All language subtitles for 2002 Uz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,720 --> 00:02:48,838 LOINTAIN 2 00:07:04,720 --> 00:07:06,836 Mahmut, c'est maman. 3 00:07:08,120 --> 00:07:10,839 J'ai dĂ©jĂ  appelĂ©. Tu Ă©tais sorti. 4 00:07:11,360 --> 00:07:12,839 Prends soin de toi. 5 00:10:42,720 --> 00:10:44,836 Vous cherchez quelqu'un ? 6 00:10:45,320 --> 00:10:48,232 - Mahmut Ozdemir habite ici ? - Oui, il habite ici. 7 00:10:48,720 --> 00:10:51,234 On est du mĂȘme village. On est cousins. 8 00:10:51,920 --> 00:10:54,229 - Vous avez sonnĂ© ? - Ça ne rĂ©pond pas. 9 00:10:56,720 --> 00:10:57,630 Parfois, ça ne marche pas. 10 00:10:59,920 --> 00:11:02,832 - Vous croyez qu'il est sorti ? - Je ne l'ai pas vu sortir. 11 00:11:05,920 --> 00:11:07,911 - Bonjour, Kamil. - Bonjour. 12 00:11:08,000 --> 00:11:10,309 Vous pouvez rĂ©ceptionner un colis pour moi ? 13 00:11:10,400 --> 00:11:13,836 Ils ne me laissent pas toujours signer. 14 00:11:14,320 --> 00:11:16,231 - Essayez quand mĂȘme. - Bien sĂ»r. 15 00:11:17,320 --> 00:11:19,629 - Kamil. - Oui ? 16 00:11:19,920 --> 00:11:22,229 Va acheter les choses sur la liste. 17 00:11:29,720 --> 00:11:32,837 - Maintenant ? - Oui. Je dois cuisiner. 18 00:11:33,720 --> 00:11:35,233 - OK. - DĂ©pĂȘche toi. 19 00:14:23,720 --> 00:14:24,630 Yusuf ? 20 00:14:26,800 --> 00:14:29,917 DĂ©solĂ©. J'avais complĂštement oubliĂ© que tu venais. 21 00:14:30,000 --> 00:14:32,036 C'est pas grave. Pas de problĂšme. 22 00:14:32,520 --> 00:14:36,638 - Quoi de neuf ? - Au village, rien de nouveau. 23 00:14:36,920 --> 00:14:39,832 T'es toujours Ă  l'usine ? 24 00:14:40,720 --> 00:14:43,837 L'usine a fermĂ© Ă  cause de la crise. 25 00:14:45,720 --> 00:14:49,030 Papa a Ă©tĂ© licenciĂ©, puis moi. Maintenant, il n'y a plus du tout de boulot. 26 00:14:49,120 --> 00:14:52,829 - Vous Ă©tiez combien Ă  l'usine ? - Mille. 27 00:14:53,920 --> 00:14:56,832 C'est la population d'un gros bourg, ça! 28 00:14:58,720 --> 00:14:59,630 Oui, c'est vrai. 29 00:15:05,720 --> 00:15:07,836 Je travaillerai comme mousse. 30 00:15:08,720 --> 00:15:12,838 Ou comme steward. 31 00:15:14,640 --> 00:15:17,837 Je ferai tous les boulots qu'on me donne. 32 00:15:19,920 --> 00:15:23,833 Les matelots gagnent bien. Ils sont payĂ©s en dollars US. 33 00:15:24,320 --> 00:15:26,231 Et, en plus, on voit du pays. 34 00:15:26,920 --> 00:15:29,309 En mer, pas de crise Ă©conomique. 35 00:15:29,400 --> 00:15:32,039 Le dollar compense l'inflation. 36 00:15:32,120 --> 00:15:34,918 C'est pas si facile pourtant. 37 00:15:35,000 --> 00:15:38,231 Tu vas faire de longs sĂ©jours en mer. 38 00:15:38,920 --> 00:15:41,832 Tu supporteras ce genre de solitude ? 39 00:15:44,920 --> 00:15:47,229 T'as pensĂ© Ă  ça ? 