Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,680
-Há algo que queira me dizer?
-Não sei por que eu deveria.
2
00:00:05,760 --> 00:00:08,280
-Não há nada no meio.
-Não pode ser.
3
00:00:08,400 --> 00:00:14,720
Não por dentro, mas as janelas
de fora têm que dar em algum lugar.
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,400
São as coisas do meu pai.
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,800
Deve ter sido
um escritório secreto do seu pai.
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,360
Meu pai. E o homem do vídeo.
7
00:00:28,840 --> 00:00:32,920
Se quisesse se esconder no hotel,
esse seria o melhor lugar.
8
00:00:34,600 --> 00:00:40,600
Esse bebê não tem sangue Vergara.
Vai deixar o título para um bastardo?
9
00:00:40,720 --> 00:00:45,560
Mãe, o futuro da nossa linhagem
está diante dos seus olhos.
10
00:01:46,040 --> 00:01:51,800
EM MEMÓRIA DE
JUAN LUIS GALIARDO
11
00:01:52,400 --> 00:01:53,320
Sofia.
12
00:01:54,760 --> 00:01:57,040
Não sei o que fazer com tanto espaço.
13
00:01:57,160 --> 00:02:00,520
-Isso é um desastre.
-Acalme-se, o Alfredo irá voltar.
14
00:02:00,640 --> 00:02:04,120
Sim, por isso a Dona Elisa está aqui,
para garantir isso.
15
00:02:04,200 --> 00:02:07,200
-Ele teria deixado o hotel.
-Ele é o gerente...
16
00:02:07,920 --> 00:02:09,280
e não possui mais nada.
17
00:02:09,760 --> 00:02:14,480
Ele quer vingança, me atormentando
com sua presença e a da criança.
18
00:02:14,600 --> 00:02:16,600
Não, irmã, o Alfredo não é assim.
19
00:02:18,520 --> 00:02:21,840
-É um homem de honra.
-Desde quando o defende?
20
00:02:22,440 --> 00:02:24,680
Ele ia duelar por mim, não lembra?
21
00:02:25,760 --> 00:02:29,680
-E uma vez também duelou por você.
-Por mim?
22
00:02:30,360 --> 00:02:32,840
Se não contou foi para não lhe preocupar.
23
00:02:32,920 --> 00:02:36,200
Ele sempre a amou.
Estou certo que faria tudo por você.
24
00:02:37,400 --> 00:02:41,440
-Talvez no passado.
-O passado não some da noite para o dia.
25
00:02:42,080 --> 00:02:45,320
Mantenha isso vivo e lute pelo Alfredo.
26
00:02:46,080 --> 00:02:47,440
Não perca a esperança.
27
00:02:48,840 --> 00:02:50,400
Prometa-me que irá lutar.
28
00:02:54,360 --> 00:02:55,200
Eu irei.
29
00:03:01,160 --> 00:03:06,360
-Há algo errado, Sofia?
-Dona Elisa, a mãe do Alfredo, está aqui.
30
00:03:16,640 --> 00:03:22,400
Dona Elisa, Sofia me disse que será
nossa convidada no baile de máscaras.
31
00:03:22,920 --> 00:03:24,400
Sua filha está enganada.
32
00:03:25,040 --> 00:03:27,920
-Não virá?
-Não como convidada.
33
00:03:30,440 --> 00:03:35,720
Meu filho é coproprietário do hotel,
não sou mais uma convidada.
34
00:03:36,520 --> 00:03:37,600
Esta é minha casa.
35
00:03:38,520 --> 00:03:40,400
Que rapidez para criar raízes.
36
00:03:41,000 --> 00:03:43,080
Mas desta vez não tem muita bagagem.
37
00:03:43,920 --> 00:03:46,560
Vendeu tudo para pagar pela viagem?
38
00:03:47,200 --> 00:03:50,400
Divido meus pertences
entre as casas dos meus filhos.
39
00:03:50,800 --> 00:03:54,200
Me sinto uma rainha,
com muitas mansões e palácios.
40
00:03:54,320 --> 00:03:56,840
Uma rainha exilada,
onde nada lhe pertence.
41
00:03:57,280 --> 00:04:01,840
Fique bem com seus filhos.
Não quer acabar sozinha, sem um teto.
42
00:04:12,400 --> 00:04:14,520
-O que foi?
-Não está ouvindo?
43
00:04:15,600 --> 00:04:18,920
Alejandro está chorando,
irmão gêmeo do Juanito.
44
00:04:20,360 --> 00:04:22,160
Ele até chora do mesmo jeito.
45
00:04:23,200 --> 00:04:26,200
-Sinto muito.
-Está tudo bem.
46
00:04:33,120 --> 00:04:34,720
Julio.
47
00:04:35,200 --> 00:04:37,160
-Era a Ángela?
-Sim.
48
00:04:37,280 --> 00:04:41,440
-Ela sabe quem é aquele homem?
-Ela disse que não, mas temos uma pista.
49
00:04:41,520 --> 00:04:45,160
O fotógrafo tem um estúdio
em Monteverde. Não é longe.
50
00:04:45,280 --> 00:04:47,880
Talvez ele possa nos dizer
quem é esse homem.
51
00:04:48,000 --> 00:04:51,640
Dona Ángela precisa de nós
para o baile de máscaras.
52
00:04:52,080 --> 00:04:55,400
Esse homem tentou matar o Andrés
e talvez tente novamente.
53
00:04:55,520 --> 00:04:58,000
-Precisamos ser rápidos.
-Certo.
54
00:04:58,400 --> 00:05:01,280
Sr. Molins, por que está vestido
como um garçom?
55
00:05:02,400 --> 00:05:06,920
Dona Alicia conseguiu esse uniforme
para o baile de hoje à noite.
56
00:05:08,000 --> 00:05:11,280
-Gosta de como estou?
-Acho que ela lhe pregou uma peça.
57
00:05:11,760 --> 00:05:14,840
É um baile de máscaras,
não uma festa à fantasia.
