Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,439
Stand up, Silver Crow!
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,440
I'll play with this guy.
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,230
You take him on!
4
00:00:10,030 --> 00:00:12,359
Destroy Dusk Taker!
5
00:00:12,360 --> 00:00:13,450
Right!
6
00:00:20,870 --> 00:00:23,750
I really can't believe
how sickening you all are.
7
00:00:24,580 --> 00:00:29,749
How much more of this friendship
nonsense do I have to put up with?
8
00:00:29,750 --> 00:00:31,920
Every single one of you!
9
00:00:33,720 --> 00:00:38,180
I'll take my sweet time
torturing you before I kill you.
10
00:00:39,310 --> 00:00:40,930
Just like with him!
11
00:00:45,480 --> 00:00:48,649
Nomi, you made a big mistake.
12
00:00:48,650 --> 00:00:51,860
Huh? About what? When?
13
00:00:52,530 --> 00:00:54,949
About everything. From the very beginning.
14
00:00:54,950 --> 00:00:58,989
When you came to our school, you
could've challenged any one of us
15
00:00:58,990 --> 00:01:04,209
to a real duel and properly
introduced yourself.
16
00:01:04,210 --> 00:01:08,749
Then you could've been able
to get what you actually want.
17
00:01:08,750 --> 00:01:10,880
Camaraderie.
18
00:01:11,420 --> 00:01:16,800
The real world has taken its toll and
all we've ever wanted is a true bond.
19
00:01:17,800 --> 00:01:21,259
Are you seriously trying to tell me
20
00:01:21,260 --> 00:01:23,809
that you feel sorry for me
and you'd be my friend?
21
00:01:23,810 --> 00:01:27,560
That you'll try to reach out and save me?!
22
00:01:28,270 --> 00:01:28,940
No.
23
00:01:29,610 --> 00:01:33,359
We'll never understand each other,
24
00:01:33,360 --> 00:01:34,569
so let's finish this once and for all.
25
00:01:34,570 --> 00:01:36,319
Nomi Seiji.
26
00:01:36,320 --> 00:01:39,319
Now you're speaking my language.
27
00:01:39,320 --> 00:01:43,329
Let's settle this, Arita Haruyuki.
28
00:01:43,330 --> 00:01:46,000
This world doesn't need
two avatars with wings!
29
00:01:47,290 --> 00:01:48,749
Fix on!
30
00:01:48,750 --> 00:01:51,170
Gale Thruster!
31
00:01:58,430 --> 00:02:00,720
Let's go!
32
00:02:06,310 --> 00:02:08,230
Laser Sword!
33
00:02:13,980 --> 00:02:14,940
Form the image,
34
00:02:14,941 --> 00:02:17,900
recharge the thruster...
35
00:02:20,780 --> 00:02:22,240
Imagine!
36
00:02:25,580 --> 00:02:27,370
Not a chance!
37
00:02:34,670 --> 00:02:36,670
Go!
38
00:02:39,680 --> 00:02:42,350
Laser Sword!
39
00:02:50,650 --> 00:02:52,189
A little more...
40
00:02:52,190 --> 00:02:53,310
Just a little more...
41
00:02:54,070 --> 00:02:55,609
I'll finally...
42
00:02:55,610 --> 00:02:56,530
Finally reach him!
43
00:03:04,740 --> 00:03:08,199
A little more now, Crow.
44
00:03:08,200 --> 00:03:09,999
Keep at it.
45
00:03:10,000 --> 00:03:11,460
Just a little more.
46
00:03:27,180 --> 00:03:30,179
One more strike!
47
00:03:30,180 --> 00:03:31,310
Citron...
48
00:03:37,780 --> 00:03:39,820
Call!
49
00:03:48,410 --> 00:03:50,870
No way! Chiyu!
50
00:04:03,840 --> 00:04:07,220
Look, she's so well-trained!
51
00:04:07,930 --> 00:04:10,019
This is true control!
52
00:04:10,020 --> 00:04:13,390
Friendship?! Bonds?! Those things...
53
00:04:15,650 --> 00:04:16,730
Who cares?!
54
00:04:17,940 --> 00:04:20,739
Right, time to
55
00:04:20,740 --> 00:04:21,690
end this!