40 00:15:48,920 --> 00:15:51,832 J'aime bien voyager, comme tu sais. 41 00:15:52,920 --> 00:15:56,435 Mais l'essentiel est de gagner de l'argent. 42 00:15:56,520 --> 00:15:58,238 C'est pour ça que je suis lĂ . 43 00:16:01,720 --> 00:16:02,914 Et je veux voyager ! 44 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 T'es allĂ© partout, alors pourquoi pas moi ? 45 00:16:06,320 --> 00:16:08,834 Tous les lieux finissent par se ressembler. 46 00:16:09,920 --> 00:16:13,629 Tu comptes trouver du travail en combien de jours ? 47 00:16:18,720 --> 00:16:22,633 - Je ne suis pas sĂ»r. - T'as dit une semaine au tĂ©lĂ©phone. 48 00:16:26,720 --> 00:16:29,632 Je suppose que ça prendra une semaine environ. 49 00:16:31,640 --> 00:16:33,631 Oui, c'est ça. Une semaine. 50 00:16:33,920 --> 00:16:36,832 La nuit, fait attention Ă  la bande adhĂ©sive anti souris. 51 00:16:38,720 --> 00:16:41,837 Si tu marches dessus, tu vas rester collĂ© toute la nuit. 52 00:16:44,320 --> 00:16:49,030 Et n'utilise pas le WC dans la salle de bain. Utilise l'autre. 53 00:16:49,120 --> 00:16:51,839 - Celui dans l'entrĂ©e ? - Oui. 54 00:16:52,160 --> 00:16:54,435 Et on ne fume que dans la cuisine. 55 00:16:54,520 --> 00:16:57,830 - Bien. Alors, bonne nuit. - Bonne nuit. 56 00:22:34,920 --> 00:22:38,833 - Venez par ici. - Bonjour. 57 00:22:39,920 --> 00:22:43,833 C'est ici que les cargos arrivent ? 58 00:22:44,520 --> 00:22:47,830 Ils sont Ă  quai ici mais les bureaux sont Ă  Karaköy. 59 00:22:48,240 --> 00:22:49,958 - Mais ils accostent ici ? - Oui, tout Ă  fait. 60 00:22:50,040 --> 00:22:52,952 Mais les bureaux sont Ă  Karaköy. 61 00:22:53,040 --> 00:22:55,838 Donc, l'embauche ne se fait pas Ă  bord des cargos ? 62 00:22:56,200 --> 00:22:57,838 Non. Allez voir les agences maritimes lundi. 63 00:22:59,560 --> 00:23:02,836 Je viendrai. Toi, tu organises. 64 00:23:07,920 --> 00:23:10,639 Sauf que je serai accompagnĂ©. 65 00:23:11,920 --> 00:23:15,833 Non, c'est quelqu'un de mon village natal. 66 00:23:16,920 --> 00:23:18,638 Il y aura des filles ? 67 00:23:22,720 --> 00:23:23,630 GĂ©nial. 68 00:23:26,720 --> 00:23:27,630 D'accord. 69 00:23:27,920 --> 00:23:29,831 On sera lĂ . 70 00:23:30,520 --> 00:23:32,238 A demain. 71 00:23:33,720 --> 00:23:34,630 Salut. 72 00:23:37,720 --> 00:23:39,438 Content de te voir. 73 00:23:39,520 --> 00:23:40,919 - Quel froid ! - Tu rentres tard. 74 00:23:41,000 --> 00:23:43,833 Je commençais Ă  m'inquiĂ©ter. C'est fou, cette neige. 75 00:23:44,920 --> 00:23:47,832 Comment peux tu sortir par un temps pareil ? 76 00:23:48,720 --> 00:23:50,915 Mes chaussettes sont trempĂ©es. 77 00:23:51,000 --> 00:23:53,639 Je peux les faire sĂ©cher sur le radiateur ? 