58
00:05:15,920 --> 00:05:19,200
A senhora é muito má.
59
00:05:19,920 --> 00:05:24,840
Vá se trocar, antes que um hóspede
lhe peça uma refeição.
60
00:05:24,920 --> 00:05:28,400
-Certo.
-Tenho alguns recados para escrever.
61
00:05:28,760 --> 00:05:33,160
Sairei do hotel em meia hora,
por favor, me perdoem.
62
00:05:33,280 --> 00:05:34,280
Claro.
63
00:05:36,680 --> 00:05:39,840
-Sua amiga é muito animada.
-Não faz ideia, Lady.
64
00:05:59,200 --> 00:06:00,400
Vai sair?
65
00:06:01,400 --> 00:06:02,560
Irei até a vila.
66
00:06:03,440 --> 00:06:05,280
-Para quê?
-Vou à costureira.
67
00:06:05,600 --> 00:06:08,760
Vou buscar o meu vestido.
Um conserto de última hora.
68
00:06:09,800 --> 00:06:11,760
-Devo ir com você?
-Não precisa.
69
00:06:15,840 --> 00:06:18,080
Não é que eu não queira,
70
00:06:18,200 --> 00:06:22,000
mas sei que está ocupado
com os preparativos para hoje à noite.
71
00:06:23,320 --> 00:06:26,400
Você é muito compreensiva.
Mas não demore muito.
72
00:06:34,560 --> 00:06:37,920
Gostaria de usar os brincos
que comprou para mim em Paris.
73
00:06:38,800 --> 00:06:40,200
Seria ótimo.
74
00:06:41,040 --> 00:06:43,880
Poderia me dar? Precisam ser limpos.
75
00:06:44,000 --> 00:06:46,080
A prata está sem brilho.
76
00:06:46,560 --> 00:06:48,640
Estão no cofre, só um momento.
77
00:07:12,440 --> 00:07:15,000
Aqui estão. Nos vemos mais tarde.
78
00:07:23,160 --> 00:07:26,840
Alicia, precisa de algo mais?
79
00:07:27,400 --> 00:07:29,840
Não, obrigada, já estou indo.
80
00:07:44,720 --> 00:07:45,840
Você sabe dirigir?
81
00:07:47,160 --> 00:07:49,800
Eu já vi, não parece tão difícil.
82
00:07:51,720 --> 00:07:52,920
Em primeiro lugar...
83
00:07:54,520 --> 00:07:56,400
você aciona a chave de ignição.
84
00:07:58,520 --> 00:07:59,920
Depois gira a manivela.
85
00:08:18,200 --> 00:08:23,040
-Talvez seja difícil. Mude o jeito.
-Vai funcionar, você vai ver. Espere.
86
00:08:36,200 --> 00:08:40,080
-Este é o vestido de hoje à noite?
-Sim, senhor.
87
00:08:56,720 --> 00:09:01,720
Agora só precisa pressionar
ligeiramente a chave de ignição.
88
00:09:07,000 --> 00:09:09,800
-Pressionar ligeiramente.
-Vamos.
89
00:09:30,720 --> 00:09:34,360
Diego, coloque uma máscara um pouco
mais alegre para hoje à noite.
90
00:09:34,440 --> 00:09:37,680
-Mateo, viu o Garrido?
-Eu o vi há pouco.
91
00:09:37,800 --> 00:09:40,000
Talvez esteja lá fora.
92
00:09:40,080 --> 00:09:42,720
-Devo dar algum recado?
-Não. Sabe quem saiu de carro?
93
00:09:42,840 --> 00:09:45,080
-Não.
-Foi na direção de Monteverde.
94
00:09:45,400 --> 00:09:46,680
Me consiga um carro e um motorista.
95
00:09:46,800 --> 00:09:48,840
-Não diga a ninguém que saí.
-Sim, senhor.
96
00:09:48,920 --> 00:09:51,520
Eu tenho uma reserva. Beatriz de Villalba.
97
00:09:51,640 --> 00:09:54,640
Os mensageiros
cuidarão da sua bagagem, senhorita.
98
00:09:55,520 --> 00:09:58,800
Primeiro gostaria de cumprimentar
o gerente, o Marquês de Vergara.
99
00:09:58,920 --> 00:10:03,200
-Claro, ele está ali. Com licença.
-Ao salão, senhorita.
100
00:10:06,840 --> 00:10:09,520
-O que esta mulher faz aqui?
-Você a conhece?
101
00:10:09,920 --> 00:10:13,920
Infelizmente.
Dona Beatriz, Baronesa de Villalba.
102
00:10:14,040 --> 00:10:17,640
A mulher que a mãe de Alfredo
queria que casasse com o filho.
103
00:10:17,720 --> 00:10:20,400
-Ela não é ruim.
-Javier, por favor.
104
00:10:20,600 --> 00:10:23,080
Ela vem perseguindo
o meu marido por toda a vida.
105
00:10:23,200 --> 00:10:26,640
E continua. Não conseguiu
nem esperar para cumprimentá-lo.
106
00:10:27,840 --> 00:10:31,000
Acho que deveríamos dar boas-vindas.
107
00:10:34,440 --> 00:10:36,120
Estou feliz que tenha vindo.
108
00:10:36,200 --> 00:10:38,720
Depois do que houve, é bom ver uma amiga.
109
00:10:39,360 --> 00:10:42,080
Além disso, parece que Alejandro
gosta de você.
110
00:10:45,840 --> 00:10:49,040
Alejandro é um bom menino.
Ele é assim com todos.
111
00:10:49,720 --> 00:10:52,760
Imagino que esteja acostumado com tudo.
Pobrezinho.
112
00:10:53,200 --> 00:10:57,800
-Por que esta visita inesperada?
-Ela veio para o baile de máscaras.
113
00:10:57,920 --> 00:11:00,520
-Eu amo máscaras.
-Tenho certeza que sim.
114
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
-Sofia, por favor.
-Tudo bem, Alfredo.
115
00:11:03,560 --> 00:11:07,840
Sei que não devo me ofender.
