Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,760
Só o depoimento de um Alarcón
pode livrá-lo para sempre deles.
2
00:00:05,080 --> 00:00:09,840
Suponha que coloquemos Javier Alarcón
em problemas para depois ajudarmos.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,080
Javier.
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,080
Venha até o escritório.
5
00:00:14,200 --> 00:00:18,560
Castera, ligue para o banco e diga
que Javier Alarcón retirará o dinheiro.
6
00:00:19,760 --> 00:00:23,840
-Dois homens roubaram meu dinheiro.
-Tem duas horas para resolver isso.
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,240
-Não deveríamos ter pedido para depor?
-Tudo a seu tempo.
8
00:00:27,360 --> 00:00:30,920
Em duas horas, ele voltará
desesperado demais para recusar.
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,800
Preciso de dinheiro, Sebastián, rápido.
10
00:00:33,920 --> 00:00:38,160
-A rodada é 50. Tem dinheiro?
-Ele, não, mas a família tem.
11
00:00:38,280 --> 00:00:41,720
"Se querem ver o filho de Dona Teresa,
Javier Alarcón, vivo,
12
00:00:41,840 --> 00:00:43,720
terão de pagar 40 mil pesetas."
13
00:00:43,840 --> 00:00:47,040
Se o Alfredo conseguir a anulação,
ele se casará comigo.
14
00:00:47,160 --> 00:00:50,160
Creio que não demore para convencê-lo
a vender a parte dele.
15
00:00:50,240 --> 00:00:52,600
-Está propondo um trato?
-Estou.
16
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
Decida.
17
00:00:55,200 --> 00:00:59,400
A felicidade da sua filha
ou voltar a controlar o hotel.
18
00:00:59,600 --> 00:01:01,080
Eu darei a declaração.
19
00:01:01,200 --> 00:01:04,760
A casa de Yanes pertencia ao seu pai,
Dom Carlos Alarcón.
20
00:01:05,160 --> 00:01:08,200
-E por que meu pai deu a casa a ele?
-Por que não pergunta à sua mãe?
21
00:01:08,280 --> 00:01:12,920
Talvez ela não saiba,
mas tem alguém que sabe: Fernando Yanes.
22
00:01:13,040 --> 00:01:14,960
O homem que tentou matar Andrés.
23
00:01:15,080 --> 00:01:17,360
Ele irá ao antigo armazém de Monteverde
amanhã ao meio-dia.
24
00:01:17,440 --> 00:01:19,680
Vai passear? Vou com você.
25
00:01:20,920 --> 00:01:24,400
-Então era aqui que queria vir?
-Vamos voltar ao hotel.
26
00:01:24,520 --> 00:01:26,080
Se veio ver alguém, entre.
27
00:01:28,560 --> 00:01:32,400
-Diga a verdade.
-É muito corajosa, mas é só uma mulher.
28
00:01:33,520 --> 00:01:35,080
Não!
29
00:01:37,520 --> 00:01:38,400
Diego, não!
30
00:01:40,000 --> 00:01:41,400
Por favor, ajudem!
31
00:02:58,360 --> 00:03:01,920
-Como pretende fazer?
-Interrogaremos a família e os criados.
32
00:03:02,160 --> 00:03:05,200
Gostaria de resolver isso
sem que Dona Teresa saiba.
33
00:03:05,320 --> 00:03:09,160
Sequestro não é um problema pequeno.
Isso complicará as coisas.
34
00:03:09,280 --> 00:03:12,240
E a família tem o direito de saber
o que houve com Dom Javier.
35
00:03:12,320 --> 00:03:17,720
Sei que é um pedido delicado,
mas gostaria que tentassem.
36
00:03:17,840 --> 00:03:21,080
-Neste caso, começaremos pelos criados.
-Obrigado.
37
00:03:21,560 --> 00:03:25,200
Farei o possível para realizarem
seu trabalho com discrição.
38
00:03:25,360 --> 00:03:26,200
Com licença.
39
00:03:29,640 --> 00:03:32,400
-Não viu Dom Javier voltar?
-Não, agente.
40
00:03:32,520 --> 00:03:35,680
E, quando fui servir o café da manhã,
ele já não estava.
41
00:03:35,800 --> 00:03:38,320
-Mais alguma coisa?
-Não, obrigado.
42
00:03:39,360 --> 00:03:42,640
-Interrogarei a governanta.
-Nem pense nisso.
43
00:03:42,920 --> 00:03:45,320
Seria o mesmo que falar com Dona Teresa.
44
00:03:45,640 --> 00:03:48,000
A que se deve a presença de vocês aqui?
45
00:03:49,600 --> 00:03:51,800
A nada que deva preocupar-se, senhora.
46
00:03:51,920 --> 00:03:57,200
Considerando que só aparecem
quando há um assassinato ou um roubo,
47
00:03:57,800 --> 00:03:59,160
não devo me preocupar?
48
00:04:00,280 --> 00:04:03,280
Quem vai me contar:
você ou um dos meus empregados?
49
00:04:05,400 --> 00:04:08,160
-Um médico, por favor.
-Andrés, me ajude.
50
00:04:08,400 --> 00:04:09,680
Meu Deus, Dom Diego.
51
00:04:12,320 --> 00:04:14,280
Por aqui, levem-no ao nosso quarto.
52
00:04:14,400 --> 00:04:15,800
-O que houve?
-Yanes...
53
00:04:15,920 --> 00:04:19,360
-Yanes fez isso?
-Cuidado. Por favor, tenha cuidado.
54
00:04:21,760 --> 00:04:23,720
E agora, de qual crime cuidamos?
55
00:04:24,400 --> 00:04:28,760
Continue com o caso de Dom Javier.
Eu verei o que houve com o Sr. Murquía.
56
00:04:44,920 --> 00:04:49,160
Dona Alicia, ele deve a vida à senhora,
mas terei de suturar a ferida.
