All language subtitles for Backstreet.Rookie.E15.200807.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,370 --> 00:00:09,535 Saet-byul, 2 00:00:09,970 --> 00:00:11,295 I would like to be 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,335 someone special to you, too. 4 00:00:18,440 --> 00:00:19,675 Will you accept my red tulips? 5 00:00:34,730 --> 00:00:35,995 Mr. Choi, 6 00:00:38,930 --> 00:00:40,665 I'll answer that 7 00:00:41,630 --> 00:00:43,165 later. 8 00:00:50,139 --> 00:00:52,449 I'm not dreaming to become someone as great as you are, 9 00:00:52,450 --> 00:00:54,805 but I want to achieve something on my own, too. 10 00:00:56,320 --> 00:01:00,045 I'll answer you when I pass the GED. 11 00:01:09,400 --> 00:01:13,665 Sure. You've waited for me all along, 12 00:01:14,670 --> 00:01:16,395 so I'll wait for you this time. 13 00:01:19,439 --> 00:01:23,534 Saet-byul, don't you ever feel like you've achieved nothing. 14 00:01:25,040 --> 00:01:28,675 You're responsible, loyal, a great fighter... 15 00:01:28,750 --> 00:01:31,679 And you're diligent. 16 00:01:31,680 --> 00:01:33,249 That's why the head office 17 00:01:33,250 --> 00:01:36,615 is naming you as the assistant manager of the store. 18 00:01:39,659 --> 00:01:42,825 Saet-byul, you are already enough. 19 00:01:43,629 --> 00:01:44,795 You're awesome. 20 00:01:48,470 --> 00:01:50,065 Thank you, Mr. Choi. 21 00:01:50,370 --> 00:01:51,665 It's nothing. 22 00:01:55,110 --> 00:01:57,475 How did you prepare all of this? 23 00:01:58,240 --> 00:01:59,545 It's beautiful here. 24 00:02:00,480 --> 00:02:02,315 Did you prepare wine or anything? 25 00:02:02,750 --> 00:02:04,819 What wine? 26 00:02:04,820 --> 00:02:07,649 People usually drink wine when they come to places like this. 27 00:02:07,650 --> 00:02:09,919 - What wine? - Maybe I've watched too many dramas. 28 00:02:09,920 --> 00:02:13,685 You mean something like this? 29 00:02:14,430 --> 00:02:15,655 Is this what you want? 30 00:02:21,700 --> 00:02:24,935 You drink. I'll go and plant the tulips. 31 00:02:27,610 --> 00:02:28,639 You lost. 32 00:02:28,640 --> 00:02:30,705 - I lost again. - Freshen up! 33 00:02:31,180 --> 00:02:32,345 Give it to me. 34 00:02:32,510 --> 00:02:33,745 Welcome. 35 00:02:35,720 --> 00:02:37,045 Yong-pil. 36 00:02:50,500 --> 00:02:53,665 Jang-mi, how did you get here? 37 00:02:53,700 --> 00:02:58,235 I thought of how you said that you run a convenience store in Shinseong-dong. 38 00:02:58,440 --> 00:03:02,375 I also have to ask you a favor before I go to China tomorrow. 39 00:03:02,580 --> 00:03:04,135 What favor? 40 00:03:04,180 --> 00:03:07,349 Don't you think it'd be possible to find Boon-hee 41 00:03:07,350 --> 00:03:09,045 if you look into Busan alumni associations? 42 00:03:10,520 --> 00:03:13,289 Boon-hee again? You have to forget about her. 43 00:03:13,290 --> 00:03:14,985 How can I? 44 00:03:15,920 --> 00:03:17,885 Boon-hee is the person I missed the most 45 00:03:17,920 --> 00:03:20,225 ever since leaving Korea. 46 00:03:21,060 --> 00:03:24,295 Jang-mi, I really don't know what Boon-hee is doing. 47 00:03:24,460 --> 00:03:28,295 I haven't seen Gong Boon-hee for 40 years! 48 00:03:30,670 --> 00:03:31,835 Dad! 49 00:03:35,979 --> 00:03:38,375 Why are you saying that you don't know... 50 00:03:41,880 --> 00:03:42,945 You're here. 51 00:03:43,220 --> 00:03:45,015 Is that your son, Yong-pil? 52 00:03:45,120 --> 00:03:46,615 He's handsome. 53 00:03:47,290 --> 00:03:49,185 Hello. 54 00:03:49,890 --> 00:03:53,085 How do you know my dad? 55 00:03:53,090 --> 00:03:56,555 We were friends in high school. My name is Hong Jang-mi. 56 00:03:56,600 --> 00:03:58,155 Hello. 57 00:03:59,870 --> 00:04:03,899 โ™ช Alone in the audience โ™ช 58 00:04:03,900 --> 00:04:05,834 Jang-mi, I love you. 59 00:04:11,610 --> 00:04:14,379 Look at the time. 60 00:04:14,380 --> 00:04:16,945 Jang-mi, come here. 61 00:04:24,390 --> 00:04:28,125 I need to talk to my son about something very important. 62 00:04:28,360 --> 00:04:29,259 Is that so? 63 00:04:29,260 --> 00:04:32,499 Yes. I'll call you right away if I ever hear from Boon-hee, 64 00:04:32,500 --> 00:04:34,629 so just wait for my call in China, all right? 65 00:04:34,630 --> 00:04:36,865 - I think I should stay until I meet... - Go. 66 00:04:38,540 --> 00:04:40,769 Go! You can go now. Bye. 67 00:04:40,770 --> 00:04:42,035 - Go. - Fine. 68 00:04:45,210 --> 00:04:46,575 Gosh. 69 00:04:48,010 --> 00:04:51,019 Dad! I know she's your first love, 70 00:04:51,020 --> 00:04:53,315 but how could you say that you don't know Mom? 71 00:04:54,050 --> 00:04:57,359 It's all a misunderstanding. It's a long story. 72 00:04:57,360 --> 00:05:00,729 Dad, no story can ever justify that. Ever! 73 00:05:00,730 --> 00:05:03,795 Jang-mi used to be best friends with Boon-hee, 74 00:05:03,830 --> 00:05:06,669 but Boon-hee doesn't want to see her! 75 00:05:06,670 --> 00:05:09,369 Why? Why wouldn't Mom want to see her? 76 00:05:09,370 --> 00:05:10,565 Look. 77 00:05:11,200 --> 00:05:13,870 I'm Boon-hee's first love, 78 00:05:14,270 --> 00:05:17,010 while Jang-mi was mine. 79 00:05:17,210 --> 00:05:19,680 Boon-hee and Jang-mi were friends. 80 00:05:19,750 --> 00:05:21,750 If you were Mom, would you want to see Jang-mi? 81 00:05:22,880 --> 00:05:24,575 My goodness. 82 00:05:26,720 --> 00:05:29,889 My best friend disappeared 83 00:05:29,890 --> 00:05:31,315 without leaving a single letter. 84 00:05:31,690 --> 00:05:33,259 You must miss her. 85 00:05:33,260 --> 00:05:37,295 As if. That wench. I already erased her from my head. 86 00:05:37,860 --> 00:05:41,369 Is that the best friend who left 87 00:05:41,370 --> 00:05:44,839 without leaving a single note for Mrs. Gong? 88 00:05:44,840 --> 00:05:47,169 Saet-byul, how do you know about her? 89 00:05:47,170 --> 00:05:50,675 Mrs. Gong told me about her 90 00:05:50,940 --> 00:05:53,005 and how she never wants to see her again. 91 00:05:53,810 --> 00:05:55,249 See? I told you! 92 00:05:55,250 --> 00:05:58,819 Don't you ever tell Mom that Jang-mi is in Korea, okay? 93 00:05:58,820 --> 00:06:00,115 Dad! 94 00:06:00,220 --> 00:06:02,815 Take over my shift. My back hurts. 95 00:06:02,890 --> 00:06:06,885 No, you can watch the store the whole night. 96 00:06:07,360 --> 00:06:08,425 Let's go, Saet-byul. 97 00:06:08,430 --> 00:06:11,029 Mr. Choi, I think... 98 00:06:11,030 --> 00:06:13,865 I think you should tell her... 99 00:06:16,970 --> 00:06:19,465 Why is everyone always on Boon-hee's side? 100 00:06:21,370 --> 00:06:23,235 What did I ever do wrong? 101 00:06:40,790 --> 00:06:43,399 - Mom. - We're home. 102 00:06:43,400 --> 00:06:44,525 Hey. 103 00:06:45,100 --> 00:06:47,099 Why are you two coming together? What about the store? 104 00:06:47,100 --> 00:06:49,365 Dad is going to watch it overnight. 105 00:06:49,700 --> 00:06:53,639 He has been avoiding me lately. Did he do something wrong? 106 00:06:53,640 --> 00:06:57,209 No, nothing. What are you up to? 107 00:06:57,210 --> 00:07:00,009 I heard that taking a foot bath is 108 00:07:00,010 --> 00:07:02,745 the best thing to do to get foot-swelling go away. 109 00:07:03,050 --> 00:07:04,619 You could just buy a foot bath machine. 110 00:07:04,620 --> 00:07:08,549 A foot bath machine? We're still paying the installments for Dad's massage chair! 111 00:07:08,550 --> 00:07:11,855 Foot baths easily cost 200,000 won. We can't afford one. 112 00:07:13,390 --> 00:07:17,099 Actually, I think what you've got is quite decent. It even massages. 113 00:07:17,100 --> 00:07:19,369 Massage? It doesn't. 114 00:07:19,370 --> 00:07:21,899 Of course it does, Mom. 115 00:07:21,900 --> 00:07:24,295 See? Give me your foot. Like this. 116 00:07:27,570 --> 00:07:29,039 I'll massage your shoulders. 117 00:07:29,040 --> 00:07:31,079 - What? - You're so tense up here. 118 00:07:31,080 --> 00:07:34,849 What a luxurious day I'm having today. 119 00:07:34,850 --> 00:07:36,645 Is this my lucky day or something? 120 00:07:37,550 --> 00:07:40,889 I couldn't decide on what to get you with my first pay as an advisor, 121 00:07:40,890 --> 00:07:42,419 but now I know. I'll get you a foot bath. 122 00:07:42,420 --> 00:07:45,359 - Really? - Yes. Some shoes as well. 123 00:07:45,360 --> 00:07:47,189 No, you can't buy me shoes. 124 00:07:47,190 --> 00:07:49,295 I might run away if you do. 125 00:07:49,630 --> 00:07:52,699 I'll buy you shoes when I get my first pay as the assistant manager. 126 00:07:52,700 --> 00:07:54,865 What? You're going to be an assistant manager? 