É uma característica da família.
116
00:11:08,600 --> 00:11:12,160
Não a julgue, Dona Beatriz.
Ela cuida do que é dela.
117
00:11:12,640 --> 00:11:15,080
Não há nada com que se preocupar, Sofia.
118
00:11:15,200 --> 00:11:20,520
Agora, por favor,
gostaria de terminar a conversa em paz.
119
00:11:22,080 --> 00:11:24,120
Ou não é mais possível neste hotel?
120
00:11:24,200 --> 00:11:26,680
Claro, Alfredo. Venha, minha filha.
121
00:11:33,360 --> 00:11:35,960
-Aonde vai, Sofia?
-Para o meu quarto.
122
00:11:36,080 --> 00:11:41,040
-Disse que lutaria por seu marido.
-Eu poderia, se estivéssemos sozinhos.
123
00:11:41,600 --> 00:11:44,840
Mas com essa mulher tomando seu tempo,
eu não vejo como.
124
00:11:45,520 --> 00:11:47,160
A menos que eu a distraia.
125
00:11:50,520 --> 00:11:52,600
Sim, faça isso, Javier.
126
00:11:52,720 --> 00:11:56,200
Use todas as armas de sedução que diz ter
127
00:11:56,320 --> 00:11:58,360
e conquiste Beatriz,
128
00:11:58,440 --> 00:12:00,560
para que o Alfredo perceba
que ela é uma vagabunda.
129
00:12:00,680 --> 00:12:06,080
-Não pretendia ir tão longe.
-Já o vi com mulheres piores.
130
00:12:08,640 --> 00:12:12,320
Vou tirá-la de perto de Alfredo,
mas eu decido até onde irei.
131
00:12:13,160 --> 00:12:15,440
Só se deixe levar.
132
00:12:28,440 --> 00:12:31,920
-Não é trabalho para uma governanta.
-Eu não tenho escolha.
133
00:12:32,040 --> 00:12:34,640
Mesmo sem um maître,
deixe que um garçom faça isso.
134
00:12:34,760 --> 00:12:37,920
Eles já estão muito ocupados.
Com sua licença, senhora.
135
00:12:42,320 --> 00:12:46,240
Onde está seu amigo Espinosa?
Agora estou fazendo o trabalho dele.
136
00:12:46,360 --> 00:12:48,960
Ele se sentiu mal, mãe.
Indigestão, eu acho.
137
00:12:49,080 --> 00:12:53,560
Não fale besteira. Nem pardais
teriam indigestão com o que comemos.
138
00:12:58,280 --> 00:13:00,520
Tem certeza que vai deixar o carro aqui?
139
00:13:00,640 --> 00:13:03,840
Chamaríamos muita atenção
passeando de carro por Monteverde.
140
00:13:03,920 --> 00:13:05,520
Diego é muito desconfiado.
141
00:13:15,200 --> 00:13:16,080
É aqui.
142
00:13:24,640 --> 00:13:27,640
Boa tarde. Como posso ajudar?
143
00:13:27,760 --> 00:13:30,920
Meu pai me deu um estereoscópico
que ele comprou aqui.
144
00:13:31,360 --> 00:13:34,240
Gostaria de saber se ainda faz
esse tipo de fotografia.
145
00:13:34,360 --> 00:13:38,000
-Sim, faço.
-Você tirou essa foto?
146
00:13:41,920 --> 00:13:44,520
Você conhece esse homem
ao lado do meu pai?
147
00:13:47,200 --> 00:13:50,400
-Não, não o conheço.
-Tem certeza?
148
00:13:51,200 --> 00:13:54,200
-Possui um registro das fotografias?
-Não de todas.
149
00:13:54,680 --> 00:13:57,040
-Mas posso checar.
-Ficaria muito grata.
150
00:14:02,160 --> 00:14:05,280
-Está mentindo.
-Eu sei. Tenho certeza que sabe quem é.
151
00:14:05,400 --> 00:14:07,760
Vamos perguntar pela vila.
Se o encontrarmos, irei sozinho.
152
00:14:07,840 --> 00:14:11,200
-Não, eu irei com você.
-Ele tentou matar Andrés. É perigoso.
153
00:14:11,320 --> 00:14:15,560
Mostraremos o vídeo ao Ayala.
É o suficiente para interrogá-lo.
154
00:14:17,320 --> 00:14:19,440
Já estamos aqui. Não vamos desistir.
155
00:14:20,840 --> 00:14:22,440
-Mas vamos juntos.
-Não.
156
00:14:24,080 --> 00:14:26,720
-Não encontrei.
-Obrigada de qualquer forma.
157
00:14:27,840 --> 00:14:29,080
Tenha uma boa tarde.
158
00:14:40,640 --> 00:14:43,840
Telefonista, Fernando Yanes,
em Monteverde.
159
00:14:51,040 --> 00:14:53,600
-Diga.
-Fernando, é o Núñez.
160
00:14:54,080 --> 00:14:56,680
Duas pessoas do hotel
estavam perguntando por você.
161
00:14:56,800 --> 00:14:59,000
Uma era a filha de Dom Carlos Alarcón.
162
00:14:59,640 --> 00:15:03,000
-O que eles queriam?
-Eles acham que você tentou...
163
00:15:04,520 --> 00:15:06,200
matar um tal de Andrés.
164
00:15:07,920 --> 00:15:10,360
-Deu a eles meu endereço?
-Não, mas é uma vila pequena.
165
00:15:10,440 --> 00:15:14,600
-É só começarem a perguntar.
-Obrigado, Núñez. Sei o que fazer.
166
00:15:41,200 --> 00:15:43,280
Com licença, conhece este homem?
167
00:15:46,920 --> 00:15:48,920
Com licença, conhece este homem?
168
00:15:49,800 --> 00:15:51,680
Sim, conheço. É Fernando Yanes.
169
00:15:51,800 --> 00:15:54,440
-Ele mora no 12, perto do bar.
-Obrigado.
170
00:16:03,200 --> 00:16:04,600
Será que está em casa?