78 00:23:53,920 --> 00:23:54,830 Oui, tu peux. 79 00:24:03,720 --> 00:24:06,837 - Et ta recherche d'emploi ? - Et bien, je suis descendu au port. 80 00:24:07,320 --> 00:24:11,029 - J'y mets les chaussures aussi. - D'accord. 81 00:24:11,120 --> 00:24:13,839 Ce n'est pas au port qu'on trouve du boulot. 82 00:24:14,920 --> 00:24:17,832 On m'a dit d'aller Ă  Karakoy lundi. 83 00:24:18,920 --> 00:24:20,831 Je me suis promenĂ© Ă  Eminonu. 84 00:24:22,720 --> 00:24:25,837 Je ferais mieux de mettre une autre paire de chaussettes. 85 00:24:36,720 --> 00:24:38,950 Maintenant, ton fric ne te suffit plus. 86 00:24:39,040 --> 00:24:42,237 Je crois que tu cherches ton passĂ© Ă  cette table. 87 00:24:42,720 --> 00:24:46,633 Tu radotes. Possible. Mais as tu dĂ©jĂ  oubliĂ© 88 00:24:46,920 --> 00:24:49,832 notre ascension au sommet du Reshko 89 00:24:50,720 --> 00:24:53,837 pour photographier la VallĂ©e Blanche ? 90 00:24:54,320 --> 00:24:56,834 Tu disais alors que tu ferais des films comme Tarkovski. 91 00:24:57,920 --> 00:25:00,912 Comment peux tu faire une croix sur cette Ă©poque ? 92 00:25:01,000 --> 00:25:03,878 - La photographie, c'est fini. - Non, ce n'est pas fini. 93 00:25:03,960 --> 00:25:05,234 La montagne aussi. 94 00:25:05,320 --> 00:25:07,629 C'est peut ĂȘtre toi qui es fini. 95 00:25:07,720 --> 00:25:10,632 Tu proclames ta mort par avance. 96 00:25:10,920 --> 00:25:13,832 T'as pas le droit d'enterrer tes idĂ©aux ou de tout rĂ©duire 97 00:25:14,320 --> 00:25:17,835 Ă  quelque chose de commercial. 98 00:25:18,920 --> 00:25:20,831 Eh Arif, oĂč sont les filles ? 99 00:25:21,320 --> 00:25:24,710 - Elles se sont toutes dĂ©filĂ©es. - Comment ça ? 100 00:25:24,920 --> 00:25:27,639 - On a bloquĂ© tout notre dimanche. - OĂ» sont les nanas? 101 00:25:27,920 --> 00:25:30,832 - Pas lĂ . Au cinĂ©ma ou ailleurs. - Et puis, merde! 102 00:25:31,720 --> 00:25:33,039 Tu t'en sors encore en changeant de sujet. 103 00:25:33,120 --> 00:25:37,636 La photo ou les femmes. Tu prĂ©fĂšres quoi ? 104 00:25:37,920 --> 00:25:39,831 Je prĂ©fĂšre la photographie. 105 00:25:40,720 --> 00:25:41,835 ArrĂȘte. La photo est morte. 106 00:25:44,920 --> 00:25:46,638 Normalement, ça s'emboĂźte bien. 107 00:25:46,920 --> 00:25:48,558 Mais lĂ , il y a du jeu. 108 00:25:48,920 --> 00:25:51,832 Dites Ă  votre mĂšre de mettre du scotch autour. 109 00:25:52,920 --> 00:25:56,833 - Bonjour. - Il y a un colis. Je vous l'apporte ? 110 00:25:57,720 --> 00:25:58,630 S'il vous plaĂźt. 111 00:26:10,920 --> 00:26:13,639 Je peux l'attendre, si tu veux. 112 00:26:13,720 --> 00:26:14,835 D'accord. 113 00:27:31,720 --> 00:27:33,631 Pour l'amour de Dieu. 114 00:27:33,920 --> 00:27:36,832 On ne retrouve jamais ce qu'on vient de poser. 