127 00:07:55,030 --> 00:07:56,639 I've handed the ownership of the store to the headquarters. 128 00:07:56,640 --> 00:07:58,869 They offered to promote Saet-byul as the assistant manager. 129 00:07:58,870 --> 00:08:00,939 Really? That happened? 130 00:08:00,940 --> 00:08:04,309 That's amazing! That's great news. 131 00:08:04,310 --> 00:08:06,349 Congratulations, Saet-byul. 132 00:08:06,350 --> 00:08:09,845 - Thank you. - That's awesome. 133 00:08:12,550 --> 00:08:13,915 Goodness. 134 00:08:16,390 --> 00:08:18,615 What a great man Mr. Choi is. 135 00:08:20,260 --> 00:08:22,125 He's a perfect son. 136 00:08:23,860 --> 00:08:25,865 And a perfect man. 137 00:08:33,870 --> 00:08:35,305 I would like to be 138 00:08:36,640 --> 00:08:39,275 someone special to you, too. 139 00:08:41,380 --> 00:08:42,575 Will you accept my red tulips? 140 00:08:46,850 --> 00:08:49,115 I've been dreaming about that moment forever. 141 00:08:50,120 --> 00:08:52,085 Why couldn't I answer him right away? 142 00:08:53,360 --> 00:08:54,859 I took 143 00:08:54,860 --> 00:08:58,355 slow steps toward Mr. Choi, one step at a time, 144 00:09:00,570 --> 00:09:02,495 and I've reached my goal now. 145 00:09:03,870 --> 00:09:05,035 So, why? 146 00:09:06,770 --> 00:09:09,005 Why do I feel as scared about this as I am happy about it? 147 00:09:20,150 --> 00:09:22,985 Aren't you hungry? I'm going to have some ramyeon. 148 00:09:30,230 --> 00:09:31,695 - Gosh, you startled me. - Saet-byul. 149 00:09:31,830 --> 00:09:33,325 I'll make you some good ramyeon. 150 00:09:35,800 --> 00:09:37,295 Why are you two coming out from there at the same time? 151 00:09:37,370 --> 00:09:39,269 - I'm getting some water. - I'm going to the bathroom. 152 00:09:39,270 --> 00:09:40,305 I see. 153 00:09:44,140 --> 00:09:45,709 When Mom heads back to her room, 154 00:09:45,710 --> 00:09:48,409 I'll make you some delicious ramyeon with an egg on top. 155 00:09:48,410 --> 00:09:49,979 Great. Make sure to pop the yolk. 156 00:09:49,980 --> 00:09:53,089 Pop the yolk? It's so much better when it's not popped. 157 00:09:53,090 --> 00:09:54,445 - Make the noodles chewy. - What are you two doing? 158 00:09:56,460 --> 00:09:58,785 - Are you two dancing? - Yes. 159 00:09:58,820 --> 00:10:00,125 - We're dancing. - Yes. 160 00:10:01,260 --> 00:10:05,025 Look at that. You got the beautiful dance lines from me. 161 00:10:05,100 --> 00:10:08,265 Saet-byul, when I was young, I was quite the dancer. 162 00:10:08,600 --> 00:10:15,269 โ™ช When will you and I meet โ™ช 163 00:10:15,270 --> 00:10:16,575 Dance, Saet-byul! 164 00:10:16,940 --> 00:10:21,149 โ™ช And make history โ™ช 165 00:10:21,150 --> 00:10:22,945 I'm a great dancer myself. 166 00:10:23,950 --> 00:10:24,915 Look at that. 167 00:10:25,180 --> 00:10:26,689 Mrs. Gong, aren't you going to sleep? 168 00:10:26,690 --> 00:10:29,959 I'm feeling perfectly rejuvenated 169 00:10:29,960 --> 00:10:31,455 after that shoulder massage you gave me! 170 00:10:32,430 --> 00:10:34,659 But you have work early morning tomorrow. 171 00:10:34,660 --> 00:10:36,999 You should sleep. 172 00:10:37,000 --> 00:10:38,925 Why? Are you two going to do something after I sleep? 173 00:10:42,170 --> 00:10:43,839 - We're going to sleep. - We have to sleep, too. 174 00:10:43,840 --> 00:10:45,169 - Of course you have to. - Yes, we do. 175 00:10:45,170 --> 00:10:47,209 You should go sleep. I'm going to watch some more TV. 176 00:10:47,210 --> 00:10:49,535 What? Okay, I'm going to bed now. 177 00:10:49,610 --> 00:10:51,379 - Goodnight! - Goodnight. 178 00:10:51,380 --> 00:10:53,349 Goodnight! And come out if you get bored. 179 00:10:53,350 --> 00:10:59,189 - Sure. - โ™ช Love doesn't come easy โ™ช 180 00:10:59,190 --> 00:11:03,915 โ™ช Not everyone can fall in love โ™ช 181 00:11:04,320 --> 00:11:05,485 Hold up. 182 00:11:09,830 --> 00:11:12,055 We need to come up with signs. 183 00:11:12,730 --> 00:11:13,865 "Signs"? 184 00:11:15,330 --> 00:11:16,635 What signs? 185 00:11:16,840 --> 00:11:18,565 Just to be safe. 186 00:11:18,600 --> 00:11:20,005 What's your favorite fruit? 187 00:11:21,940 --> 00:11:23,105 Grapes! 188 00:11:24,280 --> 00:11:25,945 Grapes 189 00:11:26,950 --> 00:11:29,175 Okay, then. From now on, "Grapes" mean "Let's meet." 190 00:11:34,790 --> 00:11:35,885 What? 191 00:11:37,260 --> 00:11:40,085 And "Strawberry" means "No." Is that okay? 192 00:11:40,760 --> 00:11:42,725 Strawberry 193 00:11:43,530 --> 00:11:45,895 What a kid you are. 194 00:11:50,670 --> 00:11:52,665 These are our signs, okay? 195 00:11:53,140 --> 00:11:54,305 Strawberry! 196 00:11:54,740 --> 00:11:56,305 I'm going to go to sleep now. 197 00:11:57,610 --> 00:12:00,305 Goodnight. Grapes tomorrow. 198 00:12:02,280 --> 00:12:03,375 Grapes. 199 00:12:04,620 --> 00:12:07,085 He's so cute. Grapes! 200 00:12:08,050 --> 00:12:10,385 Grapes! Goodnight. 201 00:12:18,000 --> 00:12:20,165 Grapes? Grapes. 202 00:12:24,140 --> 00:12:25,435 This is adorable! 203 00:12:31,940 --> 00:12:34,479 This is the franchise contract. Take a look. 204 00:12:34,480 --> 00:12:36,175 Franchise contract, GS Retail 205 00:12:36,180 --> 00:12:40,445 Mom, this part is about the opening date of the store. 206 00:12:41,250 --> 00:12:44,185 The hours of operation are stated right here. 207 00:12:44,490 --> 00:12:45,685 Here. 208 00:12:46,490 --> 00:12:47,725 - Hold on. - Okay. 209 00:12:49,430 --> 00:12:50,555 Hey, Seong-tae. 210 00:12:51,000 --> 00:12:53,029 What? The Jangchung-dong branch? 211 00:12:53,030 --> 00:12:54,325 I'm... 212 00:12:56,370 --> 00:12:57,665 I'm busy with something. 213 00:12:57,970 --> 00:13:00,465 All right, then. 214 00:13:03,680 --> 00:13:07,209 Mom, I have to get going. Something urgent came up. 215 00:13:07,210 --> 00:13:08,749 - You're leaving? - Yes. 216 00:13:08,750 --> 00:13:10,849 I've looked over the contract, 217 00:13:10,850 --> 00:13:14,785 and Director Yoo here will explain the rest to you. 218 00:13:14,820 --> 00:13:16,355 Don't worry, you can go. 219 00:13:16,420 --> 00:13:18,359 Mrs. Gong and I will take care of the rest. 220 00:13:18,360 --> 00:13:19,955 Sorry about that. 221 00:13:20,860 --> 00:13:22,155 Okay, then. 222 00:13:23,960 --> 00:13:26,665 Assistant Manager Jung, have a great shift. 223 00:13:27,900 --> 00:13:29,795 See you later, Advisor Choi. 224 00:13:30,300 --> 00:13:32,395 - I'll be back soon. - Come back quick. 225 00:13:34,240 --> 00:13:36,435 Grapes! 226 00:13:38,510 --> 00:13:40,405 Grapes? What? 227 00:13:41,550 --> 00:13:42,975 I was wondering 228 00:13:43,380 --> 00:13:45,619 how Dae-hyun has been at work. 229 00:13:45,620 --> 00:13:49,415 I hear that he has a lot of responsibilities. 230 00:13:50,320 --> 00:13:52,155 The head office has a lot of regrets. 231 00:13:53,060 --> 00:13:55,885 We regret not recognizing such a great man earlier. 232 00:13:56,830 --> 00:13:58,195 You scared me. 233 00:13:58,630 --> 00:14:02,065 My goodness! 234 00:14:03,440 --> 00:14:05,899 I didn't know you could joke like that. 235 00:14:05,900 --> 00:14:08,105 You scared me for a moment. 236 00:14:08,440 --> 00:14:11,305 And this is for you. 237 00:14:13,050 --> 00:14:14,245 Here. 238 00:14:19,220 --> 00:14:20,345 Look at that! 239 00:14:23,290 --> 00:14:24,555 My goodness. 240 00:14:25,190 --> 00:14:26,789 Will you look at that? 241 00:14:26,790 --> 00:14:29,325 Isn't this crocodile leather? 242 00:14:29,400 --> 00:14:30,599 Do you like it? 243 00:14:30,600 --> 00:14:33,595 Of course I do! 244 00:14:34,530 --> 00:14:37,565 This costs 400,000 won at least, no? 245 00:14:37,700 --> 00:14:40,509 You've spent quite a bit of money. 246 00:14:40,510 --> 00:14:42,069 Or is it 500,000 won? 247 00:14:42,070 --> 00:14:45,335 - No, it's... - Was it 300,000 won? Let's hear it. 248 00:14:45,440 --> 00:14:47,979 You've spent so much money. 249 00:14:47,980 --> 00:14:49,309 This bag must be so expensive. 250 00:14:49,310 --> 00:14:51,119 It goes perfectly with my cardigan today. 251 00:14:51,120 --> 00:14:53,489 - Do you like it? - Are you kidding? 252 00:14:53,490 --> 00:14:55,545 Seems like quite a few crocodiles went into making this. 253 00:15:06,200 --> 00:15:07,395 Saet-byul. 254 00:15:09,970 --> 00:15:12,335 I wanted to thank you. 255 00:15:13,710 --> 00:15:17,135 I forgot about how valuable of a man Dae-hyun was, 256 00:15:17,480 --> 00:15:20,175 and you reminded me of that. 257 00:15:22,650 --> 00:15:24,545 Don't you think you realized that a little too late? 258 00:15:25,920 --> 00:15:27,615 We'll see about that. 259 00:15:33,260 --> 00:15:35,229 Lifestyle Platform, GS25 260 00:15:35,230 --> 00:15:37,155 See about what? 261 00:15:41,570 --> 00:15:42,935 Hello? 