171
00:16:08,440 --> 00:16:11,000
Não tem ninguém. Parece que saiu.
172
00:16:13,600 --> 00:16:18,400
-Está aberta.
-Significa que somos bem-vindos.
173
00:16:20,600 --> 00:16:21,840
Diego.
174
00:16:28,440 --> 00:16:30,440
Alicia, o que está fazendo aqui?
175
00:16:30,840 --> 00:16:32,200
-E você?
-O que acha?
176
00:16:35,400 --> 00:16:38,760
Seu vestido está no hotel.
Por que mentiu para mim?
177
00:16:40,840 --> 00:16:43,920
Eu não gostei dele
e vim ver outra costureira.
178
00:16:44,360 --> 00:16:46,760
-Mas acabei de saber...
-Que costureira?
179
00:16:48,840 --> 00:16:52,680
Ontem à noite me disse que queria
consertar as coisas entre nós
180
00:16:53,600 --> 00:16:56,520
e hoje me segue
como se eu fosse uma delinquente?
181
00:17:07,840 --> 00:17:10,160
Juro que gostaria de acreditar em você.
182
00:17:11,800 --> 00:17:16,080
Realmente gostaria.
Mas deixa o hotel sem explicação,
183
00:17:16,520 --> 00:17:19,840
levanta no meio da noite,
anda por aí sozinha.
184
00:17:22,400 --> 00:17:24,920
Está deixando tudo muito difícil para mim.
185
00:17:27,200 --> 00:17:30,840
-O que quer que eu faça?
-Jure que não há outra pessoa.
186
00:17:32,160 --> 00:17:34,840
-Diego, está me insultando.
-Jure.
187
00:17:41,080 --> 00:17:42,200
Eu juro.
188
00:17:43,680 --> 00:17:44,520
Vamos.
189
00:17:49,360 --> 00:17:51,360
Ser infiel não é bobeira, Alicia,
190
00:17:51,840 --> 00:17:52,720
é um crime.
191
00:17:54,000 --> 00:17:58,400
Mas não precisa se preocupar,
pois jurei que não a machucaria novamente.
192
00:17:59,280 --> 00:18:02,840
Mas saiba que, se a pegar
com outro homem, eu o mato.
193
00:18:03,840 --> 00:18:05,280
Isto também é um crime.
194
00:18:05,680 --> 00:18:08,800
Então estaria condenando a nós dois.
195
00:18:08,920 --> 00:18:10,360
O que o carro faz aqui?
196
00:18:11,600 --> 00:18:13,800
Decidi deixar aqui e dar um passeio.
197
00:18:14,840 --> 00:18:18,440
-Dirigiu até aqui sozinha?
-Sim. E posso dirigir de volta.
198
00:18:19,840 --> 00:18:23,320
Peço que o motorista volte sozinho,
para que voltemos juntos.
199
00:18:23,400 --> 00:18:25,080
Sim, se quiser dirigir...
200
00:18:25,760 --> 00:18:31,000
Alicia, se conseguiu vir até aqui,
sei que consegue me levar de volta.
201
00:18:32,680 --> 00:18:33,520
Claro.
202
00:18:46,720 --> 00:18:49,560
Pressione ligeiramente.
Ligeiramente.
203
00:19:29,240 --> 00:19:33,200
Javier se ofereceu para ajudar
a recuperar o seu marido. E você aceitou?
204
00:19:33,320 --> 00:19:35,080
Ele é meu irmão e se preocupa comigo.
205
00:19:35,200 --> 00:19:39,760
Primeiro queria casar com uma mulher
da minha idade, depois queria ser monge.
206
00:19:40,560 --> 00:19:42,840
Quando os planos do Javier deram certo?
207
00:19:43,520 --> 00:19:45,920
Vi que tem uma convidada. Dona Beatriz.
208
00:19:46,680 --> 00:19:49,560
Tenho certeza que não foi o Alfredo
que a convidou.
209
00:19:49,680 --> 00:19:53,600
Claro que eu trouxe a Dona Beatriz.
Para afastá-lo de você, Sofia.
210
00:19:54,440 --> 00:19:56,320
Pretendo arruinar seu casamento
211
00:19:56,840 --> 00:19:59,920
e acabar com a relação do meu filho
com este hotel.
212
00:20:01,040 --> 00:20:04,720
-Minha sinceridade a surpreende?
-Alfredo ainda é meu marido.
213
00:20:05,400 --> 00:20:07,640
-E me ama.
-Que triste.
214
00:20:08,080 --> 00:20:11,800
Agora que não pode mais enganar
o meu filho, engana a si mesma.
215
00:20:12,200 --> 00:20:16,280
Espero que aproveite a festa
o tanto quanto gostamos da sua presença.
216
00:20:17,840 --> 00:20:21,840
Cuidado com a máscara.
Na sua idade, pode ficar sem ar.
217
00:20:37,360 --> 00:20:39,680
-Boa tarde, senhora.
-Senhorita.
218
00:20:40,720 --> 00:20:46,160
Melhor ainda. Javier Alarcón,
o futuro dono deste hotel.
219
00:20:47,400 --> 00:20:52,000
Fico feliz por você. Deve ser
um homem ocupado, não vou atrapalhá-lo.
220
00:20:52,080 --> 00:20:55,640
-Sempre há tempo para alguém assim.
-Ouvi falar de você.
221
00:20:56,200 --> 00:20:59,920
E sei que uma mulher como eu
não deve lhe dar nenhuma atenção.
222
00:21:00,360 --> 00:21:05,640
Sua reputação de mulherengo
é lendária, por favor, não insista.
223
00:21:05,760 --> 00:21:10,160
E não vai me dar nem um minuto
para mostrar se essa reputação é verdade?
224
00:21:10,280 --> 00:21:14,320
Nem um segundo. Sou mulher de um só,
e garanto que ele não é você.
225
00:21:14,400 --> 00:21:18,560
-E se ele já for comprometido?
-É só questão de tempo.