57
00:04:49,800 --> 00:04:54,040
-Com o que o feriram?
-Com um furador. Era bem grande.
58
00:04:54,560 --> 00:04:57,080
-Estava sujo ou enferrujado?
-Acho que sim.
59
00:04:59,200 --> 00:05:00,600
Para que é isso?
60
00:05:00,920 --> 00:05:05,000
Usa-se algo incandescente
para ajudar na coagulação do sangue.
61
00:05:06,400 --> 00:05:10,160
-O que houve?
-Fomos atacados em Monteverde.
62
00:05:11,320 --> 00:05:15,680
-O que faziam em Monteverde?
-Por favor, não deixem Dom Diego se mover.
63
00:05:15,800 --> 00:05:17,160
Ele está inconsciente.
64
00:05:17,400 --> 00:05:20,720
A dor o acordará.
Coloque algo na boca para ele morder.
65
00:05:22,800 --> 00:05:26,320
Será melhor que nos deixem a sós.
Avisarei quando terminarmos.
66
00:05:26,400 --> 00:05:28,720
Vamos deixar o doutor trabalhar.
67
00:05:46,920 --> 00:05:49,800
-Como ele está?
-Ainda é cedo para dizer.
68
00:05:51,640 --> 00:05:55,400
-Diego é muito forte. Ele sobreviverá.
-Ele perdeu muito sangue.
69
00:06:01,000 --> 00:06:05,720
Se quiser, pode dormir no meu quarto hoje,
assim Diego descansará melhor.
70
00:06:05,840 --> 00:06:07,080
Ouça sua irmã.
71
00:06:09,840 --> 00:06:15,600
-Dona Alicia, não é uma boa hora, mas...
-Como chegou tão rápido, agente?
72
00:06:15,720 --> 00:06:19,760
Prontidão é vital na minha profissão
e uma das minhas virtudes.
73
00:06:20,000 --> 00:06:23,800
Preciso falar com a senhora
sobre questões ligadas ao ataque.
74
00:06:24,080 --> 00:06:25,720
Estou à disposição, agente.
75
00:06:39,920 --> 00:06:41,400
Qual é o problema, Sofia?
76
00:06:46,720 --> 00:06:48,280
Sei que me traiu, mãe.
77
00:06:48,400 --> 00:06:50,960
Ouvi quando falava
com o advogado do Alfredo.
78
00:06:51,080 --> 00:06:55,920
Testemunhará contra mim no processo
de anulação do casamento, não é?
79
00:06:56,920 --> 00:07:00,400
Por que, mãe?
Minha felicidade não importa?
80
00:07:00,800 --> 00:07:05,360
Sem poder não há felicidade, querida.
Ou acha que seria mais feliz na pobreza?
81
00:07:05,680 --> 00:07:10,320
Você e seus irmãos foram muito felizes
enquanto mantive o hotel nas nossas mãos.
82
00:07:10,400 --> 00:07:14,080
Com nossa propriedade em perigo,
precisarão fazer sacrifícios.
83
00:07:14,200 --> 00:07:18,240
-Já fiz sacrifícios suficientes.
-Tentou conter Alfredo e fracassou.
84
00:07:18,360 --> 00:07:21,920
Deixar Beatriz levá-lo,
é o único jeito de recuperar o hotel.
85
00:07:22,080 --> 00:07:26,800
Não renunciarei ao Alfredo, nem ao menino.
Farei o que precisar para recuperá-lo.
86
00:07:26,920 --> 00:07:30,400
Mesmo que signifique destruir o hotel
e sua própria família?
87
00:07:31,840 --> 00:07:35,200
Esqueça, Sofia. É uma batalha perdida.
88
00:07:36,680 --> 00:07:42,680
Não, mãe. Eu o amo.
Enquanto ele estiver aqui, não desistirei.
89
00:07:43,040 --> 00:07:47,280
Se, para isso, tiver de enfrentá-la,
eu enfrentarei.
90
00:07:50,040 --> 00:07:52,840
-Preciso de mais água quente.
-Agora mesmo.
91
00:07:53,760 --> 00:07:54,800
E o meu genro?
92
00:07:54,920 --> 00:07:57,520
Farei o possível,
mas o ferimento é profundo.
93
00:08:12,200 --> 00:08:14,040
Pedi a ele que esperasse aqui.
94
00:08:20,320 --> 00:08:22,640
-Sinto muito, Alicia.
-Você não tem culpa.
95
00:08:22,760 --> 00:08:24,720
Eu também sinto muito.
96
00:08:25,200 --> 00:08:30,200
Deveria estar aqui
para evitar esse desastre, mas não pude.
97
00:08:31,400 --> 00:08:35,680
-Não pude ir com ela por causa do Diego.
-Ele insistiu em me acompanhar.
98
00:08:36,520 --> 00:08:40,920
Entrei sozinha achando que estariam lá,
mas só estava o Yanes.
99
00:08:41,760 --> 00:08:46,520
-Ele me atacou e o Diego apareceu.
-Descobriu algo?
100
00:08:48,920 --> 00:08:52,360
Ele me ameaçou e disse
para não me meter nos assuntos dele.
101
00:08:52,720 --> 00:08:55,080
Emitirei um mandado de busca e apreensão
102
00:08:55,200 --> 00:08:58,040
pela tentativa de homicídio
de Dom Diego Murquía.
103
00:08:58,160 --> 00:09:03,080
Lamento que isso tenha acontecido,
mas teremos algo sólido contra ele.
104
00:09:07,400 --> 00:09:10,920
-O médico disse algo?
-Ainda não. Precisamos esperar.
105
00:09:11,680 --> 00:09:15,200
E Javier? Onde ele se meteu
em uma hora dessas?
106
00:09:15,680 --> 00:09:18,920
Uma criada foi procurá-lo,
mas ele não dormiu no quarto.
107
00:09:19,040 --> 00:09:21,920
Nunca tomará jeito. Ele é incorrigível.