262 00:15:44,600 --> 00:15:46,235 Yes, I'm Jung Saet-byul. 263 00:15:47,940 --> 00:15:49,875 Sorry? What did you just say? 264 00:16:18,870 --> 00:16:21,165 Perfect, Combo 265 00:16:32,680 --> 00:16:33,815 Yes! 266 00:16:35,620 --> 00:16:37,589 - Move over. - Who are they? 267 00:16:37,590 --> 00:16:38,715 What was that? 268 00:16:41,390 --> 00:16:43,255 5, 6, 7, 8. 269 00:16:54,340 --> 00:16:56,574 Perfect, Combo 270 00:16:58,580 --> 00:17:00,045 They're so good! 271 00:17:09,920 --> 00:17:11,155 They're good! 272 00:17:16,030 --> 00:17:17,355 Look at them. 273 00:17:26,770 --> 00:17:28,909 I'm sorry I embarrassed you. 274 00:17:28,910 --> 00:17:31,975 I'm sorry. It was all me. 275 00:17:33,380 --> 00:17:35,649 Let's practice some more 276 00:17:35,650 --> 00:17:37,975 and crush them into pieces. 277 00:17:38,680 --> 00:17:40,285 Yes, let's! 278 00:17:48,030 --> 00:17:49,185 Oh, my! 279 00:17:49,490 --> 00:17:51,759 - Are you okay? - There was a mosquito. 280 00:17:51,760 --> 00:17:53,965 Sorry, it's my reflex. 281 00:17:54,400 --> 00:17:56,665 - I think my jaw is dislocated. - Fire Volcano, 282 00:17:57,200 --> 00:18:00,705 there's a place that I really wanted to go with you. 283 00:18:02,140 --> 00:18:03,905 - Where is it? - Give me your hand. 284 00:18:06,780 --> 00:18:08,245 What do you think? It's fun, isn't it? 285 00:18:08,480 --> 00:18:10,279 - Is this where you wanted to bring me to? - Yes. 286 00:18:10,280 --> 00:18:12,875 This is so fun. Here I go. 287 00:18:13,090 --> 00:18:15,519 Welcome. Namaste. 288 00:18:15,520 --> 00:18:17,055 - Namaste. - Namaste. 289 00:18:17,860 --> 00:18:20,325 Are you guys friends? 290 00:18:20,930 --> 00:18:23,295 - Namaste. - Namaste. 291 00:18:23,560 --> 00:18:26,159 - You must be older, then. - Namaste. 292 00:18:26,160 --> 00:18:29,165 Namaste. Why is she getting mad at me? 293 00:18:30,500 --> 00:18:32,299 The point isn't 294 00:18:32,300 --> 00:18:35,539 how well you do this. It's how you try your best. 295 00:18:35,540 --> 00:18:39,679 Open up to each other. And let your hearts communicate together. 296 00:18:39,680 --> 00:18:40,979 - Namaste. - Namaste. 297 00:18:40,980 --> 00:18:43,645 All right. Start. 298 00:18:47,450 --> 00:18:50,615 Come to think of it, we don't know each other's name. 299 00:18:51,890 --> 00:18:54,255 I'm Han Dal-sik. 300 00:18:54,260 --> 00:18:56,825 I'm Hwang Geum-bi. 301 00:18:57,300 --> 00:19:01,895 By the way, when will we make our relationship official? 302 00:19:02,630 --> 00:19:03,795 Today. 303 00:19:05,870 --> 00:19:07,105 Geum-bi. 304 00:19:25,660 --> 00:19:29,425 Please focus on yoga here. Namaste. 305 00:19:29,490 --> 00:19:31,399 - Namaste. - Namaste. 306 00:19:31,400 --> 00:19:34,299 - All right. Turn. - Go ahead. 307 00:19:34,300 --> 00:19:36,795 Keep turning. Go ahead. Turn. 308 00:19:39,840 --> 00:19:41,110 - Hello. - Hello. 309 00:19:41,170 --> 00:19:43,775 - Did they really catch him? - Yes. We're good now. 310 00:19:44,480 --> 00:19:46,375 - Is everyone here? - Yes. 311 00:19:47,150 --> 00:19:48,549 First of all, congratulations. 312 00:19:48,550 --> 00:19:50,775 We caught Kim Man-bok of Manbok Real Estate. 313 00:19:52,150 --> 00:19:55,289 Will we be able to get all of our deposits back? 314 00:19:55,290 --> 00:19:56,989 He didn't spend it all? 315 00:19:56,990 --> 00:19:58,189 That's not what he did. 316 00:19:58,190 --> 00:20:00,389 He made an investment with some of the money in a con artist. 317 00:20:00,390 --> 00:20:02,589 But the con artist tried to take a bigger cut, 318 00:20:02,590 --> 00:20:05,529 so he actually gave Man-bok back his investment and the interest. 319 00:20:05,530 --> 00:20:07,795 And that's when we caught him. 320 00:20:09,130 --> 00:20:13,165 Anyway, you will get your deposits back after going through the protocol. 321 00:20:13,310 --> 00:20:15,440 - Please wait here. - Thank you. 322 00:20:15,510 --> 00:20:18,579 At last! I won't have to live off my friend anymore. 323 00:20:18,580 --> 00:20:21,409 I should move out of my parents' house too. 324 00:20:21,410 --> 00:20:23,179 Where did you stay, Unit 1006? 325 00:20:23,180 --> 00:20:26,619 Me? I was staying at the convenience store owner's house. I work for him. 326 00:20:26,620 --> 00:20:28,089 I stayed with his family. 327 00:20:28,090 --> 00:20:30,519 Gosh, it must have been so uncomfortable for everyone. 328 00:20:30,520 --> 00:20:34,129 No, no. Everyone was so nice to me like I'm their family. 329 00:20:34,130 --> 00:20:35,489 But still, you're a stranger to them. 330 00:20:35,490 --> 00:20:37,895 They didn't show it, but I bet it was uncomfortable for them. 331 00:20:41,800 --> 00:20:44,235 Lifestyle Platform, GS25 332 00:20:49,510 --> 00:20:52,175 I had to be careful at my parents' house. 333 00:20:52,240 --> 00:20:54,575 They must have been really patient with you. 334 00:20:59,280 --> 00:21:01,085 Daily Guru! 335 00:21:01,120 --> 00:21:02,150 (Today's Horoscopes for Saet-byul) 336 00:21:02,150 --> 00:21:04,619 If you're not sure if you should go for it, I say go for it. 337 00:21:04,620 --> 00:21:07,485 If you hesitate, it will make you regret even more. 338 00:21:08,030 --> 00:21:09,389 "Regret even more"? 339 00:21:09,390 --> 00:21:11,725 Today's Horoscopes for Saet-byul 340 00:21:13,200 --> 00:21:14,995 Gosh, should I move out? 341 00:21:15,230 --> 00:21:18,739 Gosh, should I not? Should I just move out? 342 00:21:18,740 --> 00:21:19,905 Go where? 343 00:21:22,170 --> 00:21:24,379 - Why are you so startled? - Mr. Choi. 344 00:21:24,380 --> 00:21:26,105 Where would you go? 345 00:21:28,250 --> 00:21:30,145 What is it? Where are you going? 346 00:21:31,180 --> 00:21:35,715 Well, actually, you know... 347 00:21:36,190 --> 00:21:37,255 I... 348 00:21:38,590 --> 00:21:40,725 - I... - You... 349 00:21:41,530 --> 00:21:43,155 I... 350 00:21:43,200 --> 00:21:46,255 "You"? You... 351 00:21:47,870 --> 00:21:49,199 I want dumplings! 352 00:21:49,200 --> 00:21:51,495 - Dumplings. - I want dumplings. 353 00:21:51,700 --> 00:21:54,539 You took a long time to say that to me. 354 00:21:54,540 --> 00:21:56,269 You must want to eat really good dumplings. 355 00:21:56,270 --> 00:21:58,379 - Yes. I want huge dumplings. - Huge dumplings. 356 00:21:58,380 --> 00:22:00,775 Okay. Instead of dumplings, 357 00:22:01,280 --> 00:22:03,545 I'll treat you to a really delicious meal. 358 00:22:04,080 --> 00:22:05,149 - A delicious meal? - Yes. 359 00:22:05,150 --> 00:22:06,415 What is it? 360 00:22:06,950 --> 00:22:08,385 Ultimate Cheese Pockets 361 00:22:10,160 --> 00:22:12,685 - Dig in. - Thank you for the food. 362 00:22:22,070 --> 00:22:24,765 Mr. Bae Geun-sik will be the manager of our branch. 363 00:22:25,440 --> 00:22:27,905 - Mr. Huff-and-Puff? - Yes, him. 364 00:22:27,940 --> 00:22:32,239 If something is bothering you or if he bullies you, 365 00:22:32,240 --> 00:22:36,145 talk to me. I'll show him my teeth. Okay? 366 00:22:38,180 --> 00:22:41,085 I feel reassured. You're really in my corner. 367 00:22:43,390 --> 00:22:45,685 Of course, I am. 368 00:22:46,120 --> 00:22:47,629 - Really? - Of course. 369 00:22:47,630 --> 00:22:50,055 This is why I'm buying you this delicious pizza. 370 00:23:04,440 --> 00:23:08,609 Perhaps, getting her approval might be harder than getting my dad's. 371 00:23:08,610 --> 00:23:13,049 This feels like I'm standing right before getting CBR training in Nonsan Bootcamp. 372 00:23:13,050 --> 00:23:16,349 My gosh, no way! Hey, did you fulfill your military duty? 373 00:23:16,350 --> 00:23:17,955 Four weeks. It was only for a month. 374 00:23:17,990 --> 00:23:20,355 That's so cool! 375 00:23:21,490 --> 00:23:24,325 Get your spirit of a soldier and charge forward! 376 00:23:24,560 --> 00:23:27,165 Left foot, left foot, left foot... 377 00:23:27,770 --> 00:23:29,065 I can't go. 378 00:23:29,370 --> 00:23:31,765 My soldier, trust me and follow me. 379 00:23:33,640 --> 00:23:34,965 Saet-byul! 380 00:23:35,570 --> 00:23:36,979 - What's happening? - Saet-byul. 381 00:23:36,980 --> 00:23:38,639 - Hey, what happened? - What's going on? 382 00:23:38,640 --> 00:23:39,935 Saet-byul. 383 00:23:41,550 --> 00:23:44,919 Hey, why are you bullying her? Let go of her. 384 00:23:44,920 --> 00:23:46,889 Why are you hitting him? 385 00:23:46,890 --> 00:23:48,289 Hey, what's wrong with you? 386 00:23:48,290 --> 00:23:49,585 - Hey... - Dae-hyun! 387 00:23:50,320 --> 00:23:52,255 What is that? What? 388 00:23:53,060 --> 00:23:55,055 - What? Did the glue get in there? - Why? 389 00:23:55,160 --> 00:23:56,759 Something stronger is binding us. 390 00:23:56,760 --> 00:23:58,329 What? Oh, the superglue? 