Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,920
Vieram duas pessoas
do hotel perguntando por você.
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,600
Acham que você tentou matar um tal Andrés.
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,440
Eu os ouvi dizer que têm provas. Um filme.
4
00:00:10,520 --> 00:00:13,320
Yanes está no hotel. Andrés, fique aqui.
5
00:00:13,400 --> 00:00:15,680
-Ele não vai procurá-lo aqui.
-Tudo bem.
6
00:00:16,320 --> 00:00:18,680
Alfredo!
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,760
-Beatriz, espere.
-Sofia, o que é isso?
8
00:00:21,840 --> 00:00:23,840
Acabou. Vou pedir a anulação.
9
00:00:23,920 --> 00:00:26,000
-O que está fazendo com minha esposa?
-Nada
10
00:00:26,080 --> 00:00:28,440
Roubarei o cofre durante o baile.
11
00:00:28,520 --> 00:00:31,040
Depois levarei o conteúdo para o Garrido.
12
00:00:34,200 --> 00:00:37,200
Vá embora, saia daqui.
13
00:00:39,840 --> 00:00:43,320
O conteúdo do cofre que está
no escritório do seu marido.
14
00:00:48,040 --> 00:00:49,080
Você aí!
15
00:01:46,600 --> 00:01:51,280
EM MEMÓRIA DE
JUAN LUIS GALIARDO
16
00:01:54,320 --> 00:01:58,080
-Não pode ficar aqui.
-Vim ver minha esposa e perdi a carteira.
17
00:01:58,160 --> 00:02:01,400
-Não há nada aqui.
-Eu a acompanhei até a cela. Ficou lá.
18
00:02:02,080 --> 00:02:03,560
-Espere aqui.
-Obrigado.
19
00:02:10,400 --> 00:02:14,920
-Sr. Murquía, o que o traz aqui?
-Detetive, como vai?
20
00:02:15,840 --> 00:02:19,080
-Eu sei o que o trouxe aqui.
-O quê?
21
00:02:19,640 --> 00:02:23,240
A sua esposa, mas tenho boas notícias.
22
00:02:23,400 --> 00:02:28,000
Meu subordinado descobriu
que ela é inocente, e eu a soltei.
23
00:02:28,400 --> 00:02:31,200
Ela já está no hotel.
Já pode voltar e vê-la lá.
24
00:02:32,080 --> 00:02:36,320
-Não encontrei sua carteira.
-Eu sim. Com licença.
25
00:02:38,200 --> 00:02:39,080
Dom Diego.
26
00:02:40,640 --> 00:02:44,000
-Sim?
-A pasta com as coisas que Garrido roubou.
27
00:02:46,280 --> 00:02:48,080
O caso está encerrado. Leve-a.
28
00:02:49,720 --> 00:02:52,400
-Obrigado, Detetive.
-De nada.
29
00:02:52,520 --> 00:02:54,200
Você é um ótimo profissional.
30
00:03:10,080 --> 00:03:14,280
-O que você fez é uma loucura!
-Já basta a minha mãe dizendo isso.
31
00:03:15,200 --> 00:03:18,400
-Como o Andrés está?
-Ele levou um susto, mas está bem.
32
00:03:18,560 --> 00:03:23,400
-Prometi que iríamos até Monteverde.
-Primeiro, há algo mais importante.
33
00:03:24,160 --> 00:03:27,760
-Está falando da Isabel?
-Aconteceu alguma coisa com ela?
34
00:03:30,200 --> 00:03:31,320
Ela foi embora.
35
00:03:34,400 --> 00:03:38,320
O erro dela foi se apaixonar por você.
Isso sempre dá problemas.
36
00:03:40,720 --> 00:03:43,400
-Esses problemas acabaram.
-Eu espero, Julio.
37
00:03:44,600 --> 00:03:48,640
Garrido tinha um bilhete com seu nome.
Temos que achar e destruí-lo.
38
00:03:49,680 --> 00:03:53,400
-Você sabe onde está?
-Escondi na sala de jantar dos empregados.
39
00:03:53,520 --> 00:03:55,880
Quando fui buscar, não estava mais lá.
40
00:03:56,400 --> 00:03:59,400
Hernando deve ter levado
com os outros documentos.
41
00:03:59,520 --> 00:04:03,000
Era um papel pequeno,
manchado com o sangue do Garrido.
42
00:04:09,040 --> 00:04:13,280
-Qual é o problema?
-Eu vi na delegacia, dentro da pasta.
43
00:04:13,920 --> 00:04:18,360
-Eu poderia ter pegado...
-Não se preocupe, eu cuido disso.
44
00:04:18,560 --> 00:04:21,320
-Vou com você.
-Não, Diego estará me observando.
45
00:04:21,400 --> 00:04:25,440
Faça o que prometeu a Andrés
e vá para Monteverde. Acharei o bilhete.
46
00:04:33,200 --> 00:04:34,040
O que houve?
47
00:04:36,200 --> 00:04:40,200
-Um homem morreu por nossa culpa.
-Garrido fez a sua escolha.
48
00:04:40,840 --> 00:04:43,680
Não teria sido melhor
se tivesse contado ao Diego?
49
00:04:52,840 --> 00:04:55,800
-Você aceita?
-Só disse que lhe daria uma chance.
50
00:04:56,280 --> 00:04:59,840
Obrigado, Alfredo.
É mais do que a minha mãe já fez por mim.
51
00:05:00,400 --> 00:05:03,840
Ela te deu a gerência do hotel
e você não foi muito bem.
52
00:05:03,920 --> 00:05:06,280
-Agora é diferente, eu juro.
-Eu espero.
53
00:05:06,760 --> 00:05:11,280
Mudei de ideia porque acho que você
não deve pagar pelos erros da sua família.
54
00:05:11,640 --> 00:05:14,560
Javier! É a Alicia.
55
00:05:14,680 --> 00:05:16,640
-O que aconteceu?
-Ela está livre.
56
00:05:24,800 --> 00:05:28,680
Mateo, diga à Dona Teresa
que cheguei e que tenho o que ela queria.
57
00:05:28,760 --> 00:05:30,920
-Sim, senhor.
-Vou para o meu quarto.
58
00:05:42,560 --> 00:05:45,520
-Alicia.
-Você nos deu um susto enorme.
59
00:05:45,640 --> 00:05:48,920
-Alicia, estou tão feliz.
-Também estou feliz em vê-los.
60
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
-Mas estou cansada e quero descansar.
-Claro.
61
00:05:52,080 --> 00:05:55,040
-Quer a minha companhia?
