO"
"UNIVERSO GAMMA"
188
00:16:43,977 --> 00:16:49,767
"Julius, te informo que soy
el nuevo emperador de Vexcor."
189
00:16:50,495 --> 00:16:53,111
�Cabroncete embustero!
190
00:17:01,379 --> 00:17:02,379
Galt.
191
00:17:07,283 --> 00:17:08,650
Lubinsky.
192
00:17:09,704 --> 00:17:11,771
�C�mo co�o has entrado aqu�?
193
00:17:12,652 --> 00:17:15,158
Y encima t�, t� de entre todos.
194
00:17:15,703 --> 00:17:18,854
Despu�s de todo lo sucedido,
�apareces t� aqu�?
195
00:17:18,919 --> 00:17:21,657
Eres m�s tenaz que una cucaracha.
196
00:17:21,837 --> 00:17:23,661
Sabes de qu� va esto.
197
00:17:24,123 --> 00:17:27,450
Chorros de agua en el desierto Karoo.
198
00:17:27,950 --> 00:17:30,684
Me hago una idea de la situaci�n.
199
00:17:30,724 --> 00:17:33,407
Dime una cosa, Galt.
El informe de Krogg.
200
00:17:34,542 --> 00:17:37,174
Lo recibiste, lo le�ste.
201
00:17:37,576 --> 00:17:40,038
- Sab�as lo qu� pasar�a.
- No.
202
00:17:40,717 --> 00:17:43,514
- Bueno, no al principio.
- �C�mo que no?
203
00:17:46,014 --> 00:17:49,073
No todos buscan la verdad.
204
00:17:49,113 --> 00:17:52,261
En los negocios
se toman riesgos calculados,
205
00:17:52,361 --> 00:17:55,128
no se persiguen cuentos de hadas.
206
00:17:55,168 --> 00:17:59,222
No te atrevas a reducir esto
a una cuesti�n de an�lisis de riesgo.
207
00:17:59,321 --> 00:18:01,458
Esto es un genocidio, Galt.
208
00:18:01,724 --> 00:18:04,615
No, no, es peor.
209
00:18:05,408 --> 00:18:08,458
Es la mayor atrocidad jam�s concebida.
210
00:18:18,702 --> 00:18:20,406
Lubinsky...
211
00:18:21,618 --> 00:18:26,173
Me recuerdas a un trabajador
de la divisi�n Gamma de Vexcor...
212
00:18:26,213 --> 00:18:31,519
que me pregunt� si pensaba
que lo que hac�amos...
213
00:18:31,991 --> 00:18:33,535
era moral.
214
00:18:34,622 --> 00:18:36,982
Ni siquiera entend� la pregunta.
215
00:18:38,030 --> 00:18:42,228
Un negocio tiene que expandirse,
216
00:18:42,510 --> 00:18:45,256
que captar nuevos recursos.
217
00:18:45,296 --> 00:18:47,229
�Por qu� crees que Vexcor...
218
00:18:47,429 --> 00:18:49,679
ha crecido tanto estos �ltimos dos a�os?
219
00:18:49,719 --> 00:18:54,011
Vives en un mundo espantoso, Sr. Galt.
220
00:18:55,355 --> 00:18:57,371
�C�mo duermes por la noches?
221
00:19:01,188 --> 00:19:02,493
No duermo.
222
00:19:03,856 --> 00:19:06,439
Todo terminar� en un par de horas.
223
00:19:06,474 --> 00:19:07,883
No, no, no, no, porque...
224
00:19:08,004 --> 00:19:11,766
me dar�s el c�digo de autodestrucci�n
para que lo detenga.
225
00:19:13,946 --> 00:19:16,043
�El c�digo de autodestrucci�n?
226
00:19:17,372 --> 00:19:20,892
�El c�digo de autodestrucci�n? �Qui�n dice
que haya un c�digo de autodestrucci�n?
227
00:19:22,060 --> 00:19:23,878
Porque no lo hay.
228
00:19:26,663 --> 00:19:28,503
Te han enga�ado, Lubinsky.
229
00:19:28,936 --> 00:19:32,372
Desde el principio nos han enga�ado.
230
00:19:34,939 --> 00:19:37,003
Me pones enfermo.