391 00:23:58,330 --> 00:24:00,629 - Gosh, you'll get hurt. - You shouldn't play with that. 392 00:24:00,630 --> 00:24:01,729 Bring me a bottle of acetone. 393 00:24:01,730 --> 00:24:02,829 - Who did this? - Hey. 394 00:24:02,830 --> 00:24:04,039 - Hey. - This is... 395 00:24:04,040 --> 00:24:06,235 - It's destiny. - Who's Destiny? 396 00:24:06,340 --> 00:24:08,369 - It's our destiny! - It's our destiny! 397 00:24:08,370 --> 00:24:11,139 The fan who always left the first comment on my webtoon 398 00:24:11,140 --> 00:24:14,475 wasn't a man who sounded like a woman. It was Geum-bi. 399 00:24:14,750 --> 00:24:18,875 Saet-byul, the superglue isn't binding us together. Our great love is. 400 00:24:19,680 --> 00:24:20,715 Like this. 401 00:24:21,290 --> 00:24:24,689 My Dal-sik was the webtoon artist of "Her Reggae Boy". 402 00:24:24,690 --> 00:24:27,629 The moment we found out about each other, this caveman became a romantic. 403 00:24:27,630 --> 00:24:29,925 This scary horse became the sweetest girl. 404 00:24:38,070 --> 00:24:41,405 Hey. Wait, then... 405 00:24:44,210 --> 00:24:47,575 Dal-sik, when did you make a girlfriend? 406 00:24:56,190 --> 00:24:59,455 Dae-hyun, destiny can be such a fascinating thing. 407 00:24:59,820 --> 00:25:02,525 I guess we are all destined to have our soulmate. 408 00:25:03,660 --> 00:25:05,325 My gosh. Right. 409 00:25:08,130 --> 00:25:10,339 I'm sure that's true. There's destiny. 410 00:25:10,340 --> 00:25:12,295 Hey, what's going on with you and Saet-byul? 411 00:25:13,640 --> 00:25:14,939 Well, you know... 412 00:25:14,940 --> 00:25:17,679 You. Are you dating her behind my back? 413 00:25:17,680 --> 00:25:19,179 That's not it. 414 00:25:19,180 --> 00:25:22,745 Listen. Saet-byul likes you, and you like her. What's the problem? 415 00:25:23,380 --> 00:25:26,575 Right. That's true. 416 00:25:27,350 --> 00:25:31,019 I get the feeling that things will work out between you two. 417 00:25:31,020 --> 00:25:34,455 Then, the four of us should have a party. You can set up the party. 418 00:25:39,130 --> 00:25:41,265 Hey, this isn't right. 419 00:25:41,830 --> 00:25:45,495 If the company is taking over the store, why would we clean up? 420 00:25:45,640 --> 00:25:48,835 You know that I worked at a moving agency before I got into insurance, right? 421 00:25:49,440 --> 00:25:53,109 Some people clean up the house because they lived there. 422 00:25:53,110 --> 00:25:56,719 Some people leave behind a huge mess because they wouldn't be living there. 423 00:25:56,720 --> 00:25:58,475 Which one leaves a better impression? 424 00:25:59,080 --> 00:26:02,089 The new manager will clean it himself anyway. 425 00:26:02,090 --> 00:26:04,659 We might not think the store isn't messy because we see it all the time. 426 00:26:04,660 --> 00:26:07,559 But a new manager is bound to find some dirty corners. 427 00:26:07,560 --> 00:26:11,199 We're handing over the store because Dae-hyun became an executive. 428 00:26:11,200 --> 00:26:13,969 If we just work a little bit, it will make a good impression on him. 429 00:26:13,970 --> 00:26:17,995 Dae-hyun, are you going to work? Come on, say something. 430 00:26:18,100 --> 00:26:20,565 Well, I'll do whatever Mom says. 431 00:26:20,910 --> 00:26:23,875 Since this is a family occasion, I'll call the company and take a half-day off. 432 00:26:23,940 --> 00:26:26,375 - He's such a good son. - You brat. 433 00:26:27,510 --> 00:26:29,909 But you have to promise me one thing. 434 00:26:29,910 --> 00:26:30,919 Promise what? 435 00:26:30,920 --> 00:26:32,879 You have to stay until we finish. 436 00:26:32,880 --> 00:26:36,419 You can't tell your client that you'll be there soon. 437 00:26:36,420 --> 00:26:38,185 If you do that, I'll kill you. 438 00:26:41,630 --> 00:26:43,929 Gosh, he's going to kill me. How scary. 439 00:26:43,930 --> 00:26:46,969 All right. Sure. Don't worry about that. 440 00:26:46,970 --> 00:26:49,569 Even if my client begs me to come, 441 00:26:49,570 --> 00:26:52,335 I'll kick my client like this. Okay? 442 00:26:52,600 --> 00:26:54,535 Gosh, Yong-pil is so scary. 443 00:27:01,510 --> 00:27:03,249 Fine. Let's do it. 444 00:27:03,250 --> 00:27:06,345 I should tell him that the police caught Man-bok. 445 00:27:06,990 --> 00:27:10,719 But I didn't get my money back yet. 446 00:27:10,720 --> 00:27:13,529 When I get the money back, I'll tell him then. Okay. Great. 447 00:27:13,530 --> 00:27:14,825 Yes, that's the right thing to do. 448 00:27:15,460 --> 00:27:16,329 Hello. 449 00:27:16,330 --> 00:27:19,359 - Saet-byul. My Saet-byul. - Saet-byul. 450 00:27:19,360 --> 00:27:20,595 Hey. 451 00:27:22,700 --> 00:27:25,039 Why are you all here together? Are you guys going somewhere? 452 00:27:25,040 --> 00:27:29,409 No, we're not. We're going to clean the whole store today 453 00:27:29,410 --> 00:27:30,975 before the company takes over. 454 00:27:31,080 --> 00:27:32,239 I see. The store? 455 00:27:32,240 --> 00:27:35,045 My gosh, no one is going to appreciate our effort. 456 00:27:35,650 --> 00:27:36,775 Nonsense. 457 00:27:37,880 --> 00:27:39,475 But the dust will feel our effort, right? 458 00:27:40,320 --> 00:27:41,719 Saet-byul, you can go home now. 459 00:27:41,720 --> 00:27:44,219 We'll clean this place as we run the store today. 460 00:27:44,220 --> 00:27:46,989 My gosh, no. I should help too. I'm an employee here. 461 00:27:46,990 --> 00:27:49,389 Yes. That's right. The three of you can clean, then. 462 00:27:49,390 --> 00:27:51,125 - I'll go now. - Choi Yong-pil. 463 00:27:53,700 --> 00:27:56,365 Give it back. I'm going to work so hard! 464 00:27:56,800 --> 00:27:59,799 - Let's all clean the store together. - Sure. 465 00:27:59,800 --> 00:28:02,105 - I'm getting a call. What is this? - All right. 466 00:28:03,410 --> 00:28:05,405 Yes, Ms. Kim from the wallpaper store. 467 00:28:05,640 --> 00:28:07,749 I see. Your daughter-in-law is pregnant? 468 00:28:07,750 --> 00:28:09,245 Congratulations. Yes. 469 00:28:10,180 --> 00:28:11,975 Of course. We have one for babies. 470 00:28:12,120 --> 00:28:13,345 Is that so? 471 00:28:13,920 --> 00:28:16,485 Then, why don't I pay you a visit now? 472 00:28:16,990 --> 00:28:20,215 Okay. Hey, I'll go make some money. You stay here. 473 00:28:20,390 --> 00:28:22,255 - Bye, ma'am. - Mom. 474 00:28:25,000 --> 00:28:27,929 Did you see that? She already pulled this stunt several times. 475 00:28:27,930 --> 00:28:29,869 She does this all the time! 476 00:28:29,870 --> 00:28:32,835 - I'll help out. - Will you? Okay. Work hard. 477 00:28:33,400 --> 00:28:35,205 Mrs. Gong. Hold on a second. 478 00:28:35,370 --> 00:28:38,309 - Yes? - My daughter-in-law is with me. 479 00:28:38,310 --> 00:28:41,105 She says that the policies are cheaper online. 480 00:28:43,350 --> 00:28:44,445 Pardon? 481 00:28:44,720 --> 00:28:46,749 I'm sorry. I'm getting a call. 482 00:28:46,750 --> 00:28:48,515 I'll call you later. 483 00:28:52,020 --> 00:28:54,725 I think this woman must be out of her mind. 484 00:28:57,500 --> 00:28:58,695 Hello. 485 00:28:59,560 --> 00:29:01,295 - Hi. - Hi. 486 00:29:03,000 --> 00:29:04,665 I thought you already left. 487 00:29:04,840 --> 00:29:08,665 I was wondering if there might be any ways to find Boon-hee. 488 00:29:08,840 --> 00:29:10,265 So I stayed one more day. 489 00:29:10,980 --> 00:29:14,505 I'm on my way back to the airport. I wanted you to keep this for me. 490 00:29:16,550 --> 00:29:18,045 What's this? 491 00:29:18,180 --> 00:29:21,385 It's the letter I wrote for Boon-hee as soon as I left Busan. 492 00:29:21,590 --> 00:29:23,720 - (To Gong Boon-hee) - But it was returned to me. 493 00:29:24,020 --> 00:29:27,585 If you happen to reach her, could you give this for me? 494 00:29:28,860 --> 00:29:30,495 I don't think I'll ever come back. 495 00:29:40,810 --> 00:29:41,965 - Dad. - What? 496 00:29:42,410 --> 00:29:44,279 - Mom. - Your mother? 497 00:29:44,280 --> 00:29:46,039 - What do we do? - To the storage room! 498 00:29:46,040 --> 00:29:48,409 You send her back home. You, come with me. 499 00:29:48,410 --> 00:29:49,809 Come here. It's okay. Come here. 500 00:29:49,810 --> 00:29:51,319 - Where are we going? - Come here. 501 00:29:51,320 --> 00:29:53,315 - Why are we going inside? - Go inside. 502 00:29:53,790 --> 00:29:56,385 What's wrong? Did something happen? 