108
00:09:26,640 --> 00:09:31,160
-Como ele está, doutor?
-O Sr. Murquía recuperou a consciência.
109
00:09:31,920 --> 00:09:35,520
O corte é profundo,
mas os órgãos estão intactos.
110
00:09:35,640 --> 00:09:38,520
-Ele se recuperará?
-É cedo para saber.
111
00:09:38,640 --> 00:09:42,400
Vamos torcer para não infeccionar.
Se a febre aumentar, me avisem.
112
00:09:42,520 --> 00:09:46,840
-Pode deixar.
-Ele perguntou por você assim que acordou.
113
00:09:48,200 --> 00:09:49,400
Posso ir vê-lo?
114
00:10:00,320 --> 00:10:01,520
Alicia...
115
00:10:09,160 --> 00:10:10,400
Sinto muito.
116
00:10:12,800 --> 00:10:15,840
-Não diga isso.
-Está assim por minha culpa.
117
00:10:16,400 --> 00:10:19,400
Estou assim porque um homem
quis fazer mal a você.
118
00:10:21,520 --> 00:10:25,760
Ainda bem que fui eu quem se machucou,
119
00:10:27,080 --> 00:10:28,320
e não você.
120
00:10:30,160 --> 00:10:31,920
Salvou minha vida.
121
00:10:34,040 --> 00:10:38,800
-Não sei se me recuperarei, meu amor.
-Claro que sim.
122
00:10:38,920 --> 00:10:40,200
Eu te amo.
123
00:10:44,360 --> 00:10:49,000
Sempre te amei.
Tudo o que fiz foi para ficar ao seu lado.
124
00:10:50,400 --> 00:10:51,520
Eu sei.
125
00:10:53,040 --> 00:10:57,080
Sei que não mentiria
a um homem que pode morrer.
126
00:10:59,400 --> 00:11:02,200
-Não vai morrer.
-Posso perdoar...
127
00:11:04,720 --> 00:11:05,840
qualquer coisa...
128
00:11:08,080 --> 00:11:09,640
menos que minta para mim.
129
00:11:11,840 --> 00:11:15,040
Jure que não há outro homem.
130
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
Jure.
131
00:11:19,640 --> 00:11:20,600
Eu juro.
132
00:11:22,920 --> 00:11:26,760
Fui à Monteverde porque queria saber
por que e como meu pai morreu.
133
00:11:40,080 --> 00:11:45,160
-Jesús, viu meu filho, Javier?
-Não, senhora, desde ontem à noite.
134
00:11:59,080 --> 00:12:02,080
Dona Teresa, a que devo sua companhia?
135
00:12:02,360 --> 00:12:07,400
Esqueça a gentileza e cumpra sua palavra.
Quero Alfredo fora deste hotel.
136
00:12:07,920 --> 00:12:12,000
Entenda que não posso transformá-lo
em meu marido da noite para o dia.
137
00:12:13,040 --> 00:12:14,040
Preciso de tempo.
138
00:12:14,360 --> 00:12:17,080
Minha filha sabe
que testemunhei contra ela.
139
00:12:17,400 --> 00:12:20,080
Não ficará quieta,
e não gosto de vê-la sofrer.
140
00:12:20,400 --> 00:12:24,840
-O que quer que eu faça?
-Tire logo o Alfredo daqui.
141
00:12:25,000 --> 00:12:28,080
Ou retirarei minha declaração
e não terá a anulação.
142
00:12:34,800 --> 00:12:38,920
A última vez que viram Dom Javier
foi ontem quando saiu para ir à vila.
143
00:12:39,520 --> 00:12:44,000
-Sabem aonde ele foi?
-Ele geralmente vai ao bar.
144
00:12:44,200 --> 00:12:47,080
Acham boa ideia
continuarmos investigando aqui?
145
00:12:47,720 --> 00:12:51,200
Sim. Além disso, preciso de uma bebida.
146
00:12:51,720 --> 00:12:54,800
Iremos depois,
no mesmo horário que Dom Javier foi.
147
00:12:54,920 --> 00:12:56,800
Contará o que está acontecendo?
148
00:12:59,600 --> 00:13:01,400
Meu filho não dormiu no hotel.
149
00:13:01,600 --> 00:13:04,680
E não estão aqui por causa do meu genro.
150
00:13:07,640 --> 00:13:09,040
O que houve com Javier?
151
00:13:12,200 --> 00:13:15,080
Temos motivos para crer
que Javier foi sequestrado.
152
00:13:15,200 --> 00:13:19,200
E todo esse sigilo tem a ver com
o trabalho que ele fazia para você?
153
00:13:28,640 --> 00:13:31,600
Alfredo teve de reconhecer
a parte dele nisso tudo.
154
00:13:34,400 --> 00:13:36,320
Agora só quero que Javier volte.
155
00:13:37,920 --> 00:13:40,640
Ele se envolve em problemas,
mas é como um gato.
156
00:13:40,760 --> 00:13:43,200
Sempre cai em pé. Ele ficará bem.
157
00:13:45,200 --> 00:13:46,920
Claro. Para que se preocupar?
158
00:13:48,920 --> 00:13:50,920
Você sempre cuida de nós.
159
00:13:56,280 --> 00:14:00,840
-O que houve com a Sofia?
-Nada. Foi muito para ela.
160
00:14:01,600 --> 00:14:06,720
-Deveria descansar. Vem comigo?
-Não. Quero ficar mais um pouco.
161
00:14:14,080 --> 00:14:16,160
Acabei de saber sobre Dom Javier.
162
00:14:24,760 --> 00:14:27,920
-Diego.
-Está aí?
163
00:14:29,840 --> 00:14:32,400
-Diego?
-Mãe...
164
00:14:35,080 --> 00:14:36,400
é você?
165
00:14:38,160 --> 00:14:41,760
-Ele está delirando.
-Mãe.
