All language subtitles for 2002 Uz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,720 --> 00:02:48,838
LOINTAIN
2
00:07:04,720 --> 00:07:06,836
Mahmut, c'est maman.
3
00:07:08,120 --> 00:07:10,839
J'ai déjà appelé. Tu étais sorti.
4
00:07:11,360 --> 00:07:12,839
Prends soin de toi.
5
00:10:42,720 --> 00:10:44,836
Vous cherchez quelqu'un ?
6
00:10:45,320 --> 00:10:48,232
- Mahmut Ozdemir habite ici ?
- Oui, il habite ici.
7
00:10:48,720 --> 00:10:51,234
On est du mĂȘme village.
On est cousins.
8
00:10:51,920 --> 00:10:54,229
- Vous avez sonné ?
- Ăa ne rĂ©pond pas.
9
00:10:56,720 --> 00:10:57,630
Parfois, ça ne marche pas.
10
00:10:59,920 --> 00:11:02,832
- Vous croyez qu'il est sorti ?
- Je ne l'ai pas vu sortir.
11
00:11:05,920 --> 00:11:07,911
- Bonjour, Kamil.
- Bonjour.
12
00:11:08,000 --> 00:11:10,309
Vous pouvez réceptionner
un colis pour moi ?
13
00:11:10,400 --> 00:11:13,836
Ils ne me laissent pas toujours signer.
14
00:11:14,320 --> 00:11:16,231
- Essayez quand mĂȘme.
- Bien sûr.
15
00:11:17,320 --> 00:11:19,629
- Kamil.
- Oui ?
16
00:11:19,920 --> 00:11:22,229
Va acheter les choses sur la liste.
17
00:11:29,720 --> 00:11:32,837
- Maintenant ?
- Oui. Je dois cuisiner.
18
00:11:33,720 --> 00:11:35,233
- OK.
- DĂ©pĂȘche toi.
19
00:14:23,720 --> 00:14:24,630
Yusuf ?
20
00:14:26,800 --> 00:14:29,917
Désolé. J'avais complÚtement
oublié que tu venais.
21
00:14:30,000 --> 00:14:32,036
C'est pas grave.
Pas de problĂšme.
22
00:14:32,520 --> 00:14:36,638
- Quoi de neuf ?
- Au village, rien de nouveau.
23
00:14:36,920 --> 00:14:39,832
T'es toujours Ă l'usine ?
24
00:14:40,720 --> 00:14:43,837
L'usine a fermé
Ă cause de la crise.
25
00:14:45,720 --> 00:14:49,030
Papa a été licencié, puis moi.
Maintenant, il n'y a plus du tout de boulot.
26
00:14:49,120 --> 00:14:52,829
- Vous étiez combien à l'usine ?
- Mille.
27
00:14:53,920 --> 00:14:56,832
C'est la population
d'un gros bourg, ça!
28
00:14:58,720 --> 00:14:59,630
Oui, c'est vrai.
29
00:15:05,720 --> 00:15:07,836
Je travaillerai comme mousse.
30
00:15:08,720 --> 00:15:12,838
Ou comme steward.
31
00:15:14,640 --> 00:15:17,837
Je ferai tous les boulots
qu'on me donne.
32
00:15:19,920 --> 00:15:23,833
Les matelots gagnent bien.
Ils sont payés en dollars US.
33
00:15:24,320 --> 00:15:26,231
Et, en plus, on voit du pays.
34
00:15:26,920 --> 00:15:29,309
En mer, pas de crise économique.
35
00:15:29,400 --> 00:15:32,039
Le dollar compense l'inflation.
36
00:15:32,120 --> 00:15:34,918
C'est pas si facile pourtant.
37
00:15:35,000 --> 00:15:38,231
Tu vas faire de longs séjours en mer.
38
00:15:38,920 --> 00:15:41,832
Tu supporteras ce genre de solitude ?
39
00:15:44,920 --> 00:15:47,229
T'as pensé à ça ?
40
00:15:48,920 --> 00:15:51,832
J'aime bien voyager,
comme tu sais.
41
00:15:52,920 --> 00:15:56,435
Mais l'essentiel
est de gagner de l'argent.
42
00:15:56,520 --> 00:15:58,238
C'est pour ça que je suis là .
43
00:16:01,720 --> 00:16:02,914
Et je veux voyager !
44
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
T'es allé partout,
alors pourquoi pas moi ?
45
00:16:06,320 --> 00:16:08,834
Tous les lieux
finissent par se ressembler.
46
00:16:09,920 --> 00:16:13,629
Tu comptes trouver du travail
en combien de jours ?
47
00:16:18,720 --> 00:16:22,633
- Je ne suis pas sûr.
- T'as dit une semaine au téléphone.
48
00:16:26,720 --> 00:16:29,632
Je suppose que ça prendra
une semaine environ.
49
00:16:31,640 --> 00:16:33,631
Oui, c'est ça. Une semaine.
50
00:16:33,920 --> 00:16:36,832
La nuit, fait attention Ă la bande
adhésive anti souris.
51
00:16:38,720 --> 00:16:41,837
Si tu marches dessus,
tu vas rester collé toute la nuit.