503 00:29:56,690 --> 00:29:58,155 Well... 504 00:29:59,590 --> 00:30:02,659 - What is it? - My wife is here. 505 00:30:02,660 --> 00:30:04,255 Then, let me say hello to her. 506 00:30:04,630 --> 00:30:06,625 No. It's better that you don't. 507 00:30:06,660 --> 00:30:09,195 She'll leave soon. 508 00:30:09,330 --> 00:30:10,995 But why are you so nervous? 509 00:30:12,470 --> 00:30:15,065 I don't know. I have no idea. 510 00:30:15,470 --> 00:30:16,669 My gosh, that awful woman. 511 00:30:16,670 --> 00:30:18,309 - Ma'am. - Hey, Mom. 512 00:30:18,310 --> 00:30:20,279 What? Why are you back so early? 513 00:30:20,280 --> 00:30:22,105 Did Yong-pil take off already? 514 00:30:22,510 --> 00:30:24,319 - Yes, he left. - Yes. 515 00:30:24,320 --> 00:30:25,575 He left? 516 00:30:26,150 --> 00:30:28,515 That sly jerk. That's all right. Fine. 517 00:30:28,650 --> 00:30:31,659 I wanted to clean the place with or without him today. 518 00:30:31,660 --> 00:30:32,919 Let's start with the storage room. 519 00:30:32,920 --> 00:30:33,789 - No! - No! 520 00:30:33,790 --> 00:30:35,489 You startled me. What's wrong with you? 521 00:30:35,490 --> 00:30:37,359 Just because. We can clean the storage room later. 522 00:30:37,360 --> 00:30:39,599 - We should do it. It's too much for you. - Right. 523 00:30:39,600 --> 00:30:41,969 Mom. Oh, right. You should go see your client. 524 00:30:41,970 --> 00:30:42,999 You brat. 525 00:30:43,000 --> 00:30:45,669 What client? I just lost my client. 526 00:30:45,670 --> 00:30:47,209 Move out of my way. I'll... 527 00:30:47,210 --> 00:30:48,509 - No, Mom. - Are you mad? 528 00:30:48,510 --> 00:30:50,269 Why do you keep stopping me? 529 00:30:50,270 --> 00:30:52,409 - What is it? What's wrong with you? - My gosh. 530 00:30:52,410 --> 00:30:53,709 Want a hug or a piggyback ride? 531 00:30:53,710 --> 00:30:55,479 - What's wrong with you? - Ma'am! 532 00:30:55,480 --> 00:30:57,479 What's wrong? What's gotten into you, Saet-byul? 533 00:30:57,480 --> 00:30:58,849 - Mom. - Move out of my way. 534 00:30:58,850 --> 00:31:00,415 - No, I... - Ma'am. 535 00:31:01,290 --> 00:31:03,449 There's no need to come in here. I finished cleaning. 536 00:31:03,450 --> 00:31:06,859 I thought you already left. What a surprise you're still here. 537 00:31:06,860 --> 00:31:09,889 You should go home and rest up. I'll take care of the rest. 538 00:31:09,890 --> 00:31:11,759 - What? - You're the best. All right. 539 00:31:11,760 --> 00:31:13,399 I see. You finished cleaning there? 540 00:31:13,400 --> 00:31:16,399 If you're done in there, let's clean the windows over there. 541 00:31:16,400 --> 00:31:18,269 - Let's go. - I'm all right. 542 00:31:18,270 --> 00:31:19,899 What? Go and clean the windows. 543 00:31:19,900 --> 00:31:21,939 Let's go and clean the windows. 544 00:31:21,940 --> 00:31:23,069 - Okay. - Let's clean them. 545 00:31:23,070 --> 00:31:25,105 - The windows. - You clean the windows. 546 00:31:26,440 --> 00:31:28,909 What is it? Are you hiding a baby in there? 547 00:31:28,910 --> 00:31:30,419 What are you trying to eat without me? 548 00:31:30,420 --> 00:31:32,119 If it's something good, you're dead meat. 549 00:31:32,120 --> 00:31:33,785 Let's see. What do you have here? 550 00:31:34,320 --> 00:31:35,615 You're dead meat. What... 551 00:31:46,500 --> 00:31:47,625 Who are you? 552 00:31:48,270 --> 00:31:52,335 My gosh. Oh, no. This is bad. Goodness. 553 00:31:58,760 --> 00:32:00,090 Hello. 554 00:32:00,300 --> 00:32:03,320 I'm Choi Yong-pil's friend. My name is Hong Jang-mi. 555 00:32:08,210 --> 00:32:09,260 Jang-mi? 556 00:32:10,270 --> 00:32:13,000 My dear, let me explain. 557 00:32:13,840 --> 00:32:15,340 Please listen. 558 00:32:18,820 --> 00:32:22,180 Aren't you Gong Boon-hee? 559 00:32:23,020 --> 00:32:24,580 Aren't you Boon-hee? 560 00:32:25,960 --> 00:32:27,950 My gosh. 561 00:32:28,230 --> 00:32:29,820 Darn it. 562 00:32:31,200 --> 00:32:33,150 Did you two get married? 563 00:32:35,470 --> 00:32:38,390 Why did you say you didn't know... 564 00:32:41,240 --> 00:32:43,960 Did he say that he didn't know he married me? 565 00:32:44,080 --> 00:32:45,930 - A few days ago, - Okay. 566 00:32:45,940 --> 00:32:47,430 I came back to Korea from China. 567 00:32:47,750 --> 00:32:50,200 When I asked him about you, he said he didn't know where you were. 568 00:32:50,310 --> 00:32:53,070 I see. You got here a few days ago and met with him? 569 00:32:53,220 --> 00:32:55,480 Did you meet him 570 00:32:57,560 --> 00:32:59,750 at the cafe in a hotel? 571 00:33:00,290 --> 00:33:01,520 That's right. 572 00:33:04,460 --> 00:33:06,290 I heard you moved to China. 573 00:33:07,970 --> 00:33:09,190 Where do you live? 574 00:33:11,640 --> 00:33:12,730 Don't tell her. 575 00:33:13,940 --> 00:33:15,230 Zhangjiajie. 576 00:33:19,810 --> 00:33:22,340 I see. You live in Zhangjiajie. 577 00:33:24,680 --> 00:33:26,440 I didn't know Jang-mi lived in Zhangjiajie. 578 00:33:30,150 --> 00:33:32,010 - Boon-hee. - What? 579 00:33:32,960 --> 00:33:34,320 It's been so long. 580 00:33:35,990 --> 00:33:37,150 Jang-mi. 581 00:33:38,330 --> 00:33:39,350 Yes? 582 00:33:47,400 --> 00:33:48,500 I never 583 00:33:49,910 --> 00:33:52,530 met you today. 584 00:33:52,880 --> 00:33:54,100 Let's say we never met. 585 00:33:56,850 --> 00:33:58,010 Honey. 586 00:33:58,220 --> 00:34:00,710 Excuse me. Could you move out of my way? 587 00:34:02,890 --> 00:34:04,040 Honey. 588 00:34:12,230 --> 00:34:13,420 My dear. 589 00:34:20,470 --> 00:34:21,600 Boon-hee. 590 00:34:38,660 --> 00:34:39,810 Gosh. 591 00:34:41,630 --> 00:34:44,080 Darn it. Oh, no. 592 00:34:44,960 --> 00:34:46,850 What do I do? I'm in big trouble. 593 00:34:47,670 --> 00:34:49,620 Gosh. Darn it! 594 00:34:50,100 --> 00:34:52,190 Tented Bar 595 00:35:01,650 --> 00:35:06,540 At times like this, I should turn off my phone. 596 00:35:07,450 --> 00:35:09,510 But I'm worried my clients might call. 597 00:35:10,320 --> 00:35:15,250 How pathetic that I can't even turn off my phone whenever I want. 598 00:35:26,140 --> 00:35:27,190 Hello? 599 00:35:27,710 --> 00:35:29,960 Ma'am, it's me. It's Yeon-joo. 600 00:35:30,540 --> 00:35:33,800 Hey. Why are you calling me at this hour? 601 00:35:34,910 --> 00:35:37,600 I called you to let you know that the contract has been finalized. 602 00:35:37,920 --> 00:35:39,410 We'll wire the money next week. 603 00:35:39,650 --> 00:35:42,210 I see. You could have called Dae-hyun. 604 00:35:42,220 --> 00:35:44,610 Okay. Thank you. 605 00:35:44,620 --> 00:35:45,680 Bye. 606 00:35:45,860 --> 00:35:48,220 Hey, I want one more bottle of soju. 607 00:35:48,260 --> 00:35:49,520 Ma'am. 608 00:35:51,330 --> 00:35:52,390 Hello? 609 00:35:52,400 --> 00:35:55,090 I want to drink soju with you too. 610 00:35:55,430 --> 00:35:56,520 What? 611 00:35:56,530 --> 00:35:59,890 I'm off work now. I'm passing through Shinseong-dong. 612 00:35:59,900 --> 00:36:01,200 Just one drink, please? 613 00:36:01,470 --> 00:36:05,770 You wouldn't like to drink at a place like this. 614 00:36:06,180 --> 00:36:07,400 Where are you? 615 00:36:07,410 --> 00:36:09,470 I'll tell you what I think after I see it for myself. 616 00:36:13,050 --> 00:36:14,940 - All right. - Will Mrs. Gong be all right? 617 00:36:14,950 --> 00:36:16,540 She won't answer our calls. 618 00:36:16,920 --> 00:36:19,410 My dad has broken her heart so many times before. 619 00:36:20,090 --> 00:36:22,680 But my dad crossed the line today, didn't he? 620 00:36:23,230 --> 00:36:25,690 Saet-byul, don't worry. She'll be home soon. 621 00:36:28,830 --> 00:36:30,360 - This looks good. - Try it. 622 00:36:38,010 --> 00:36:40,430 It tastes good, right? 623 00:36:40,580 --> 00:36:42,700 See? I told you I cook great instant noodles. 624 00:36:42,710 --> 00:36:43,700 You have my approval. 625 00:36:43,710 --> 00:36:46,940 Tomorrow, I'll buy you something even more delicious. 626 00:36:50,390 --> 00:36:53,450 Saet-byul, now that I'm about to hand over my store, 627 00:36:53,460 --> 00:36:55,050 it feels a little weird. 628 00:36:57,330 --> 00:36:59,050 We wouldn't have met if I didn't run the store. 629 00:36:59,060 --> 00:37:01,460 And without you, the store wouldn't have done so well. 630 00:37:02,370 --> 00:37:05,290 So to sum it up, you and I were 631 00:37:05,370 --> 00:37:09,700 able to do that thanks to the convenience store. 632 00:37:11,540 --> 00:37:12,830 Grapes. 633 00:37:16,110 --> 00:37:18,610 My gosh, you're so childish. Strawberry! 634 00:37:18,620 --> 00:37:21,210 No, don't say that! Let's just go with grapes. 