115 00:27:36,920 --> 00:27:38,831 VoilĂ , c'est ça. 116 00:27:39,920 --> 00:27:42,036 - Merci. - Bonne soirĂ©e. 117 00:27:42,120 --> 00:27:43,838 Bonne soirĂ©e Ă  vous aussi. 118 00:27:44,920 --> 00:27:47,912 Il y a aussi un problĂšme avec le sac. 119 00:27:48,000 --> 00:27:50,833 Allons chez vous montrer Ă  votre mĂšre comment le fixer. 120 00:28:57,920 --> 00:29:00,832 - Je ferais mieux d'aller me coucher. - D'accord. 121 00:29:10,720 --> 00:29:13,837 - Bonne nuit. A demain. - Bonne nuit. 122 00:29:15,720 --> 00:29:17,836 Tu peux fermer la porte? 123 00:31:32,920 --> 00:31:34,831 Salut maman, comment ça va ? 124 00:31:35,920 --> 00:31:37,831 Et ta rage de dent, ça va mieux ? 125 00:31:40,920 --> 00:31:44,833 Pourquoi tu ne vas pas voir Nuri, ce vieil arracheur de dent ? 126 00:31:46,520 --> 00:31:48,431 Parce que Mahmut est dĂ©jĂ  couchĂ©. 127 00:31:50,720 --> 00:31:52,836 Je suis sĂ»r que Nuri fait crĂ©dit. 128 00:31:53,720 --> 00:31:55,836 Dis lui que je le rĂšgle dĂšs que je peux. 129 00:31:56,400 --> 00:31:58,834 T'as honte de quoi ? 130 00:32:02,920 --> 00:32:05,832 J'ai Ă©tĂ© voir un peu partout. 131 00:32:08,920 --> 00:32:13,835 On m'a dit d'aller Ă  Karaköy lundi. 132 00:32:17,720 --> 00:32:18,835 Et papa a fait quoi ? 133 00:32:21,920 --> 00:32:24,832 II n'y a aucune chance que l'usine le reprenne. 134 00:32:25,360 --> 00:32:28,830 Il faut qu'il arrĂȘte de rĂȘver. Ils disent toujours ça. 135 00:32:30,720 --> 00:32:32,836 Bon, je dois raccrocher. 136 00:32:33,240 --> 00:32:35,834 Et occupe toi de cette dent. D'accord, maman ? 137 00:32:36,320 --> 00:32:39,835 Je te rappellerai. Bonne nuit. 138 00:32:57,920 --> 00:33:00,832 Je peux prendre le magazine lĂ  bas ? 139 00:33:01,720 --> 00:33:03,836 J'allume juste une minute. 140 00:34:08,640 --> 00:34:10,835 Il est tard. On Ă©teint ça. 141 00:34:15,920 --> 00:34:18,832 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 142 00:34:43,920 --> 00:34:46,718 Vous savez oĂ» se trouve le cafĂ© des marins ? 143 00:34:46,920 --> 00:34:48,638 LĂ , derriĂšre. 144 00:35:15,920 --> 00:35:17,831 Je peux m'asseoir ? 145 00:35:37,920 --> 00:35:40,639 A ton Ăąge, je pensais comme toi. Mais Ă©coute bien. 146 00:35:40,920 --> 00:35:44,913 Je n'ai pas un centime et je navigue depuis des mois. 147 00:35:45,000 --> 00:35:47,833 Impossible d'envoyer de l'argent chez moi. 148 00:35:48,320 --> 00:35:51,835 Je suis fauchĂ© comme Tarzan. 149 00:35:54,920 --> 00:35:57,912 Ecoute ce que je dis. Il n'y a pas de boulot, pas de fric en mer. 150 00:35:58,000 --> 00:35:59,831 Laisse tomber avant que ce soit trop tard. 151 00:36:00,920 --> 00:36:02,831 C'est un rĂȘve creux. 152 00:36:58,720 --> 00:37:01,837 - Salut. - Entre, Yusuf. 153 00:37:02,320 --> 00:37:03,833 La neige est vraiment terrible. 