52
00:16:44,320 --> 00:16:49,030
Et n'utilise pas le WC
dans la salle de bain. Utilise l'autre.
53
00:16:49,120 --> 00:16:51,839
- Celui dans l'entrée ?
- Oui.
54
00:16:52,160 --> 00:16:54,435
Et on ne fume que dans la cuisine.
55
00:16:54,520 --> 00:16:57,830
- Bien. Alors, bonne nuit.
- Bonne nuit.
56
00:22:34,920 --> 00:22:38,833
- Venez par ici.
- Bonjour.
57
00:22:39,920 --> 00:22:43,833
C'est ici que les cargos arrivent ?
58
00:22:44,520 --> 00:22:47,830
Ils sont Ă quai ici
mais les bureaux sont à Karaköy.
59
00:22:48,240 --> 00:22:49,958
- Mais ils accostent ici ?
- Oui, tout Ă fait.
60
00:22:50,040 --> 00:22:52,952
Mais les bureaux sont à Karaköy.
61
00:22:53,040 --> 00:22:55,838
Donc, l'embauche ne se fait pas
Ă bord des cargos ?
62
00:22:56,200 --> 00:22:57,838
Non. Allez voir
les agences maritimes lundi.
63
00:22:59,560 --> 00:23:02,836
Je viendrai. Toi, tu organises.
64
00:23:07,920 --> 00:23:10,639
Sauf que je serai accompagné.
65
00:23:11,920 --> 00:23:15,833
Non, c'est quelqu'un
de mon village natal.
66
00:23:16,920 --> 00:23:18,638
Il y aura des filles ?
67
00:23:22,720 --> 00:23:23,630
Génial.
68
00:23:26,720 --> 00:23:27,630
D'accord.
69
00:23:27,920 --> 00:23:29,831
On sera lĂ .
70
00:23:30,520 --> 00:23:32,238
A demain.
71
00:23:33,720 --> 00:23:34,630
Salut.
72
00:23:37,720 --> 00:23:39,438
Content de te voir.
73
00:23:39,520 --> 00:23:40,919
- Quel froid !
- Tu rentres tard.
74
00:23:41,000 --> 00:23:43,833
Je commençais à m'inquiéter.
C'est fou, cette neige.
75
00:23:44,920 --> 00:23:47,832
Comment peux tu sortir
par un temps pareil ?
76
00:23:48,720 --> 00:23:50,915
Mes chaussettes sont trempées.
77
00:23:51,000 --> 00:23:53,639
Je peux les faire sécher
sur le radiateur ?
78
00:23:53,920 --> 00:23:54,830
Oui, tu peux.
79
00:24:03,720 --> 00:24:06,837
- Et ta recherche d'emploi ?
- Et bien, je suis descendu au port.
80
00:24:07,320 --> 00:24:11,029
- J'y mets les chaussures aussi.
- D'accord.
81
00:24:11,120 --> 00:24:13,839
Ce n'est pas au port
qu'on trouve du boulot.
82
00:24:14,920 --> 00:24:17,832
On m'a dit d'aller Ă Karakoy lundi.
83
00:24:18,920 --> 00:24:20,831
Je me suis promené à Eminonu.
84
00:24:22,720 --> 00:24:25,837
Je ferais mieux de mettre
une autre paire de chaussettes.
85
00:24:36,720 --> 00:24:38,950
Maintenant,
ton fric ne te suffit plus.
86
00:24:39,040 --> 00:24:42,237
Je crois que tu cherches ton passé
Ă cette table.
87
00:24:42,720 --> 00:24:46,633
Tu radotes.
Possible. Mais as tu déjà oublié
88
00:24:46,920 --> 00:24:49,832
notre ascension au sommet du Reshko
89
00:24:50,720 --> 00:24:53,837
pour photographier la Vallée Blanche ?
90
00:24:54,320 --> 00:24:56,834
Tu disais alors que tu ferais des films
comme Tarkovski.
91
00:24:57,920 --> 00:25:00,912
Comment peux tu faire une croix
sur cette époque ?
92
00:25:01,000 --> 00:25:03,878
- La photographie, c'est fini.
- Non, ce n'est pas fini.
93
00:25:03,960 --> 00:25:05,234
La montagne aussi.
94
00:25:05,320 --> 00:25:07,629
C'est peut ĂȘtre toi qui es fini.
95
00:25:07,720 --> 00:25:10,632
Tu proclames ta mort par avance.
96
00:25:10,920 --> 00:25:13,832
T'as pas le droit d'enterrer tes idéaux
ou de tout réduire
97
00:25:14,320 --> 00:25:17,835
Ă quelque chose de commercial.
98
00:25:18,920 --> 00:25:20,831
Eh Arif, oĂč sont les filles ?
99
00:25:21,320 --> 00:25:24,710
- Elles se sont toutes défilées.
- Comment ça ?
100
00:25:24,920 --> 00:25:27,639
- On a bloqué tout notre dimanche.
- OĂ» sont les nanas?
101
00:25:27,920 --> 00:25:30,832
- Pas là . Au cinéma ou ailleurs.
- Et puis, merde!
102
00:25:31,720 --> 00:25:33,039
Tu t'en sors encore
en changeant de sujet.
103
00:25:33,120 --> 00:25:37,636
La photo ou les femmes.
