All language subtitles for 2x16 -gh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:05,720 Garrido, o que está tramando? Vi você conversando com ela no corredor. 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,880 -O que está fazendo com minha esposa? -Nada. 3 00:00:07,960 --> 00:00:09,960 Entregue uma mensagem à sua senhora. 4 00:00:10,040 --> 00:00:13,080 "Se quiser que eu não fale nada, traga o que pedi 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,560 à meia-noite no corredor do lado de fora da cozinha." 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,840 -O que essa mulher está fazendo aqui? -É a Dona Beatriz, a Baronesa de Villalba. 7 00:00:19,920 --> 00:00:22,920 É a mulher com quem a mãe de Alfredo queria que ele se casasse. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,400 O homem da foto é o meu pai. 9 00:00:26,200 --> 00:00:27,680 O nome do fotógrafo. 10 00:00:27,760 --> 00:00:30,200 -Conhece o homem ao lado do meu pai? -Não. 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,760 Duas pessoas do hotel perguntaram sobre você. 12 00:00:32,840 --> 00:00:36,600 Eles acham que você tentou matar um tal de Andrés. 13 00:01:44,840 --> 00:01:50,680 EM MEMÓRIA DE JUAN LUIS GALIARDO 14 00:01:56,200 --> 00:01:57,560 Andrés, você está bem? 15 00:01:58,560 --> 00:02:00,320 Julio, Yanes está no hotel. 16 00:02:00,400 --> 00:02:02,920 -Está usando uma máscara. -Quem é Yanes? 17 00:02:06,040 --> 00:02:09,080 -Quem é ele? -O homem que causou o seu acidente. 18 00:02:09,200 --> 00:02:11,840 -No dia do casamento da Alicia. -O quê? 19 00:02:13,080 --> 00:02:15,320 Você sabia quem era? Por que não me disse? 20 00:02:15,400 --> 00:02:18,680 -Só descobrimos hoje cedo. -Tiverem o dia todo para me contar. 21 00:02:18,760 --> 00:02:22,320 Não tivemos tempo, por termos ido em Monteverde. 22 00:02:22,400 --> 00:02:24,000 -Você tem a foto dele? -Sim. 23 00:02:24,080 --> 00:02:25,320 Mostre para ele. 24 00:02:26,840 --> 00:02:31,120 -É este. Ele conhecia meu pai. Já o Viu? -Não, nunca vi esse homem antes. 25 00:02:32,120 --> 00:02:35,640 -Tenho certeza que nos viu em sua casa. -Foram lá? Então ele seguiu vocês. 26 00:02:35,720 --> 00:02:38,160 -Fique calmo. -Calmo? Ele está atrás de mim. 27 00:02:38,240 --> 00:02:40,600 Ele não tentou novamente. Talvez seja por outra coisa. 28 00:02:40,680 --> 00:02:42,840 -Como o quê? -Não sabemos. 29 00:02:42,920 --> 00:02:47,480 De qualquer forma, ficaremos com você. Se ele tentar machucá-lo, o impediremos. 30 00:02:47,560 --> 00:02:51,440 Por enquanto, tenha cuidado. Vá para o seu quarto, fique lá. 31 00:02:51,520 --> 00:02:55,400 Você conhece esses bailes. Controle os seus funcionários. 32 00:02:58,080 --> 00:03:01,640 -Quero tudo pronto em meia hora. -Não se preocupe, Dom Diego. 33 00:03:01,720 --> 00:03:04,080 -Se precisar de mim, estarei lá em cima. -Sim, senhor. 34 00:03:04,680 --> 00:03:09,200 Andrés, vá para o baile. Não temos garçons para atender os convidados. 35 00:03:09,320 --> 00:03:13,200 -Tudo bem, vamos para o baile. -E você ficará arrumando os quartos. 36 00:03:14,080 --> 00:03:17,320 -Preferiria ir ao baile. -Você ficará onde for necessário. 37 00:03:29,400 --> 00:03:33,280 -Você tem que me ajudar. -Se Ángela me vir, vai me despedir. 38 00:03:34,720 --> 00:03:38,960 Então, faremos com que não o veja. Mas antes, falarei com o Agente Ayala. 39 00:03:39,040 --> 00:03:42,600 Pedi que viesse nos ajudar. Temos que nos apressar. 40 00:04:12,840 --> 00:04:16,840 O que está fazendo aqui? Ainda não são 12h. O baile acabou de começar. 41 00:04:16,920 --> 00:04:18,080 Você não me engana. 42 00:04:18,200 --> 00:04:21,280 Dona Alicia chamou a polícia. Você me entregou. 43 00:04:21,400 --> 00:04:24,640 -Juro que não fiz nada. -Não vou deixar você avisá-los. 44 00:04:26,160 --> 00:04:27,040 Andando. 45 00:04:29,320 --> 00:04:30,160 Suba. 46 00:04:34,200 --> 00:04:38,560 Sra. Murquía, espero que tenha um bom motivo para nos chamar tão tarde. 47 00:04:38,680 --> 00:04:43,080 -Nós também temos vida. -Yanes está aqui no hotel. 48 00:04:43,560 --> 00:04:47,840 -É por isso que não o encontrávamos. -Está usando uma máscara cor de pele. 49 00:04:47,920 --> 00:04:51,760 Se o meu superior concordar, ficaremos na festa, como convidados. 50 00:04:51,840 --> 00:04:54,800 -Não posso negar uma festa. -Ótimo. 51 00:04:57,400 --> 00:04:59,080 Nos vemos no salão de baile. 52 00:05:00,840 --> 00:05:04,800 Algo novo na sua vida pessoal que eu deveria saber? 53 00:05:11,760 --> 00:05:13,200 Rápido. Entre. 54 00:05:23,400 --> 00:05:24,400 Entregue sua chave. 55 00:05:26,200 --> 00:05:27,040 Vire-se. 56 00:05:28,840 --> 00:05:30,400 Por favor, não me machuque. 57 00:05:44,920 --> 00:05:48,680 -Qual é o quarto da Dona Alicia Alarcón? -Quem gostaria de saber? 