231
00:19:38,022 --> 00:19:39,300
�M�rame!
232
00:19:40,327 --> 00:19:41,970
�M�rame!
233
00:19:47,383 --> 00:19:48,459
Hazlo.
234
00:19:55,387 --> 00:19:56,410
Hazlo.
235
00:20:19,389 --> 00:20:20,579
Toma.
236
00:20:22,023 --> 00:20:24,335
Ya puedes tomar la salida m�s f�cil.
237
00:20:26,034 --> 00:20:28,239
Es lo que mejor sabes hacer.
238
00:20:49,581 --> 00:20:50,999
�Eres de la Central?
239
00:20:51,782 --> 00:20:52,926
�Sabes algo?
240
00:20:53,026 --> 00:20:56,011
- �Los tres control�is esto?
- No, somos de mantenimiento.
241
00:20:57,531 --> 00:21:00,505
S�lo quedan tres
que pueden reconstruir el Nexo.
242
00:21:00,764 --> 00:21:02,095
Encuentra a los tres.
243
00:21:04,647 --> 00:21:10,090
Sois Urding, kuldeman y Verdandi.
244
00:21:12,808 --> 00:21:15,842
- �Qu� quieres que hagamos?
- Necesito que lo activ�is.
245
00:22:08,573 --> 00:22:10,428
"VEXCOR: INSTALACIONES DEL NEXO"
"UNIVERSO GAMMA"
246
00:22:10,468 --> 00:22:12,512
"UNIVERSO GAMMA: CONECTADO"
247
00:22:30,689 --> 00:22:33,059
�Elvis ya no est� en el edificio!
248
00:22:33,817 --> 00:22:34,817
Lo s�,
249
00:22:35,405 --> 00:22:36,405
lo s�.
250
00:22:38,661 --> 00:22:40,030
Hicimos un trato.
251
00:22:41,345 --> 00:22:43,741
Pero lo hab�a malinterpretado todo.
252
00:22:43,971 --> 00:22:44,971
Mi padre...
253
00:22:45,629 --> 00:22:47,086
era gilipollas,
254
00:22:48,170 --> 00:22:49,812
pero me conoc�a bien.
255
00:22:50,840 --> 00:22:52,914
No se puede escapar del destino.
256
00:22:56,011 --> 00:22:57,325
Quiero decir que...
257
00:22:59,948 --> 00:23:01,516
nunca tuve otra opci�n.
258
00:23:01,775 --> 00:23:03,160
Pero t� s�.
259
00:23:04,094 --> 00:23:06,247
�Todav�a buscas una salida, Charlie?
260
00:23:12,954 --> 00:23:13,954
Bueno,
261
00:23:16,226 --> 00:23:18,000
�te vas a quedar ah� quieto?
262
00:23:18,144 --> 00:23:19,268
�De rodillas?
263
00:23:21,121 --> 00:23:22,121
Vale,
264
00:23:25,277 --> 00:23:26,277
como quieras.
265
00:23:26,317 --> 00:23:28,310
El golpe de gracia.
266
00:23:34,964 --> 00:23:37,925
�Qu� quieres, Charlie?
�Quieres salvar el mundo?
267
00:23:38,848 --> 00:23:41,845
Es mi mundo, t� s�lo vives en �l.
268
00:23:42,252 --> 00:23:44,052
Ni siquiera sabes lo que quieres.
269
00:23:47,223 --> 00:23:51,785
Nunca te f�es de una persona
que no te da motivos para ello.
270
00:23:52,927 --> 00:23:56,603
�D�selo a tu padre, maric�n psic�pata!
271
00:24:04,252 --> 00:24:05,546
�Sabes una cosa?
272
00:24:06,131 --> 00:24:09,369
Cuando todo termine, y terminar� pronto,
273
00:24:10,536 --> 00:24:14,080
�por qu� no le preguntas
por qu� eres el �nico que pod�a viajar?
274
00:24:14,120 --> 00:24:16,124
Nunca lo has pensado, �verdad?
275
00:24:18,856 --> 00:24:23,902
�Sabes que mi padre ten�a un informe
sobre ti desde siempre?
276
00:24:24,620 --> 00:24:26,323
�Quieres saber c�mo termina?