Tu préfÚres quoi ?
104
00:25:37,920 --> 00:25:39,831
Je préfÚre la photographie.
105
00:25:40,720 --> 00:25:41,835
ArrĂȘte. La photo est morte.
106
00:25:44,920 --> 00:25:46,638
Normalement, ça s'emboßte bien.
107
00:25:46,920 --> 00:25:48,558
Mais lĂ , il y a du jeu.
108
00:25:48,920 --> 00:25:51,832
Dites Ă votre mĂšre
de mettre du scotch autour.
109
00:25:52,920 --> 00:25:56,833
- Bonjour.
- Il y a un colis. Je vous l'apporte ?
110
00:25:57,720 --> 00:25:58,630
S'il vous plaĂźt.
111
00:26:10,920 --> 00:26:13,639
Je peux l'attendre, si tu veux.
112
00:26:13,720 --> 00:26:14,835
D'accord.
113
00:27:31,720 --> 00:27:33,631
Pour l'amour de Dieu.
114
00:27:33,920 --> 00:27:36,832
On ne retrouve jamais
ce qu'on vient de poser.
115
00:27:36,920 --> 00:27:38,831
Voilà , c'est ça.
116
00:27:39,920 --> 00:27:42,036
- Merci.
- Bonne soirée.
117
00:27:42,120 --> 00:27:43,838
Bonne soirée à vous aussi.
118
00:27:44,920 --> 00:27:47,912
Il y a aussi un problĂšme avec le sac.
119
00:27:48,000 --> 00:27:50,833
Allons chez vous montrer Ă votre mĂšre
comment le fixer.
120
00:28:57,920 --> 00:29:00,832
- Je ferais mieux d'aller me coucher.
- D'accord.
121
00:29:10,720 --> 00:29:13,837
- Bonne nuit. A demain.
- Bonne nuit.
122
00:29:15,720 --> 00:29:17,836
Tu peux fermer la porte?
123
00:31:32,920 --> 00:31:34,831
Salut maman, comment ça va ?
124
00:31:35,920 --> 00:31:37,831
Et ta rage de dent, ça va mieux ?
125
00:31:40,920 --> 00:31:44,833
Pourquoi tu ne vas pas voir Nuri,
ce vieil arracheur de dent ?
126
00:31:46,520 --> 00:31:48,431
Parce que Mahmut est déjà couché.
127
00:31:50,720 --> 00:31:52,836
Je suis sûr que Nuri fait crédit.
128
00:31:53,720 --> 00:31:55,836
Dis lui que je le rĂšgle dĂšs que je peux.
129
00:31:56,400 --> 00:31:58,834
T'as honte de quoi ?
130
00:32:02,920 --> 00:32:05,832
J'ai été voir un peu partout.
131
00:32:08,920 --> 00:32:13,835
On m'a dit d'aller à Karaköy lundi.
132
00:32:17,720 --> 00:32:18,835
Et papa a fait quoi ?
133
00:32:21,920 --> 00:32:24,832
II n'y a aucune chance
que l'usine le reprenne.
134
00:32:25,360 --> 00:32:28,830
Il faut qu'il arrĂȘte de rĂȘver.
Ils disent toujours ça.
135
00:32:30,720 --> 00:32:32,836
Bon, je dois raccrocher.
136
00:32:33,240 --> 00:32:35,834
Et occupe toi de cette dent.
D'accord, maman ?
137
00:32:36,320 --> 00:32:39,835
Je te rappellerai. Bonne nuit.
138
00:32:57,920 --> 00:33:00,832
Je peux prendre le magazine lĂ bas ?
139
00:33:01,720 --> 00:33:03,836
J'allume juste une minute.
140
00:34:08,640 --> 00:34:10,835
Il est tard. On éteint ça.
141
00:34:15,920 --> 00:34:18,832
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
142
00:34:43,920 --> 00:34:46,718
Vous savez oĂ» se trouve
le café des marins ?
143
00:34:46,920 --> 00:34:48,638
LĂ , derriĂšre.
144
00:35:15,920 --> 00:35:17,831
Je peux m'asseoir ?
145
00:35:37,920 --> 00:35:40,639
A ton Ăąge, je pensais comme toi.
Mais écoute bien.
146
00:35:40,920 --> 00:35:44,913
Je n'ai pas un centime
et je navigue depuis des mois.
147
00:35:45,000 --> 00:35:47,833
Impossible d'envoyer
de l'argent chez moi.
148
00:35:48,320 --> 00:35:51,835
Je suis fauché comme Tarzan.
149
00:35:54,920 --> 00:35:57,912
Ecoute ce que je dis. Il n'y a pas de boulot,
pas de fric en mer.
150
00:35:58,000 --> 00:35:59,831
Laisse tomber
avant que ce soit trop tard.
151
00:36:00,920 --> 00:36:02,831
C'est un rĂȘve creux.
152
00:36:58,720 --> 00:37:01,837
- Salut.
- Entre, Yusuf.
153
00:37:02,320 --> 00:37:03,833
La neige est vraiment terrible.
154
00:37:05,920 --> 00:37:08,036
T'étais oû jusqu'à maintenant ?