-Não precisa. Com licença.
62
00:06:02,800 --> 00:06:04,040
Diego.
63
00:06:06,080 --> 00:06:11,280
-Eu senti muito a sua falta.
-Meu amor. Estava muito preocupado.
64
00:06:13,080 --> 00:06:17,320
-Diego, estão com você?
-Sim. Estão aqui.
65
00:06:19,800 --> 00:06:23,520
-Por favor, nos dê licença.
-Sim.
66
00:06:36,960 --> 00:06:38,840
-Está tudo aí?
-Sim, senhora.
67
00:06:42,000 --> 00:06:44,600
-Tenho que ir até Monteverde.
-Com Dona Alicia?
68
00:06:44,720 --> 00:06:47,200
-Não, vou sozinho.
-Isso pode ser perigoso.
69
00:06:47,840 --> 00:06:51,080
Não deixarei o Yanes ficar livre
depois do que ele fez.
70
00:06:51,600 --> 00:06:54,840
-Espera.
-O que foi?
71
00:06:55,520 --> 00:06:59,600
Vou com você. Está fazendo isso por mim.
Não vou deixá-lo ir sozinho.
72
00:07:01,680 --> 00:07:02,680
Alicia.
73
00:07:07,200 --> 00:07:08,080
Sim?
74
00:07:09,040 --> 00:07:13,200
Mateo me contou que Isabel Beneito
foi embora sem falar com Dona Ángela.
75
00:07:13,400 --> 00:07:17,680
O que houve? O que você devia a ela
para se entregar no lugar dela?
76
00:07:18,520 --> 00:07:22,040
Lealdade.
Isabel sempre foi muito boa comigo.
77
00:07:22,640 --> 00:07:27,760
Eu sabia que Ayala descobriria minha
inocência. E lhe dei tempo para fugir.
78
00:07:28,080 --> 00:07:30,840
Para fugir do Agente Ayala?
Ou seria do hotel?
79
00:07:31,200 --> 00:07:37,000
Da polícia. A lei não é indulgente
com os criados, comigo seria diferente.
80
00:07:37,080 --> 00:07:40,840
Isabel poderia ter um segredo,
por isso matou o Garrido e fugiu.
81
00:07:42,280 --> 00:07:44,680
Que segredo ela poderia estar guardando?
82
00:07:45,400 --> 00:07:48,000
Eu vi o Garrido roubando, ele ia me matar.
83
00:07:48,600 --> 00:07:51,080
A Isabel viu isso e salvou a minha vida.
84
00:07:51,400 --> 00:07:56,000
-Tem certeza de que é tudo, querida?
-Por que pergunta isso, Diego?
85
00:07:56,400 --> 00:08:00,320
Garrido era seu braço direito.
Ele roubou e ia matar a minha filha.
86
00:08:00,680 --> 00:08:03,560
E se alguém tem
direito de ficar brava, é ela.
87
00:08:03,840 --> 00:08:06,400
-Cuidado com o que você fala.
-Sim, senhora.
88
00:08:08,560 --> 00:08:12,200
Vá descansar, Alicia.
Esperamos você para almoçar.
89
00:08:18,000 --> 00:08:20,080
Vou pedir para prepararem o quarto.
90
00:08:38,840 --> 00:08:40,600
-Viu alguma coisa?
-Não.
91
00:08:45,560 --> 00:08:47,800
Tem certeza? Ele pode estar escondido.
92
00:08:49,520 --> 00:08:54,400
-Por que veio, se está tão assustado?
-Não estou com medo, é só respeito.
93
00:08:54,600 --> 00:08:56,080
-Vamos entrar?
-Como?
94
00:08:56,200 --> 00:08:58,920
Você trouxe uma chave ou um grampo?
95
00:08:59,040 --> 00:09:01,840
Um método não tão sofisticado,
mas funciona.
96
00:09:10,600 --> 00:09:11,520
Veja.
97
00:09:14,760 --> 00:09:17,920
Esse deve ser o filme.
Ou o que restou dele.
98
00:09:18,080 --> 00:09:21,080
Queimado.
Perdemos as provas contra o Yanes.
99
00:09:21,240 --> 00:09:25,200
-Então vamos embora. Ele pode voltar.
-Para quê? Ele foi embora.
100
00:09:27,720 --> 00:09:28,600
Espere.
101
00:09:30,400 --> 00:09:31,560
O que está fazendo?
102
00:09:32,920 --> 00:09:37,560
Telefonista, aqui é Fernando Yanes.
Qual foi o último número que liguei?
103
00:09:40,600 --> 00:09:42,360
Sim, com ele. Obrigado.
104
00:09:43,520 --> 00:09:46,720
-Para quem ele ligou?
-Para o fotógrafo, Núñez.
105
00:09:46,800 --> 00:09:49,320
-Quem é ele?
-Eu e a Alicia falamos com ele.
106
00:09:49,400 --> 00:09:51,520
Ele disse que não conhecia o Yanes.
107
00:09:51,600 --> 00:09:54,680
Tenho certeza que ele falou sobre
a prova que o relaciona com o acidente.
108
00:09:54,760 --> 00:09:57,200
Se tivesse sido um acidente,
não estaríamos aqui.
109
00:09:57,280 --> 00:10:02,360
-Ele me conhece, mas nunca viu você.
-Não. Não, não vou fazer isso.
110
00:10:02,440 --> 00:10:05,760
Não quer saber quem tentou te matar?
Faça algo!
111
00:10:05,840 --> 00:10:09,400
-Finja que é um cliente...
-E pergunto por Yanes, que fugiu?
112
00:10:09,480 --> 00:10:13,560
Julio, ele vai perceber. E se é amigo
da pessoa que tentou me matar,
113
00:10:13,640 --> 00:10:17,000
talvez ele saiba quem sou eu.
Já me arrisquei vindo até aqui.
114
00:10:17,360 --> 00:10:21,800
-Então, o que quer fazer?
-Voltar, antes que percebam que saímos.
115
00:10:30,080 --> 00:10:33,080
Agente Ayala, que surpresa.
Você por aqui de novo?
116
00:10:33,160 --> 00:10:38,400
-Sim. Gostaria de falar com você.
-Vamos para o meu quarto.
117
00:10:38,800 --> 00:10:40,600
Com licença, um segundo.
118
00:10:41,200 --> 00:10:45,080
Mateo, peça ao Espinosa para levar
um chá ao meu quarto, por favor.
119
00:10:45,200 --> 00:10:46,840
-Sim, senhora.