56
00:04:31,580 --> 00:04:32,540
Wh—
57
00:04:32,960 --> 00:04:34,870
What?!
58
00:04:53,810 --> 00:04:55,020
Welcome back.
59
00:04:58,190 --> 00:04:59,440
Thank you.
60
00:05:09,990 --> 00:05:11,159
Ah...
61
00:05:11,160 --> 00:05:12,040
Haruyuki?!
62
00:05:14,000 --> 00:05:15,460
I'm so glad.
63
00:05:17,170 --> 00:05:18,080
Haru...
64
00:05:22,260 --> 00:05:23,300
No way...
65
00:05:26,430 --> 00:05:28,510
Okay, let's finish this!
66
00:05:36,230 --> 00:05:38,150
Go!
67
00:06:10,800 --> 00:06:14,969
Why? My wings...
68
00:06:14,970 --> 00:06:18,100
It's because I don't
have any healing power.
69
00:06:18,600 --> 00:06:20,399
You what?!
70
00:06:20,400 --> 00:06:22,939
It always seemed strange to me...
71
00:06:22,940 --> 00:06:25,740
Why would I have healing power?
72
00:06:26,530 --> 00:06:31,620
But after the first time you
forced me to heal you, I realized...
73
00:06:33,280 --> 00:06:38,329
Restoring weapons wasn't really
healing, it was more like repairing.
74
00:06:38,330 --> 00:06:44,960
That's when it hit me. My
power is turning back time.
75
00:06:45,960 --> 00:06:50,049
I knew if I used it, Haru
would get his wings back.
76
00:06:50,050 --> 00:06:52,719
If I went back to a time before
Silver Crow's abilities were stolen,
77
00:06:52,720 --> 00:06:56,890
it would be like none of it ever happened.
78
00:06:58,600 --> 00:07:01,309
I just obeyed you long enough
to strengthen my finishing move
79
00:07:01,310 --> 00:07:05,439
up to the point where I could
turn back time that much.
80
00:07:05,440 --> 00:07:10,859
All for my one chance to
come along, and here we are.
81
00:07:10,860 --> 00:07:12,870
I was never on your side!
82
00:07:18,870 --> 00:07:23,130
Seriously? You're all
extraordinarily foolish.
83
00:07:23,540 --> 00:07:26,839
I'm sick of your faces.
84
00:07:26,840 --> 00:07:32,339
I'm leaving. When I get home, I'm going
to leak your real identities everywhere.
85
00:07:32,340 --> 00:07:34,759
I'll let someone else deal with you.
86
00:07:34,760 --> 00:07:36,389
Vice!
87
00:07:36,390 --> 00:07:38,600
Hurry up and get me out of here!
88
00:07:38,930 --> 00:07:42,809
I don't think that's possible
given the current situation, Taker.
89
00:07:42,810 --> 00:07:44,809
Just do something!
90
00:07:44,810 --> 00:07:46,862
I'll reveal everything
about the Research
91
00:07:46,874 --> 00:07:49,189
Group and the Brain
Implant Chip if you don't!
92
00:07:49,190 --> 00:07:50,899
I wouldn't be so sure about that.
93
00:07:50,900 --> 00:07:55,909
The Brain Implant Chip will dissolve
and vanish in your cerebrospinal fluid
94
00:07:55,910 --> 00:07:58,869
once it detects that Brain
Burst has disappeared.
95
00:07:58,870 --> 00:08:05,129
Former denizens of Accel World
have no impact on what happens here.
96
00:08:05,130 --> 00:08:07,629
You of all people know that.
97
00:08:07,630 --> 00:08:11,629
So I'll be taking my leave.
98
00:08:11,630 --> 00:08:14,259
As for the rest of you, no hard feelings,
99
00:08:14,260 --> 00:08:17,139
and I don't know your real names anyway.
100
00:08:17,140 --> 00:08:20,142
Having fought the
Black King, I really do
101
00:08:20,154 --> 00:08:23,389
hope to not cross paths
again in the future.
102
00:08:23,390 --> 00:08:25,100
With that said, farewell.
103
00:08:35,870 --> 00:08:36,950
He got away.
104
00:08:38,120 --> 00:08:39,540
Damn it!