155
00:37:08,120 --> 00:37:10,839
Je cherche du boulot.
Tu le sais bien.
156
00:37:11,720 --> 00:37:13,438
Et alors ?
157
00:37:14,720 --> 00:37:17,837
On m'a dit qu'on m'appellerait...
158
00:37:18,720 --> 00:37:20,836
Ou de repasser plus tard,
159
00:37:21,920 --> 00:37:24,229
ou alors qu'ils allaient réfléchir.
160
00:37:27,720 --> 00:37:30,837
- Qu'est ce que tu fais ?
- Je surfe, qu'est ce que tu veux...
161
00:37:30,920 --> 00:37:33,832
Il y a un problĂšme avec le boulot ?
162
00:37:34,720 --> 00:37:36,836
Non. Pas de problĂšme.
163
00:37:37,320 --> 00:37:41,029
Apparemment, ils veulent quelqu'un
qui se porte garant.
164
00:37:41,120 --> 00:37:42,917
Pas de garant, pas de travail.
165
00:37:43,000 --> 00:37:45,912
- C'est pas trÚs compliqué.
- Ăa peut s'arranger.
166
00:37:47,720 --> 00:37:51,030
Sauf que je ne connais
personne Ă lstanbul.
167
00:37:51,120 --> 00:37:52,838
Je ne sais pas comment faire.
168
00:37:56,920 --> 00:37:59,832
Il y avait un truc, lĂ .
Je n'arrive pas Ă ...
169
00:38:08,720 --> 00:38:10,915
50 chaĂźnes sur ce foutu machin
170
00:38:11,000 --> 00:38:12,831
et que de la merde !
171
00:38:14,920 --> 00:38:16,831
Quelle arnaque. Regarde moi ça !
172
00:40:08,920 --> 00:40:10,831
J'aimerais appeler chez moi.
173
00:40:11,320 --> 00:40:13,834
Je peux prendre le téléphone ?
174
00:40:14,920 --> 00:40:16,239
D'accord.
175
00:40:17,320 --> 00:40:19,629
Celui dans la chambre du fond ?
176
00:40:19,920 --> 00:40:21,831
Oui, vas y.
177
00:40:56,720 --> 00:40:59,632
Il a refusé de nous faire crédit ?
178
00:40:59,920 --> 00:41:01,831
Quel enfoiré !
179
00:41:07,920 --> 00:41:11,833
Quand je serai rentré,
je vais lui faire sa fĂȘte.
180
00:41:14,920 --> 00:41:17,832
Je lui casserai les dents
une par une.
181
00:41:23,920 --> 00:41:25,638
En tout cas, n'y pense plus.
182
00:41:25,920 --> 00:41:28,832
Je t'envoie de l'argent
dÚs que j'ai trouvé du travail.
183
00:41:30,920 --> 00:41:33,832
Mahmut part en Anatolie
faire des photos
184
00:41:35,920 --> 00:41:38,229
et me propose de partir avec lui.
185
00:41:38,920 --> 00:41:42,037
S'il me donne de l'argent,
je te l'envoie illico.
186
00:41:42,120 --> 00:41:45,635
Et tu le jetteras
Ă la gueule de ce salaud.
187
00:41:51,720 --> 00:41:52,835
D'accord. Je t'embrasse.
188
00:43:36,920 --> 00:43:39,832
Putain de souris !
189
00:44:33,920 --> 00:44:38,835
"L'agence ne recherche pas
de personnel maritime actuellement."
190
00:44:43,920 --> 00:44:47,833
Bonjour. Je viens voir
s'il y a du travail sur un navire.
191
00:44:48,320 --> 00:44:49,833
Il n'y a rien.
192
00:44:51,720 --> 00:44:53,836
Bien. Merci quand mĂȘme.
193
00:45:29,720 --> 00:45:30,835
Donc, c'est le Canada.
194
00:45:31,920 --> 00:45:34,309
Orhan a reçu une trÚs belle offre.
195
00:45:34,400 --> 00:45:35,833
On ne veut pas rater cette chance.
196
00:45:39,720 --> 00:45:41,836
Vous partez quand ?
197
00:45:42,720 --> 00:45:44,233
Dans deux ou trois semaines.
198
00:45:44,920 --> 00:45:47,912
Au Nouvel An, nous serons
dans un pays nouveau
199
00:45:48,000 --> 00:45:50,036
Ă commencer une nouvelle vie.
200
00:45:52,000 --> 00:45:53,831
C'est dur.
201
00:45:54,920 --> 00:45:58,629
Pas si dur que ça,
quand tu ne laisses pas grand chose
202
00:45:58,920 --> 00:46:00,831
derriĂšre toi.
203
00:46:04,920 --> 00:46:06,956
Les médecins nous ont beaucoup coûté.
204
00:46:07,040 --> 00:46:09,838
C'est une des raisons de vendre
la maison.
205
00:46:12,720 --> 00:46:14,711
On va régler ça.
206
00:46:14,800 --> 00:46:16,711
Mais je pense beaucoup
à cette histoire de bébé.
207
00:46:16,920 --> 00:46:18,831
Comment peuvent ils ĂȘtre sĂ»rs
208
00:46:19,320 --> 00:46:21,834
que ça provient de l'avortement ?