-Obrigada.
120
00:10:54,560 --> 00:10:57,080
Venha. Talvez minha mãe
não tenha notado nada.
121
00:11:00,040 --> 00:11:03,080
Espinosa: vá ao quarto da Dona Alicia.
122
00:11:04,640 --> 00:11:08,920
Acredito que estava saindo
para falar comigo. E esse era o motivo?
123
00:11:11,520 --> 00:11:14,840
"Sua esposa está lhe traindo
com o garçom, Julio Espinosa".
124
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
É o bilhete?
125
00:11:23,360 --> 00:11:27,440
-O que vai fazer com isso?
-Esse papel já trouxe muitos problemas.
126
00:11:33,840 --> 00:11:34,880
Obrigado, Agente.
127
00:11:36,400 --> 00:11:40,400
Não estou dando uma segunda chance
para ter a gratidão de vocês.
128
00:11:40,520 --> 00:11:43,320
Um homem já morreu.
Pensem no que estão fazendo.
129
00:11:43,400 --> 00:11:45,000
Isso não pode terminar bem.
130
00:11:46,400 --> 00:11:47,560
E tem mais.
131
00:11:47,920 --> 00:11:51,840
Meu homem não conseguiu entrar
na casa do Yanes, mas sim no cartório.
132
00:11:51,920 --> 00:11:54,200
Ele descobriu algo que não irão gostar.
133
00:11:58,040 --> 00:12:01,800
A casa do Yanes era do seu pai,
Dom Carlos Alarcón.
134
00:12:05,400 --> 00:12:08,960
-E por que deu a casa para ele?
-Por que não pergunta à sua mãe?
135
00:12:09,040 --> 00:12:13,320
Minha mãe só diria mentiras.
E me pediria para não interferir.
136
00:12:13,400 --> 00:12:18,200
Talvez ela não saiba,
mas tem uma pessoa que sabe: Yanes.
137
00:12:18,760 --> 00:12:20,720
-E você precisa encontrá-lo.
-Como?
138
00:12:21,520 --> 00:12:25,320
Fui à casa dele. Sua última ligação
foi para o fotógrafo Nuñez.
139
00:12:25,560 --> 00:12:26,680
Ele poderia saber.
140
00:12:28,720 --> 00:12:31,080
Ele já nos conhece,
mas não conhece o senhor.
141
00:12:31,160 --> 00:12:36,320
-Não temos dados para interrogá-lo.
-E quando isso o impediu, Agente?
142
00:12:39,360 --> 00:12:44,920
Hoje tenho a tarde livre.
E pensei em dar um passeio por Monteverde.
143
00:13:00,760 --> 00:13:04,360
-Fico feliz que sua irmã esteja livre.
-Você acredita nisso?
144
00:13:06,640 --> 00:13:12,560
-Foi presa por proteger uma criada.
-Um gesto nobre, que deveria contemplar.
145
00:13:13,400 --> 00:13:17,920
-Não esqueci o que você fez por mim.
-E pelo filho que achei que teríamos.
146
00:13:19,200 --> 00:13:23,240
-E nem teve coragem de dizer a verdade.
-Não queria machucá-lo ainda mais.
147
00:13:26,080 --> 00:13:28,080
Nada dói mais que uma mentira.
148
00:13:29,400 --> 00:13:33,040
E não é uma mentira não me falar
sobre o pedido de anulação?
149
00:13:33,840 --> 00:13:38,040
-Quem te disse isso?
-Você é um homem bom, não faria isso.
150
00:13:38,160 --> 00:13:42,040
-Sua mãe e Beatriz que estão fazendo isso.
-Elas estão me apoiando.
151
00:13:42,520 --> 00:13:47,840
-Mas a anulação é uma questão nossa.
-Não deveríamos conversar a sós?
152
00:13:49,120 --> 00:13:53,080
Alfredo, como você disse,
se sacrificou uma vez por mim.
153
00:13:53,560 --> 00:13:58,120
E tudo que fiz, foi para não perdê-lo.
Isso não desaparece da noite para o dia.
154
00:13:58,200 --> 00:14:02,400
Não desapareceu, Sofia.
Você acabou com isso. Com licença.
155
00:14:11,280 --> 00:14:12,200
Javier.
156
00:14:13,920 --> 00:14:15,560
Venha comigo ao escritório.
157
00:14:17,400 --> 00:14:20,200
Eu sei como é ser excluído dessa família.
158
00:14:20,840 --> 00:14:25,080
Não vou fazer o mesmo com você.
Você será meu assistente, mas um erro...
159
00:14:25,200 --> 00:14:30,520
-Não vou cometer erro algum.
-Não é por você, é pelo hotel.
160
00:14:31,080 --> 00:14:36,080
O trabalho é muito delicado.
Um erro pode significar a nossa ruína.
161
00:14:39,280 --> 00:14:42,920
-Já ligaram. O dinheiro está pronto.
-Muito bem.
162
00:14:43,560 --> 00:14:47,240
Javier, quero que vá ao banco
e busque o dinheiro dos salários.
163
00:14:48,080 --> 00:14:50,920
-Dinheiro?
-Isso é um problema?
164
00:14:52,200 --> 00:14:53,720
Não, como você quiser.
165
00:14:55,160 --> 00:14:59,800
Castera, ligue para o banco,
diga que o Sr. Alarcón buscará o dinheiro.
166
00:15:01,480 --> 00:15:06,560
-Precisa de alguém para acompanhá-lo?
-Não, não é necessário.
167
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
Vamos.
168
00:15:39,320 --> 00:15:44,920
-Vejo que voltou aos velhos hábitos.
-Mas é verdade, dois homens me atacaram.
169
00:15:46,800 --> 00:15:50,720
-Não acreditam em mim, não é?
-Pelo contrário, por que acreditaríamos?
170
00:15:51,920 --> 00:15:53,400
Com seus antecedentes...
171
00:15:54,400 --> 00:15:55,800
Sua mãe acreditaria?
172
00:15:57,640 --> 00:16:01,200
Vou fazer uma proposta, Dom Javier.
173
00:16:02,200 --> 00:16:07,280
Vamos ignorar o fato de você tentar
nos enganar tão descaradamente.
174
00:16:07,720 --> 00:16:13,360
Em troca, você vai buscar
o dinheiro de onde escondeu.
175
00:16:14,800 --> 00:16:18,200
-O que você acha?
-Eu não menti, Alfredo. Fui assaltado.
176
00:16:18,320 --> 00:16:22,000
-Você tem duas horas.