58 00:05:49,320 --> 00:05:53,720 -Um amigo. Tenho um presente para ela. -Se me der, posso entregá-lo. 59 00:05:54,680 --> 00:05:58,840 -É um presente íntimo. -Desculpe, senhor, mas não posso dizer. 60 00:05:59,000 --> 00:06:03,520 -Se desejar, posso avisá-la. -Não. Não precisa. 61 00:06:37,920 --> 00:06:42,520 -Você demorou muito, Alicia. -Mas valeu a pena. Está linda. 62 00:06:43,200 --> 00:06:46,640 -A festa é um sucesso. -Como nos tempos do seu pai. 63 00:06:48,840 --> 00:06:50,840 Quem é esse cavalheiro com a Lady? 64 00:06:51,720 --> 00:06:53,000 Lady, seja bem-vinda. 65 00:06:53,080 --> 00:06:55,960 Já conhecemos o seu misterioso acompanhante, Lady? 66 00:06:56,040 --> 00:06:59,120 -Diego Murquía. Eu o conheço? -Não. 67 00:06:59,200 --> 00:07:00,720 É o meu sobrinho Ricardo. 68 00:07:01,320 --> 00:07:05,440 É a primeira vez que participa desse maravilhoso baile. Ele e tímido. 69 00:07:06,040 --> 00:07:11,120 Dom Ricardo, não fique nervoso. Sinta-se em casa. 70 00:07:11,200 --> 00:07:14,000 -Está cheio de mulheres bonitas. -Posso ver. 71 00:07:14,600 --> 00:07:19,680 -Conhece a minha esposa? -Ainda não. É um prazer, senhora. 72 00:07:20,400 --> 00:07:23,200 -Espero que se divirta no baile. -Vocês vêm comigo? 73 00:07:34,040 --> 00:07:36,640 Dom Enrique... Perdão. 74 00:07:41,800 --> 00:07:42,640 Com licença. 75 00:07:44,200 --> 00:07:46,200 Estava sujo. Agora está melhor. 76 00:07:48,320 --> 00:07:51,400 -Agente Ayala. -Sr. Olmedo. 77 00:08:00,200 --> 00:08:03,000 Perdão, pensei que era outra pessoa. 78 00:08:11,920 --> 00:08:14,800 Isso fará você com que se sinta mais seguro, Sr. Cernuda. 79 00:08:16,840 --> 00:08:17,920 Obrigado, Agente. 80 00:08:24,760 --> 00:08:27,200 -Javier, o que é isso? -Você me reconheceu? 81 00:08:27,920 --> 00:08:30,720 Está tentando parecer o Alfredo com essa barba? 82 00:08:31,120 --> 00:08:33,400 Seu marido iria adorar ter o meu físico. 83 00:08:33,560 --> 00:08:37,040 Alfredo anda mais reto, com os ombros para trás. 84 00:08:37,680 --> 00:08:39,920 Ele nunca usaria o colarinho assim. 85 00:08:40,840 --> 00:08:42,300 E ele é mais baixo. 86 00:08:44,080 --> 00:08:48,080 Espere no quarto, direi à Dona Beatriz para ir lá. Vá. 87 00:08:51,320 --> 00:08:56,000 Garçom, tenho uma mensagem para a Dona Beatriz, do meu marido. 88 00:09:06,080 --> 00:09:08,200 Alfredo, recebi sua mensagem. 89 00:09:11,200 --> 00:09:13,880 Também queria lhe dizer uma coisa. 90 00:09:18,200 --> 00:09:22,720 Esse vestido foi uma boa escolha, Beatriz. Você está maravilhosa hoje. 91 00:09:24,200 --> 00:09:27,760 Se não lhe contei antes, foi porque não tive oportunidade. 92 00:09:28,840 --> 00:09:31,800 Acho que a vida está nos dando uma segunda chance. 93 00:09:32,680 --> 00:09:36,800 Quando minha mãe disse que a convidou, não tinha achado uma boa ideia. 94 00:09:36,920 --> 00:09:40,720 Mas agora que está aqui... Estou feliz de tê-la ao meu lado. 95 00:09:44,400 --> 00:09:45,920 Alfredo, você está bem? 96 00:09:47,800 --> 00:09:49,160 Você está bem, Beatriz? 97 00:09:51,080 --> 00:09:52,560 Não sente a minha falta? 98 00:09:53,800 --> 00:09:56,000 Espero não ter falado nada de errado. 99 00:10:12,200 --> 00:10:13,600 Javier Alarcón! 100 00:10:14,680 --> 00:10:17,760 Nunca pensou que ficaria tão perto de mim, certo? 101 00:10:17,840 --> 00:10:19,480 -Admita que você gostou. -Não. 102 00:10:19,560 --> 00:10:22,280 A sua boca se contradiz com o que sua língua faz. 103 00:10:24,560 --> 00:10:27,560 Beatriz? Não foi tão ruim assim, foi? 104 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 Beatriz? 105 00:10:30,280 --> 00:10:32,280 Alfredo! 106 00:10:33,320 --> 00:10:35,840 -Dona Beatriz, espere. -Sofia, o que é isso? 107 00:10:36,200 --> 00:10:39,400 -Fiz isso para tê-lo de volta. -Fingindo ser a Beatriz? 108 00:10:39,560 --> 00:10:41,800 E ele fingiu ser você, para que eu o beijasse. 109 00:10:41,880 --> 00:10:43,760 -Você o beijou? -E foi muito bom. 110 00:10:43,840 --> 00:10:47,520 Vejo que os Alarcóns nunca mudarão. O único que sabem é mentir. 111 00:10:48,160 --> 00:10:52,200 Acabou. Pedirei uma anulação. Venha Beatriz. 112 00:10:56,280 --> 00:10:57,520 Eu avisei, querida. 113 00:11:04,320 --> 00:11:08,080 -Tire a máscara, não é um dos convidados. -Desculpe-me. 114 00:11:36,680 --> 00:11:39,840 Andrés, preciso da sua ajuda. Andrés? 115 00:11:57,200 --> 00:12:00,400 Dom Diego e Dona Alicia de Murquía. Suíte 54. 116 00:12:08,080 --> 00:12:11,320 -Sinto muito, não sabia o que fazer. -Não se preocupe. 117 00:12:11,840 --> 00:12:15,560 -Yanes não vai procurá-lo aqui. -Obrigado. 118 00:12:19,360 --> 00:12:23,360 Antes de sair, tenho que fazer uma coisa. Por favor, não olhe. 119 00:12:38,400 --> 00:12:41,200 -Está roubando o seu marido? -Pedi para não olhar. 