635 00:37:21,490 --> 00:37:24,710 - Come on inside. - You need to take your shoes off. 636 00:37:24,720 --> 00:37:26,280 - Okay. - Careful. 637 00:37:26,290 --> 00:37:27,480 Mrs. Gong. 638 00:37:27,490 --> 00:37:29,480 This is our house, Yeon-joo. 639 00:37:30,930 --> 00:37:33,750 - Come inside. Let's drink some more. - What's going on? Hey, Mom. 640 00:37:33,830 --> 00:37:35,720 - What... - Hey, Dae-hyun. 641 00:37:35,970 --> 00:37:38,590 I called her for something, and we ended up drinking together. 642 00:37:38,600 --> 00:37:40,630 - Can you take this? - Oh, okay. 643 00:37:40,700 --> 00:37:43,430 My goodness. Come here, my son. 644 00:37:43,440 --> 00:37:46,670 Dae-hyun, you're such a kind son. 645 00:37:46,680 --> 00:37:48,100 You're the best. 646 00:37:48,110 --> 00:37:50,500 Mom, why did you drink so much? 647 00:37:50,510 --> 00:37:54,940 I was in a good mood today, so I had a few drinks. 648 00:37:54,950 --> 00:37:58,910 My son made my dream come true. 649 00:37:58,920 --> 00:38:02,380 Your salary is over 100,000 won, and you're an executive at a big firm. 650 00:38:02,390 --> 00:38:05,750 โ™ช You have no idea how happy I am โ™ช 651 00:38:05,760 --> 00:38:08,320 โ™ช You have no idea how happy I am โ™ช 652 00:38:08,330 --> 00:38:11,130 Dae-hyun, listen to me. 653 00:38:11,140 --> 00:38:13,360 I don't need a husband. 654 00:38:13,370 --> 00:38:16,000 And I don't need any friends. 655 00:38:16,010 --> 00:38:17,430 All I need is you. 656 00:38:17,440 --> 00:38:20,670 All I need is my son, okay? 657 00:38:20,680 --> 00:38:23,070 - Mom, are you okay? - Why wouldn't I be okay? 658 00:38:23,080 --> 00:38:27,170 Dae-hyun, I came home in a really nice car. 659 00:38:27,180 --> 00:38:29,110 Yeon-joo, gave me a ride. Hey, Yeon-joo. 660 00:38:29,120 --> 00:38:31,110 Yes, I'm right here. 661 00:38:31,120 --> 00:38:35,880 My goodness gracious. Yeon-joo, thank you so much. 662 00:38:37,330 --> 00:38:42,190 Yeon-joo, thank you so much for drinking with me today. 663 00:38:42,200 --> 00:38:45,790 No, I should be the one to thank you. You should call me often from now on. 664 00:38:45,800 --> 00:38:47,130 Okay, sure. 665 00:38:47,140 --> 00:38:51,170 Dae-hyun, I owe her a lot. She did so much for me today. 666 00:38:51,180 --> 00:38:54,400 Now, you should go and take her home. 667 00:38:54,410 --> 00:38:57,440 Escort her to her house. Hurry. 668 00:38:57,450 --> 00:38:58,670 Ma'am, I'll be off now. 669 00:38:58,680 --> 00:39:01,540 Yeon-joo. Goodbye, Yeon-joo. 670 00:39:01,550 --> 00:39:03,140 - I'll see you again. - Okay. 671 00:39:03,150 --> 00:39:04,340 Bye. 672 00:39:05,320 --> 00:39:07,350 Okay, bye. 673 00:39:11,360 --> 00:39:13,690 Ma'am, you should lie down. 674 00:39:14,200 --> 00:39:17,930 - There you go. - Okay. 675 00:39:20,340 --> 00:39:23,830 Ma'am, it's time for me to work at the convenience store. 676 00:39:24,310 --> 00:39:27,330 You should teach Mr. Choi a big lesson once he comes home. 677 00:39:27,340 --> 00:39:29,770 Okay. Yeon-joo. 678 00:39:29,950 --> 00:39:32,740 Yeon-joo, thank you so much. 679 00:39:33,020 --> 00:39:38,050 I hope you do your best to help Dae-hyun out. 680 00:39:38,360 --> 00:39:41,080 I never got to live the life I wanted. 681 00:39:41,230 --> 00:39:46,050 But I want Dae-hyun to live differently. 682 00:39:46,230 --> 00:39:48,660 That's my dream. 683 00:39:49,230 --> 00:39:52,230 Okay, Yeon-joo? Please do me a favor. 684 00:39:56,710 --> 00:40:00,400 Thank you. Thank you, Yeon-joo. 685 00:40:25,400 --> 00:40:26,860 - Dae-hyun. - Yes? 686 00:40:26,870 --> 00:40:28,160 About yesterday... 687 00:40:31,010 --> 00:40:32,100 Well... 688 00:40:33,580 --> 00:40:35,940 Yeon-joo told me 689 00:40:35,980 --> 00:40:40,040 that she wants to apologize, but apparently, you won't let her. 690 00:40:42,850 --> 00:40:44,650 I'm sure Yeon-joo worked really hard 691 00:40:44,660 --> 00:40:47,510 to make the company take over our convenience store. 692 00:40:47,520 --> 00:40:49,980 She also took good care of me yesterday. 693 00:40:50,530 --> 00:40:52,790 You should meet up with her 694 00:40:52,800 --> 00:40:55,720 and let her apologize. 695 00:40:55,770 --> 00:40:58,630 And thank her for what she did. 696 00:40:58,740 --> 00:41:00,990 - Mom. - It's best to get that kind of stuff done 697 00:41:01,000 --> 00:41:02,130 as fast as possible. 698 00:41:02,140 --> 00:41:04,160 You should meet her today if you have time. 699 00:41:04,340 --> 00:41:06,000 I have dinner plans today. 700 00:41:07,540 --> 00:41:10,840 I'm totally fine. You should listen to your mother. 701 00:41:13,780 --> 00:41:17,640 He promised to treat me to a nice meal to cheer me on 702 00:41:17,650 --> 00:41:20,980 saying he feels a bit sad to let go of the store. 703 00:41:21,120 --> 00:41:22,280 Saet-byul. 704 00:41:23,360 --> 00:41:24,480 It's okay. 705 00:41:24,490 --> 00:41:25,850 Yes, do as I tell you. 706 00:41:25,860 --> 00:41:29,290 You should meet her today, Dae-hyun. 707 00:41:32,340 --> 00:41:34,360 - Mr. Choi. - Hey. 708 00:41:34,570 --> 00:41:36,930 - Here. - What's this? 709 00:41:36,940 --> 00:41:39,100 You should give this to Mrs. Gong. 710 00:41:39,110 --> 00:41:43,000 They're white tulips, and they symbolize "Forgiveness". 711 00:41:44,010 --> 00:41:46,510 - Saet-byul, thank you. - No problem. 712 00:41:46,680 --> 00:41:49,710 But I don't know if the flowers will be enough. 713 00:41:50,650 --> 00:41:52,110 Don't worry. 714 00:41:52,120 --> 00:41:55,550 I have something even better up my sleeve. 715 00:41:55,860 --> 00:41:59,020 "Something even better"? What's that? 716 00:42:03,700 --> 00:42:07,530 I met Jang-mi so I could get this money. 717 00:42:07,670 --> 00:42:09,760 I had no ulterior motive. 718 00:42:11,210 --> 00:42:15,300 I told her I run a convenience store, and that's how she came that day. 719 00:42:15,310 --> 00:42:18,610 You told me you didn't want to see her. 720 00:42:18,620 --> 00:42:22,340 That's why I told her that I don't know you. That's all. 721 00:42:22,550 --> 00:42:25,250 I'm serious. Please believe me. 722 00:42:32,300 --> 00:42:36,520 These tulips symbolize "Forgiveness". Saet-byul... 723 00:42:36,530 --> 00:42:37,820 Get them away from me! 724 00:42:38,870 --> 00:42:41,730 Why did you want to go to Zhangjiajie? 725 00:42:43,570 --> 00:42:45,670 Tell me why. 726 00:42:45,780 --> 00:42:49,140 Why don't you just hit me? 727 00:42:51,180 --> 00:42:54,840 Hit me until you feel better. 728 00:42:56,250 --> 00:42:59,550 Forget it. Take this, 729 00:42:59,560 --> 00:43:03,220 go to Zhangjiajie, and get married to her. 730 00:43:03,630 --> 00:43:04,990 Just leave. 731 00:43:07,930 --> 00:43:10,590 Boon-hee, I deserve to die. 732 00:43:16,210 --> 00:43:17,400 You 733 00:43:18,340 --> 00:43:22,000 don't even deserve a beating. 734 00:43:22,710 --> 00:43:24,600 Take all this and get lost. 735 00:43:25,720 --> 00:43:26,940 No, I won't leave. 736 00:43:26,950 --> 00:43:30,780 I'm going to live and die right here. 737 00:43:30,790 --> 00:43:32,480 - Is that so? - Yes. 738 00:43:32,490 --> 00:43:34,350 Then I'll leave. 739 00:43:34,360 --> 00:43:35,720 Boon-hee! 740 00:43:37,290 --> 00:43:39,920 - Let me go. - No, I can't. 741 00:43:48,070 --> 00:43:50,030 Boon-hee. 742 00:43:51,740 --> 00:43:53,700 Would you like another cup of coffee? 743 00:43:54,710 --> 00:43:56,340 No, I'll be leaving soon. 744 00:43:56,350 --> 00:43:58,170 - Then should I throw this away? - Yes. 745 00:43:58,180 --> 00:44:00,410 Okay. Thank you. 746 00:44:07,590 --> 00:44:08,680 Boon-hee. 747 00:44:14,030 --> 00:44:17,590 Boon-hee, I really wanted to see you before I left. 748 00:44:17,600 --> 00:44:19,490 I'm so glad I got to see you like this. 749 00:44:22,310 --> 00:44:24,930 Life must be really easy for you. 750 00:44:25,610 --> 00:44:27,270 You come and go 751 00:44:27,280 --> 00:44:30,000 whenever you want. What a life. 752 00:44:30,010 --> 00:44:32,710 Back then, I had a reason. 753 00:44:33,050 --> 00:44:35,840 - To be honest... - I don't want to hear it. 754 00:44:38,090 --> 00:44:40,750 You told me you wanted to see me before you left. 755 00:44:41,430 --> 00:44:43,150 Well, you saw me, so leave. 756 00:44:48,060 --> 00:44:51,860 Here. Please read it. 757 00:44:54,070 --> 00:44:55,730 I'll be off now. 758 00:44:57,710 --> 00:45:00,900 Boon-hee, I hope you stay well. 759 00:45:18,660 --> 00:45:21,790 To Gong Boon-hee 760 00:45:24,570 --> 00:45:25,690 Eat up. 761 00:45:27,370 --> 00:45:30,730 Thank you for asking me to eat dinner with you today. 762 00:45:31,440 --> 00:45:34,630 No, I'm more grateful for what you did for my mother yesterday. 