-Precisa acreditar em mim.
177
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
Duas horas.
178
00:16:42,560 --> 00:16:45,760
Aqui está o dinheiro.
Mando devolver ao banco?
179
00:16:45,840 --> 00:16:49,840
Sim. Não devíamos ter pedido
para ele depor a meu favor?
180
00:16:50,000 --> 00:16:55,640
Tudo em seu devido tempo.
Ele voltará desesperado e não irá recusar.
181
00:17:04,720 --> 00:17:09,040
Não sei como você conseguiu que Alfredo
o colocasse como assistente dele.
182
00:17:09,160 --> 00:17:11,960
É o melhor lugar
para ajudar a Sofia e o hotel.
183
00:17:12,040 --> 00:17:16,360
Bom, mas não estrague tudo.
Não vamos perdoar outro erro.
184
00:17:22,520 --> 00:17:27,320
-Preciso de dinheiro, Sebastian, rápido.
-Pensei que já tinha se endireitado.
185
00:17:28,040 --> 00:17:30,600
-Não é tão simples.
-Quanto?
186
00:17:30,720 --> 00:17:33,920
-Vinte e cinco mil pesetas.
-Pegue uma bebida, eu pago.
187
00:17:34,080 --> 00:17:35,160
Preciso do dinheiro.
188
00:17:36,360 --> 00:17:39,680
-Estou disposto a fazer qualquer coisa.
-Quanto você tem?
189
00:17:39,920 --> 00:17:41,200
Só cinquenta.
190
00:17:42,600 --> 00:17:44,680
Espere aqui, eu já volto.
191
00:17:58,400 --> 00:17:59,920
-É esse?
-É.
192
00:18:00,200 --> 00:18:04,760
-Javier Alarcón, este é o Juan Santos.
-Começamos com 10 por rodada.
193
00:18:04,840 --> 00:18:06,000
Você tem dinheiro?
194
00:18:06,840 --> 00:18:08,800
Ele não, mas a família dele tem.
195
00:18:10,400 --> 00:18:13,320
Acho bom que estejam dispostos
a pagar por suas perdas.
196
00:18:13,400 --> 00:18:15,640
-Não vim aqui para perder.
-Jogue logo.
197
00:18:20,360 --> 00:18:23,680
-Por favor, me desculpe.
-O dobro ou nada.
198
00:18:28,000 --> 00:18:31,400
Tenha cuidado com a caixa do chapéu.
Leve a pequena em pé.
199
00:18:31,800 --> 00:18:36,640
-Não me diga que vai embora do hotel.
-Não se preocupe, uma parte ficará.
200
00:18:37,080 --> 00:18:39,800
Ou esqueceu que agora
aqui também é minha casa?
201
00:18:40,040 --> 00:18:43,680
-Como posso esquecer isso?
-Eu volto, não duvide disso.
202
00:18:43,760 --> 00:18:44,680
Alfredo!
203
00:18:45,280 --> 00:18:47,760
Com licença, vou me despedir do meu filho.
204
00:18:47,840 --> 00:18:50,840
-Já está indo embora, mãe?
-O que mais posso fazer?
205
00:18:50,920 --> 00:18:53,760
-Beatriz.
-Eu disse que vamos sentir falta dela.
206
00:18:53,840 --> 00:18:56,840
Não duvido.
Como vão as negociações do Castera?
207
00:18:57,760 --> 00:19:00,640
-Conseguiu algum depoimento?
-Estou tentando, mãe.
208
00:19:01,680 --> 00:19:05,680
Enquanto isso, deixo você em boas mãos.
209
00:19:11,000 --> 00:19:13,920
-Quer que a acompanhe?
-Não, continue trabalhando.
210
00:19:14,200 --> 00:19:15,840
Beatriz pode me acompanhar.
211
00:19:24,200 --> 00:19:29,840
Não esqueça as malas.
Lembre-se, prudência e não tenha pressa.
212
00:19:29,920 --> 00:19:33,240
-Meu filho é...
-Muito nobre.
213
00:19:33,320 --> 00:19:39,280
E moralista. Mas sei que gosta de você.
E quando tiver a anulação, ele será seu.
214
00:19:39,840 --> 00:19:42,840
-Sabe que isso tem um preço.
-Não se preocupe.
215
00:19:43,000 --> 00:19:47,080
Assim que tivermos filhos, farei com que
Alejandro não herde nenhum título.
216
00:19:47,160 --> 00:19:51,280
Não sei no que meu filho está pensando.
Nosso sobrenome nas mãos de um bastardo.
217
00:19:51,360 --> 00:19:54,800
Bom, seja paciente e muito discreta.
218
00:20:01,400 --> 00:20:03,440
-Mateo.
-Sim, senhora?
219
00:20:03,520 --> 00:20:07,560
Sei que meu marido é o gerente do hotel,
mas preciso saber uma coisa.
220
00:20:09,080 --> 00:20:13,080
A quem você é leal? A ele ou aos Alarcóns?
221
00:20:13,600 --> 00:20:14,600
Aos Alarcóns.
222
00:20:16,600 --> 00:20:18,320
Quero que faça uma coisa.
223
00:20:18,400 --> 00:20:23,160
-Mas ninguém deve saber que eu ordenei.
-Sim, senhora.
224
00:20:26,200 --> 00:20:27,680
-Dom Antonio.
-Pois não?
225
00:20:27,800 --> 00:20:30,400
Tenho uma mensagem
da Dona Elisa de Vergara.
226
00:20:31,080 --> 00:20:34,960
Dona Elisa me pediu que redigisse
este documento para você assinar.
227
00:20:36,320 --> 00:20:38,200
Ela não confia na minha palavra?
228
00:20:39,200 --> 00:20:41,600
Não posso falar pela Dona Elisa, mas...
229
00:20:42,400 --> 00:20:47,800
se alguém quer cumprir com sua palavra,
não devia ser problema colocá-la no papel.
230
00:21:05,360 --> 00:21:11,320
Há um lugar maravilhoso para passear,
perto do lago. Não é muito longe.
231
00:21:11,920 --> 00:21:15,080
-Aqui está.
-Obrigado, Dom Antonio.
232
00:21:15,200 --> 00:21:17,760
Enviarei para Dona Elisa imediatamente.
233
00:21:20,160 --> 00:21:23,200
Se me derem licença, vou dar um passeio.
234
00:21:40,400 --> 00:21:43,120
Telefonista,
com a Marquesa de Vergara.