166
00:14:44,400 --> 00:14:47,320
Está pegando fogo. Rápido, chame o médico!
167
00:14:51,520 --> 00:14:56,360
O ferimento infeccionou.
Prepararei cataplasma de folha de confrei.
168
00:14:57,280 --> 00:15:01,400
-Ele vai se recuperar?
-Não está nas minhas mãos, senhora.
169
00:15:02,000 --> 00:15:04,760
-Há algo que se possa fazer?
-Rezar.
170
00:15:17,400 --> 00:15:21,720
-Quer jogar?
-Foi o que disse a Javier Alarcón?
171
00:15:22,040 --> 00:15:25,400
-Dizem que foi a última pessoa que o viu.
-Jogamos dados.
172
00:15:25,520 --> 00:15:27,200
-E depois?
-Ele foi embora.
173
00:15:27,360 --> 00:15:31,320
Se o virem, digam que quero falar com ele.
Está me devendo dinheiro.
174
00:15:31,520 --> 00:15:36,080
-Disseram que não gosta de dívidas.
-E quem gosta?
175
00:15:36,680 --> 00:15:41,720
Mas você e seus amigos já bateram
em pessoas para recuperar dinheiro.
176
00:15:42,080 --> 00:15:46,800
-E Javier Alarcón foi sequestrado.
-Se quiserem, podem revistar o lugar.
177
00:15:46,920 --> 00:15:49,080
Não tenha dúvidas de que revistarei.
178
00:15:57,000 --> 00:15:59,640
-Acho que ele está envolvido.
-É possível.
179
00:16:00,160 --> 00:16:02,800
Pedirei ao juiz
um mandado de busca para o bar
180
00:16:02,920 --> 00:16:05,080
e o antro de jogatina de Santos.
181
00:16:05,200 --> 00:16:07,760
-E tem mais.
-O que é?
182
00:16:08,400 --> 00:16:13,720
O bilhete do sequestro. Pense bem.
Apareceu de repente na recepção.
183
00:16:14,720 --> 00:16:20,080
Se Santos ou um dos capangas
entrasse no hotel, chamaria atenção.
184
00:16:20,400 --> 00:16:24,080
-Mas ninguém viu nada estranho.
-No que está pensando?
185
00:16:24,320 --> 00:16:27,680
Que Santos teve a ajuda
de alguém de dentro do hotel.
186
00:16:33,920 --> 00:16:37,760
Que dia! Parece que os Alarcóns
estão com mau-olhado.
187
00:16:38,320 --> 00:16:41,800
Língua solta é pior do que mau-olhado.
188
00:16:41,920 --> 00:16:43,800
Não banalize as coisas.
189
00:16:44,640 --> 00:16:46,040
Me perdoe, Dona Ángela.
190
00:16:51,360 --> 00:16:54,000
Está tendo uma festa na vila
e pensei em ir.
191
00:16:54,640 --> 00:16:56,280
Talvez possa me acompanhar.
192
00:16:57,920 --> 00:16:59,840
Eu?
193
00:17:01,680 --> 00:17:05,360
-Não posso, tenho muito trabalho.
-Tudo bem.
194
00:17:06,920 --> 00:17:10,400
Amanhã será uma manhã tranquila.
Posso cobrir você.
195
00:17:13,840 --> 00:17:16,040
-Escute, Camila.
-Diga.
196
00:17:16,160 --> 00:17:21,400
-Chame o Antonio, ele gosta de dançar.
-Tudo bem, vou chamar.
197
00:17:30,080 --> 00:17:34,840
-O que foi?
-O que acha? Contarei no nosso quarto. Vá.
198
00:17:46,520 --> 00:17:50,080
Dona Alicia, sei que Dom Diego se feriu
199
00:17:50,200 --> 00:17:53,280
porque a senhora e Julio
queriam me proteger do Yanes.
200
00:17:53,400 --> 00:17:56,400
Sinto muito, é minha culpa.
201
00:17:56,520 --> 00:18:01,080
-É uma vítima, Andrés, como Diego.
-Obrigado, senhora.
202
00:18:01,200 --> 00:18:02,280
Não me chame assim.
203
00:18:02,400 --> 00:18:06,040
Depois do que passamos,
me chame pelo meu nome.
204
00:18:06,280 --> 00:18:11,280
Não. Imagine se falo assim em público.
Que desastre seria.
205
00:18:11,400 --> 00:18:13,920
Espero que encontrem logo Dom Javier.
206
00:18:14,160 --> 00:18:17,520
Infelizmente, não tenho irmão,
207
00:18:17,640 --> 00:18:21,640
mas imagino que essa incerteza
seja algo horrível.
208
00:18:22,840 --> 00:18:23,840
Sim.
209
00:18:25,920 --> 00:18:27,200
Andrés...
210
00:18:29,080 --> 00:18:33,520
-Seu consolo me ajuda.
-Fico feliz por ouvir isso.
211
00:18:35,920 --> 00:18:40,400
-Andrés, sabe onde o Julio está?
-Ele acabou de subir para o quarto.
212
00:18:58,080 --> 00:18:59,560
Julio.
213
00:19:06,200 --> 00:19:08,840
Se me olhar nos olhos,
não conseguirei falar.
214
00:19:10,680 --> 00:19:11,920
Então não vou entrar.
215
00:19:20,640 --> 00:19:22,520
Não podemos continuar com isso.
216
00:19:25,920 --> 00:19:29,400
Garrido morreu e meu marido
está lutando para sobreviver.
217
00:19:35,400 --> 00:19:39,080
Tudo por nossa culpa, Julio.
Por causa do que fizemos.
218
00:19:46,520 --> 00:19:48,360
Nosso amor não pode ser bom.
219
00:19:51,400 --> 00:19:54,000
Não pode ser, porque só traz desgraças.
220
00:20:00,560 --> 00:20:02,040
Sinto muito...
221
00:20:04,040 --> 00:20:10,400
mas não aguento mais.