120 00:12:41,280 --> 00:12:45,600 -Desculpe, senhora, mas é errado. -É isso ou matarão o Julio. 121 00:12:45,680 --> 00:12:48,840 -Quer a minha ajuda? -Não, não precisa. Acabei. 122 00:12:56,400 --> 00:12:57,920 Fique aqui, está bem? 123 00:13:13,400 --> 00:13:14,840 Surpresa de me ver aqui? 124 00:13:15,560 --> 00:13:19,560 -O que é isso? O que pedi? -Sim, é seu, nos deixe em paz. 125 00:13:19,680 --> 00:13:24,200 Não, você virá comigo. Já sabe que não tenho nada a perder. 126 00:14:00,200 --> 00:14:02,200 Mateo, viu minha esposa? 127 00:14:02,320 --> 00:14:04,840 Não, senhor. E um homem perguntou por ela. 128 00:14:04,920 --> 00:14:05,800 Que homem? 129 00:14:05,920 --> 00:14:08,400 Não conheço, tinha uma máscara cor de pele. 130 00:14:10,760 --> 00:14:13,920 Olmedo saiu correndo. Vamos segui-lo. 131 00:14:17,280 --> 00:14:18,200 Agente Ayala? 132 00:14:21,200 --> 00:14:23,720 A senhora está muito bonita, Dona Teresa. 133 00:14:24,080 --> 00:14:26,840 -O que lhe trouxe aqui? -Sua filha nos convidou. 134 00:14:26,920 --> 00:14:32,520 Lamento que minha roupa de inspetor não esteja à altura dessa festa elegante. 135 00:14:43,920 --> 00:14:46,240 -Isabel, viu a Alicia? -Não, senhor. 136 00:14:46,320 --> 00:14:49,360 Mas preciso falar com o senhor sobre ela e o Garrido. 137 00:14:49,440 --> 00:14:51,600 Ele está aqui e ela está em perigo. 138 00:14:54,520 --> 00:14:56,400 Vamos a um lugar mais tranquilo. 139 00:14:57,920 --> 00:15:01,320 -O que vai fazer? -Já disse, me vingar do seu marido. 140 00:15:01,400 --> 00:15:06,120 Como você me traiu, me ajudará a roubar do seu marido o que ele mais ama. 141 00:15:06,200 --> 00:15:08,200 Seu cargo no hotel e você. 142 00:15:16,360 --> 00:15:19,240 O que sabe sobre minha esposa e seu amante? 143 00:15:19,320 --> 00:15:22,160 -A sua esposa não tem amante. -Recebi uma carta. 144 00:15:22,400 --> 00:15:26,840 Fui eu. Inventei isso para ganhar dinheiro. 145 00:15:27,400 --> 00:15:31,600 -Mas isso é irrelevante agora. Garrido... -O que ele tem a ver com isso? 146 00:15:31,680 --> 00:15:36,040 Ele está com a carta e está usando para nos chantagear. À sua esposa a mim. 147 00:15:37,920 --> 00:15:41,000 Isabel, agradeço sua honestidade, 148 00:15:41,640 --> 00:15:43,400 mas eu odeio mentiras. 149 00:15:45,400 --> 00:15:49,200 Então, diga-me, quem é o amante da minha esposa? 150 00:15:50,400 --> 00:15:52,400 -Ninguém, senhor. -Diga-me. Quem é? 151 00:15:53,320 --> 00:15:56,720 -Ninguém, eu juro. -Quero que me diga quem é. 152 00:15:57,400 --> 00:15:59,520 -Ninguém. -Diga-me quem é! 153 00:16:03,280 --> 00:16:04,320 Já lhe disse. 154 00:16:07,200 --> 00:16:09,080 Ela não tem amante. Eu inventei. 155 00:16:27,920 --> 00:16:32,040 Estes documentos irão para as autoridades, e colocarão Dom Diego na prisão. 156 00:16:33,200 --> 00:16:35,400 E esse aqui, será enviado para todos. 157 00:16:41,760 --> 00:16:45,200 "Sua esposa está lhe traindo com o garçom, Julio Espinosa". 158 00:17:16,200 --> 00:17:17,080 Dona Alicia? 159 00:18:02,040 --> 00:18:07,640 Quando Dom Diego encontrar seu corpo com esse bilhete, saberá que você o traía. 160 00:18:09,840 --> 00:18:13,520 Que não aguentou a chantagem e se matou. 161 00:18:18,560 --> 00:18:20,680 -Desculpe, Sr. Olmedo. -O que houve? 162 00:18:20,800 --> 00:18:22,760 -Yanes fugiu. -E para onde ele foi? 163 00:18:22,840 --> 00:18:24,400 Foi para a suíte da Alicia. 164 00:19:22,400 --> 00:19:23,320 Andrés. 165 00:19:25,320 --> 00:19:26,840 Andrés! Andrés! 166 00:19:32,200 --> 00:19:34,920 Você está vivo. Tudo bem? 167 00:19:35,400 --> 00:19:39,200 Yanes esteve aqui. Pegou o filme de casamento da Dona Alicia. 168 00:19:39,360 --> 00:19:43,000 -Estava armado, mas não atirou. -O tiro veio do andar de baixo. 169 00:19:43,080 --> 00:19:44,920 Isso o assustou e ele fugiu. 170 00:19:56,400 --> 00:19:57,840 O tiro veio deste lado. 171 00:20:03,280 --> 00:20:06,960 -Anda, saia daqui. -Senhora... 172 00:20:07,040 --> 00:20:08,080 Corra. 173 00:20:13,440 --> 00:20:15,360 -Alicia, o que aconteceu? -Julio. 174 00:20:19,080 --> 00:20:20,680 Sra. Murquía, o que houve? 175 00:20:21,080 --> 00:20:24,280 Eu o vi roubando. Tentou me matar. 176 00:20:31,800 --> 00:20:32,800 Ele está morto. 177 00:20:34,520 --> 00:20:37,640 -Eu ouvi um tiro. -Veio dali, Dona Teresa. 178 00:20:37,760 --> 00:20:40,160 -Diego não pode vê-lo assim. -Saia daqui. 179 00:20:49,160 --> 00:20:51,200 -Alicia. -Você está bem? 180 00:20:52,160 --> 00:20:54,200 -Sim. -Você atirou nele? 181 00:20:54,360 --> 00:20:59,000 -Parece que o Sr. Garrido estava roubando. -Acabei de demiti-lo. Ele o ameaçou? 182 00:20:59,080 --> 00:21:02,200 Se não se importar, a interrogaremos na delegacia. 183 00:21:02,360 --> 00:21:08,400 Minha filha não vai a lugar nenhum. Pergunte-a aqui, como sempre fez. 184 00:21:08,560 --> 00:21:12,120 Com todo o respeito, sua filha é a principal suspeita. 