235
00:21:43,920 --> 00:21:47,240
Enviarei o documento
que sua mãe pediu ao Sr. Castera.
236
00:21:47,920 --> 00:21:50,400
-Levo mais alguma coisa, Dom Alfredo?
-Não.
237
00:21:50,920 --> 00:21:51,920
Tudo bem.
238
00:21:54,520 --> 00:21:59,400
Pode selar o envelope? Sua mãe disse
que era importante que ninguém o lesse.
239
00:22:01,840 --> 00:22:02,800
Pode deixá-lo aqui.
240
00:22:23,280 --> 00:22:27,840
Dom Alfredo, não leia esse documento.
É uma armadilha.
241
00:22:28,760 --> 00:22:30,320
Sua mãe não me pediu isso.
242
00:22:30,400 --> 00:22:32,080
-Uma armadilha?
-Sim.
243
00:22:33,720 --> 00:22:35,600
Mas Dona Beatriz o assinou.
244
00:22:47,080 --> 00:22:50,840
Não me interessa de onde saiu esse papel,
apenas que você assinou.
245
00:22:50,920 --> 00:22:51,920
Alfredo...
246
00:22:52,800 --> 00:22:57,560
Se casarmos e tivermos filhos,
você excluirá o Alejandro da herança.
247
00:22:57,680 --> 00:23:01,760
E fará o necessário para o seu primogênito
herdar o título de Marquês?
248
00:23:01,840 --> 00:23:04,280
-Eu sinto muito.
-Meu Deus, Beatriz.
249
00:23:04,400 --> 00:23:09,280
Acabei de descobrir que minha esposa
e sua mãe me manipularam
250
00:23:09,520 --> 00:23:12,320
e agora você faz a mesma coisa
comigo e com meu filho?
251
00:23:12,400 --> 00:23:15,400
-Seu filho?
-Sim, é meu filho. Sou o pai dele.
252
00:23:15,560 --> 00:23:19,120
Você não é um pai qualquer,
é um nobre, o Marquês de Vergara.
253
00:23:19,200 --> 00:23:24,440
Você tem uma responsabilidade. E passará
o título ao filho de um estranho?
254
00:23:24,520 --> 00:23:28,120
Eu o batizei como Vergara.
Nos olhos de Deus, ele é meu filho.
255
00:23:28,200 --> 00:23:30,520
-Eles te enganaram.
-Eu amo esse menino.
256
00:23:30,600 --> 00:23:33,840
Eu não quero separá-lo dele.
Nunca vai faltar nada a ele.
257
00:23:33,920 --> 00:23:38,760
Você não sabe como é se sentir desprezado.
Não vou deixá-lo crescer se sentindo
258
00:23:38,840 --> 00:23:41,280
rejeitado pelo pai,
muito menos por um título.
259
00:23:41,360 --> 00:23:42,760
Não é só um título.
260
00:23:42,840 --> 00:23:47,000
Se casarmos, ele será o principal herdeiro
da fortuna da minha família.
261
00:23:47,080 --> 00:23:50,920
Gostaria que o herdeiro
tivesse seu sangue, um filho nosso.
262
00:23:51,800 --> 00:23:56,760
Se casarmos. Ninguém falou
sobre casamento, só você e minha mãe.
263
00:23:57,280 --> 00:24:00,440
Você tratou a mim e meu filho
como mercadoria barata.
264
00:24:01,840 --> 00:24:05,840
Só vim aqui porque amo você.
E sei que podemos ser felizes juntos.
265
00:24:05,920 --> 00:24:09,040
Não, Beatriz,
quero que você vá embora agora.
266
00:24:18,400 --> 00:24:21,800
Foi você, não foi?
Você mandou aquele documento para Beatriz.
267
00:24:24,920 --> 00:24:27,000
-Sim.
-Mais uma mentira sua.
268
00:24:28,920 --> 00:24:32,600
-Jurei que não mentiria mais para você.
-Você não jogou limpo.
269
00:24:32,680 --> 00:24:35,520
Nem a sua mãe e a Beatriz.
Eu as ouvi.
270
00:24:35,840 --> 00:24:39,040
Elas queriam enganá-lo
e prejudicar o nosso filho.
271
00:24:40,040 --> 00:24:41,400
E por que não me contou?
272
00:24:42,400 --> 00:24:45,040
Sabia que fazendo isso, você descobriria.
273
00:24:45,920 --> 00:24:47,360
E ficaria bravo comigo.
274
00:24:47,640 --> 00:24:50,320
-Não fiz isso para recuperá-lo.
-E por que fez?
275
00:24:50,440 --> 00:24:56,560
Por nosso filho. Mesmo não tendo ele,
eu o amo e quero o melhor para ele.
276
00:24:59,040 --> 00:25:03,720
Não espero que você me perdoe,
só que cuide bem do Alejandro.
277
00:25:06,680 --> 00:25:10,440
Como pode ver, também sou capaz
de me sacrificar por quem eu amo.
278
00:25:23,680 --> 00:25:28,000
Obrigado. Da próxima vez,
não precisa fazer uma coisa dessas.
279
00:25:30,400 --> 00:25:31,760
Acreditarei em você.
280
00:25:40,760 --> 00:25:43,840
-Senhorita, poderia trocar as toalhas?
-Claro, senhor.
281
00:25:43,920 --> 00:25:46,200
-Obrigado.
-É para isso que estamos aqui.
282
00:25:52,040 --> 00:25:57,920
-Camila, nunca toque os clientes.
-Desculpe, não estou entendendo.
283
00:25:58,040 --> 00:26:03,400
Nenhum contato com os clientes.
Não fica bem. Parece falta de respeito.
284
00:26:03,560 --> 00:26:10,440
-Nós os servimos, não somos amigos deles.
-Eu sinto muito. Não acontecerá de novo.
285
00:26:10,720 --> 00:26:13,200
É importante que você
aprenda com os erros.
286
00:26:15,160 --> 00:26:17,720
E tente não cometer
o mesmo erro duas vezes.
287
00:26:19,320 --> 00:26:21,200
Sim, senhora, não vou esquecer.
288
00:26:22,080 --> 00:26:26,160
Ela não me repreendeu, nem nada.
Pelo contrário, me deu conselhos.
289
00:26:26,280 --> 00:26:30,280
-Não sei por que dizem que é rigorosa.
-Você descobrirá isso sozinha.
290
00:26:30,400 --> 00:26:34,320
Está estranha desde que
Dom Ernesto se foi. O sal, por favor.
291
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Meu Deus.