277
00:24:38,747 --> 00:24:40,135
"UNIVERSO GAMMA: DESBLOQUEADO"
278
00:24:40,175 --> 00:24:44,207
�01 Boxer ha abandonado el edificio!
279
00:24:44,247 --> 00:24:50,178
"UNIVERSO GAMMA: BLOQUEADO"
280
00:24:53,768 --> 00:24:57,192
�Hab�is o�do hablar de Elliot Krogg?
281
00:24:58,807 --> 00:24:59,807
Claro.
282
00:24:59,951 --> 00:25:01,025
Estaba loco.
283
00:25:01,608 --> 00:25:03,316
Ten�is que leer su informe.
284
00:25:04,610 --> 00:25:06,315
Hay algo que deb�is saber.
285
00:25:20,331 --> 00:25:24,905
"UNIVERSO GAMMA: BLOQUEADO"
286
00:25:30,062 --> 00:25:33,311
�Y despu�s qu�?
�Desaparecemos sin m�s?
287
00:25:35,434 --> 00:25:38,530
Algo hab�a en los c�lculos
que no encajaba.
288
00:25:41,211 --> 00:25:42,510
Hab�a algo.
289
00:25:44,950 --> 00:25:46,243
Iban a dejarnos morir.
290
00:25:46,283 --> 00:25:48,726
- �Anda ya!
- �Para qu� compa��a trabajas?
291
00:25:48,992 --> 00:25:51,946
Nuestros padres han muerto.
Odias a tu hermana.
292
00:25:52,046 --> 00:25:55,029
Contigo ni empiezo.
Abrid los ojos, �vale?
293
00:25:55,069 --> 00:25:56,779
Somos nosotros contra ellos.
294
00:25:57,043 --> 00:25:58,503
�Qu� hacemos?
295
00:25:59,119 --> 00:26:00,848
�Lo hacemos estallar?
296
00:26:02,306 --> 00:26:03,306
No,
297
00:26:03,795 --> 00:26:05,212
ya hab�is hecho bastante.
298
00:26:05,324 --> 00:26:06,885
Yo har� el resto.
299
00:26:07,034 --> 00:26:10,133
Si tiene que desaparecer un mundo,
no ser� �ste.
300
00:26:11,128 --> 00:26:13,127
Y tampoco el m�o.
301
00:26:13,167 --> 00:26:15,691
"VEXCOR: INSTALACIONES DEL NEXO"
"UNIVERSO BETA"
302
00:26:28,092 --> 00:26:31,726
"UNIVERSO BETA: DESBLOQUEADO"
303
00:26:32,300 --> 00:26:35,431
"UNIVERSO BETA: BLOQUEADO"
304
00:26:40,205 --> 00:26:41,776
Ten�is que ver esto.
305
00:26:42,001 --> 00:26:45,137
El nivel del agua ha ca�do
un 45% en los �ltimos 3 minutos.
306
00:26:45,948 --> 00:26:48,423
�Ha habido un cambio
en la curvatura, verdad?
307
00:26:50,087 --> 00:26:53,205
Parece que alguien
ha activado el Nexo en Beta.
308
00:26:57,861 --> 00:27:00,008
No hay otro modo, Charlie.
309
00:27:01,106 --> 00:27:04,478
"UNIVERSO BETA: BLOQUEADO"
310
00:27:15,539 --> 00:27:19,375
�Socorro, socorro!
�S�quenme de aqu�!
311
00:27:19,855 --> 00:27:20,905
�Socorro!
312
00:27:27,021 --> 00:27:28,921
Supongo que tampoco hab�a
un c�digo de activaci�n.
313
00:27:28,961 --> 00:27:31,056
No, y creo que s� lo qu� intenta hacer.
314
00:27:35,725 --> 00:27:36,725
�Reena!
315
00:27:37,163 --> 00:27:38,163
�Reena!
316
00:27:38,311 --> 00:27:39,663
�No lo hagas!
317
00:27:40,171 --> 00:27:41,535
Nunca van a parar.
318
00:27:42,241 --> 00:27:43,936
Siempre vuelven.
319
00:27:45,013 --> 00:27:46,352
Esto ser� definitivo.
320
00:27:55,861 --> 00:27:57,707
Es como un espejo, �vale?
321
00:27:57,747 --> 00:28:00,094
Har� que el sistema se retro alimente.