226
00:21:19,840 --> 00:21:21,920
E aqui estarei, esperando por ele.
227
00:21:24,600 --> 00:21:25,760
Se me der licença.
228
00:21:39,560 --> 00:21:41,800
-Precisa servir o Dom Alfredo.
-Não posso, Andrés.
229
00:21:41,920 --> 00:21:43,560
-Por favor.
-Me esperam na cozinha.
230
00:21:43,680 --> 00:21:46,440
-Eu imploro, por favor.
-Faça o que ele mandou.
231
00:21:49,400 --> 00:21:52,840
O que está esperando?
Quer servir café frio?
232
00:21:59,360 --> 00:22:00,280
Nada?
233
00:22:00,920 --> 00:22:06,160
Beatriz veio com um objetivo:
fisgar Alfredo. Não me deu chance.
234
00:22:06,280 --> 00:22:09,760
Não posso ficar aqui
e deixar outra mulher ocupar o meu lugar.
235
00:22:09,840 --> 00:22:12,360
-Ninguém vai ocupar o seu lugar.
-Ela já ocupou.
236
00:22:12,440 --> 00:22:15,080
Quem você acha que vai
ao baile com Alfredo?
237
00:22:17,720 --> 00:22:18,920
Você acabou de dizer.
238
00:22:20,160 --> 00:22:22,680
Não vamos deixar
outra mulher ocupar o seu lugar.
239
00:22:22,800 --> 00:22:27,600
Em vez disso, vamos ocupar o dela.
240
00:22:30,160 --> 00:22:33,200
-O que tem em mente, Javier?
-Só confie em mim.
241
00:22:34,600 --> 00:22:39,160
-Seus planos nunca dão certo.
-Conheço as mulheres. Confie em mim.
242
00:22:41,840 --> 00:22:43,400
-Não sei.
-Claro que sabe.
243
00:22:47,640 --> 00:22:48,440
Confie em mim.
244
00:22:57,080 --> 00:22:59,200
Se me der licença, tomarei um banho.
245
00:22:59,520 --> 00:23:04,840
Certo. Deixei coisas pendentes
para ir a Monteverde. Nos vemos no baile.
246
00:23:11,000 --> 00:23:16,360
-Mateo, Garrido ainda está lá fora?
-Não, está no escritório do gerente.
247
00:23:16,920 --> 00:23:19,920
-Ele sabe que fui a Monteverde?
-Não que eu saiba.
248
00:23:33,320 --> 00:23:36,840
Precisei sair e acabei de ver
minha esposa em nosso quarto.
249
00:23:37,920 --> 00:23:39,760
Ela esteve lá a tarde toda?
250
00:23:40,920 --> 00:23:42,200
Acho que sim, senhor.
251
00:23:47,200 --> 00:23:48,760
Pelo menos, não a vi sair.
252
00:23:49,600 --> 00:23:51,400
Minha mulher foi a Monteverde.
253
00:23:51,840 --> 00:23:53,560
Eu mesmo tive que a seguir.
254
00:23:55,400 --> 00:23:58,840
-Não entendo o que quer dizer.
-Garrido, o que está fazendo?
255
00:24:01,280 --> 00:24:05,440
Sinto muito, ela deve ter escapado.
Sua mulher é muito evasiva.
256
00:24:05,560 --> 00:24:07,520
Tem certeza que esse é o motivo?
257
00:24:09,040 --> 00:24:13,560
Eu os vi conversando e continua
a justificar os seus desaparecimentos.
258
00:24:13,680 --> 00:24:16,080
-O que tem com minha mulher?
-Nada.
259
00:24:20,360 --> 00:24:23,280
Minha mulher e seu amante
compraram você, não foi?
260
00:24:23,840 --> 00:24:27,200
-Me diga quem ele é.
-Não sei do que está falando, senhor.
261
00:24:31,000 --> 00:24:32,080
Vai me dizer?
262
00:24:35,400 --> 00:24:36,520
Vai, certo?
263
00:24:40,640 --> 00:24:45,160
Acabou a confiança, está demitido.
Quero que saia de uma vez desse hotel.
264
00:24:45,720 --> 00:24:50,320
E não chegue perto da minha mulher.
Darei ordens para que não entre mais aqui.
265
00:24:51,520 --> 00:24:53,000
Vou pegar minhas coisas.
266
00:24:54,080 --> 00:24:57,200
Vamos queimar suas coisas,
como a casa de um bandido.
267
00:24:57,920 --> 00:25:00,840
Agradeça por não sair em um caixão.
Agora, vá.
268
00:25:18,280 --> 00:25:19,080
Me solte!
269
00:25:21,080 --> 00:25:24,440
-Leve uma mensagem à sua senhora.
-E se me recusar?
270
00:25:27,520 --> 00:25:29,200
Mostrarei isto ao Dom Diego.
271
00:25:30,320 --> 00:25:33,520
"Sua esposa o está traindo
com um garçom, Julio Espinosa."
272
00:25:33,640 --> 00:25:34,760
Com a sua letra.
273
00:25:36,040 --> 00:25:38,840
Alicia e seu querido Julio
saberão que foi você.
274
00:25:41,360 --> 00:25:43,040
Agora vá e leve a mensagem.
275
00:25:56,600 --> 00:25:58,160
Acabei de demitir Garrido.
276
00:26:01,080 --> 00:26:02,200
Por quê?
277
00:26:03,280 --> 00:26:07,080
Eu descobri que ele me traiu.
Imagina com o quê?
278
00:26:09,080 --> 00:26:12,040
-Não.
-É sobre você.
279
00:26:14,160 --> 00:26:18,320
-Sobre mim?
-Ele devia protegê-la e não o fez.
280
00:26:19,920 --> 00:26:21,840
E vi vocês conversando.
281
00:26:23,600 --> 00:26:27,840
Ele me abordou,
queria saber o que ia fazer e aonde ia.
282
00:26:29,080 --> 00:26:34,200
-Você o impediu de trabalhar?
-Claro que não, Diego.