292
00:26:39,200 --> 00:26:44,400
Sinto muito. Como derramei o sal,
queria espantar o azar.
293
00:26:44,560 --> 00:26:47,840
Sim, e me acertou em cheio.
Não riam. Não sabem como arde.
294
00:26:47,920 --> 00:26:50,600
Venha, vamos limpar com água.
295
00:26:53,920 --> 00:26:55,320
Abra os olhos.
296
00:26:57,520 --> 00:27:00,800
-Melhor agora?
-Esse é o meu quarto, não é? Que bagunça.
297
00:27:03,400 --> 00:27:08,000
-Não pode ser tão supersticiosa.
-A sorte existe. Não podemos ignorá-la.
298
00:27:08,640 --> 00:27:10,080
Não, eu já percebi isso.
299
00:27:11,720 --> 00:27:15,280
-Deixe-me ler a sua mão.
-Não, não acredito nessas coisas.
300
00:27:16,360 --> 00:27:21,560
Todos que dizem isso é porque têm medo
que no futuro aconteça algo ruim. Deixe.
301
00:27:21,680 --> 00:27:25,400
Não quero saber, se continuarei azarado,
não vou gostar.
302
00:27:26,680 --> 00:27:27,560
Por favor.
303
00:27:29,560 --> 00:27:33,080
Tudo bem. Mas se vir algo ruim,
não me conte.
304
00:27:37,360 --> 00:27:39,280
Esta é a sua linha da vida.
305
00:27:40,840 --> 00:27:44,680
Está vendo essa curva?
Significa que teve uma infância feliz.
306
00:27:47,400 --> 00:27:51,800
Esta é a sua linha do amor.
Também é muito comprida.
307
00:27:54,920 --> 00:27:57,080
Mas aqui, de repente, é interrompida.
308
00:27:57,760 --> 00:28:01,640
Andrés, algo importante deve ter
acontecido com você recentemente.
309
00:28:02,080 --> 00:28:04,200
-Vai embora.
-Eu não terminei.
310
00:28:04,360 --> 00:28:08,320
Tanto faz, já disse que não quero
saber nem do passado nem do futuro.
311
00:28:08,400 --> 00:28:12,080
O que tiver que acontecer, acontecerá.
Agora, deixe-me sozinho.
312
00:28:19,360 --> 00:28:23,400
-Trabalhou 15 anos na Villa Nápoles?
-Sim, senhora.
313
00:28:23,800 --> 00:28:27,800
-Foi demitido?
-O dono morreu e o filho fechou o hotel.
314
00:28:27,920 --> 00:28:31,200
-Você tinha folga?
-Um dia por semana, senhora.
315
00:28:31,840 --> 00:28:34,520
Aqui os maîtres só descansam
dois dias por mês.
316
00:28:35,600 --> 00:28:38,320
-Posso me adaptar a isso.
-Isso é fácil de dizer.
317
00:28:38,760 --> 00:28:42,040
A quantidade de dias de folga
não é importante para mim.
318
00:28:42,320 --> 00:28:46,680
Muito bem. Nós avisaremos
assim que tomarmos uma decisão.
319
00:28:53,640 --> 00:28:57,600
-Por que não gostou desse bom homem?
-Está acostumado à vida boa.
320
00:28:57,720 --> 00:28:58,760
Não se adaptaria.
321
00:28:58,840 --> 00:29:03,960
-Parece disposto a se adaptar.
-Só disse isso pelo salário. Não serviria.
322
00:29:04,040 --> 00:29:09,600
A questão do maître está ficando eterna.
Deveria reduzir suas exigências.
323
00:29:17,920 --> 00:29:24,680
Desculpe, Agente, gostaria de ajudá-lo,
mas não conheço nenhum Fernando Yanes.
324
00:29:25,680 --> 00:29:31,000
Não? Tem certeza?
Porque visitei a central telefônica local
325
00:29:31,080 --> 00:29:36,000
e disseram que o Sr. Yanes o ligou
antes de fugir de Monteverde. Não foi?
326
00:29:37,160 --> 00:29:42,400
Espere. Claro, o Sr. Yanes.
327
00:29:42,760 --> 00:29:46,720
Sim, é verdade. Ligou para dizer
que estava indo embora, só isso.
328
00:29:47,360 --> 00:29:52,760
Só suporto uma mentira por dia
e esta é a segunda. Não terá outra chance.
329
00:29:55,920 --> 00:30:02,400
Não sei aonde foi. Só deixou o contato
de uma pessoa para caso de emergência.
330
00:30:02,520 --> 00:30:06,400
-Você pode lhe enviar uma mensagem.
-Somente em caso de emergência.
331
00:30:12,800 --> 00:30:13,840
Esta é uma.
332
00:30:14,840 --> 00:30:18,080
Não é justo, Agente. Fiz tudo que pediu.
333
00:30:18,200 --> 00:30:22,840
Exatamente, e não quero que o avise.
Amanhã à tarde você estará livre.
334
00:30:25,280 --> 00:30:28,760
-Sabe onde está o Yanes?
-Não sei agora, mas amanhã vou saber.
335
00:30:28,840 --> 00:30:33,560
Pedi a Nuñez que enviasse uma mensagem
o mandando ir ao armazém ao meio dia.
336
00:30:33,720 --> 00:30:36,920
-Você nos acompanhará?
-Eu tirei o dia de folga para ir.
337
00:30:37,160 --> 00:30:38,280
Estaremos lá.
338
00:30:39,040 --> 00:30:41,760
E não terá problemas por prender o Nuñez?
339
00:30:41,840 --> 00:30:44,680
Ele só vai ficar hoje.
E o que pode acontecer comigo?
340
00:30:44,800 --> 00:30:48,480
Estou sob as ordens do Hernando.
Seria impossível cair mais baixo.
341
00:30:52,000 --> 00:30:55,680
-Está nervosa?
-O que vamos fazer amanhã é perigoso.
342
00:30:55,800 --> 00:30:58,720
Ayala estará lá, eu também.
Você não precisa ir.
343
00:30:58,840 --> 00:31:03,800
Quero ir. Não me preocupa o perigo,
mas sim o que Yanes dirá.
344
00:31:04,040 --> 00:31:07,840
-Por quê?
-Ele tinha alguma relação com meu pai.
345
00:31:07,920 --> 00:31:11,080
Meu medo é que o segredo dele
envolva a minha família.
346
00:31:11,760 --> 00:31:14,080
Os Alarcóns são uma família complicada.
347
00:31:14,400 --> 00:31:15,840
Minha família é assim.