322
00:28:00,134 --> 00:28:01,903
�Qu� ser� de ellos?
323
00:28:02,953 --> 00:28:05,747
- Son ellos o nosotros.
- No puedes decidirlo t�.
324
00:28:06,935 --> 00:28:08,359
Nadie m�s puede.
325
00:28:10,684 --> 00:28:12,749
Todo me ha tra�do aqu�.
326
00:28:14,706 --> 00:28:16,394
Estoy aqu� por esto.
327
00:28:18,124 --> 00:28:22,262
- Siempre he estado aqu� por esto.
- No.
328
00:28:25,939 --> 00:28:28,338
No podr�s vivir con la culpa.
329
00:28:31,271 --> 00:28:32,347
Lo s�.
330
00:29:17,865 --> 00:29:19,372
Depende de ti, Charlie.
331
00:29:26,478 --> 00:29:29,903
- �Qu� depende de m�?
- Tienes que recordarlo.
332
00:29:31,284 --> 00:29:32,371
Piensa.
333
00:29:34,572 --> 00:29:36,814
"Esto no estaba previsto."
334
00:29:37,937 --> 00:29:41,164
"UNIVERSO BETA: BLOQUEADO"
No puedo desbloquearlo.
335
00:29:47,304 --> 00:29:48,521
�Charlie?
336
00:29:51,721 --> 00:29:53,911
- �De d�nde ha salido?
- Puede viajar...
337
00:29:54,011 --> 00:29:56,214
entre dimensiones como 01.
338
00:29:57,708 --> 00:30:00,043
Tal vez podamos parar esto.
339
00:30:00,780 --> 00:30:02,623
Explicaos. R�pido.
340
00:30:05,255 --> 00:30:08,066
El Nexo es un instrumento agresivo.
341
00:30:08,106 --> 00:30:09,519
Tres hojas de papel.
342
00:30:09,953 --> 00:30:11,400
Tres universos.
343
00:30:11,440 --> 00:30:13,893
El nexo los atraviesa as�.
344
00:30:14,720 --> 00:30:18,192
El universo del centro es agujereado
violentamente por las dos caras.
345
00:30:18,292 --> 00:30:21,587
Pero al cabo de unos minutos
explota como una pompa de jab�n.
346
00:30:25,846 --> 00:30:27,940
Eso es lo que Elliott Krogg escribi�.
347
00:30:28,880 --> 00:30:30,693
Bien, lo recuerdas,
348
00:30:31,073 --> 00:30:35,216
pero lo que hac�is 01 y t�
es mucho m�s...
349
00:30:35,789 --> 00:30:36,789
elegante.
350
00:30:36,829 --> 00:30:40,629
Pleg�is el espacio a vuestro alrededor
y los dos universos se tocan.
351
00:30:40,669 --> 00:30:42,094
Entonces pas�is al otro lado.
352
00:30:44,277 --> 00:30:45,814
No lo entiendo.
353
00:30:50,151 --> 00:30:53,367
No tienes que entenderlo.
Da igual. Esto es lo importante.
354
00:30:53,402 --> 00:30:54,924
Entra en el nexo. Viaja.
355
00:30:54,964 --> 00:30:58,808
Dentro del nexo, Beta, Alfa y Gamma
est�n conectados, �ad�nde viajar�?
356
00:30:59,235 --> 00:31:01,552
- Viajar�s por debajo.
- Tal vez al espacio cu�ntico.
357
00:31:01,592 --> 00:31:04,245
No le hables del espacio cu�ntico.
Lo asustar�s.
358
00:31:04,413 --> 00:31:06,887
Es como si mirases
en la sala de m�quinas del universo y...
359
00:31:07,039 --> 00:31:08,440
trasteases con el motor.
360
00:31:08,480 --> 00:31:11,939
- Qu� met�fora m�s est�pida.
- No, ya lo entiendo.
361
00:31:12,325 --> 00:31:15,655
Dentro del nexo
puedes unir los tres universos...
362
00:31:15,695 --> 00:31:18,755
en un �nico punto.
Y se quedar�n as�.
363
00:31:19,086 --> 00:31:21,142
- �Unidos?
- Para siempre.