Sinto muito.
222
00:20:39,280 --> 00:20:41,000
Julio.
223
00:20:42,520 --> 00:20:45,160
-Dom Javier, o que faz aqui?
-Fale baixo.
224
00:20:45,560 --> 00:20:49,240
Sua família está muito preocupada.
A polícia está atrás de você.
225
00:20:49,360 --> 00:20:52,320
-Outro motivo para falar baixo.
-Vou avisar sua irmã.
226
00:20:52,400 --> 00:20:56,400
-Não diga nada.
-Dona Alicia está passando mal.
227
00:20:56,520 --> 00:20:59,000
Eu sei. Ela acabou de vir aqui.
228
00:20:59,640 --> 00:21:02,400
Está arrasada, mas não por minha causa.
229
00:21:03,440 --> 00:21:05,040
-A Alicia veio aqui?
-Sim.
230
00:21:05,160 --> 00:21:07,800
-Então ela sabe que você está bem.
-Não.
231
00:21:07,920 --> 00:21:12,160
-Ela me confundiu com você.
-Comigo? Desculpe, mas é impossível.
232
00:21:12,280 --> 00:21:17,160
Eu sei. Você é menor do que eu.
Bom, quase.
233
00:21:17,280 --> 00:21:21,720
Mas ela não me viu. Ficou no corredor.
Ela estava muito triste, Julio.
234
00:21:22,840 --> 00:21:25,920
-Aconteceu algo com o Diego?
-Não.
235
00:21:26,040 --> 00:21:28,280
Mas você não se importaria, não é?
236
00:21:29,720 --> 00:21:31,560
Assim poderia ficar com ela.
237
00:21:33,560 --> 00:21:37,280
-Não sei do que está falando.
-Sabe, sim. Eu ouvi tudo.
238
00:21:37,800 --> 00:21:40,280
Pena que ela veio
terminar o caso de vocês.
239
00:21:41,400 --> 00:21:44,800
Sinto muito, Julio.
Pode ser mais bonito e jovem,
240
00:21:44,920 --> 00:21:47,720
mas não tem como competir
com um marido moribundo
241
00:21:47,840 --> 00:21:49,200
e rico.
242
00:21:50,200 --> 00:21:54,840
Se não quiser que eu conte,
é melhor me ajudar a ficar escondido.
243
00:21:57,360 --> 00:22:00,520
E o que vai contar se, como disse,
o caso já acabou?
244
00:22:00,640 --> 00:22:04,560
Mas aconteceu.
Isso basta para minha mãe expulsar você.
245
00:22:07,080 --> 00:22:10,400
-O que quer que eu faça?
-Primeiro, não conte a ninguém.
246
00:22:10,760 --> 00:22:14,280
Segundo, me ajude a ficar escondido
até pagarem meu resgate.
247
00:22:14,400 --> 00:22:17,400
-Para quem vão pagar?
-Para quem acha? Para mim.
248
00:22:20,400 --> 00:22:23,000
Então você é o sequestrador
e o sequestrado?
249
00:22:23,600 --> 00:22:28,840
-Isso mesmo. Vai me ajudar ou não?
-Como se eu tivesse escolha.
250
00:22:30,400 --> 00:22:35,000
Andrés virá logo.
Vamos procurar outro quarto.
251
00:22:37,920 --> 00:22:40,000
Você primeiro.
252
00:23:49,520 --> 00:23:50,680
Quem está aí?
253
00:24:07,200 --> 00:24:08,400
Não se preocupe.
254
00:24:10,160 --> 00:24:11,200
Sou eu.
255
00:24:12,760 --> 00:24:13,800
Sou só eu.
256
00:24:13,920 --> 00:24:16,600
Estava surpreso
por demorar tanto para vir.
257
00:24:18,840 --> 00:24:24,520
Dom Carlos.
Veio para me ver morrer, não é?
258
00:24:27,920 --> 00:24:33,080
Tem esperado impaciente
a minha hora chegar.
259
00:24:33,200 --> 00:24:34,560
Não me olhe assim!
260
00:24:38,320 --> 00:24:40,160
O que esperava que eu fizesse?
261
00:24:41,200 --> 00:24:45,520
Se não tivesse me traído,
262
00:24:47,920 --> 00:24:49,360
estaria vivo.
263
00:24:51,200 --> 00:24:55,400
-Do que está falando?
-E eu não estaria...
264
00:24:56,920 --> 00:24:59,200
-morrendo.
-Diego.
265
00:25:03,920 --> 00:25:07,560
Não pense que descansaremos em paz.
266
00:25:09,200 --> 00:25:12,520
Sua filha, Alicia,
267
00:25:14,200 --> 00:25:19,400
é muito inteligente.
E deixamos muitos rastros.
268
00:25:20,720 --> 00:25:22,640
Ela vai encontrar.
269
00:25:33,520 --> 00:25:36,400
E talvez ela descubra...
270
00:25:38,840 --> 00:25:40,200
tudo o que fiz.
271
00:25:41,920 --> 00:25:47,000
Mas talvez ela também descubra,
afinal, quem você é.
272
00:26:56,320 --> 00:27:00,040
Ninguém pode se hospedar no quarto 12.
Acabou de ser pintado.
273
00:27:00,560 --> 00:27:03,800
É mais seguro e muito mais confortável.
274
00:27:09,040 --> 00:27:10,520
Suas camas são horríveis.
275
00:27:14,080 --> 00:27:18,080
-Vou pedir algo para jantar.
-O que está fazendo? Vão descobrir.
276
00:27:18,200 --> 00:27:20,200
Eu sei. Estava brincando.
277
00:27:20,360 --> 00:27:23,720
Por que pediria
serviço de quarto se tenho um garçom aqui?
278
00:27:24,840 --> 00:27:29,080
-Não me olhe assim. Não estou louco.
-Por isso se sequestrou?