185 00:21:12,200 --> 00:21:15,120 Teremos que prendê-la até que isso seja resolvido. 186 00:21:15,840 --> 00:21:18,360 Por favor, troque de roupa e venha comigo. 187 00:21:18,520 --> 00:21:22,840 Meu superior vai esperar a perícia para levarem o corpo e recolher as provas. 188 00:21:23,000 --> 00:21:24,920 Exatamente, são as minhas ordens. 189 00:21:25,000 --> 00:21:29,400 -Não se atreva a tocá-la, Agente. -Não se preocupe, Diego, vou ficar bem. 190 00:21:36,080 --> 00:21:38,400 Você tem muitas explicações para me dar. 191 00:21:56,200 --> 00:21:58,320 Alicia é forte, ela vai superar isso. 192 00:21:58,400 --> 00:22:02,840 Ela matou um homem e está presa, sozinha. Ela não deveria estar sozinha agora. 193 00:22:02,920 --> 00:22:07,360 -Mas não há nada que possamos fazer. -Não! O armário não é o culpado. 194 00:22:07,440 --> 00:22:11,320 Fique calmo. Se não pode ajudar, tente não fazer nada errado. 195 00:22:14,080 --> 00:22:16,400 Anda, diga: "Andrés, você está certo". 196 00:22:18,040 --> 00:22:22,440 Sinto muito por Dona Alicia, mas nem me avisaram e Yanes quase me mata. 197 00:22:24,920 --> 00:22:27,720 -Desculpe. Como você está? -Como você acha? 198 00:22:28,760 --> 00:22:33,920 Ele estava tão perto de mim. Estava armado e não atirou. Por que não? 199 00:22:34,920 --> 00:22:39,840 -O tiro da Alicia deve ter o assustado. -Então ela salvou a minha vida e a dela. 200 00:22:41,200 --> 00:22:44,400 Isso não acontecerá novamente. Eu sei onde o Yanes mora. 201 00:22:44,520 --> 00:22:48,640 E mesmo que tenha levado o filme, encontrarei outras provas contra ele. 202 00:22:48,720 --> 00:22:50,720 Juro que ele pagará pelo que fez. 203 00:22:50,800 --> 00:22:54,200 -Como pôde permitir isso, mãe? -Não pude evitar. 204 00:22:54,280 --> 00:22:56,400 Fizemos tudo o que podíamos, Sofia. 205 00:22:56,520 --> 00:22:59,840 Mãe, se alguém dissesse que um de nós acabaria na prisão, 206 00:22:59,920 --> 00:23:04,080 você não imaginaria que seria a Alicia. Pois nós merecemos muito mais. 207 00:23:04,160 --> 00:23:07,800 -Ela confirmou que o matou. -Só fez isso porque não tinha escolha. 208 00:23:08,400 --> 00:23:10,920 Quem dera a justiça fosse mais compreensiva. 209 00:23:11,800 --> 00:23:15,280 Quero falar a sós com o Diego. Vamos resolver isso. 210 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Eu dei o que você mais ansiava. 211 00:23:27,680 --> 00:23:29,840 A gerência do hotel e a mão da minha filha. 212 00:23:29,920 --> 00:23:32,200 Você já perdeu uma e está prestes a perder a outra. 213 00:23:32,280 --> 00:23:36,480 Garrido tinha sido demitido. Alicia deve ter visto ele roubando. 214 00:23:36,560 --> 00:23:39,960 Vi o que ele roubou, os documentos do seu cofre. 215 00:23:40,040 --> 00:23:42,360 E não sei como. Ninguém sabe a combinação. 216 00:23:42,440 --> 00:23:46,520 Pegue-os de volta. E pague um bom advogado para a minha filha. 217 00:23:52,520 --> 00:23:55,080 -Sofia, espere. -Não precisa pedir desculpas. 218 00:23:55,160 --> 00:23:58,160 -Eu o desculpo, mas me deixe sozinha. -Eu só queria ajudar. 219 00:23:58,240 --> 00:24:00,240 -Imagino que sim. -Deixe-me resolver isso. 220 00:24:00,320 --> 00:24:05,000 Javier, não se ofenda, não quero mais a sua ajuda. 221 00:24:05,080 --> 00:24:07,640 -Não confia em mim? -Não é isso. 222 00:24:07,760 --> 00:24:09,920 Não, mentira. Você não confia em mim. 223 00:24:17,200 --> 00:24:19,640 -Isabel, aonde você vai? -Vou passear na vila. 224 00:24:19,720 --> 00:24:22,000 -Com uma mala? O que houve? -Nada. 225 00:24:22,080 --> 00:24:25,200 Vou até a cidade. Se alguém a vir, não deixem que saia. 226 00:24:25,280 --> 00:24:27,200 Isabel, esconda-se no meu quarto. 227 00:24:35,840 --> 00:24:38,200 -Viu a Isabel Beneito? -Não, senhor. 228 00:24:52,760 --> 00:24:56,120 Por que o Diego está lhe procurando? É por causa da Alicia? 229 00:24:56,200 --> 00:24:59,200 -Eu só queria consertar o que fiz. -O que você fez? 230 00:24:59,920 --> 00:25:03,920 -Disse ao Dom Diego que escrevi o bilhete. -Você ficou maluca? 231 00:25:04,400 --> 00:25:08,080 Não queria que ele o perseguisse. E disse que inventei tudo. 232 00:25:08,240 --> 00:25:12,520 Ele não acreditou em mim, me bateu, queria descobrir quem era o amante dela. 233 00:25:15,800 --> 00:25:19,000 -O que você disse? -Nada. É por isso que vou embora. 234 00:25:19,640 --> 00:25:23,200 Dom Diego não vai parar até me fazer falar. Ele é um monstro. 235 00:25:25,600 --> 00:25:26,520 Isabel, espera. 236 00:25:27,800 --> 00:25:30,280 Tenho que ir à Cantaloa, vou ver a Alicia. 237 00:25:30,360 --> 00:25:32,360 Posso levá-la na estação de trem. 238 00:25:32,720 --> 00:25:35,520 -Dona Alicia está em Cantaloa? -Ela está presa. 