364
00:31:21,212 --> 00:31:23,710
Habr� una pasarela entre los universos.
365
00:31:24,617 --> 00:31:25,902
Lo recuerda.
366
00:31:25,937 --> 00:31:28,982
- "Esto no estaba previsto."
- Lo recuerda.
367
00:31:30,886 --> 00:31:32,894
�C�mo co�o regreso?
368
00:31:37,226 --> 00:31:38,810
�No regresar�, verdad?
369
00:31:40,407 --> 00:31:44,300
Es como si cerrases el agujero
detr�s de ti.
370
00:31:44,340 --> 00:31:46,201
Ya, suena divertido.
371
00:31:47,003 --> 00:31:51,290
El nexospacio no es nada
que se pueda percibir en realidad.
372
00:31:51,557 --> 00:31:54,544
Puede desorientar y confundir.
373
00:31:55,428 --> 00:31:58,710
- Tal vez te ser� dif�cil.
- Dif�cil recordar.
374
00:31:58,949 --> 00:32:01,402
El tiempo no funciona igual,
conc�ntrate.
375
00:32:01,442 --> 00:32:03,584
Piensa en lugares y personas familiares.
376
00:32:03,624 --> 00:32:06,216
- No hay otro modo.
- No hay otro modo.
377
00:32:06,733 --> 00:32:10,238
- Estar� bien.
- No estar�s bien, desaparecer�s.
378
00:32:12,123 --> 00:32:14,729
�Ahora estoy all�, verdad?
379
00:32:15,979 --> 00:32:17,887
Pero sigo aqu�...
380
00:32:20,359 --> 00:32:21,860
y lo recuerdo.
381
00:32:33,193 --> 00:32:34,998
�Me guardas esto?
382
00:33:43,599 --> 00:33:47,199
"UNIVERSO ALFA: BLOQUEADO"
383
00:34:06,845 --> 00:34:07,944
Aficionado.
384
00:34:23,367 --> 00:34:25,664
"Esto no estaba previsto."
385
00:34:26,803 --> 00:34:30,266
- Tal vez puedas impedirlo.
- "Unir los tres universos."
386
00:34:30,301 --> 00:34:33,231
- "Te quedar�s all�."
- "Se quedar�n as� para siempre."
387
00:34:33,449 --> 00:34:35,456
"Depende de ti, Charlie."
388
00:34:44,576 --> 00:34:45,871
"�Qu� pasa?"
389
00:34:54,717 --> 00:34:56,060
"UNIVERSO BETA: BLOQUEADO"
390
00:34:59,505 --> 00:35:01,371
Esto no ten�a que pasar as�.
391
00:35:15,624 --> 00:35:19,572
Se le acusa de desatender
negligentemente sus responsabilidades.
392
00:35:21,092 --> 00:35:22,355
�Qu� es esto?
393
00:35:23,109 --> 00:35:24,713
No tengo tiempo para esto.
394
00:35:24,813 --> 00:35:26,727
Tendr�s que hacer tiempo.
395
00:35:27,460 --> 00:35:29,750
Terminemos de una vez.
396
00:35:29,853 --> 00:35:31,239
�Qu� pasa?
397
00:35:32,727 --> 00:35:34,056
�Esto es real?
398
00:35:36,195 --> 00:35:37,774
�De verdad importa?
399
00:35:43,423 --> 00:35:45,123
Se qued� mirando...
400
00:35:45,306 --> 00:35:46,770
mientras suced�a.
401
00:35:48,356 --> 00:35:51,678
Por no mencionar
a los numerosos civiles que mat�.
402
00:35:51,718 --> 00:35:55,447
- No, intentas distraerme.
- Mentiras.
403
00:35:56,408 --> 00:35:58,250
No necesita que lo distraiga.
404
00:35:58,680 --> 00:36:00,521
Ha estado distra�do toda su vida.
405
00:36:00,561 --> 00:36:04,100
Al tiempo que mat� a un n�mero
impresionante de personas.
406
00:36:04,135 --> 00:36:06,090
�Menudo h�roe!
407
00:36:07,131 --> 00:36:09,237
��Con qu� derecho me juzg�is?!
408
00:36:09,580 --> 00:36:10,693
�Protesto!
409
00:36:12,044 --> 00:36:13,830
Yo he cumplido con mi papel.