105
00:08:39,990 --> 00:08:44,999
Damn! Damn! I don't believe
it! This is unacceptable!
106
00:08:45,000 --> 00:08:48,539
Someone! Anyone! Help me!
107
00:08:48,540 --> 00:08:51,510
Points... I'll give you points!
108
00:08:52,630 --> 00:08:56,140
Haru, let's finish this already.
109
00:08:57,140 --> 00:08:59,390
Damn it! Damn it!
110
00:09:05,100 --> 00:09:07,730
Don't! I'll give you all my points!
111
00:09:08,150 --> 00:09:11,280
I'll even join your legion
if you want! So please...
112
00:09:13,360 --> 00:09:15,673
Don't, I'm begging you! I can't lose it!
I need my power! {The second most
113
00:09:15,685 --> 00:09:18,199
interesting character just turned into
total scum like the rest of them}{right?}
114
00:09:18,200 --> 00:09:24,160
I can't live without it! No! No! No!
115
00:09:25,660 --> 00:09:29,080
Please don't!
116
00:10:07,000 --> 00:10:08,370
Haruyuki!
117
00:10:09,580 --> 00:10:10,420
Snow Black!
118
00:10:11,590 --> 00:10:13,710
Snow Black... I...
119
00:10:14,260 --> 00:10:15,010
I...
120
00:10:18,010 --> 00:10:20,009
You did great.
121
00:10:20,010 --> 00:10:23,310
You can tell me all about
it when I get back to Tokyo.
122
00:10:23,850 --> 00:10:26,309
Takumu, you did well too.
123
00:10:26,310 --> 00:10:27,520
And Kurashima...
124
00:10:28,190 --> 00:10:30,190
Rather, Chiyuri.
125
00:10:34,780 --> 00:10:36,899
Thank you so much.
126
00:10:36,900 --> 00:10:41,620
If you hadn't told me, I would
never have made it here on time.
127
00:10:42,030 --> 00:10:42,830
Wh—
128
00:10:42,831 --> 00:10:44,030
What does that mean?!
129
00:10:44,740 --> 00:10:47,159
Well, actually...
130
00:10:47,160 --> 00:10:50,829
I was worried that your stubbornness
would get you into trouble,
131
00:10:50,830 --> 00:10:55,170
so as soon as we decided on a duel,
I told Snow Black about everything.
132
00:10:57,300 --> 00:11:02,090
She said that I'd need to provide
specifics so she could get to the field.
133
00:11:03,510 --> 00:11:09,389
I was so anxious about it until
I could actually get her the duel time!
134
00:11:09,390 --> 00:11:10,850
S-Sorry...
135
00:11:13,730 --> 00:11:16,136
Thank you so much!
Riding fifteen hours to
136
00:11:16,148 --> 00:11:18,739
get here...
137
00:11:18,740 --> 00:11:23,989
I couldn't believe it when
I saw you on the rooftop. I was so happy!
138
00:11:23,990 --> 00:11:25,910
My entrance was a bit too much, wasn't it?
139
00:11:27,240 --> 00:11:31,250
And thank you, Chiyu. Taku and I
definitely would've lost on our own.
140
00:11:31,580 --> 00:11:34,080
I mean it, thank you.
141
00:11:35,920 --> 00:11:37,170
Oh, come on now.
142
00:11:38,590 --> 00:11:44,139
Someone needs to look after you two,
so I guess I'll have to join Nega Nebulous.
143
00:11:44,140 --> 00:11:45,390
Huh?
144
00:11:45,890 --> 00:11:47,849
Is that okay, Snow Black?
145
00:11:47,850 --> 00:11:49,220
Of course.
146
00:11:54,860 --> 00:11:56,319
Right, let's go back
147
00:11:56,320 --> 00:11:57,819
to the real world.
148
00:11:58,905 --> 00:11:59,990
Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel
World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World
149
00:12:09,540 --> 00:12:12,909
Really, who knew
you'd have a plan like that?
150
00:12:12,910 --> 00:12:17,380
Yeah. That
would've been a good thing to know...
151
00:12:18,630 --> 00:12:24,179
I told you before, we were only gonna
have one chance.