348
00:31:17,840 --> 00:31:19,400
É bom saber a verdade.
349
00:31:19,520 --> 00:31:21,280
-Você acha?
-Sim.
350
00:31:21,400 --> 00:31:24,160
Teria sido bom que Diego
descobrisse a verdade?
351
00:31:25,200 --> 00:31:26,040
Acho que não.
352
00:31:30,520 --> 00:31:33,520
-O que está fazendo aqui?
-Quero falar com você.
353
00:31:34,520 --> 00:31:38,000
Não é um bom momento.
A menos que venha se despedir.
354
00:31:39,080 --> 00:31:42,680
Acho que não está fazendo
muitos progressos com Alfredo.
355
00:31:42,760 --> 00:31:45,640
-Está rindo de mim?
-Claro que não, querida.
356
00:31:45,800 --> 00:31:49,640
-Algum problema com seu amado Alfredo?
-Desde quando se importa com o Marquês?
357
00:31:49,720 --> 00:31:55,520
-Ele ainda é o marido da minha filha.
-Dona Elisa me contou muitas coisas.
358
00:31:55,600 --> 00:31:59,200
E sei como lhe incomoda tê-lo como sócio
e gerente do hotel.
359
00:31:59,560 --> 00:32:03,160
A felicidade da minha filha, Sofia,
é mais importante para mim.
360
00:32:03,400 --> 00:32:05,120
Você terá que tomar uma decisão.
361
00:32:08,320 --> 00:32:10,920
-Qual?
-Se o Alfredo conseguir a anulação,
362
00:32:11,320 --> 00:32:15,360
acabará se casando comigo.
E vou levá-lo para Villalba.
363
00:32:16,000 --> 00:32:19,600
Ele ficará muito feliz lá
e não será mais o gerente do hotel.
364
00:32:19,720 --> 00:32:23,600
Acho que não demoraria muito
para convencê-lo a vender sua parte.
365
00:32:23,680 --> 00:32:26,360
-Está propondo um acordo?
-Isso mesmo.
366
00:32:27,160 --> 00:32:30,800
Faça o Alfredo conseguir a anulação
e lhe devolvo o seu hotel.
367
00:32:31,840 --> 00:32:33,080
A escolha é sua.
368
00:32:34,280 --> 00:32:38,400
A felicidade da sua filha
ou o controle total do hotel.
369
00:32:58,760 --> 00:33:01,680
-Não precisa fingir comigo, mãe.
-Eu só estava...
370
00:33:01,760 --> 00:33:06,680
Tudo bem, sei o que está acontecendo.
Trabalha mais desde que Ernesto se foi.
371
00:33:06,760 --> 00:33:10,120
É minha responsabilidade.
Estou fazendo o que tenho que fazer.
372
00:33:10,200 --> 00:33:13,120
Não duvido da sua capacidade.
Sei que trabalha o dia inteiro.
373
00:33:13,240 --> 00:33:18,760
-Tenho feito isso há 40 anos.
-Sim. Mas não é a mesma de 40 anos atrás.
374
00:33:20,280 --> 00:33:23,720
Por favor, escolha um novo maître.
Não pode ser tão difícil.
375
00:33:23,800 --> 00:33:27,320
Nem todos se qualificam
como maître para um lugar como este.
376
00:33:27,720 --> 00:33:31,840
Quando Dom Ernesto começou a trabalhar,
você teve as mesmas exigências.
377
00:33:31,920 --> 00:33:36,000
Ele foi contratado sem o seu apoio
e foi o melhor maître que tivemos.
378
00:33:38,080 --> 00:33:41,080
Como você não podia se decidir,
eu decidi por você.
379
00:33:46,400 --> 00:33:49,280
-Miguel Vera.
-Ele se registrou por escrito.
380
00:33:49,400 --> 00:33:54,400
Foi mordomo do Barão de Ans.
É nosso novo maître. Pedi que viesse.
381
00:33:58,600 --> 00:34:03,600
-Minha recompensa por 40 anos de serviço.
-Não seja dura com ele, mãe.
382
00:34:10,320 --> 00:34:15,000
-Alguma notícia do Javier?
-Já vai aparecer. Vejo você depois.
383
00:34:18,720 --> 00:34:21,000
-Senhorita.
-O que está fazendo aqui?
384
00:34:21,280 --> 00:34:24,920
-Pensei que havia ido embora.
-Primeiro queria te mostrar isso.
385
00:34:26,360 --> 00:34:30,320
-Outro esquema da minha mãe?
-Ela não tem nada a ver com isso.
386
00:34:30,400 --> 00:34:33,720
Na verdade, sei que você não vai gostar.
Leia, por favor.
387
00:34:36,840 --> 00:34:38,560
Como pode ver, eu já assinei.
388
00:34:42,280 --> 00:34:44,760
Sei que é um pouco cedo para falar disso.
389
00:34:46,040 --> 00:34:49,400
Mas não é um segredo
que ainda te amo como sempre amei.
390
00:34:51,200 --> 00:34:55,920
Se algum dia casarmos, reconhecerei
o Alejandro como meu próprio filho.
391
00:34:58,560 --> 00:35:01,320
-Por que fez isso?
-Porque estava errada.
392
00:35:01,840 --> 00:35:06,080
Deixei-me levar pela sua mãe,
pensei que era como poderia recuperá-lo.
393
00:35:07,760 --> 00:35:13,920
Só você é importante para mim.
Nem ela, nem o marquesado. Só você.
394
00:35:18,320 --> 00:35:21,200
Sinto muito, mas ainda sou casado.
395
00:35:23,360 --> 00:35:25,720
Não se preocupe, eu entendo.
396
00:35:33,880 --> 00:35:37,840
-Quero ver o advogado da família Vergara.
-Vou providenciar, senhora.
397
00:35:45,360 --> 00:35:47,080
PARA ALFREDO DE VERGARA
398
00:35:53,280 --> 00:35:57,440
-Ninguém viu Javier desde ontem à noite.
-Tenho homens em várias ruas.
399
00:35:57,600 --> 00:35:58,840
Na estação e no cais.
400
00:35:58,920 --> 00:36:01,800
-Ele não poderá fugir.
-E se ele não fugiu?
401
00:36:01,880 --> 00:36:05,320
Ele virá sem o dinheiro
e terá que aceitar o que você pedir.
402
00:36:05,440 --> 00:36:08,920
Sim, a menos que algo
tenha acontecido com ele.
403
00:36:09,200 --> 00:36:13,520
Nós dois sabemos o que aconteceu.