154 00:37:05,920 --> 00:37:08,036 T'Ă©tais oĂ» jusqu'Ă  maintenant ? 155 00:37:08,120 --> 00:37:10,839 Je cherche du boulot. Tu le sais bien. 156 00:37:11,720 --> 00:37:13,438 Et alors ? 157 00:37:14,720 --> 00:37:17,837 On m'a dit qu'on m'appellerait... 158 00:37:18,720 --> 00:37:20,836 Ou de repasser plus tard, 159 00:37:21,920 --> 00:37:24,229 ou alors qu'ils allaient rĂ©flĂ©chir. 160 00:37:27,720 --> 00:37:30,837 - Qu'est ce que tu fais ? - Je surfe, qu'est ce que tu veux... 161 00:37:30,920 --> 00:37:33,832 Il y a un problĂšme avec le boulot ? 162 00:37:34,720 --> 00:37:36,836 Non. Pas de problĂšme. 163 00:37:37,320 --> 00:37:41,029 Apparemment, ils veulent quelqu'un qui se porte garant. 164 00:37:41,120 --> 00:37:42,917 Pas de garant, pas de travail. 165 00:37:43,000 --> 00:37:45,912 - C'est pas trĂšs compliquĂ©. - Ça peut s'arranger. 166 00:37:47,720 --> 00:37:51,030 Sauf que je ne connais personne Ă  lstanbul. 167 00:37:51,120 --> 00:37:52,838 Je ne sais pas comment faire. 168 00:37:56,920 --> 00:37:59,832 Il y avait un truc, lĂ . Je n'arrive pas Ă ... 169 00:38:08,720 --> 00:38:10,915 50 chaĂźnes sur ce foutu machin 170 00:38:11,000 --> 00:38:12,831 et que de la merde ! 171 00:38:14,920 --> 00:38:16,831 Quelle arnaque. Regarde moi ça ! 172 00:40:08,920 --> 00:40:10,831 J'aimerais appeler chez moi. 173 00:40:11,320 --> 00:40:13,834 Je peux prendre le tĂ©lĂ©phone ? 174 00:40:14,920 --> 00:40:16,239 D'accord. 175 00:40:17,320 --> 00:40:19,629 Celui dans la chambre du fond ? 176 00:40:19,920 --> 00:40:21,831 Oui, vas y. 177 00:40:56,720 --> 00:40:59,632 Il a refusĂ© de nous faire crĂ©dit ? 178 00:40:59,920 --> 00:41:01,831 Quel enfoirĂ© ! 179 00:41:07,920 --> 00:41:11,833 Quand je serai rentrĂ©, je vais lui faire sa fĂȘte. 180 00:41:14,920 --> 00:41:17,832 Je lui casserai les dents une par une. 181 00:41:23,920 --> 00:41:25,638 En tout cas, n'y pense plus. 182 00:41:25,920 --> 00:41:28,832 Je t'envoie de l'argent dĂšs que j'ai trouvĂ© du travail. 183 00:41:30,920 --> 00:41:33,832 Mahmut part en Anatolie faire des photos 184 00:41:35,920 --> 00:41:38,229 et me propose de partir avec lui. 185 00:41:38,920 --> 00:41:42,037 S'il me donne de l'argent, je te l'envoie illico. 186 00:41:42,120 --> 00:41:45,635 Et tu le jetteras Ă  la gueule de ce salaud. 187 00:41:51,720 --> 00:41:52,835 D'accord. Je t'embrasse. 188 00:43:36,920 --> 00:43:39,832 Putain de souris ! 189 00:44:33,920 --> 00:44:38,835 "L'agence ne recherche pas de personnel maritime actuellement." 190 00:44:43,920 --> 00:44:47,833 Bonjour. Je viens voir s'il y a du travail sur un navire. 191 00:44:48,320 --> 00:44:49,833 Il n'y a rien. 192 00:44:51,720 --> 00:44:53,836 Bien. Merci quand mĂȘme. 