239 00:25:35,600 --> 00:25:40,680 Ela disse que matou o Garrido, mas sei que ela está protegendo alguém. 240 00:25:51,280 --> 00:25:52,320 É você? 241 00:25:54,360 --> 00:25:55,680 Você matou o Garrido? 242 00:25:56,080 --> 00:25:57,760 Peguei a arma no escritório. 243 00:25:57,840 --> 00:26:01,080 -Por quê? -Vi o Garrido apontando para Alicia. 244 00:26:01,200 --> 00:26:03,920 E se ele a tivesse matado, a culpa seria minha. 245 00:26:04,840 --> 00:26:07,800 -E agora Alicia está presa. -Eu sinto muito, Julio. 246 00:26:09,920 --> 00:26:12,920 Preciso ir à cidade. Eles não vão procurá-la aqui. 247 00:26:13,600 --> 00:26:14,600 Julio? 248 00:26:17,760 --> 00:26:20,160 Eu não queria ter me apaixonado por você. 249 00:26:28,480 --> 00:26:31,760 -Encontre a Isabel Beneito. -Sim, senhor. 250 00:26:31,840 --> 00:26:34,200 Sei que não queria pedir a anulação, 251 00:26:34,280 --> 00:26:37,320 mas agora que se decidiu, é melhor seguir em frente. 252 00:26:37,400 --> 00:26:41,240 -Seja rápido e discreto. -Estarei aqui para apoiá-lo. 253 00:26:41,320 --> 00:26:44,200 -Alguém para conversar. -Obrigado, Beatriz. 254 00:26:44,320 --> 00:26:47,080 O meu advogado, Dom Antonio Castera, irá ajudá-lo. 255 00:26:47,160 --> 00:26:49,480 -É um prazer, Dom Alfredo. -Igualmente. 256 00:26:49,560 --> 00:26:53,200 Cuide bem do meu filho. E não tenha pena dos Alarcóns. 257 00:26:53,360 --> 00:26:55,400 Venha comigo. Mãe. Beatriz. 258 00:27:00,680 --> 00:27:01,720 Sente-se. 259 00:27:04,000 --> 00:27:09,240 Sua mãe me contou os fatos. Você poderá pedir uma anulação. 260 00:27:10,400 --> 00:27:14,960 -E eu conseguiria? -Não demorará muito se tivermos as provas. 261 00:27:16,360 --> 00:27:19,160 -Provas? -Além do que você e sua mãe disseram. 262 00:27:19,840 --> 00:27:24,680 Se os Alarcóns se unirem e alegarem que você sabia que a criança não era sua, 263 00:27:25,800 --> 00:27:28,720 -o caso seria complicado. -Mas isso não é verdade. 264 00:27:29,080 --> 00:27:31,400 Como poderiam falar algo tão cruel? 265 00:27:31,520 --> 00:27:34,200 Fizeram você acreditar que sua esposa 266 00:27:34,320 --> 00:27:37,080 estava grávida e que o filho da criada era seu. 267 00:27:37,160 --> 00:27:40,400 "Cruel" não seria a definição exata para um Alarcón. 268 00:27:42,200 --> 00:27:45,200 -O que podemos fazer? -Consiga alguns depoimentos. 269 00:27:45,680 --> 00:27:48,360 Do médico, da governanta, de quem você puder. 270 00:27:48,840 --> 00:27:50,840 Os depoimentos são importantes. 271 00:27:54,680 --> 00:27:59,000 -Sabe onde está sua esposa? -Não, desde que Dona Teresa a demitiu. 272 00:27:59,080 --> 00:28:02,520 -Mas sabe sobre o nascimento dos bebês? -Eu não estava lá. 273 00:28:02,600 --> 00:28:05,400 -Entrei e vi apenas meu filho. -E o outro bebê? 274 00:28:05,520 --> 00:28:10,240 -Andrés, estão te esperando lá embaixo. -Estou falando com seu filho, Ángela. 275 00:28:10,320 --> 00:28:13,520 -É uma ordem da Dona Teresa. -Com licença, Dom Alfredo. 276 00:28:14,000 --> 00:28:17,840 Imagino que saiba o que aconteceu quando a sua nora deu à luz. 277 00:28:18,000 --> 00:28:22,200 -Não insista nisso, Dom Alfredo. -Sei que perder o neto foi doloroso. 278 00:28:22,320 --> 00:28:24,360 -Não é nada disso. -Então o que é? 279 00:28:24,440 --> 00:28:29,360 Nem eu, nem ninguém daqui vai falar. Não perca o seu tempo, Dom Alfredo. 280 00:28:33,080 --> 00:28:36,400 Arrume esses guardanapos. Preciso falar com a Dona Teresa. 281 00:28:39,640 --> 00:28:43,400 -Direi ao Alfredo que é minha culpa. -Mas é sua culpa. 282 00:28:44,320 --> 00:28:47,400 Vou me aproximar dele e fazê-lo confiar em mim de novo. 283 00:28:48,920 --> 00:28:52,320 Para que ele volte a confiar em nós. Principalmente em você. 284 00:28:52,400 --> 00:28:55,800 Javier, pare com isso. Se quer ajudar, não faça nada. 285 00:28:57,640 --> 00:29:01,760 -O que houve, mãe? -Alfredo pedirá a anulação do casamento. 286 00:29:03,720 --> 00:29:04,560 Sinto muito. 287 00:29:05,520 --> 00:29:08,680 Dom Antonio Castera está aqui, é o advogado da família. 288 00:29:08,920 --> 00:29:13,400 Ángela me disse que estão tentando conseguir depoimentos com os funcionários. 289 00:29:13,520 --> 00:29:16,920 Mas não se preocupe, ninguém vai falar nada. 290 00:29:17,080 --> 00:29:18,200 E o médico? 291 00:29:20,200 --> 00:29:21,840 Deixe-nos sozinhas, Javier. 292 00:29:29,400 --> 00:29:34,040 Nem o médico, nem ninguém que sabe o que aconteceu com os bebês vai falar. 293 00:29:34,400 --> 00:29:38,320 Isso só pode ser ideia da mãe dele, e daquela prostituta, a Beatriz. 294 00:29:38,400 --> 00:29:42,200 Mande-as embora daqui. Não quero vê-las aqui, na nossa casa. 295 00:29:42,280 --> 00:29:46,040 Lembre-se, por sua causa não somos mais os únicos donos do hotel. 