283
00:26:38,760 --> 00:26:42,720
Preciso revisar alguns papéis
antes de ir para o baile. Com licença.
284
00:26:46,200 --> 00:26:48,800
-Isabel, algum problema?
-Não, senhor.
285
00:26:53,840 --> 00:26:57,000
Senhora, Garrido me obrigou
a trazer esta mensagem.
286
00:27:02,800 --> 00:27:05,840
"Se quiser que eu fique calado,
traga o que pedi
287
00:27:05,920 --> 00:27:08,680
à meia noite,
no corredor da cozinha."
288
00:27:15,600 --> 00:27:18,920
-Tem certeza que não quer um pouco?
-Obrigado, estou bem.
289
00:27:22,200 --> 00:27:25,280
Acredita que este homem
tentou matar Andrés Cernuda?
290
00:27:26,000 --> 00:27:27,840
Qual dos dois?
291
00:27:28,200 --> 00:27:31,480
Acredito que o que ainda está vivo.
Dom Carlos está morto.
292
00:27:31,600 --> 00:27:33,200
Seu nome é Fernando Yanes.
293
00:27:35,360 --> 00:27:39,320
-Desde quando suspeitam dele?
-Desde que vimos o vídeo do casamento.
294
00:27:39,400 --> 00:27:44,400
Quando vocês começaram
a investigar o acidente do Sr. Cernuda?
295
00:27:44,800 --> 00:27:48,600
-Há algumas semanas, meses.
-E por que esperaram para me contar?
296
00:27:48,720 --> 00:27:52,640
-Primeiro queríamos achar provas.
-Esse é o meu trabalho.
297
00:27:52,840 --> 00:27:54,040
E o meu.
298
00:27:56,200 --> 00:28:00,000
Onde está aquele vídeo
em que o Sr. Yanes carrega uma escada?
299
00:28:00,080 --> 00:28:06,080
-No quarto de Alicia. Quer ver?
-Não, ver o vídeo não me ajudará.
300
00:28:06,760 --> 00:28:08,120
O que encontrou na casa de Yanes?
301
00:28:08,200 --> 00:28:11,280
Tenho certeza que entrou,
mesmo sendo ilegal.
302
00:28:12,400 --> 00:28:13,400
Não pude entrar.
303
00:28:15,400 --> 00:28:18,200
Se meu Comandante concordar,
vamos a Monteverde.
304
00:28:19,160 --> 00:28:20,600
Um bom lugar para comer?
305
00:28:22,360 --> 00:28:24,000
Para falar com o Sr. Yanes.
306
00:28:32,760 --> 00:28:35,760
É o quarto de Dom Alfredo.
Vá você, Andrés.
307
00:28:40,040 --> 00:28:43,520
-Mãe, outra pessoa pode ir.
-Está com medo de ver a criança?
308
00:28:47,440 --> 00:28:53,000
Eu fiz tudo que podia para esquecer.
Mudei de quarto, queimei tudo.
309
00:28:53,760 --> 00:28:58,200
Aquela criança é igual ao Juanito.
Ele sempre está lá, me lembrando de tudo.
310
00:28:59,600 --> 00:29:03,920
Filho, já vivi o suficiente
para ter sofrido vários infortúnios.
311
00:29:04,680 --> 00:29:06,720
Não importa quanto tempo passe,
312
00:29:07,520 --> 00:29:08,720
ou o quanto tente,
313
00:29:09,320 --> 00:29:10,920
não há como esquecer tudo.
314
00:29:11,200 --> 00:29:14,560
Sempre fica algo e isso não é ruim.
315
00:29:14,680 --> 00:29:16,280
Mas dói, muito.
316
00:29:17,520 --> 00:29:18,360
Eu sei.
317
00:29:19,320 --> 00:29:23,600
A única maneira
de superar a dor é encará-la de frente.
318
00:29:25,640 --> 00:29:27,160
Vá atender o Dom Alfredo.
319
00:29:45,040 --> 00:29:47,000
-Traga até aqui.
-Sim, Marquês.
320
00:30:09,400 --> 00:30:13,440
-Algum problema?
-Sinto muito, não via o menino desde...
321
00:30:14,640 --> 00:30:18,920
Mas não se preocupe, por mais que
pareça com ele, sei que não é meu filho.
322
00:30:19,440 --> 00:30:23,800
Na verdade, nunca tive um filho,
mesmo que sentisse que sim.
323
00:30:26,840 --> 00:30:30,400
Eu sei o que é isso.
E o que sente ao perdê-lo.
324
00:30:40,920 --> 00:30:41,800
Cuide dele.
325
00:30:43,840 --> 00:30:44,720
Claro.
326
00:31:05,200 --> 00:31:07,600
-O que está fazendo?
-Sou o assassino da faca de ouro.
327
00:31:07,720 --> 00:31:11,440
Ainda não é lua cheia,
então ache outra desculpa para me encher.
328
00:31:12,720 --> 00:31:15,040
-Julio, como vai?
-Bem. Por quê?
329
00:31:15,160 --> 00:31:18,000
-Dona Alicia quer ver você.
-Você fez alguma coisa?
330
00:31:18,080 --> 00:31:21,360
Prometi manter silêncio.
Faço qualquer coisa por você.
331
00:31:21,440 --> 00:31:22,640
Vá ver Dona Alicia.
332
00:31:27,320 --> 00:31:29,320
Onde estava?
Não posso continuar cobrindo você.
333
00:31:29,400 --> 00:31:32,080
Minha mãe está furiosa.
E teve uma indigestão.
334
00:31:32,600 --> 00:31:35,680
Indigestão neste hotel?
O que nos dão para comer não daria...
335
00:31:35,800 --> 00:31:38,920
Eu sei, mas foi
a primeira coisa que consegui pensar.
336
00:31:41,200 --> 00:31:43,280
Ela não vai me ver nessa confusão.
337
00:31:44,400 --> 00:31:46,680
Sinto muito, Dona Ángela, tive que...
338
00:31:46,800 --> 00:31:52,000
Da próxima vez que a Lady
mandar entregar um recado, me diga.