410
00:36:14,916 --> 00:36:17,959
- �Por qu� no cumple con el suyo?
- No tuve alternativa.
411
00:36:19,250 --> 00:36:22,841
- Debes pagar el precio.
- �De qu� precio hablas?
412
00:36:26,646 --> 00:36:28,282
Si �l no termina con esto,
413
00:36:28,496 --> 00:36:30,409
nunca saldremos de este bucle.
414
00:36:32,481 --> 00:36:33,915
�Por qu� no termina con esto?
415
00:36:34,574 --> 00:36:37,697
He o�do bastante. Culpable.
416
00:36:41,951 --> 00:36:44,541
�Por qu� no aprietas el gatillo?
417
00:36:55,090 --> 00:36:57,704
�Por qu� no aprietas el gatillo?
418
00:37:02,383 --> 00:37:04,936
�Vamos, aprieta el gatillo!
419
00:37:13,641 --> 00:37:14,816
�Hazlo!
420
00:37:16,244 --> 00:37:18,008
No puedo. No puedo.
421
00:37:18,188 --> 00:37:22,077
S�lo t� puedes apretar el gatillo.
Debes ser t�. Debes hacerlo t�.
422
00:37:26,798 --> 00:37:28,701
�Qu� quieres hacer, Charlie?
423
00:37:46,171 --> 00:37:48,032
Esto es lo que quiero hacer.
424
00:37:49,640 --> 00:37:51,370
Pues hazlo entonces.
425
00:37:52,987 --> 00:37:54,575
�A qu� esperas?
426
00:37:55,179 --> 00:37:56,957
"Depende de ti, Charlie."
427
00:38:17,127 --> 00:38:18,579
�Por qu� estoy aqu�?
428
00:38:24,314 --> 00:38:26,226
Creo que ten�as que estar aqu�.
429
00:38:33,327 --> 00:38:35,052
Siempre has tenido que estar aqu�.
430
00:38:44,240 --> 00:38:46,286
Dijiste que no ten�amos elecci�n.
431
00:38:47,948 --> 00:38:49,932
Creo que no lo pensabas de verdad.
432
00:38:50,271 --> 00:38:52,637
Pudiste matarme en Gamma,
pero no lo hiciste.
433
00:38:53,027 --> 00:38:54,699
Elegiste no hacerlo.
434
00:38:56,048 --> 00:38:58,051
No puedo hacerlo sin ti.
435
00:40:03,931 --> 00:40:05,671
Parece que lo ha logrado.
436
00:40:05,895 --> 00:40:07,351
Eso parece.
437
00:40:09,739 --> 00:40:11,390
�Significa que podr�amos...
438
00:40:12,005 --> 00:40:13,899
ir a cualquier parte?
439
00:40:15,841 --> 00:40:16,984
Podemos.
440
00:40:20,440 --> 00:40:22,045
Puedo volver a casa.
441
00:40:34,550 --> 00:40:36,179
Charlie me cont� una vez...
442
00:40:37,667 --> 00:40:39,378
que todos se rinden,
443
00:40:40,741 --> 00:40:42,215
pero �l nunca lo hizo,
444
00:40:43,248 --> 00:40:44,391
nunca.
445
00:40:49,387 --> 00:40:50,671
�Estar�s bien?
446
00:40:52,033 --> 00:40:53,033
Vete.
447
00:41:52,533 --> 00:41:54,381
Esto es s�lo el principio.
448
00:41:55,619 --> 00:41:56,682
Lo s�.
449
00:41:57,789 --> 00:42:00,605
Con todo unido, nada ser� igual.
450
00:42:01,545 --> 00:42:02,929
Vendr�n aqu�.
451
00:42:05,294 --> 00:42:06,615
Estar� preparada.
452
00:42:08,413 --> 00:42:09,669
Estaremos preparados.
453
00:42:23,561 --> 00:42:24,859
"El nexo de Gamma est� abierto."
454
00:42:24,899 --> 00:42:27,690
"Se admiten solicitudes
para viajar a Gamma"
455
00:43:26,082 --> 00:43:29,340
"DENTRO DE MEDIA HORA"
456
00:43:54,633 --> 00:43:57,360
Esto no estaba previsto.
32669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.