209
00:46:22,920 --> 00:46:27,835
Ils disent que l'avortement
est la cause vraisemblable.
210
00:46:28,920 --> 00:46:31,229
J'étais enceinte de trois mois,
si tu te souviens ?
211
00:46:31,920 --> 00:46:33,831
Je me souviens.
212
00:46:34,920 --> 00:46:37,832
Mais on était en instance de divorce,
213
00:46:39,720 --> 00:46:41,631
et je ne voulais pas le garder.
214
00:46:41,920 --> 00:46:45,230
Je ne t'accuse pas. Vraiment.
Ne t'inquiĂšte pas.
215
00:46:52,920 --> 00:46:55,639
Tu devrais voir un médecin au Canada.
216
00:46:55,920 --> 00:46:59,230
Je doute quand mĂȘme
qu'un avortement rende stérile.
217
00:47:01,720 --> 00:47:03,915
On ne l'a pas cru non plus au début.
218
00:47:04,000 --> 00:47:06,355
On a vu différents médecins.
219
00:47:06,440 --> 00:47:08,237
Mais c'est ainsi.
220
00:47:10,920 --> 00:47:14,833
Moi, je me suis résignée
221
00:47:17,920 --> 00:47:19,831
mais c'est dur pour Orhan.
222
00:47:20,920 --> 00:47:22,831
Il aime vraiment les enfants.
223
00:47:28,640 --> 00:47:30,835
J'ai proposé qu'on se sépare.
224
00:47:32,680 --> 00:47:34,636
Mais il ne veut pas.
248
00:54:55,079 --> 00:54:56,130
C'est vide.
249
00:54:56,760 --> 00:54:58,690
Prend une cigarette de marin.
250
00:54:59,280 --> 00:55:00,960
Comment tu peux fumer cette merde ?
251
00:55:28,880 --> 00:55:30,280
Il y a encore du soleil.
252
00:55:32,559 --> 00:55:35,440
- LĂšve le un peu.
- Ca semble bien la.
253
00:55:36,760 --> 00:55:38,090
Tu ne vois pas ca ?
254
00:55:39,360 --> 00:55:40,519
LĂ , c'est bien.
255
00:56:19,480 --> 00:56:21,409
LĂšve la lampe un peu.
256
00:56:24,920 --> 00:56:26,179
Laisse.
257
00:56:30,559 --> 00:56:32,139
Je fais ça souvent. T'as pas vu?
258
00:57:05,679 --> 00:57:07,190
Pourquoi on s'arrĂȘte?
259
00:57:07,559 --> 00:57:08,719
Ouvre la fenĂȘtre.
260
00:57:16,679 --> 00:57:18,429
Dieu que c'est parfait pour une photo.
261
00:57:23,800 --> 00:57:27,769
C'est mieux de la prendre d'en haut.
Les moutons devant, le lac au fond.
262
00:57:28,599 --> 00:57:30,530
J'installe la caméra tout de suite ?
263
00:57:36,599 --> 00:57:37,469
J'y vais ?
264
00:57:42,400 --> 00:57:43,409
Mahmut ?
265
00:57:46,840 --> 00:57:48,210
Pourquoi s'emmerder ?
266
00:57:48,559 --> 00:57:50,699
- Je l'installe tout de suite.
- Oublie
267
00:58:13,039 --> 00:58:16,019
Kamil, posez la sur le tapis.
Je vais la prendre d'ici
268
00:58:33,679 --> 00:58:35,710
Mahmut, c'est ta sĆur.
Maman est malade.
269
00:58:36,159 --> 00:58:38,050
On l'emmĂšne aux urgences.
Rappelle moi.
270
00:58:44,760 --> 00:58:47,710
Mahmut, t'es oĂ», bon sang?
Maman a été hospitalisée.
271
00:58:48,280 --> 00:58:49,610
Elle se fait opérer demain.
272
00:58:49,960 --> 00:58:53,050
e suis avec elle. Ma gamine morfle
et mon boulot aussi.
273
00:58:53,639 --> 00:58:55,500
Tu pourrais au moins venir m'aider!
274
00:58:55,920 --> 00:58:57,500
Comment peux tu refuser de prendre un portable ?
275
00:58:57,920 --> 00:58:59,320
T'es vraiment irresponsable !
276
00:59:11,760 --> 00:59:13,650
- Putain, je suis claqué.
- Prend ca.
277
00:59:16,440 --> 00:59:17,909
C'est pas trop ?
278
00:59:18,280 --> 00:59:20,070
Dans ce cas,
tu m'en rends un peu.
279
00:59:20,480 --> 00:59:23,150
Si tu refais des photos,
je t'accompagnerais bien !
280
00:59:43,440 --> 00:59:45,760
Qu'est ce qui se passe maman ?
Tu n'arrives pas Ă dormir ?
281
00:59:47,159 --> 00:59:50,139
Ăa me fait mal. Juste ici.
282
00:59:53,800 --> 00:59:55,519
Ce ne sont peut ĂȘtre
que des gaz.
283
00:59:58,440 --> 01:00:00,369
Tu crois que je devrais
marcher un peu ?
284
01:00:03,079 --> 01:00:05,360
D'accord. On va essayer.