193 00:45:29,720 --> 00:45:30,835 Donc, c'est le Canada. 194 00:45:31,920 --> 00:45:34,309 Orhan a reçu une trĂšs belle offre. 195 00:45:34,400 --> 00:45:35,833 On ne veut pas rater cette chance. 196 00:45:39,720 --> 00:45:41,836 Vous partez quand ? 197 00:45:42,720 --> 00:45:44,233 Dans deux ou trois semaines. 198 00:45:44,920 --> 00:45:47,912 Au Nouvel An, nous serons dans un pays nouveau 199 00:45:48,000 --> 00:45:50,036 Ă  commencer une nouvelle vie. 200 00:45:52,000 --> 00:45:53,831 C'est dur. 201 00:45:54,920 --> 00:45:58,629 Pas si dur que ça, quand tu ne laisses pas grand chose 202 00:45:58,920 --> 00:46:00,831 derriĂšre toi. 203 00:46:04,920 --> 00:46:06,956 Les mĂ©decins nous ont beaucoup coĂ»tĂ©. 204 00:46:07,040 --> 00:46:09,838 C'est une des raisons de vendre la maison. 205 00:46:12,720 --> 00:46:14,711 On va rĂ©gler ça. 206 00:46:14,800 --> 00:46:16,711 Mais je pense beaucoup Ă  cette histoire de bĂ©bĂ©. 207 00:46:16,920 --> 00:46:18,831 Comment peuvent ils ĂȘtre sĂ»rs 208 00:46:19,320 --> 00:46:21,834 que ça provient de l'avortement ? 209 00:46:22,920 --> 00:46:27,835 Ils disent que l'avortement est la cause vraisemblable. 210 00:46:28,920 --> 00:46:31,229 J'Ă©tais enceinte de trois mois, si tu te souviens ? 211 00:46:31,920 --> 00:46:33,831 Je me souviens. 212 00:46:34,920 --> 00:46:37,832 Mais on Ă©tait en instance de divorce, 213 00:46:39,720 --> 00:46:41,631 et je ne voulais pas le garder. 214 00:46:41,920 --> 00:46:45,230 Je ne t'accuse pas. Vraiment. Ne t'inquiĂšte pas. 215 00:46:52,920 --> 00:46:55,639 Tu devrais voir un mĂ©decin au Canada. 216 00:46:55,920 --> 00:46:59,230 Je doute quand mĂȘme qu'un avortement rende stĂ©rile. 217 00:47:01,720 --> 00:47:03,915 On ne l'a pas cru non plus au dĂ©but. 218 00:47:04,000 --> 00:47:06,355 On a vu diffĂ©rents mĂ©decins. 219 00:47:06,440 --> 00:47:08,237 Mais c'est ainsi. 220 00:47:10,920 --> 00:47:14,833 Moi, je me suis rĂ©signĂ©e 221 00:47:17,920 --> 00:47:19,831 mais c'est dur pour Orhan. 222 00:47:20,920 --> 00:47:22,831 Il aime vraiment les enfants. 223 00:47:28,640 --> 00:47:30,835 J'ai proposĂ© qu'on se sĂ©pare. 224 00:47:32,680 --> 00:47:34,636 Mais il ne veut pas. 248 00:54:55,079 --> 00:54:56,130 C'est vide. 249 00:54:56,760 --> 00:54:58,690 Prend une cigarette de marin. 250 00:54:59,280 --> 00:55:00,960 Comment tu peux fumer cette merde ? 251 00:55:28,880 --> 00:55:30,280 Il y a encore du soleil. 252 00:55:32,559 --> 00:55:35,440 - LĂšve le un peu. - Ca semble bien la. 253 00:55:36,760 --> 00:55:38,090 Tu ne vois pas ca ? 254 00:55:39,360 --> 00:55:40,519 LĂ , c'est bien. 255 00:56:19,480 --> 00:56:21,409 LĂšve la lampe un peu. 256 00:56:24,920 --> 00:56:26,179 Laisse. 