296 00:29:46,800 --> 00:29:50,400 Se Alfredo quer que ela fique, não há nada que possamos fazer. 297 00:29:58,680 --> 00:30:01,680 Não imaginava que o Alfredo voltaria a se apaixonar. 298 00:30:01,840 --> 00:30:04,840 Pensei que ele duvida disso, mas que ainda me amava. 299 00:30:05,000 --> 00:30:08,080 -Isso não tem nada a ver com amor, filha. -Mãe... 300 00:30:08,400 --> 00:30:10,280 Nunca gostei muito de Alfredo. 301 00:30:11,040 --> 00:30:14,640 Mas, graças a você, ele é o gerente e coproprietário do hotel. 302 00:30:14,760 --> 00:30:18,240 -Algo que ele merecia. -Não discutirei sobre isso com você. 303 00:30:19,840 --> 00:30:22,920 Mas é preferível tê-lo ao nosso lado e não contra nós. 304 00:30:23,640 --> 00:30:27,040 O que fiz, adiará o processo, mas não impedirá a anulação. 305 00:30:28,000 --> 00:30:31,080 Agora é a sua vez de recuperar o Alfredo de volta. 306 00:30:37,120 --> 00:30:38,600 Vamos ver se entendi bem. 307 00:30:39,680 --> 00:30:42,200 Após aquela confusão do baile de máscaras, 308 00:30:42,400 --> 00:30:46,360 decidiu vir aqui achando que poderia me ajudar. 309 00:30:46,800 --> 00:30:51,840 Alfredo, gerenciar um hotel não é fácil. Quero ser útil ao hotel e à minha família. 310 00:30:52,800 --> 00:30:57,080 Não sei se você é ambicioso ou estúpido. Não acho que seja ambicioso. 311 00:30:59,280 --> 00:31:00,920 -É um "não"? -Esperava um "sim"? 312 00:31:02,960 --> 00:31:08,840 Não preciso de um assistente, Javier. E se precisasse, você não seria o ideal. 313 00:31:16,360 --> 00:31:19,760 -Acho que isso não seria uma má ideia. -Não fale bobagens. 314 00:31:20,400 --> 00:31:25,200 Não tenho motivos para ter esse imbecil como meu assistente. 315 00:31:25,680 --> 00:31:29,040 Eu conheço um. Poderia depor a seu favor na anulação. 316 00:31:29,560 --> 00:31:32,560 Ele é um Alarcón, não aceitaria fazer isso. 317 00:31:35,320 --> 00:31:37,720 Se ele não tiver outra opção... 318 00:31:39,400 --> 00:31:45,920 Vamos supor que este imbecil tenha um problema, e só você possa ajudar. 319 00:31:46,360 --> 00:31:49,040 E por que agora ele teria esse problema? 320 00:31:49,720 --> 00:31:51,080 Tentarei ser mais claro. 321 00:31:51,400 --> 00:31:56,520 E se envolvêssemos o Javier Alarcón em um problema e depois você o ajudasse? 322 00:31:59,320 --> 00:32:01,200 Não sou esse tipo de pessoa. 323 00:32:03,040 --> 00:32:05,400 Você vive me surpreendendo, Dom Alfredo. 324 00:32:05,840 --> 00:32:06,920 Todo mundo o traiu 325 00:32:07,400 --> 00:32:09,880 e não pensa em traí-los? 326 00:32:09,960 --> 00:32:12,400 Falando assim, parece que é algo horrível. 327 00:32:12,520 --> 00:32:13,400 Mas é. 328 00:32:14,080 --> 00:32:18,360 Somente o depoimento de um Alarcón poderia livrá-lo dos Alarcóns para sempre. 329 00:32:21,400 --> 00:32:22,840 Você terá que escolher. 330 00:32:28,400 --> 00:32:32,520 Não se preocupe, querida. Contratei o melhor advogado da Espanha. 331 00:32:35,920 --> 00:32:39,280 Sr. Murquía, gostaria de falar com a sua esposa. 332 00:32:39,400 --> 00:32:43,400 -Não diga nada sem o seu advogado. -Não se preocupe, Diego. 333 00:32:43,800 --> 00:32:48,760 -Posso levar o que Garrido roubou? -Não, até o caso ser resolvido. 334 00:32:49,560 --> 00:32:52,400 -Isso seria um problema? -Claro que não. 335 00:33:01,840 --> 00:33:05,920 Acho que fui monge em outra vida, senão, de onde tiro tanta paciência? 336 00:33:08,520 --> 00:33:12,160 O juiz Barrera insiste em deixá-la livre, mesmo sem ver os fatos. 337 00:33:12,240 --> 00:33:15,640 -E disse que foi legítima defesa. -E me deixarão livre? 338 00:33:15,760 --> 00:33:20,200 Todos querem ajudá-la, por favor, se ajude e me diga a verdade. 339 00:33:21,760 --> 00:33:24,840 -Onde pegou essa arma? -No escritório do hotel. 340 00:33:24,920 --> 00:33:27,760 -E para que pegou? -Porque vi o Garrido roubando. 341 00:33:27,840 --> 00:33:30,080 E como acabaram na cozinha? 342 00:33:30,160 --> 00:33:33,840 Fui atrás dele, ele me viu e ia me matar. Eu apenas me defendi. 343 00:33:33,920 --> 00:33:37,440 -Deseja acrescentar algo mais? -Não, é só isso. 344 00:33:38,400 --> 00:33:42,760 Sra. Murquía, não gostaria de saber que está cometendo perjúrio. 345 00:33:43,200 --> 00:33:46,960 -Não estou sob juramento. -Mas estará. E sei que está mentindo. 346 00:33:49,920 --> 00:33:54,920 Eu a ajudei tantas vezes, por favor, confie em mim e me diga a verdade. 347 00:33:55,320 --> 00:33:58,200 Desculpe, Agente. Não direi mais nada. 348 00:33:58,680 --> 00:34:02,840 Não tenho outra escolha. Vai ficará aqui até seu advogado chegar. 349 00:34:22,840 --> 00:34:27,360 -Já viu o que tem na pasta? -Para quê? A Dona Alicia confessou. 350 00:34:28,280 --> 00:34:32,840 Hernando, invejo a sua simplicidade. Não vejo as coisas assim, tão óbvias. 351 00:34:38,840 --> 00:34:41,040 -Sr. Olmedo. -Quero ver a Alicia. 