285
01:00:08,599 --> 01:00:10,349
Prends le sérum aussi.
286
01:00:17,440 --> 01:00:18,349
Allez, on y va.
287
01:00:19,840 --> 01:00:21,420
LÚve le sérum.
288
01:00:21,840 --> 01:00:23,449
Plus haut. Plus haut.
289
01:00:25,280 --> 01:00:27,670
- Sinon le sang afflue.
- Doucement.
290
01:00:33,639 --> 01:00:35,219
Je souffre plus, allongée.
291
01:00:46,719 --> 01:00:48,679
La maladie vient
quand on ne s'y attend pas.
292
01:00:49,880 --> 01:00:52,510
Et tu fumes trop !
293
01:00:53,480 --> 01:00:54,920
Je ne comprends pas
294
01:00:56,400 --> 01:00:59,630
Pourquoi tu fumes autant.
295
01:01:00,760 --> 01:01:02,690
J'ai essayĂ© d'arrĂȘter, maman.
Je ne peux pas.
296
01:01:03,320 --> 01:01:07,530
Si, tu peux. D'abord tu réduis,
puis tu arrĂȘtes complĂštement.
297
01:03:34,400 --> 01:03:35,940
Encore un peu, ma chérie.
298
01:05:07,039 --> 01:05:10,760
Je ne trouve rien dans cette maison.
299
01:05:13,719 --> 01:05:16,210
Je ferme la porte Ă cause du bruit.
300
01:06:02,119 --> 01:06:04,579
Yusuf, t'es lĂ ?
301
01:06:05,360 --> 01:06:06,550
C'est Mahmut.
302
01:06:07,719 --> 01:06:10,489
Si t'es là , décroche.
303
01:06:14,079 --> 01:06:15,090
Salut, Mahmut.
304
01:06:15,400 --> 01:06:17,260
T'Ă©tais oĂč ?
J'appelle depuis ce matin.
305
01:06:17,679 --> 01:06:19,400
Tu sais, je suis allé au...
306
01:06:20,039 --> 01:06:21,690
Comment va ta maman ?
307
01:06:22,079 --> 01:06:24,570
On l'a ramenée chez elle.
Elle se repose. Ecoute...
308
01:06:26,000 --> 01:06:29,409
J'ai quelque chose de prévu ce soir
Ă la maison.
309
01:06:30,719 --> 01:06:34,019
Tu peux aller faire un tour
jusqu'Ă dix heures environ ?
310
01:06:34,639 --> 01:06:36,639
Oui, bien sûr.
J'irai du cÎté de Beyoglu.
311
01:06:37,079 --> 01:06:38,199
J'ai un truc à régler.
312
01:06:38,519 --> 01:06:40,480
J'ai compris.
313
01:10:04,600 --> 01:10:05,789
Fils de pute !
314
01:10:23,680 --> 01:10:25,149
Regarde moi ça.
315
01:10:25,720 --> 01:10:27,020
Petit connard !
316
01:10:42,159 --> 01:10:43,949
Sale fils de pute !
317
01:14:39,279 --> 01:14:40,960
- Elle est partie ?
- Qui ça ?
318
01:14:41,520 --> 01:14:42,750
Tu sais bien.
319
01:14:43,319 --> 01:14:44,649
T'as fumé dans le salon ?
320
01:14:45,000 --> 01:14:45,979
Non, je n'y ai pas fumé.
321
01:14:46,279 --> 01:14:48,880
ArrĂȘte de mentir. Ăa puait
quand je suis rentré.
322
01:14:49,399 --> 01:14:51,819
Et il y avait des cendres par terre.
323
01:14:52,800 --> 01:14:54,829
Tu te souviens
quand on a fumé ensemble ?
324
01:14:55,279 --> 01:14:57,000
J'ai cru que tu fumais lĂ aussi.
325
01:14:57,399 --> 01:14:58,380
Ecoute moi !
326
01:14:58,680 --> 01:15:00,710
DĂšs que je tourne le dos,
t'en profites.
327
01:15:02,199 --> 01:15:04,689
Je t'ai souvent dit de tirer la chasse,
par exemple.
328
01:15:05,199 --> 01:15:07,520
- T'as jamais dit ça.
- C'est à moi de te dire ça ?
329
01:15:08,159 --> 01:15:10,329
A ton Ăąge, t'as toujours pas appris ?
330
01:15:12,920 --> 01:15:15,689
Quand t'es invité chez quelqu'un,
tu fais attention.
331
01:15:16,239 --> 01:15:18,699
Je m'absente une journée
et tu fous ta merde partout.
332
01:15:20,359 --> 01:15:23,449
J'ai plein de problĂšmes et en plus
je dois nettoyer ta merde ?
333
01:15:29,439 --> 01:15:30,420
Ecoute...
334
01:15:30,880 --> 01:15:33,439
J'ai arrĂȘtĂ© de fumer,
alors plus de clopes dans la cuisine !
335
01:15:34,319 --> 01:15:35,369
D'accord.
336
01:16:28,239 --> 01:16:29,430
Qu'est ce que t'en dis ?
337
01:16:38,359 --> 01:16:39,659
Je l'ai acheté pour ma niÚce.