339
00:31:52,080 --> 00:31:55,200
Estamos sem maître, Espinosa.
Agora vá se trocar.
340
00:32:00,400 --> 00:32:03,600
Por favor, aceite esta bebida
como minha gratidão.
341
00:32:03,720 --> 00:32:08,120
-Dona Ángela procurou por você.
-Ela não gosta que ignore minhas tarefas.
342
00:32:08,200 --> 00:32:11,840
Não diga isso. Os Molins
nunca negligenciaram suas tarefas.
343
00:32:17,400 --> 00:32:18,520
Delicioso.
344
00:32:20,440 --> 00:32:22,520
Desde quando sabe
que não sou o Sr. Molins?
345
00:32:22,640 --> 00:32:24,320
Desde quando lhe conheci.
346
00:32:25,520 --> 00:32:27,720
Os Molins não têm
nenhum primo chamado Julio.
347
00:32:28,280 --> 00:32:30,720
-E por que não disse nada?
-Quem, eu?
348
00:32:31,600 --> 00:32:34,520
Quando um homem tão bonito
se aproxima de uma senhora da minha idade,
349
00:32:34,640 --> 00:32:37,760
estamos preparadas
para acreditar que ele veio da Lua.
350
00:32:39,840 --> 00:32:40,680
Lady.
351
00:32:42,520 --> 00:32:46,360
-Muito obrigado por sua ajuda.
-Além do mais, é amigo de Alicia.
352
00:32:46,440 --> 00:32:50,920
E qualquer amigo dela merece minha ajuda,
é como uma filha para mim.
353
00:32:52,280 --> 00:32:54,640
Se me der licença. Preciso falar com ela.
354
00:33:04,560 --> 00:33:07,000
-Quem é?
-Serviço de quarto.
355
00:33:15,200 --> 00:33:16,040
Estou sozinha.
356
00:33:21,320 --> 00:33:26,200
Sinto muito ter lhe deixado lá.
Viu o Yanes?
357
00:33:26,320 --> 00:33:30,280
Não, mas contei ao Ayala
e ele foi a Monteverde procurar por ele.
358
00:33:30,400 --> 00:33:33,360
Doeu mais em mim
ver o Diego levar você à força.
359
00:33:33,440 --> 00:33:39,000
Tudo bem, ele não tocou em mim.
Mas ele ainda está desconfiado.
360
00:33:40,360 --> 00:33:43,360
Pior ainda, ele demitiu o Garrido.
361
00:33:44,320 --> 00:33:46,880
-Um problema a menos.
-Não, um problema a mais.
362
00:33:47,000 --> 00:33:49,560
Garrido quer que eu roube
o cofre do Diego.
363
00:33:50,440 --> 00:33:54,160
-Por que não me disse?
-Já tínhamos muitos problemas com Yanes.
364
00:33:54,280 --> 00:33:58,680
Achei que podia cuidar disso.
Mas Garrido está desesperado.
365
00:33:59,280 --> 00:34:02,640
Ou eu roubo o cofre
e encontro com ele depois do baile,
366
00:34:04,080 --> 00:34:05,680
ou ele vai contar a todos.
367
00:34:06,840 --> 00:34:09,200
-Então vamos roubá-lo.
-Não é tão fácil.
368
00:34:10,760 --> 00:34:14,720
Diego tem muitos defeitos,
mas é minha culpa por estar agindo assim.
369
00:34:15,800 --> 00:34:18,800
Eu o enganei e destruí sua vida.
370
00:34:23,040 --> 00:34:25,520
-Sinto muito.
-Alicia...
371
00:34:27,720 --> 00:34:31,560
Julio, estou casada com Diego.
Eu já causei muita dor a ele.
372
00:34:32,800 --> 00:34:36,200
E ele a você.
Se o Garrido falar, ele vai nos matar.
373
00:34:38,200 --> 00:34:39,080
Não a mim.
374
00:34:40,680 --> 00:34:42,520
E se fugir, a você também não.
375
00:34:43,000 --> 00:34:46,400
Se eu fugir, nunca mais nos encontraremos.
376
00:34:48,640 --> 00:34:49,560
Eu sei.
377
00:34:51,760 --> 00:34:55,920
Isso seria o mesmo que morrer.
Seria o mesmo que deixar o Diego me matar.
378
00:34:57,920 --> 00:34:59,280
Não sairei do seu lado.
379
00:35:01,000 --> 00:35:01,920
Nunca.
380
00:35:04,160 --> 00:35:05,800
Então, o que podemos fazer?
381
00:35:11,200 --> 00:35:13,040
Obrigado por sua ajuda.
382
00:35:15,280 --> 00:35:18,440
Yanes não está em casa
e não foi visto por algumas horas.
383
00:35:18,560 --> 00:35:23,000
-Sem uma ordem judicial, nada feito.
-E quando isso o impediu?
384
00:35:23,920 --> 00:35:26,600
Desde que me rebaixaram
de detetive a agente.
385
00:35:27,280 --> 00:35:28,760
Posso acabar de uniforme.
386
00:35:29,040 --> 00:35:32,360
-Consegue imaginar?
-Pareceria um mensageiro velho.
387
00:35:35,040 --> 00:35:36,560
Vamos voltar à Cantaloa.
388
00:35:40,520 --> 00:35:42,360
Aonde este homem pode ter ido?
389
00:35:44,920 --> 00:35:45,800
Yanes.
390
00:35:47,560 --> 00:35:51,400
A polícia está procurando por mim.
O que contou a Alicia Alarcón?
391
00:35:52,000 --> 00:35:55,480
-Nada, eu juro.
-Então, o que a polícia está fazendo aqui?
392
00:35:55,600 --> 00:35:59,360
Não sei. Ouvi dizer que eles têm provas.
393
00:36:02,600 --> 00:36:04,600
-Que provas?
-Um vídeo.
394
00:36:06,040 --> 00:36:08,840
-Que vídeo?
-Do casamento de Alicia Alarcón.