152
00:12:24,180 --> 00:12:29,430
If Nomi put a bug on
me or something, it would've been all over!
153
00:12:30,390 --> 00:12:34,389
I'm just surprised at
how much you thought it all through.
154
00:12:34,390 --> 00:12:37,400
Hey! What's that supposed to mean?!
155
00:12:38,900 --> 00:12:41,320
Are you okay, Chi?
156
00:12:45,410 --> 00:12:48,659
I worked really hard on this.
157
00:12:48,660 --> 00:12:52,830
It was unbelievably
hard, but I did my best...
158
00:12:53,790 --> 00:12:54,460
We know.
159
00:12:55,000 --> 00:12:57,960
Thanks so much, Chiyu.
160
00:12:59,000 --> 00:13:02,879
I love you!
Both of you, I love you!
161
00:13:02,880 --> 00:13:03,760
Chiyu!
162
00:13:06,630 --> 00:13:08,470
I appreciate
everything you did for me on the trip.
163
00:13:09,220 --> 00:13:10,889
It was so much fun.
164
00:13:10,890 --> 00:13:12,060
See you back at school.
165
00:13:12,720 --> 00:13:15,939
Sure thing. And
I can't wait to open up your present.
166
00:13:15,940 --> 00:13:16,600
Yeah.
167
00:13:28,950 --> 00:13:33,659
I'm not sure how I was able to escape from
Black Vice's grip,
168
00:13:33,660 --> 00:13:39,419
but all my strength was gone.
And then in my darkest hour, you arrived.
169
00:13:39,420 --> 00:13:39,960
I see.
170
00:13:40,630 --> 00:13:43,919
But about that enhanced armament...
171
00:13:43,920 --> 00:13:47,929
When you summoned Gale
Thruster, I thought my heart might stop.
172
00:13:47,930 --> 00:13:52,429
I never thought she
would teach you the Incarnate System.
173
00:13:52,430 --> 00:13:57,059
I'm sorry. I really should've asked you
first...
174
00:13:57,060 --> 00:14:02,610
It's fine. I wouldn't have been hard enough
on you if I was the one teaching you.
175
00:14:04,650 --> 00:14:10,870
It was unreal! She threw me
off the top of Tokyo Tower without warning.
176
00:14:11,820 --> 00:14:13,240
Sounds like her.
177
00:14:18,620 --> 00:14:19,460
Um... Huh?
178
00:14:27,420 --> 00:14:29,220
Snow Black?!
179
00:14:29,630 --> 00:14:31,140
I've wanted to do this for ages!
180
00:14:32,430 --> 00:14:38,889
Ever since I heard you were trying to
carry on even after losing your wings,
181
00:14:38,890 --> 00:14:40,270
I wanted to do this.
182
00:14:41,270 --> 00:14:43,559
You really did well,
183
00:14:43,560 --> 00:14:45,270
and I'm sure it was hard.
184
00:14:45,730 --> 00:14:49,150
I'm sorry I wasn't by your side.
185
00:14:50,030 --> 00:14:53,240
I'm a terrible guardian.
186
00:14:54,160 --> 00:14:58,119
No, I'm sorry. For making you worry.
187
00:14:58,120 --> 00:15:01,209
I was! I was so worried!
188
00:15:01,210 --> 00:15:06,049
I was so scared thinking about what
I might do if I lost you.
189
00:15:06,050 --> 00:15:07,880
I was terrified!
190
00:15:11,970 --> 00:15:15,429
Oh, right. I should give you a reward.
191
00:15:15,430 --> 00:15:16,509
Oh?
192
00:15:16,510 --> 00:15:18,390
You won today's territory
battle, didn't you?
193
00:15:18,680 --> 00:15:20,479
I said...
194
00:15:20,480 --> 00:15:25,020
If you protected Suginami with your
life, you could have anything you wanted.
195
00:15:29,490 --> 00:15:30,739
I...
196
00:15:30,740 --> 00:15:36,489
I'm going to get stronger,
so that I can protect you from anything.
197
00:15:36,490 --> 00:15:41,459
Until then, please be
by my side, watching over and guiding me.
198
00:15:41,460 --> 00:15:46,710
As my senior,
as my legion master, as my guardian...