279
00:27:29,200 --> 00:27:34,040
Considerando a situação que estou,
é a coisa mais sensata que poderia fazer.
280
00:27:34,160 --> 00:27:38,040
Desta vez, eu me meti em problemas
por tentar ajudar minha família.
281
00:27:38,160 --> 00:27:42,080
Garanto que sua família vai adorar
o que você está fazendo.
282
00:27:42,200 --> 00:27:44,800
Ficarão felizes por me verem
voltar a salvo.
283
00:27:44,920 --> 00:27:50,400
Pouco depois, recuperarei o dinheiro
que acham que perdi. Planejei tudo.
284
00:27:50,560 --> 00:27:54,680
Então você mandou um bilhete
pedindo resgate.
285
00:27:55,000 --> 00:27:58,280
-Sim.
-Onde e quando vão entregar?
286
00:28:00,080 --> 00:28:03,400
-Não pus no bilhete.
-Começamos bem.
287
00:28:03,800 --> 00:28:05,840
Vou fazer outro.
288
00:28:06,400 --> 00:28:10,200
Javier, não percebe
que isso é uma loucura?
289
00:28:10,360 --> 00:28:13,040
Não mais do que se envolver
com um empregado.
290
00:28:13,840 --> 00:28:18,640
Nunca pensei que Alicia amasse Diego,
mas um garçom?
291
00:28:18,920 --> 00:28:20,800
Suas companhias são melhores?
292
00:28:20,920 --> 00:28:24,840
Ando com empregadas e garotas da vila,
mas não me apaixono por elas.
293
00:28:25,000 --> 00:28:27,080
Com certeza, elas são muito jovens.
294
00:28:28,360 --> 00:28:32,080
-Chega de piadas.
-Não. Tudo isso é uma grande piada.
295
00:28:32,520 --> 00:28:34,200
Tomara que não acabe mal.
296
00:29:05,040 --> 00:29:07,160
Fique calmo, Andrés, sou eu.
297
00:29:07,400 --> 00:29:10,760
Tive um pesadelo com Yanes
e o que ele fez com Dom Diego.
298
00:29:11,400 --> 00:29:14,920
Será a ruína dele.
A polícia está atrás dele.
299
00:29:15,040 --> 00:29:16,680
Ele irá preso pelo que fez.
300
00:29:17,000 --> 00:29:20,640
Isso acabará logo. Agora descanse.
301
00:29:41,760 --> 00:29:42,600
Andrés?
302
00:30:53,040 --> 00:30:57,280
Que belo dia! E ainda não cumpriu
sua promessa de me mostrar os jardins.
303
00:31:00,040 --> 00:31:04,800
Alfredo, o que houve?
Parece que estou falando sozinha.
304
00:31:07,840 --> 00:31:12,200
Desculpe, mas estou preocupado
com o que houve com o Javier.
305
00:31:12,520 --> 00:31:15,800
Independente do que os Alarcóns digam,
a culpa não é sua.
306
00:31:15,920 --> 00:31:18,960
-É culpa dele.
-Não desta vez.
307
00:31:19,080 --> 00:31:21,480
Castera e eu armamos uma cilada para ele.
308
00:31:21,600 --> 00:31:25,080
-Talvez devêssemos pagar os 40 mil.
-É muito dinheiro.
309
00:31:25,200 --> 00:31:30,200
-A vida de uma pessoa é inestimável.
-Querido, depende da pessoa.
310
00:31:30,360 --> 00:31:32,400
Com licença, senhor. Chegou isso.
311
00:31:38,400 --> 00:31:41,400
-Tem o selo da Casa Real.
-Vamos, abra.
312
00:31:53,920 --> 00:31:56,640
Querem que eu vá
para o Gabinete de Protocolo.
313
00:31:56,760 --> 00:32:00,200
E que ajude com os preparativos
do casamento de Sua Majestade.
314
00:32:00,320 --> 00:32:02,000
Você fará um ótimo trabalho.
315
00:32:03,840 --> 00:32:06,720
-Tem algo a ver com isso?
-Quase nada.
316
00:32:06,840 --> 00:32:08,960
Se pediram, é por mérito próprio.
317
00:32:09,080 --> 00:32:12,520
E porque seu pai conhece
o Duque de Sotomayor,
318
00:32:12,640 --> 00:32:13,960
o braço direito do rei.
319
00:32:14,080 --> 00:32:17,560
Ele só fez com que seu nome
aparecesse entre os candidatos.
320
00:32:20,200 --> 00:32:25,160
-E então, o que acha?
-É lisonjeiro e irresistível.
321
00:32:25,840 --> 00:32:27,400
Mas preciso pensar.
322
00:32:28,840 --> 00:32:33,720
O casamento está chegando.
Precisam da sua resposta o quanto antes.
323
00:32:33,840 --> 00:32:37,400
Eu sei, mas não posso
deixar o hotel assim.
324
00:32:39,280 --> 00:32:41,600
Entendo que não queira ser precipitado,
325
00:32:42,040 --> 00:32:44,800
mas, se quer mesmo
romper com a família Alarcón,
326
00:32:44,920 --> 00:32:47,400
não creio que terá
uma oportunidade melhor.
327
00:32:55,400 --> 00:32:56,840
Alicia.
328
00:33:00,320 --> 00:33:05,280
-Achei que tivesse sido clara ontem.
-O que houve com Diego não é sua culpa.
329
00:33:05,840 --> 00:33:09,040
E não se preocupe com Javier.
Garanto que está bem.
330
00:33:09,600 --> 00:33:10,920
Tomara que tenha razão.
331
00:33:12,640 --> 00:33:15,320
-Mas não é só isso.
-E o que é?
332
00:33:17,160 --> 00:33:19,720
Diego passou a noite com febre, delirando.
333
00:33:21,200 --> 00:33:24,040
Num momento em que achou
que falava com meu pai,
334
00:33:24,280 --> 00:33:27,400
disse que, se não o tivesse traído,
ainda estaria vivo.