338
01:16:43,079 --> 01:16:44,310
C'est génial, non ?
339
01:16:45,640 --> 01:16:46,899
Et ton boulot de marin, alors ?
340
01:16:47,239 --> 01:16:50,220
J'attends une réponse définitive.
Toujours rien de ferme.
341
01:16:50,800 --> 01:16:52,869
- Tu seras fixé quand ?
- Je ne sais pas.
342
01:16:53,319 --> 01:16:56,369
Je n'arrĂȘte pas de courir
aprĂšs les boulots.
343
01:16:56,960 --> 01:17:00,010
Ils disent tous qu'ils vont rappeler
dans quelques jours.
344
01:17:00,600 --> 01:17:02,949
Si tu ne trouves rien,
tu retournes au village ?
345
01:17:03,680 --> 01:17:04,659
Pas question.
346
01:17:04,960 --> 01:17:06,359
Tu comptes faire quoi alors, bordel ?
347
01:17:06,720 --> 01:17:09,770
Si j'y retourne maintenant,
j'en sortirais jamais.
348
01:17:10,359 --> 01:17:14,260
Et il n'y a pas de travail Ă l'usine.
Je ne peux pas vivre lĂ bas.
349
01:17:15,000 --> 01:17:16,510
Alors t'as prévu de faire quoi ?
350
01:17:24,319 --> 01:17:27,829
Eteins ce putain de truc !
Je t'ai posé une question.
351
01:17:35,239 --> 01:17:37,979
Tu peux me trouver un boulot
Ă l'usine de carrelage ?
352
01:17:38,520 --> 01:17:41,119
C'est ça. Ils n'attendent que toi.
353
01:17:41,680 --> 01:17:44,520
Tu crois qu'ici, il n'y a pas la crise ?
354
01:17:46,079 --> 01:17:50,260
Ils cherchent peut ĂȘtre un gardien
ou quelque chose comme ça.
355
01:17:51,000 --> 01:17:53,909
Gardien ? Deux jours seul ici
et regarde le résultat !
356
01:17:56,039 --> 01:17:57,649
Tu n'as aucune référence.
357
01:17:58,439 --> 01:18:01,279
Tu pourrais faire quoi,
s'ils t'embauchaient ?
358
01:18:01,880 --> 01:18:05,069
Planter des haricots,
travailler comme mousse ou quoi ?
359
01:18:05,680 --> 01:18:08,939
Allez, Mahmut.
ArrĂȘte de me rembarrer.
360
01:18:10,039 --> 01:18:13,340
Je veux juste que tu leur demandes.
Je l'aurais fait pour toi.
361
01:18:13,960 --> 01:18:16,100
Je n'ai jamais rien demandé
Ă personne.
362
01:18:16,560 --> 01:18:19,119
T'as changé depuis que t'es ici.
363
01:18:19,640 --> 01:18:21,149
La fierté ça existe, mon gars.
364
01:18:21,520 --> 01:18:23,979
On ne la met pas comme ça
Ă la poubelle.
365
01:18:24,479 --> 01:18:27,710
Qu'est ce que ça te coûte d'essayer ?
366
01:18:28,319 --> 01:18:31,550
Tu n'y connais rien.
Tu parles dans le vide.
367
01:18:32,159 --> 01:18:33,880
Tu crois que c'est si facile que ça ?
368
01:18:34,279 --> 01:18:36,529
Je fais des photos pour eux
depuis dix ans.
369
01:18:37,239 --> 01:18:38,890
Et je n'ai mĂȘme pas eu de remise
370
01:18:39,279 --> 01:18:41,000
pour le carrelage du balcon.
371
01:18:41,960 --> 01:18:45,329
Toi, tu débarques de la campagne
et tu cherches un piston.
372
01:18:45,960 --> 01:18:47,989
Tu ne te préoccupes pas
de ta formation.
373
01:18:49,119 --> 01:18:51,960
Tu cherches un cousin,
un député ou je ne sais qui.
374
01:18:53,199 --> 01:18:54,920
Tu veux tout sur un plateau.
375
01:18:55,319 --> 01:18:58,619
J'ai tout fait moi mĂȘme ici.
376
01:18:59,880 --> 01:19:02,229
Je suis arrivé à lstanbul
sans un sou.
377
01:19:21,199 --> 01:19:23,449
Toi, tu sautes dans un bus sans rien prévoir
378
01:19:23,920 --> 01:19:25,949
et tu deviens un boulet.
379
01:19:28,479 --> 01:19:31,250
Cette putain de souris
ne sort jamais de la cuisine.
380
01:19:31,800 --> 01:19:33,869
Nous, on se fait prendre,
mais pas cette garce.
381
01:19:40,439 --> 01:19:41,560
Eteins moi ça !
382
01:21:28,800 --> 01:21:31,329
- T'as de la musique de Sezen Aksu ?
- Non.
383
01:21:38,640 --> 01:21:41,100
C'est qui ce "Bak"
sur tous les CD lĂ bas ?
384
01:21:55,640 --> 01:21:57,600
Qu'est ce que tu cherches ?
385
01:22:06,479 --> 01:22:08,409
Une montre.
Tu ne l'aurais pas vue ?
386
01:22:09,319 --> 01:22:10,329
Quel genre ?