199
00:15:47,630 --> 00:15:49,420
Please stay by my side.
200
00:15:50,550 --> 00:15:53,129
Always... Always be by my side.
201
00:15:53,130 --> 00:15:53,760
That's...
202
00:15:54,680 --> 00:15:57,100
That's the only thing I want!
203
00:16:01,890 --> 00:16:04,150
Wh-What are you saying?!
204
00:16:07,320 --> 00:16:09,328
Um... No, no,
I-I didn't mean it like
205
00:16:09,340 --> 00:16:12,070
that!
206
00:16:16,370 --> 00:16:17,490
Okay then.
207
00:16:25,330 --> 00:16:27,289
I promise.
208
00:16:27,290 --> 00:16:29,589
I'll be by your side,
209
00:16:29,590 --> 00:16:31,260
for all eternity.
210
00:16:35,550 --> 00:16:39,389
Hit me, Arita! I beg you! Please hit me!
211
00:16:39,390 --> 00:16:43,099
No, it's fine. And there
are cameras watching...
212
00:16:43,100 --> 00:16:45,230
Arita! I'm really sorry!
213
00:16:45,690 --> 00:16:48,309
I won't mind, so please hit me too!
214
00:16:48,310 --> 00:16:50,360
Give me a break!
215
00:16:51,400 --> 00:16:53,399
This is all Snow Black's fault.
216
00:16:53,400 --> 00:16:56,409
She was able to fix everything...
217
00:16:56,410 --> 00:17:01,450
I'm grateful that my name's been cleared,
but I never thought it would be like this!
218
00:17:10,590 --> 00:17:11,460
Nomi.
219
00:17:15,930 --> 00:17:16,930
Um...
220
00:17:16,931 --> 00:17:18,590
Nomi?
221
00:17:19,510 --> 00:17:20,050
Yes?
222
00:17:20,680 --> 00:17:22,559
How can I help you?
223
00:17:22,560 --> 00:17:24,309
Um, well...
224
00:17:24,310 --> 00:17:26,020
I'm Arita...
225
00:17:26,480 --> 00:17:29,109
Arita Haruyuki, a second year.
226
00:17:29,110 --> 00:17:31,439
Arita?
227
00:17:31,440 --> 00:17:34,610
Oh, that's right!
We played an online game together.
228
00:17:35,240 --> 00:17:36,489
Yeah, that's right...
229
00:17:36,490 --> 00:17:40,240
Um... That game...
230
00:17:41,370 --> 00:17:42,910
What was it called again?
231
00:17:44,290 --> 00:17:45,749
Right.
232
00:17:45,750 --> 00:17:50,499
When Brain Burst disappears,
any memories of it disappear as well.
233
00:17:50,500 --> 00:17:55,459
That's the biggest reason why Accel World's
existence remains completely concealed.
234
00:17:55,460 --> 00:17:58,679
But how is that even possible?
235
00:17:58,680 --> 00:18:01,719
An application
can just remove people's memories?
236
00:18:01,720 --> 00:18:06,730
Who knows? But you
all know about it now at least, right?
237
00:18:07,560 --> 00:18:08,849
Megumi...
238
00:18:08,850 --> 00:18:13,979
Anyway, putting that
aside, I guess it is what it is.
239
00:18:13,980 --> 00:18:15,359
Right?
240
00:18:15,360 --> 00:18:16,899
But...
241
00:18:16,900 --> 00:18:18,449
You're right.
242
00:18:18,450 --> 00:18:20,529
It's not worth discussing.
243
00:18:20,530 --> 00:18:24,489
If you're still curious, the only way to
get an answer is to hit Level 10 and
244
00:18:24,490 --> 00:18:27,000
ask Brain Burst's inventor himself.
245
00:18:28,330 --> 00:18:30,119
That's right.
246
00:18:30,120 --> 00:18:34,380
We are Burst Linkers, after all!
247
00:18:35,630 --> 00:18:39,009
Well, make
sure to keep me in the loop next time.
248
00:18:39,010 --> 00:18:39,880
Sure thing. Bye.
249
00:18:44,850 --> 00:18:47,179
Should we tell Chi about this?
250
00:18:47,180 --> 00:18:49,729
I think it's best to let sleeping dogs lie.