Ele bebeu em Cantaloa e dormiu na rua.
404
00:36:14,520 --> 00:36:16,400
Vou mandar alguém procurá-lo.
405
00:36:19,760 --> 00:36:22,600
Dom Antonio.
Dona Teresa quer falar com o senhor.
406
00:36:30,400 --> 00:36:34,760
-Qual é o problema, Mateo?
-Achei isso na recepção. É para o senhor.
407
00:37:06,200 --> 00:37:08,160
Dona Teresa, queria falar comigo?
408
00:37:09,680 --> 00:37:14,400
Soube que precisa que alguém conte
o que aconteceu quando nasceram os bebês.
409
00:37:14,560 --> 00:37:16,400
E você vai impedir isso?
410
00:37:18,720 --> 00:37:20,160
Eu irei depor.
411
00:37:21,920 --> 00:37:26,040
Sabe que sua filha
vai perder o marido e a guarda da criança?
412
00:37:27,000 --> 00:37:33,800
Estarei sob juramento e terei que dizer
a verdade, por mais dolorosa que seja.
413
00:37:35,400 --> 00:37:36,760
Feche a porta.
414
00:37:49,200 --> 00:37:54,920
-Aproveite o seu dia de folga, Agente.
-Claro. A delegacia está em boas mãos.
415
00:37:57,600 --> 00:38:03,280
-Agente Ayala, preciso da sua ajuda.
-Estou de folga, meu superior o ajudará.
416
00:38:05,080 --> 00:38:08,800
-Qual é o problema?
-Não, quero que você cuide disso.
417
00:38:09,400 --> 00:38:10,680
Com muita discrição.
418
00:38:12,840 --> 00:38:13,640
Leia.
419
00:38:15,520 --> 00:38:16,840
PARA ALFREDO DE VERGARA
420
00:38:22,200 --> 00:38:26,920
"Para ver o filho da Dona Teresa vivo,
Dom Javier Alarcón, vão ter que pagar...
421
00:38:28,080 --> 00:38:31,440
-Quarenta mil pesetas?
-Agora entende a minha insistência?
422
00:38:32,360 --> 00:38:38,200
Ayala, preciso de você para isso.
Quer dizer, você e nossos homens.
423
00:38:45,920 --> 00:38:48,760
-Já devíamos ter saído.
-O que posso fazer?
424
00:38:48,840 --> 00:38:50,680
Os clientes não param de pedir.
425
00:38:50,760 --> 00:38:53,120
Julio, espero você lá fora em 15 minutos.
426
00:39:15,800 --> 00:39:19,000
Guillermo, sabe chegar
ao antigo armazém de Monteverde?
427
00:39:19,080 --> 00:39:21,400
-Sim, senhora.
-Vai dar um passeio?
428
00:39:23,840 --> 00:39:25,680
Não sei. Estava pensando nisso.
429
00:39:26,640 --> 00:39:30,920
Ultimamente passa mais tempo no carro
do que no hotel. Eu vou com você.
430
00:39:32,920 --> 00:39:36,280
Você está certo,
não deveria usar tanto o carro do hotel.
431
00:39:37,320 --> 00:39:39,640
Por que não vamos passear nos jardins?
432
00:39:40,040 --> 00:39:43,320
-Ela disse para onde queria ir?
-Para Monteverde, senhor.
433
00:39:43,400 --> 00:39:46,840
Vamos até lá. Ou há algo
que não quer que eu saiba?
434
00:39:47,000 --> 00:39:50,040
-Claro que não.
-Então, vamos. Rápido.
435
00:40:44,560 --> 00:40:46,640
Então, é aqui que você queria vir?
436
00:40:47,080 --> 00:40:48,760
Um lugar um pouco estranho.
437
00:40:48,840 --> 00:40:51,720
-O que pode ter aí dentro?
-Nada.
438
00:40:52,800 --> 00:40:56,320
-Vamos voltar para o hotel.
-Se marcou com alguém aí, entre.
439
00:40:56,720 --> 00:40:59,200
Não se preocupe, Alicia, espero você aqui.
440
00:41:50,920 --> 00:41:52,080
Agente Ayala?
441
00:41:58,320 --> 00:41:59,760
Não se incomode.
442
00:42:01,680 --> 00:42:04,320
Estamos só nós dois. Sozinhos.
443
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
O Nuñez me entregou?
444
00:42:12,160 --> 00:42:15,640
Por que você queria matar o Andrés?
E como conheceu o meu pai?
445
00:42:17,360 --> 00:42:20,280
Qual pergunta quer
que responda primeiro, Alicia?
446
00:42:21,760 --> 00:42:24,400
Posso te chamar pelo seu nome, Alicia?
447
00:42:29,520 --> 00:42:31,560
Não vim aqui para você rir de mim.
448
00:42:33,800 --> 00:42:36,560
Diga, por que meu pai te deu aquela casa?
449
00:42:38,200 --> 00:42:39,920
Então você também sabe isso.
450
00:42:41,080 --> 00:42:45,200
Achei que sua família
era melhor mantendo segredos, Alicia.
451
00:42:45,920 --> 00:42:47,040
Diga-me a verdade.
452
00:42:48,600 --> 00:42:52,560
-Não sou eu quem tem que dizer isso.
-Então, quem deveria me dizer?
453
00:42:53,840 --> 00:42:58,920
Esqueça tudo isso.
Vá embora e não machucarei você.
454
00:42:59,080 --> 00:43:02,920
Nem você, nem o Andrés,
nem aquele rapaz que acompanhou você.
455
00:43:03,040 --> 00:43:08,280
-Não saio daqui até você me contar tudo.
-Farei tudo para você me deixar em paz.
456
00:43:13,920 --> 00:43:14,960
Fique longe de mim.
457
00:43:16,640 --> 00:43:20,640
-Fique longe de mim!
-É muito corajosa, mas é uma mulher.
458
00:43:23,360 --> 00:43:24,360
Vou lhe matar.
459
00:43:27,200 --> 00:43:28,040
Não!
460
00:43:28,120 --> 00:43:29,240
-Não!
-Diego!
461
00:43:39,360 --> 00:43:40,160
Diego!
462
00:43:47,400 --> 00:43:48,400
Não!
463
00:43:51,040 --> 00:43:52,000
Socorro!
464
00:44:09,800 --> 00:44:10,800
Socorro!
465
00:44:13,680 --> 00:44:14,920
Por favor, me ajudem!
466
00:44:44,400 --> 00:44:47,320
Legendas: Simone Campbell
41642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.