335
00:33:27,680 --> 00:33:29,680
-Diego disse isso?
-Sim.
336
00:33:30,360 --> 00:33:33,040
E que eles deixaram rastros
do que fizeram.
337
00:33:33,560 --> 00:33:35,200
E então olhou para o cofre.
338
00:33:36,560 --> 00:33:39,520
Garrido se empenhou
para conseguir os documentos,
339
00:33:40,040 --> 00:33:42,080
e Diego queria muito recuperá-los.
340
00:33:42,200 --> 00:33:43,320
Não estou surpresa.
341
00:33:43,520 --> 00:33:47,800
Neles estão todos segredos sujos
do hotel e dos hóspedes.
342
00:33:47,920 --> 00:33:50,760
Meu pai não era
o grande homem que eu achava.
343
00:33:52,080 --> 00:33:53,080
Sinto muito.
344
00:33:58,760 --> 00:34:01,920
-Mas não é isso que me preocupa.
-E o que é?
345
00:34:05,360 --> 00:34:06,400
Venha comigo.
346
00:34:18,400 --> 00:34:21,360
-O que é isso?
-É o livro-caixa.
347
00:34:29,280 --> 00:34:32,800
Olhei tudo da época da morte do meu pai.
348
00:34:33,840 --> 00:34:37,720
Foi feito um pagamento
logo antes do meu pai morrer.
349
00:34:37,840 --> 00:34:39,720
Produtos químicos.
350
00:34:39,840 --> 00:34:43,720
-Veja. Arsênico.
-E a entrada foi do Diego.
351
00:34:43,840 --> 00:34:48,000
Sim. Diego assinava todas as faturas,
mas não fazia todos os pedidos.
352
00:34:50,280 --> 00:34:52,080
E como descobrimos quem fazia?
353
00:34:56,360 --> 00:34:58,560
PRODUTOS QUÍMICOS:
CAIXAS DE ARSÊNICO
354
00:35:01,840 --> 00:35:03,160
Não vejo nada estranho.
355
00:35:03,280 --> 00:35:06,960
Usamos muito esses produtos.
Herbicidas, fertilizantes...
356
00:35:07,080 --> 00:35:09,680
-E o arsênico?
-É usado para muitas coisas.
357
00:35:10,840 --> 00:35:12,200
Mas não tantas caixas.
358
00:35:13,520 --> 00:35:16,800
-Lembro que pediram por causa dos cupins.
-Cupins?
359
00:35:16,920 --> 00:35:19,400
Para misturar com verniz
e passar nas vigas.
360
00:35:19,560 --> 00:35:21,840
Um ninho de cupins pode ser fatal.
361
00:35:22,000 --> 00:35:25,520
-Mas acabou não sendo usado.
-Por que não?
362
00:35:25,640 --> 00:35:30,400
-Porque não tinha pó de madeira.
-E o que houve com todo o arsênico?
363
00:35:30,840 --> 00:35:33,560
Creio que foi guardado na despensa.
364
00:35:34,000 --> 00:35:35,680
Tudo bem. Obrigada, Mateo.
365
00:35:40,640 --> 00:35:45,080
Mateo, e esse pacote?
Pensei que não era para usar o quarto 12.
366
00:35:45,400 --> 00:35:48,760
-Acabou de ser pintado.
-Sim, mas o hotel está cheio.
367
00:35:48,920 --> 00:35:52,520
O senhor e a senhora de Orduña estão nele.
São recém-casados.
368
00:35:52,680 --> 00:35:56,520
Queriam ficar sozinhos.
Não creio que se importarão com o cheiro.
369
00:35:57,360 --> 00:35:58,400
Obrigado.
370
00:36:18,920 --> 00:36:23,040
Veja, trouxeram um petisco.
Que atenciosos.
371
00:36:29,080 --> 00:36:30,400
São restos.
372
00:36:32,280 --> 00:36:34,800
Que descuido, para um hotel tão elegante.
373
00:36:37,360 --> 00:36:42,640
Depois reclamamos, se quiser.
Agora ficará muito mais condescendente.
374
00:36:42,840 --> 00:36:47,600
-É?
-É. Venha aqui.
375
00:37:00,000 --> 00:37:03,400
Gostaria de falar de novo com os criados.
376
00:37:03,600 --> 00:37:06,920
Farei o possível
para não incomodar os hóspedes.
377
00:37:07,040 --> 00:37:11,640
Incomode quem precisar.
Se quiser, esvazie o hotel.
378
00:37:11,760 --> 00:37:13,200
Ouviu isso, Hernando?
379
00:37:13,360 --> 00:37:16,040
Trarei mais homens
para vasculharem o hotel.
380
00:37:17,760 --> 00:37:20,680
Dona Teresa, recebeu algum outro bilhete?
381
00:37:20,800 --> 00:37:24,080
Algum indicando o lugar e a hora
para entregar o dinheiro?
382
00:37:24,200 --> 00:37:28,520
Não. Encontre meu filho antes.
Não cederei a essa extorsão.
383
00:37:28,640 --> 00:37:30,920
Estaria encorajando outros bandidos.
384
00:37:38,400 --> 00:37:39,920
Onde está meu marido?
385
00:37:41,040 --> 00:37:43,720
-Aconteceu algo com ele?
-Houve um milagre.
386
00:37:47,800 --> 00:37:51,920
-Cuidado, o machucado.
-Desculpe.
387
00:37:52,640 --> 00:37:55,080
Onde estava? Eu estava doido para vê-la.
388
00:37:56,400 --> 00:37:59,400
-Você está bem?
-Eu praticamente não dormi.
389
00:38:01,360 --> 00:38:03,680
Disseram que não saiu do meu lado.
390
00:38:06,080 --> 00:38:08,080
Você delirou a noite toda.
391
00:38:09,400 --> 00:38:12,840
-Não se lembra de nada?
-De nada.