387
01:22:10,640 --> 01:22:13,100
Une montre de gousset en argent.
388
01:22:13,960 --> 01:22:15,710
- Non, je ne l'ai pas vue.
- T'es sûr ?
389
01:22:16,640 --> 01:22:17,720
Certain.
390
01:22:18,039 --> 01:22:20,949
Si je l'avais vue,
je te le dirais, non ?
391
01:22:46,000 --> 01:22:48,029
Elle était rangée oû ?
392
01:22:48,920 --> 01:22:50,569
Dans le bureau, le tiroir du milieu.
393
01:22:52,439 --> 01:22:53,770
Quand l'as tu mise lĂ ?
394
01:22:55,279 --> 01:22:56,609
II y a Ă peine un mois.
395
01:22:57,359 --> 01:22:59,220
Je m'en suis servi comme accessoire.
396
01:23:00,479 --> 01:23:02,550
Je te le jure, je ne l'ai pas vue.
397
01:23:33,359 --> 01:23:35,250
Tu l'as peut ĂȘtre mise ailleurs...
398
01:23:38,359 --> 01:23:40,569
ou donnée à un de tes amis.
399
01:23:41,760 --> 01:23:44,359
Laisse tomber. Ce n'est pas
trĂšs important.
400
01:23:44,880 --> 01:23:45,930
Mais si, c'est important.
401
01:23:46,239 --> 01:23:48,770
Laisse tomber. D'accord? On s'en tape.
402
01:23:56,199 --> 01:23:58,899
- AllĂŽ?
- Salut, Mahmut. C'est moi, Nazan.
403
01:23:59,560 --> 01:24:01,279
Salut, Nazan. Comment ça va ?
404
01:24:02,199 --> 01:24:04,590
On part demain.
Je voulais te dire au revoir.
405
01:24:05,079 --> 01:24:06,449
Vous partez demain ? Déjà ?
406
01:24:06,800 --> 01:24:08,619
Oui, sur le vol de neuf heures.
407
01:24:09,039 --> 01:24:12,689
On ne se reverra peut ĂȘtre plus.
408
01:24:13,359 --> 01:24:17,079
Alors, je voulais te remercier encore
409
01:24:17,760 --> 01:24:19,199
d'avoir signé les papiers.
410
01:24:19,560 --> 01:24:21,029
N'y pense plus. Ce n'est rien.
411
01:24:22,319 --> 01:24:23,789
Un instant, ne quitte pas.
412
01:24:38,640 --> 01:24:40,039
On peut se parler, maintenant.
413
01:24:43,079 --> 01:24:46,340
Quand je t'ai quitté l'autre jour,
je me sentais mal.
414
01:24:46,960 --> 01:24:48,750
Je ne veux pas partir comme ça.
415
01:24:49,159 --> 01:24:51,020
J'ai été un peu distante avec toi
416
01:24:51,439 --> 01:24:54,420
Ă cause de tout ce que je ressens.
AprÚs tant d'années.
417
01:24:55,520 --> 01:24:56,890
Ce n'est plus nécessaire.
418
01:24:57,239 --> 01:24:58,920
Ce n'est pas grave. Laisse tomber.
419
01:25:00,880 --> 01:25:03,050
Nazan, écoute...
420
01:25:10,600 --> 01:25:13,060
Je crois qu' Orhan arrive.
Je dois raccrocher.
421
01:25:13,560 --> 01:25:16,260
- TrĂšs bien
- Qu'est ce que tu voulais dire ?
422
01:25:17,479 --> 01:25:19,270
Je te le dirai une autre fois.
423
01:25:22,119 --> 01:25:23,380
Prend soin de toi.
424
01:25:25,000 --> 01:25:26,609
O.K., au revoir.
425
01:25:27,000 --> 01:25:28,050
Au revoir.
426
01:26:05,479 --> 01:26:07,270
Je te le jure, je ne l'ai pas vue.
427
01:26:07,680 --> 01:26:10,239
- Laisse tomber!
- Je ne savais mĂȘme pas oĂ» elle Ă©tait.
428
01:26:10,760 --> 01:26:13,880
ArrĂȘte de rabĂącher
Je ne veux plus en entendre parler.
429
01:26:15,560 --> 01:26:18,189
Quel caractĂšre, bon sang!
430
01:30:58,880 --> 01:31:01,550
Laisse ça.
Le concierge s'en occupera demain.
431
01:31:02,079 --> 01:31:04,149
Elle va couiner comme ça
toute la nuit.
432
01:31:08,039 --> 01:31:10,000
Qu'est ce qu'on peut faire ? Tu peux t'en occuper ?
433
01:31:11,800 --> 01:31:15,239
Oui. Mais comment la décoller ?
434
01:31:16,000 --> 01:31:19,229
Pas besoin de la décoller.
Mets le tout dans un sac en plastique.
435
01:31:19,840 --> 01:31:21,800
Ferme le et jette le aux ordures.
436
01:31:22,239 --> 01:31:23,710
Vivante, comme ça ?
437
01:31:24,840 --> 01:31:26,310
Qu'est ce qu'on peut faire d'autre ?
438
01:43:32,920 --> 01:43:35,659
Ă Ebru31241