352 00:34:41,520 --> 00:34:43,760 Desculpe, mas você não pode vê-la. 353 00:34:44,200 --> 00:34:47,200 Acho fascinante a devoção dos funcionários do hotel 354 00:34:47,280 --> 00:34:48,560 aos seus superiores. 355 00:34:48,640 --> 00:34:50,720 Você deveria aprender com eles. 356 00:34:50,800 --> 00:34:53,400 Deveriam estar atrás do Yanes, não de Alicia. 357 00:34:53,480 --> 00:34:56,200 Meu superior enviou um homem até Monteverde. 358 00:34:56,400 --> 00:34:59,400 -É verdade. -Mas receio que não será de grande ajuda. 359 00:34:59,600 --> 00:35:02,600 Yanes tem a nossa única prova, o filme do casamento. 360 00:35:02,680 --> 00:35:08,000 -E não conseguimos um mandado de busca... -Desculpe, não há nada que possamos fazer. 361 00:35:09,200 --> 00:35:10,160 Existe algo. 362 00:35:14,400 --> 00:35:18,200 Garrido ainda estava vivo quando cheguei. O tiro veio de outro lugar. 363 00:35:18,800 --> 00:35:21,360 Alicia se culpou para proteger outra pessoa. 364 00:35:22,000 --> 00:35:26,760 Sei muito bem que você tem um dom de aparecer e desaparecer rapidamente. 365 00:35:27,400 --> 00:35:32,520 Mas duvido que seja capaz de ver isso só uns segundos antes de chegarmos. 366 00:35:33,320 --> 00:35:37,680 Tenho certeza de uma coisa, não foi a Alicia quem atirou. 367 00:35:39,320 --> 00:35:41,640 -Espere aqui, Sr. Olmedo. -Poderei vê-la? 368 00:35:41,720 --> 00:35:43,400 Eu só pedi para esperar. 369 00:35:54,800 --> 00:35:56,600 A bala entrou por aqui... 370 00:36:01,840 --> 00:36:03,200 e saiu aqui. 371 00:36:05,920 --> 00:36:09,760 Uma trajetória oblíqua, da direita para a esquerda. 372 00:36:10,920 --> 00:36:12,600 Não acha isso interessante? 373 00:36:13,520 --> 00:36:14,640 Fascinante. 374 00:36:15,400 --> 00:36:18,320 Busque a Dona Alicia, iremos ao hotel. 375 00:36:19,200 --> 00:36:22,800 Sei que tem muito trabalho, mas são ordens do Dom Diego. 376 00:36:23,400 --> 00:36:26,520 Procure a Isabel no hotel e espere até ele voltar. 377 00:37:06,320 --> 00:37:10,040 Com licença, acabei de chegar e estou procurando a Dona Ángela. 378 00:37:10,560 --> 00:37:12,840 Não sei onde ela está, mas espere aqui. 379 00:37:14,160 --> 00:37:15,320 -Você é a novata? -Sim. 380 00:37:15,400 --> 00:37:16,360 Venha comigo. 381 00:37:33,360 --> 00:37:35,320 -Já terminou? -Sim, senhora. 382 00:37:35,400 --> 00:37:41,040 Na minha cidade aprendemos a dobrar bem, para que o altar sempre esteja impecável. 383 00:37:41,160 --> 00:37:44,240 Você não será paga para falar. Saiam, por favor. 384 00:37:52,520 --> 00:37:56,080 Ninguém poderia fazer melhor. Acho que devemos contratá-la. 385 00:37:56,640 --> 00:38:01,400 Mesmo falando sem parar? O que houve com as suas regras? 386 00:38:01,560 --> 00:38:05,320 Senhora, ela é boa no trabalho. E não é tão ruim ela ser tão... 387 00:38:06,560 --> 00:38:11,080 simpática. Já temos muitos ranzinzas por aqui. 388 00:38:12,480 --> 00:38:15,080 Ser falante e ser agradável não é o mesmo. 389 00:38:15,320 --> 00:38:19,920 Contrate a outra, ou ninguém. Poderemos sobreviver sem uma criada. 390 00:38:20,040 --> 00:38:22,200 É mais importante ter um novo maître. 391 00:38:22,280 --> 00:38:24,560 Por que nenhum dos candidatos passou? 392 00:38:24,680 --> 00:38:27,120 Nenhum deles foi excelente, senhora. 393 00:38:27,200 --> 00:38:30,920 Você não é tão indulgente com os maîtres como é com as criadas. 394 00:38:31,280 --> 00:38:33,680 Me avise quando chegar o novo candidato. 395 00:38:33,800 --> 00:38:35,720 Talvez não concordemos na escolha. 396 00:38:37,280 --> 00:38:41,360 Senhora. Dona Ángela, sabe onde a Isabel Beneito está? 397 00:38:42,000 --> 00:38:46,360 -Ela deve estar no primeiro andar. -Não está lá, não está em lugar nenhum. 398 00:38:54,520 --> 00:38:58,920 Desculpe. Sou muito distraída, meu pai disse que tenho duas mãos esquerdas. 399 00:38:59,000 --> 00:39:02,720 -Quem é você? -Camila. Vim para a vaga de camareira. 400 00:39:02,800 --> 00:39:05,920 Parece que há uma vaga. A da Belén. Você a conhecia? 401 00:39:06,200 --> 00:39:08,400 -Sim. -Mas acho que não vão me contratar. 402 00:39:09,320 --> 00:39:11,040 -Por que não? -Eu falo demais. 403 00:39:11,200 --> 00:39:14,920 -Sempre estrago tudo por isso. -Algumas vezes falamos demais. 404 00:39:15,800 --> 00:39:19,320 Isabel Beneito foi embora, necessito de outra camareira. 405 00:39:19,400 --> 00:39:23,320 Agora tenho duas vagas para preencher. Coloque o seu uniforme. 406 00:39:25,400 --> 00:39:27,400 Você é a nova camareira do Gran Hotel. 407 00:39:27,640 --> 00:39:31,520 -Sou a nova camareira? -Meu filho lhe mostrará o seu quarto. 408 00:39:34,400 --> 00:39:37,400 Seu filho? Você é o filho da governanta? 409 00:39:38,520 --> 00:39:43,400 -Pode falar mal dela, estou acostumado. -Falar mal? Ela foi muito gentil comigo. 