251
00:18:49,730 --> 00:18:53,110
All right, thanks. I'll be off, then.
252
00:18:58,360 --> 00:19:03,319
Even if I lost all my
memories of Accel World,
253
00:19:03,320 --> 00:19:04,950
I wouldn't forget you.
254
00:19:05,950 --> 00:19:07,329
Definitely not.
255
00:19:07,330 --> 00:19:09,119
I wouldn't either.
256
00:19:09,120 --> 00:19:11,419
I definitely wouldn't forget.
257
00:19:11,420 --> 00:19:13,539
About you.
258
00:19:13,540 --> 00:19:14,590
I believe you.
259
00:19:15,130 --> 00:19:17,799
I guess this finally
brings everything to an end,
260
00:19:17,800 --> 00:19:19,799
at least concerning this little matter.
261
00:19:19,800 --> 00:19:20,630
No...
262
00:19:21,590 --> 00:19:25,180
There's one more promise I made.
263
00:19:56,290 --> 00:19:57,709
Um,
264
00:19:57,710 --> 00:20:00,509
I'm giving them back. Your wings.
265
00:20:00,510 --> 00:20:06,010
You got them back.
Your silver wings. No, your ambition.
266
00:20:09,100 --> 00:20:10,469
Burst Link.
267
00:20:10,470 --> 00:20:11,850
Thanks for returning them.
268
00:20:12,850 --> 00:20:13,690
Crow...
269
00:20:14,190 --> 00:20:17,059
I'm sure you'll be able to fly to heights
I couldn't dream of.
270
00:20:17,060 --> 00:20:20,029
I'll be supporting you.
271
00:20:20,030 --> 00:20:21,030
Good luck.
272
00:20:23,610 --> 00:20:24,530
Um...
273
00:20:39,380 --> 00:20:40,250
Snow Black!
274
00:20:43,260 --> 00:20:44,260
Raker!
275
00:20:46,680 --> 00:20:48,429
Come back, Fuko!
276
00:20:48,430 --> 00:20:50,760
I need you!
277
00:20:55,770 --> 00:20:56,849
Sacchan!
278
00:20:56,850 --> 00:20:57,810
Fuko!
279
00:21:05,150 --> 00:21:09,659
We all live within the
gap between one moment and infinity.
280
00:21:09,660 --> 00:21:11,989
We meet and we part ways
281
00:21:11,990 --> 00:21:14,304
in a
world where everything changes and
282
00:21:14,316 --> 00:21:17,119
everyone is frantically
living out their lives.
283
00:21:17,120 --> 00:21:18,749
Some things must remain constant.
284
00:21:18,750 --> 00:21:23,050
Some things change and can never return.
285
00:21:25,090 --> 00:21:26,429
But...
286
00:21:26,430 --> 00:21:28,010
As we already know,
287
00:21:29,970 --> 00:21:32,179
even if things do change,
288
00:21:32,180 --> 00:21:34,560
there are always new beginnings.
289
00:22:05,460 --> 00:22:06,590
And...
290
00:22:07,260 --> 00:22:09,300
As long as desire exists,
291
00:22:11,100 --> 00:22:14,559
people can always move forward.
292
00:22:14,560 --> 00:22:17,480
They can accelerate.
293
00:22:31,240 --> 00:22:36,199
I held out
my hands, yet my dreams were farther
294
00:22:36,200 --> 00:22:41,379
as I looked up
to the Heavens and understood nothing
295
00:22:41,380 --> 00:22:45,669
I was looking, yearning for an answer
296
00:22:45,670 --> 00:22:50,929
yet pretended I'd given up caring about it
297
00:22:50,930 --> 00:22:58,599
I used to be alone
and had what my future meant down wrong
298
00:22:58,600 --> 00:23:02,519
There's no denying it
299
00:23:02,520 --> 00:23:07,609
All you have is so warm
300
00:23:07,610 --> 00:23:12,739
since all of it is true
love and true tenderness
301
00:23:12,740 --> 00:23:17,749
All you think fascinates me
302
00:23:17,750 --> 00:23:22,419
since all of
it are true feelings and true strength
303
00:23:22,420 --> 00:23:25,500
I want to tell you of my love
21734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.