395
00:36:10,640 --> 00:36:12,960
-Onde eles guardam esse vídeo?
-Não disseram.
396
00:36:13,080 --> 00:36:15,720
Mas deduzo
que esteja no hotel com Dona Alicia.
397
00:36:21,320 --> 00:36:24,200
-O que você irá fazer?
-Destruir essa prova.
398
00:36:50,400 --> 00:36:55,680
-Achei que não haveria bebidas.
-Abri esta garrafa para a senhora.
399
00:36:55,800 --> 00:37:00,280
-Por quê?
-Eu reparei que passou o dia todo triste.
400
00:37:01,560 --> 00:37:03,840
Não é nada, meu filho, não se preocupe.
401
00:37:05,000 --> 00:37:08,840
-Que tal uma dança com seu filho?
-Quem sabe outra hora.
402
00:37:09,680 --> 00:37:13,400
Com a partida de Dom Ernesto,
não tive tempo nem de respirar.
403
00:37:42,160 --> 00:37:45,680
-Aonde estamos indo?
-Melhor levar para a despensa.
404
00:37:46,160 --> 00:37:51,440
-Podemos usar para guardar batatas.
-Vá na frente, isso pesa uma tonelada.
405
00:38:54,920 --> 00:38:57,200
-Por que me chamou?
-Para que guarde os brincos.
406
00:38:57,320 --> 00:39:01,040
Isabel não teve tempo de limpá-los,
então usarei estes.
407
00:39:36,160 --> 00:39:38,960
-Pronto. Mais alguma coisa?
-Não, só isso.
408
00:39:39,080 --> 00:39:42,080
-Estou quase pronta para ir para o baile.
-Vejo você lá.
409
00:39:46,440 --> 00:39:49,320
-Você viu a combinação?
-Não as duas primeiras letras.
410
00:39:49,400 --> 00:39:52,080
-Tudo bem, eu vi esta manhã.
-Perfeito.
411
00:39:52,920 --> 00:39:57,200
-O que vamos fazer é errado.
-Não temos escolha. Diego ficará bem.
412
00:39:59,040 --> 00:40:01,160
Se não fizermos isso, ele nos matará.
413
00:40:01,560 --> 00:40:05,200
Tudo bem.
Vou roubar o cofre durante o baile.
414
00:40:06,080 --> 00:40:08,640
Então entregarei
o conteúdo para o Garrido.
415
00:40:09,600 --> 00:40:10,640
Eu irei com você.
416
00:40:13,680 --> 00:40:16,160
-Vamos, escolha sua máscara.
-Obrigada.
417
00:40:17,360 --> 00:40:19,080
São maravilhosas.
418
00:40:20,560 --> 00:40:22,840
-O que acha?
-Muito apropriada.
419
00:40:23,920 --> 00:40:28,080
-Minha sogra adoraria me ver assim.
-Não dê esse gosto a ela.
420
00:40:29,520 --> 00:40:32,680
Fico feliz de te ver tão bem,
depois do que aconteceu.
421
00:40:34,280 --> 00:40:35,920
Tinha que seguir em frente.
422
00:40:36,840 --> 00:40:40,440
Quando sua mãe me convidou,
não sabia se seria uma boa ideia.
423
00:40:41,080 --> 00:40:42,640
Esse baile é muito famoso.
424
00:40:44,200 --> 00:40:46,840
Não foi o baile
que me fez aceitar o convite.
425
00:40:48,560 --> 00:40:54,320
-Quando ela me disse o que houve...
-Estão prontos para o baile?
426
00:40:56,640 --> 00:40:59,160
Boa máscara.
Admiro seu gosto, cunhado.
427
00:41:01,920 --> 00:41:06,200
Com licença, preciso me trocar.
Como gerente, preciso abrir o baile.
428
00:41:07,720 --> 00:41:12,280
Também irei me aprontar.
Levaria isso ao meu quarto, por favor?
429
00:41:38,400 --> 00:41:40,840
Desculpe, este vestido está descosturado.
430
00:41:41,080 --> 00:41:42,560
Precisa ser remendado.
431
00:41:42,680 --> 00:41:47,000
-Pode ser feito para esta noite?
-Acredito que não ficará pronto a tempo.
432
00:41:47,360 --> 00:41:49,160
Tudo bem, leve. Usarei outro.
433
00:41:57,560 --> 00:42:00,400
-Obrigada, deixe sobre a cama.
-Sim, Marquesa.
434
00:42:07,000 --> 00:42:09,040
Esse não é o vestido que ia usar.
435
00:42:10,360 --> 00:42:12,560
Não me diga que escutou o seu irmão.
436
00:42:19,920 --> 00:42:25,440
Dom Basilio, Dona Carmen, fico feliz
que tenham vindo novamente ao baile.
437
00:42:25,840 --> 00:42:29,640
-Peguem as máscaras que quiserem.
-Por favor, entrem.
438
00:42:30,720 --> 00:42:33,200
Dom Eugenio, Dona Fátima,
bem-vindos.
439
00:42:33,840 --> 00:42:37,000
Diego está atrasado. O que está havendo?
440
00:42:38,720 --> 00:42:42,200
-Nada.
-Pode me enganar, mas não pode se enganar.
441
00:42:42,920 --> 00:42:44,760
Há algo errado com seu marido.
442
00:42:47,040 --> 00:42:50,640
-Diego disse algo?
-Não, mas anda muito distraído.
443
00:42:50,760 --> 00:42:53,400
Diego é muito forte,
mas tem um ponto fraco.
444
00:42:53,840 --> 00:42:55,160
-Qual é?
-Você.
445
00:42:55,600 --> 00:42:59,080
Dona Alejandra, espero
que seu marido tenha se recuperado.
446
00:42:59,920 --> 00:43:03,520
Seu filho Adolfo
está estudando medicina na Sorbonne?
447
00:43:03,920 --> 00:43:07,160
Queria que meu filho Javier
tivesse estudado medicina.
448
00:43:41,680 --> 00:43:44,600
Legendas: Fernanda Fava
37922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.