392
00:38:15,200 --> 00:38:18,040
Espero não ter dito nada
que a tenha aborrecido.
393
00:38:18,920 --> 00:38:21,640
Não, mas fiquei assustada.
394
00:38:22,400 --> 00:38:25,200
De repente, acordou
e ficou me olhando fixamente,
395
00:38:25,840 --> 00:38:27,920
mas era como se não visse nada.
396
00:38:30,080 --> 00:38:34,200
A última coisa que me lembro
que você disse foi que eu era o único.
397
00:38:35,760 --> 00:38:37,080
Eu me deixei levar.
398
00:38:38,840 --> 00:38:42,840
Não sabia se acordaria de novo,
mas só queria descansar ao seu lado.
399
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
Também me lembro que disse
400
00:38:46,800 --> 00:38:50,640
que foi à Monteverde por causa do seu pai.
401
00:38:50,760 --> 00:38:54,520
-Para descobrir sobre a morte dele.
-Sim.
402
00:38:54,640 --> 00:38:58,200
-Descobriu algo?
-Não.
403
00:38:58,400 --> 00:39:00,840
Se eu puder ajudar em algo...
404
00:39:03,520 --> 00:39:04,600
Eu digo.
405
00:39:07,080 --> 00:39:08,360
Tem algo errado?
406
00:39:10,080 --> 00:39:11,640
Não, só estou surpresa.
407
00:39:13,000 --> 00:39:16,400
-Ontem estava tão doente, e hoje...
-Eu renasci.
408
00:39:16,520 --> 00:39:19,720
Tudo o que quero é comemorar com você.
O que quer fazer?
409
00:39:19,840 --> 00:39:22,280
-Deveria descansar.
-Não quero.
410
00:39:22,400 --> 00:39:28,040
Parece que voltei do inferno
e tudo o que passou não importa mais.
411
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
Eu gostaria de dar um passeio,
412
00:39:31,520 --> 00:39:34,760
dar uma volta com você,
passarmos o dia todo juntos.
413
00:39:36,080 --> 00:39:38,280
Volte para a cama.
414
00:39:38,400 --> 00:39:42,320
Enquanto isso, ligarei para o médico.
Prometa que não sairá aqui.
415
00:39:43,360 --> 00:39:44,840
Eu prometo.
416
00:40:00,640 --> 00:40:01,920
Sim, entre.
417
00:40:13,840 --> 00:40:18,200
-Uma pequena cortesia do hotel.
-Parece ótimo.
418
00:40:26,760 --> 00:40:28,160
Farei sua cama.
419
00:40:28,600 --> 00:40:31,920
E, por favor, leve os restos
do hóspede anterior.
420
00:40:33,000 --> 00:40:38,160
-Que descuido horrível. Nos desculpem.
-Não se preocupe. Já compensou por isso.
421
00:40:38,280 --> 00:40:40,840
Muito obrigado. Tenham um bom dia.
422
00:41:37,640 --> 00:41:41,600
Finalmente. Mal podia respirar.
Para qual quarto vamos?
423
00:41:41,720 --> 00:41:46,840
-Cuidaremos deste andar. Você, suba.
-Sim, senhor.
424
00:41:47,000 --> 00:41:51,200
-Para nenhum. Estão vasculhando o hotel.
-E o que faremos?
425
00:41:52,600 --> 00:41:54,600
Sei de um lugar seguro. Venha.
426
00:42:03,400 --> 00:42:08,080
-Tem certeza de que não olharão aqui?
-Aqui, sim. Mas, aqui, não.
427
00:42:25,520 --> 00:42:26,640
Ora, ora.
428
00:42:28,080 --> 00:42:31,600
-Era aqui que minha irmã e você...
-Isso não é da sua conta.
429
00:42:31,720 --> 00:42:33,920
É só para saber se troco os lençóis.
430
00:42:35,040 --> 00:42:38,080
Este quarto não tem nada a ver
comigo e com sua irmã.
431
00:42:38,200 --> 00:42:41,280
Era do seu pai. Descobri por acaso.
432
00:42:41,400 --> 00:42:44,720
Sim. Tudo isso era do meu pai.
433
00:42:48,400 --> 00:42:53,320
Veja, a antiga garrafa de bolso dele.
Ele nunca se separava dela.
434
00:42:53,920 --> 00:42:58,840
Uma noite, bebeu muito e disse
que preferiria ver Alicia com um garçom
435
00:42:59,000 --> 00:43:00,200
a vê-la com Diego.
436
00:43:01,520 --> 00:43:04,360
-Que ironia, não?
-E como Dom Diego reagiu?
437
00:43:06,160 --> 00:43:07,560
Acho que ele não ouviu.
438
00:43:12,280 --> 00:43:14,400
-O que está procurando?
-Isto.
439
00:43:16,840 --> 00:43:20,080
Escreverei um bilhete com a mão esquerda
para não saberem que sou eu.
440
00:43:20,920 --> 00:43:22,960
E você fará chegar à minha família.
441
00:43:23,080 --> 00:43:25,720
Deixarão o dinheiro no bosque
amanhã de manhã.
442
00:43:25,840 --> 00:43:28,680
-Não vão deixar.
-Vão, sim. Não conhece minha mãe.
443
00:43:28,800 --> 00:43:32,520
Talvez não conheça, mas eu a ouvi dizer
que não cederá a esta extorsão.
444
00:43:36,080 --> 00:43:39,160
Se sair pelos fundos do hotel,
ninguém o verá.
445
00:43:39,840 --> 00:43:43,280
Por que não reaparece
e diz que conseguiu fugir?
446
00:43:43,400 --> 00:43:46,400
-Não passei por tudo isso à toa.
-E o que fará?
447
00:43:46,560 --> 00:43:50,400
Ainda não sei,
mas terei de mudar um pouco meu plano.
448
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Agora vá.
449
00:44:32,440 --> 00:44:35,360
Legendas: Valéria Egidio
37593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.