763 00:45:39,150 --> 00:45:43,310 I'd like to sincerely apologize for how rude my mother was to you 764 00:45:43,320 --> 00:45:45,410 in the past. 765 00:45:46,060 --> 00:45:48,080 I've always wanted to apologize for that. 766 00:45:49,630 --> 00:45:52,720 Didn't you tell me it was a misunderstanding back then? 767 00:45:53,760 --> 00:45:56,460 As I talked to your mother last night, 768 00:45:56,470 --> 00:45:59,390 I got to find out that she's a great person. 769 00:46:00,440 --> 00:46:02,800 I don't want to avoid it saying I didn't know anything. 770 00:46:03,470 --> 00:46:07,070 Now that you're being honest about it, I'll accept your apology. 771 00:46:11,750 --> 00:46:14,610 We promised to be honest to each other about everything, 772 00:46:15,120 --> 00:46:16,880 but I failed to do that. 773 00:46:17,520 --> 00:46:18,880 From now on, 774 00:46:19,920 --> 00:46:22,550 I'd like to treat you with my utmost sincerity. 775 00:46:22,560 --> 00:46:23,520 No. 776 00:46:23,790 --> 00:46:28,560 I just want us to remain as good colleagues. 777 00:46:39,510 --> 00:46:40,730 Dear Boon-hee, 778 00:46:41,580 --> 00:46:44,970 I'm leaving for China tonight. 779 00:46:46,250 --> 00:46:48,110 I'm sorry for not telling you in advance. 780 00:46:49,250 --> 00:46:52,380 I'm in love with someone. 781 00:46:53,320 --> 00:46:55,420 I know I shouldn't do this to my parents, 782 00:46:55,530 --> 00:46:58,350 but I believe they'll forgive me in the future 783 00:46:58,360 --> 00:47:00,320 once they see me happily married. 784 00:47:01,530 --> 00:47:06,130 Boon-hee, I know you probably hate me for disappearing without a word. 785 00:47:06,600 --> 00:47:09,710 But I trust that you'll understand. 786 00:47:10,710 --> 00:47:13,030 I hope you reply once you're no longer angry at me. 787 00:47:13,380 --> 00:47:15,440 International Departures 788 00:47:18,780 --> 00:47:21,010 I will always be waiting. 789 00:47:21,990 --> 00:47:24,380 From your everlasting friend, Jang-mi. 790 00:47:27,990 --> 00:47:31,420 P.S. The photo inside the envelope 791 00:47:31,430 --> 00:47:34,090 is the photo we took last time at the school picnic. 792 00:47:34,600 --> 00:47:35,820 My goodness. 793 00:47:37,600 --> 00:47:39,530 I can't believe I used to be so young. 794 00:47:46,580 --> 00:47:48,800 Boon-hee. 795 00:47:51,080 --> 00:47:53,410 I'm sorry for living such a lousy life. 796 00:48:08,100 --> 00:48:10,760 He's coming. He's coming. 797 00:48:16,710 --> 00:48:17,960 Welcome. 798 00:48:18,440 --> 00:48:20,800 - Saet-byul. - Mr. Choi. 799 00:48:21,080 --> 00:48:24,600 No, wait. Take a few steps back. Go on. 800 00:48:24,610 --> 00:48:26,210 A bit more. 801 00:48:26,620 --> 00:48:29,040 Now, let me disinfect myself. 802 00:48:35,290 --> 00:48:37,220 Okay, all done. It's perfect. 803 00:48:37,730 --> 00:48:40,820 I'm done disinfecting myself. I'm totally clean now. 804 00:48:40,830 --> 00:48:43,060 The ex-girlfriend virus is gone. There's none of that. 805 00:48:43,330 --> 00:48:46,130 Mr. Choi, you forgot one thing. 806 00:48:46,140 --> 00:48:47,430 Give me your hands. 807 00:48:47,800 --> 00:48:50,030 Gosh, you're a perfectionist. 808 00:48:52,240 --> 00:48:54,400 - Okay. - It's best to do things perfectly. 809 00:48:55,350 --> 00:48:56,500 All done. 810 00:48:56,750 --> 00:48:58,270 You came really early. 811 00:48:58,280 --> 00:49:00,570 I came running because I missed you. 812 00:49:01,020 --> 00:49:02,180 Good job. 813 00:49:02,790 --> 00:49:03,980 My dad will be here soon, 814 00:49:03,990 --> 00:49:06,250 so let's go home together once he arrives. 815 00:49:09,260 --> 00:49:10,480 - Sir! - Dad! 816 00:49:13,400 --> 00:49:15,760 - We're home. - We're home. 817 00:49:16,970 --> 00:49:19,030 - What did you eat? - What do you mean? 818 00:49:19,200 --> 00:49:21,030 Did you eat something nice with Yeon-joo? 819 00:49:21,040 --> 00:49:22,530 What did you eat with her? 820 00:49:23,310 --> 00:49:25,270 We had meat. 821 00:49:25,380 --> 00:49:27,530 You bought her beef, right? 822 00:49:27,880 --> 00:49:31,670 Yeon-joo is very classy, so it's better to buy her beef. 823 00:49:31,780 --> 00:49:34,740 - From now on, keep that in mind. - Gosh, forget it. 824 00:49:35,290 --> 00:49:36,940 Dae-hyun, I noticed yesterday 825 00:49:36,950 --> 00:49:39,710 that Yeon-joo is very considerate and warm-hearted. 826 00:49:40,290 --> 00:49:43,020 I did what you asked. I accepted her apology and thanked her. 827 00:49:43,030 --> 00:49:44,450 So that's enough. 828 00:49:44,460 --> 00:49:47,850 It seems like Yeon-joo thinks of you very differently now. 829 00:49:48,060 --> 00:49:50,190 She's not like how she used to be. 830 00:49:52,100 --> 00:49:53,660 Mom, please stop. 831 00:49:55,370 --> 00:49:56,530 What? 832 00:49:57,510 --> 00:49:59,700 I'll go upstairs. 833 00:50:08,120 --> 00:50:11,280 Mom, will you stop talking to me about Yeon-joo? 834 00:50:13,520 --> 00:50:14,650 Why? 835 00:50:15,290 --> 00:50:16,450 Why can't I talk about her? 836 00:50:16,460 --> 00:50:18,950 What do you mean? I broke up with her. It's over. 837 00:50:19,460 --> 00:50:22,820 And did you already forget about what happened in the past? 838 00:50:23,000 --> 00:50:24,320 How could I forget? 839 00:50:25,070 --> 00:50:26,460 How could I ever forget that? 840 00:50:26,470 --> 00:50:29,230 How could I forget the incident that helped me become the insurance queen? 841 00:50:29,240 --> 00:50:31,500 Why would you remember it like that? 842 00:50:31,510 --> 00:50:34,630 Then how do you want me to remember it? 843 00:50:34,880 --> 00:50:37,540 Do you think she was the first person to treat me like that? 844 00:50:38,280 --> 00:50:40,510 That could sometimes lead to good relationships. 845 00:50:40,520 --> 00:50:42,040 That's life. 846 00:50:42,050 --> 00:50:43,910 What do you want? Should I get back with her? 847 00:50:43,920 --> 00:50:45,250 Is that what you want? 848 00:50:45,620 --> 00:50:47,780 Yes. If that happens, I'd ask for nothing more. 849 00:50:47,790 --> 00:50:49,520 I'll even dance to celebrate. 850 00:50:50,030 --> 00:50:51,680 What's the matter with you? 851 00:50:54,100 --> 00:50:55,890 Do you think I'm doing this for myself? 852 00:50:56,100 --> 00:50:58,890 I'm doing this for you. 853 00:50:59,600 --> 00:51:02,860 I'm not telling you to get back with her for no reason. 854 00:51:02,940 --> 00:51:06,070 I could tell that she really wants to get back with you yesterday. 855 00:51:06,440 --> 00:51:10,300 I don't think you'll get dragged around like you did before. 856 00:51:10,310 --> 00:51:13,410 And I feel like her family will treat you with more respect. 857 00:51:13,420 --> 00:51:14,970 Gosh, if you like her that much, 858 00:51:16,650 --> 00:51:19,050 why don't you go live with her instead? 859 00:52:10,110 --> 00:52:11,730 Dad, I'll be off now. 860 00:52:12,010 --> 00:52:13,300 Aren't you going to eat? 861 00:52:13,310 --> 00:52:15,670 No, I'm not that hungry. 862 00:52:15,680 --> 00:52:18,300 - At least have some soup, - No, it's okay. 863 00:52:19,220 --> 00:52:20,410 I'll be off now. 864 00:52:22,920 --> 00:52:24,210 - See you. - Bye. 865 00:52:30,790 --> 00:52:33,590 - Ma'am, have some breakfast. - I told you to get lost. 866 00:52:35,600 --> 00:52:37,190 I'm not kidding. Close the door. 867 00:52:41,540 --> 00:52:44,330 My gosh, what's with the mood? 868 00:52:50,010 --> 00:52:51,740 Grab the opportunity. From Store Manager Bae Geun-sik 869 00:52:54,350 --> 00:52:55,780 - Let's put it here. - Okay. 870 00:52:56,690 --> 00:52:58,210 Why would you bring this outside? 871 00:52:58,220 --> 00:52:59,880 What's this doing in the storage? 872 00:52:59,990 --> 00:53:03,280 Mr. Choi left it there for me. 873 00:53:03,290 --> 00:53:05,250 I'm the manager now. 874 00:53:05,400 --> 00:53:07,120 By the way, I checked the POS machine. 875 00:53:07,130 --> 00:53:09,460 And I noticed that you guys ran the place like a pop-up store. 876 00:53:09,470 --> 00:53:12,090 I want you to forget everything you learned. 877 00:53:12,800 --> 00:53:14,960 - What? - New wine belongs in a new bottle. 878 00:53:15,770 --> 00:53:17,500 I used to serve in the special forces unit. 879 00:53:18,170 --> 00:53:19,400 This is too big. 880 00:53:19,410 --> 00:53:21,200 We'll have to call the district office to throw it away. 881 00:53:21,610 --> 00:53:24,070 Say hello. She's Kyung-hee, an expert in this business. 882 00:53:25,880 --> 00:53:28,180 - Hi, I'm Jung Saet-byul. - I'm Park Kyung-hee. 883 00:53:29,090 --> 00:53:31,380 You're a lot younger than expected. 