410 00:39:45,200 --> 00:39:46,640 Por que está me olhando assim? 411 00:39:46,720 --> 00:39:49,360 Já ouvi muitas coisas, menos que era gentil. 412 00:39:49,520 --> 00:39:52,280 -Ela foi gentil comigo. -Então, seja bem-vinda. 413 00:39:53,640 --> 00:39:57,520 -Dona Alicia, que bom vê-la! -Liberem a área de serviço, por favor. 414 00:40:00,000 --> 00:40:02,920 -Ainda não pegou os documentos? -Infelizmente, não. 415 00:40:03,200 --> 00:40:06,680 Precisamos tê-los aqui, não percebe a gravidade? 416 00:40:06,800 --> 00:40:11,560 Claro que sim, mas não pude pegá-los. E, a propósito, sua filha está bem. 417 00:40:12,600 --> 00:40:14,920 -Com licença. -Encontrou a Isabel? 418 00:40:15,080 --> 00:40:20,080 Não, senhor, ela foi embora. Levou tudo que tinha e sumiu. 419 00:40:20,200 --> 00:40:22,000 Para que você veio aqui então, Mateo? 420 00:40:22,080 --> 00:40:24,880 O Agente Ayala está aqui, e trouxe a Dona Alicia. 421 00:40:25,600 --> 00:40:27,080 -Alicia. -Espere, Diego. 422 00:40:27,920 --> 00:40:29,520 -Já iremos. -Sim, senhora. 423 00:40:31,040 --> 00:40:36,760 Falarei com Ayala. Enquanto estão aqui, pegue os documentos na delegacia. 424 00:40:41,920 --> 00:40:44,920 Não vamos demorar. Saiam, por favor. Rápido. 425 00:40:49,360 --> 00:40:50,800 Para que me trouxe aqui? 426 00:40:52,400 --> 00:40:54,400 O Sr. Garrido morreu aqui. 427 00:40:56,000 --> 00:40:58,040 E isso significa que ele estava... 428 00:40:59,920 --> 00:41:00,800 aqui. 429 00:41:02,160 --> 00:41:03,640 Está correto, senhora? 430 00:41:05,760 --> 00:41:09,240 -Dona Alicia? -Sim? O Garrido estava aí. 431 00:41:09,600 --> 00:41:12,720 -E onde você estava? -Eu estava... 432 00:41:15,800 --> 00:41:17,000 -aqui. -Bom. 433 00:41:18,400 --> 00:41:22,080 A bala que matou o Garrido entrou... 434 00:41:22,760 --> 00:41:23,840 por aqui. 435 00:41:24,400 --> 00:41:26,040 E a saída foi... 436 00:41:26,520 --> 00:41:27,360 por aqui. 437 00:41:29,200 --> 00:41:32,400 E como o tiro sempre vai em linha reta, 438 00:41:33,680 --> 00:41:34,920 ele veio... 439 00:41:38,200 --> 00:41:39,400 dali. 440 00:41:41,680 --> 00:41:47,680 Sra. Murquía, ou a arma dispara em curvas ou seria impossível acertar a vítima. 441 00:41:47,800 --> 00:41:51,200 Ou não foi você quem atirou. Quem está protegendo? 442 00:41:51,320 --> 00:41:53,720 -O que está acontecendo? -Perdão, senhora. 443 00:41:53,800 --> 00:41:55,960 Faça o seu melhore truque, desapareça. 444 00:41:56,200 --> 00:41:58,080 -Sou a dona do hotel. -Senhora... 445 00:42:02,400 --> 00:42:05,280 -Alicia, como você está? -Estou bem, mãe. 446 00:42:06,040 --> 00:42:10,320 Além disso, o Agente Ayala acabou de descobrir que sou inocente, certo? 447 00:42:10,400 --> 00:42:14,840 -É verdade? -Sim, mas quero falar com sua filha. 448 00:42:14,920 --> 00:42:17,400 -E com o nosso advogado. -Não precisa, mãe. 449 00:42:18,160 --> 00:42:22,080 -Conversaremos no meu quarto, tudo bem? -Irei para lá, Sra. Murquía. 450 00:42:22,400 --> 00:42:24,800 -Por que você se culpou? -Agora não, mãe. 451 00:42:32,760 --> 00:42:35,840 Sabe onde fica a despensa? Os corredores são tão parecidos. 452 00:42:35,920 --> 00:42:38,720 Eu não sei. A senhorita é nova aqui? 453 00:42:38,800 --> 00:42:43,120 Sim, estou substituindo a Isabel Beneito, ela foi embora hoje cedo. 454 00:42:46,400 --> 00:42:51,720 Hernando, volte na delegacia e veja o que encontra sobre Isabel Beneito. 455 00:42:54,760 --> 00:42:55,600 Isabel? 456 00:43:05,920 --> 00:43:11,400 "Julio, hoje posso lhe dizer adeus porque você me ensinou a escrever. 457 00:43:12,000 --> 00:43:13,920 E eu quase destruí sua vida. 458 00:43:15,680 --> 00:43:20,360 Preciso ir embora, e só ficarei bem se estiver longe de você. 459 00:43:21,840 --> 00:43:26,840 Me perdoe. Com amor, Isabel." 460 00:43:30,040 --> 00:43:32,760 Diga, Agente Ayala. O que quer me perguntar? 461 00:43:35,200 --> 00:43:37,920 Primeiro direi o que não perguntarei. 462 00:43:40,520 --> 00:43:44,400 Por que se culpou por um crime que não cometeu e... 463 00:43:46,920 --> 00:43:50,160 -quem atirou no Sr. Garrido? -Não entendo. 464 00:43:50,920 --> 00:43:53,840 Está protegendo alguém que salvou sua vida. 465 00:43:53,920 --> 00:43:59,400 E sua criada pessoal, Isabel Beneito, foi embora estranhamente. 466 00:44:00,080 --> 00:44:02,200 Qual é exatamente a sua pergunta? 467 00:44:03,160 --> 00:44:05,400 Vai depor contra a Srta. Beneito? 468 00:44:06,320 --> 00:44:07,920 Eu não vi quem atirou nele. 469 00:44:11,760 --> 00:44:15,040 Não dormirei enquanto este caso não for resolvido. 470 00:44:16,160 --> 00:44:18,840 -Alguma outra pergunta, Agente Ayala? -Não. 471 00:44:26,560 --> 00:44:27,560 Você aí! 472 00:44:52,160 --> 00:44:55,080 Legendas: Simone Campbell 41221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.