884 00:53:31,720 --> 00:53:32,980 What year did you enter college? 885 00:53:34,160 --> 00:53:35,620 You're like a rude customer. 886 00:53:36,260 --> 00:53:37,380 What? 887 00:53:38,360 --> 00:53:40,790 You obviously know I didn't go to college. 888 00:53:40,800 --> 00:53:42,520 I didn't even graduate high school. 889 00:53:44,200 --> 00:53:46,060 Kyung-hee worked out for a long time. 890 00:53:46,070 --> 00:53:47,460 You did Muay Thai and what else? 891 00:53:47,470 --> 00:53:49,600 Kendo. Second-degree black belt. 892 00:53:50,140 --> 00:53:51,800 Oh, I see. 893 00:53:53,310 --> 00:53:54,570 I hope we get along. 894 00:54:11,290 --> 00:54:13,420 I advise you to use this strength for work. 895 00:54:14,300 --> 00:54:15,660 We have tons of stuff to do. 896 00:54:17,330 --> 00:54:20,260 Lifestyle Platform, GS25 897 00:54:20,270 --> 00:54:21,490 She's not an easy one. 898 00:54:21,500 --> 00:54:22,460 Crispy chicken fried with fresh oil 899 00:54:22,470 --> 00:54:23,560 This is interesting. 900 00:54:27,640 --> 00:54:28,870 It's 2,000 won. 901 00:54:41,120 --> 00:54:42,320 Assistant Manager. 902 00:54:42,930 --> 00:54:45,620 When you run a convenience store, how you display the items is very crucial. 903 00:54:45,630 --> 00:54:48,020 But the way things are displayed here 904 00:54:48,030 --> 00:54:49,860 is a complete mess. 905 00:54:52,240 --> 00:54:53,130 So what's your point? 906 00:54:53,140 --> 00:54:55,230 What do you think? I want you to redisplay them. 907 00:54:57,470 --> 00:55:00,570 - Sir, we'll return to the head office. - Bye. 908 00:55:00,610 --> 00:55:02,300 - Good work, today. - Good work. 909 00:55:02,310 --> 00:55:03,300 Have a good day. 910 00:55:04,610 --> 00:55:05,610 Store Manager. 911 00:55:05,620 --> 00:55:07,670 - Yes? - What's our new item? 912 00:55:07,680 --> 00:55:09,240 We have something amazing in the fridge. 913 00:55:09,250 --> 00:55:11,510 Really? Let's go and check. Come on. 914 00:55:37,880 --> 00:55:41,210 Let me help you with your studies. 915 00:55:45,820 --> 00:55:47,580 Mr. Choi is watching you. You can do this! 916 00:56:42,250 --> 00:56:43,940 Mr. Choi, it's time for me to get off work. 917 00:56:44,180 --> 00:56:45,810 Okay, Saet-byul. You did great. 918 00:57:01,200 --> 00:57:02,790 I'm home. 919 00:57:04,470 --> 00:57:05,590 Mrs. Gong. 920 00:57:14,280 --> 00:57:15,500 I'm home. 921 00:57:16,410 --> 00:57:17,640 Hey. 922 00:57:18,680 --> 00:57:20,740 Did you eat? 923 00:57:23,550 --> 00:57:25,440 My goodness. 924 00:57:26,620 --> 00:57:28,750 I don't have an appetite. 925 00:57:29,690 --> 00:57:31,350 I'm not hungry at all. 926 00:57:35,500 --> 00:57:36,760 Saet-byul. 927 00:57:37,700 --> 00:57:42,160 What did I do so wrong? 928 00:57:43,970 --> 00:57:48,470 Dae-hyun has never yelled at me like that before. 929 00:57:53,750 --> 00:57:56,810 Saet-byul, listen. 930 00:57:57,420 --> 00:57:59,250 Do you know 931 00:57:59,260 --> 00:58:02,520 what it is that scares me the most? 932 00:58:03,790 --> 00:58:07,290 It's the possibility that my child might end up 933 00:58:07,900 --> 00:58:11,460 living a difficult and poor life just like me. 934 00:58:11,470 --> 00:58:13,490 That scares me the most. 935 00:58:14,740 --> 00:58:18,400 That's why I said all those stuff. 936 00:58:18,410 --> 00:58:22,200 I still can't believe he yelled at me like that. 937 00:58:23,680 --> 00:58:25,070 I mean, it's not like 938 00:58:26,150 --> 00:58:29,680 I have a rich husband. 939 00:58:35,460 --> 00:58:36,650 And... 940 00:58:39,900 --> 00:58:43,720 And it's not like I have a lot of money saved up. 941 00:58:43,730 --> 00:58:46,490 The only person I can rely on 942 00:58:46,500 --> 00:58:50,400 is my son, Dae-hyun. 943 00:58:59,180 --> 00:59:02,940 Ma'am, don't worry too much. 944 00:59:05,960 --> 00:59:08,550 I'm sure he's regretting it right now. 945 00:59:23,740 --> 00:59:26,830 Saet-byul, are you sure this sausage stew will do? 946 00:59:26,880 --> 00:59:29,770 Why didn't you pick something better? I wanted to buy you something delicious. 947 00:59:29,780 --> 00:59:32,940 What are you talking about? I love sausage stew. 948 00:59:33,580 --> 00:59:34,740 It looks so delicious. 949 00:59:36,050 --> 00:59:39,010 - My gosh, you... I can't believe this. - What's wrong? 950 00:59:39,020 --> 00:59:42,880 You just... Gosh, you really know how to eat your sausage stew. 951 00:59:43,190 --> 00:59:45,890 - What? - I'm talking about the instant noodles. 952 00:59:47,360 --> 00:59:49,690 Instant noodles are a must when you eat sausage stew. 953 00:59:49,700 --> 00:59:51,190 Who doesn't add instant noodles? 954 00:59:51,200 --> 00:59:53,260 - Some people don't. - Are you serious? 955 00:59:53,270 --> 00:59:55,800 Yes. It gives me the creeps. 956 00:59:55,810 --> 00:59:57,930 - That's a big mistake. - I know, right? 957 00:59:58,040 --> 01:00:00,230 It's like cooking kimchi stew without kimchi. 958 01:00:00,240 --> 01:00:02,030 It's like doenjang stew without doenjang. 959 01:00:02,040 --> 01:00:03,540 And gochujang stew without gochujang. 960 01:00:03,550 --> 01:00:06,640 Yes, exactly. It's like sundae soup with no sundae. 961 01:00:08,120 --> 01:00:09,980 How was work today? 962 01:00:10,990 --> 01:00:13,480 It's still the same store, so it was pretty much the same. 963 01:00:14,560 --> 01:00:15,780 I'm relieved to hear that. 964 01:00:16,930 --> 01:00:20,820 Saet-byul, the instant noodles are starting to cook, 965 01:00:21,330 --> 01:00:24,590 and it's kind of getting me excited. What do you think I should do? 966 01:00:25,100 --> 01:00:26,930 - It's time to take them out. - Exactly. 967 01:00:43,790 --> 01:00:45,410 - Mr. Choi. - Yes? 968 01:00:49,190 --> 01:00:51,120 You should apologize to your mother. 969 01:00:56,500 --> 01:01:00,060 You shouldn't have yelled at her like that yesterday. 970 01:01:01,040 --> 01:01:04,800 Saet-byul, I always listen to my mother. 971 01:01:06,640 --> 01:01:07,800 But last night was different. 972 01:01:09,480 --> 01:01:12,740 Don't be like that. You're usually not like this. 973 01:01:14,520 --> 01:01:17,310 Saet-byul, about what my mom said yesterday... 974 01:01:17,320 --> 01:01:20,610 Don't take it to heart, okay? 975 01:01:25,960 --> 01:01:27,120 Let's eat. 976 01:01:35,640 --> 01:01:39,500 Mr. Choi, I don't want you to change. 977 01:01:40,280 --> 01:01:42,870 I want you to remain as a kind son. 978 01:01:43,280 --> 01:01:45,840 And I want you to continue to do your best with work. 979 01:01:47,020 --> 01:01:49,580 If you were your normal self, you wouldn't have fought with your mom. 980 01:01:49,590 --> 01:01:51,940 You would've just said "Okay, Mom" and ended the conversation. 981 01:01:53,760 --> 01:01:55,410 Eat up, Saet-byul. 982 01:01:56,730 --> 01:01:58,320 If it weren't for me... 983 01:01:59,430 --> 01:02:00,920 If I wasn't around... 984 01:02:02,200 --> 01:02:04,820 Because that's the kind of person you normally are. 985 01:02:06,170 --> 01:02:08,660 Hurry up and eat. I might finish everything. 986 01:02:30,730 --> 01:02:33,920 I will never be able to find a room that's as cozy and warm 987 01:02:33,930 --> 01:02:35,720 as this one. 988 01:03:03,230 --> 01:03:05,990 Mrs. Gong, thank you. 989 01:03:07,530 --> 01:03:09,690 You're such a great person. 990 01:03:09,900 --> 01:03:13,260 And I don't want to be the one who makes you feel scared. 991 01:03:14,070 --> 01:03:16,930 And sir, thank you so much for everything. 992 01:03:48,440 --> 01:03:51,530 Mr. Choi, when you told me that you like me, 993 01:03:52,070 --> 01:03:54,470 I felt happy and anxious at the same time 994 01:03:55,680 --> 01:03:57,740 because deep down inside, 995 01:03:58,110 --> 01:04:00,440 I knew that things might end this way. 996 01:04:02,350 --> 01:04:05,380 Although it didn't last long, I will never forget 997 01:04:06,220 --> 01:04:07,650 how happy you made me feel. 998 01:04:08,820 --> 01:04:11,520 Thank you, Mr. Choi. 999 01:04:30,890 --> 01:04:32,660 Backstreet Rookie 1000 01:04:32,919 --> 01:04:35,559 I think this is the end for you and I. 1001 01:04:35,650 --> 01:04:37,899 I'm Dal-sik's dad, Han Man-pyeong. 1002 01:04:37,890 --> 01:04:40,699 - That's all our land. - What? 1003 01:04:40,690 --> 01:04:43,279 Saet-byul is working at my family's farm. 1004 01:04:43,530 --> 01:04:44,398 My goodness! 1005 01:04:44,790 --> 01:04:47,199 Do I hear a Seoul dog barking? 1006 01:04:47,801 --> 01:04:50,439 This isn't the end for you and I. 1007 01:04:50,479 --> 01:04:51,859 This is the start. 69814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.