257 00:56:30,559 --> 00:56:32,139 Je fais ça souvent. T'as pas vu? 258 00:57:05,679 --> 00:57:07,190 Pourquoi on s'arrĂȘte? 259 00:57:07,559 --> 00:57:08,719 Ouvre la fenĂȘtre. 260 00:57:16,679 --> 00:57:18,429 Dieu que c'est parfait pour une photo. 261 00:57:23,800 --> 00:57:27,769 C'est mieux de la prendre d'en haut. Les moutons devant, le lac au fond. 262 00:57:28,599 --> 00:57:30,530 J'installe la camĂ©ra tout de suite ? 263 00:57:36,599 --> 00:57:37,469 J'y vais ? 264 00:57:42,400 --> 00:57:43,409 Mahmut ? 265 00:57:46,840 --> 00:57:48,210 Pourquoi s'emmerder ? 266 00:57:48,559 --> 00:57:50,699 - Je l'installe tout de suite. - Oublie 267 00:58:13,039 --> 00:58:16,019 Kamil, posez la sur le tapis. Je vais la prendre d'ici 268 00:58:33,679 --> 00:58:35,710 Mahmut, c'est ta sƓur. Maman est malade. 269 00:58:36,159 --> 00:58:38,050 On l'emmĂšne aux urgences. Rappelle moi. 270 00:58:44,760 --> 00:58:47,710 Mahmut, t'es oĂ», bon sang? Maman a Ă©tĂ© hospitalisĂ©e. 271 00:58:48,280 --> 00:58:49,610 Elle se fait opĂ©rer demain. 272 00:58:49,960 --> 00:58:53,050 e suis avec elle. Ma gamine morfle et mon boulot aussi. 273 00:58:53,639 --> 00:58:55,500 Tu pourrais au moins venir m'aider! 274 00:58:55,920 --> 00:58:57,500 Comment peux tu refuser de prendre un portable ? 275 00:58:57,920 --> 00:58:59,320 T'es vraiment irresponsable ! 276 00:59:11,760 --> 00:59:13,650 - Putain, je suis claquĂ©. - Prend ca. 277 00:59:16,440 --> 00:59:17,909 C'est pas trop ? 278 00:59:18,280 --> 00:59:20,070 Dans ce cas, tu m'en rends un peu. 279 00:59:20,480 --> 00:59:23,150 Si tu refais des photos, je t'accompagnerais bien ! 280 00:59:43,440 --> 00:59:45,760 Qu'est ce qui se passe maman ? Tu n'arrives pas Ă  dormir ? 281 00:59:47,159 --> 00:59:50,139 Ça me fait mal. Juste ici. 282 00:59:53,800 --> 00:59:55,519 Ce ne sont peut ĂȘtre que des gaz. 283 00:59:58,440 --> 01:00:00,369 Tu crois que je devrais marcher un peu ? 284 01:00:03,079 --> 01:00:05,360 D'accord. On va essayer. 285 01:00:08,599 --> 01:00:10,349 Prends le sĂ©rum aussi. 286 01:00:17,440 --> 01:00:18,349 Allez, on y va. 287 01:00:19,840 --> 01:00:21,420 LĂšve le sĂ©rum. 288 01:00:21,840 --> 01:00:23,449 Plus haut. Plus haut. 289 01:00:25,280 --> 01:00:27,670 - Sinon le sang afflue. - Doucement. 290 01:00:33,639 --> 01:00:35,219 Je souffre plus, allongĂ©e. 291 01:00:46,719 --> 01:00:48,679 La maladie vient quand on ne s'y attend pas. 292 01:00:49,880 --> 01:00:52,510 Et tu fumes trop ! 293 01:00:53,480 --> 01:00:54,920 Je ne comprends pas 294 01:00:56,400 --> 01:00:59,630 Pourquoi tu fumes autant. 295 01:01:00,760 --> 01:01:02,690 J'ai essayĂ© d'arrĂȘter, maman. Je ne peux pas. 296 01:01:03,320 --> 01:01:07,530 Si, tu peux. D'abord tu rĂ©duis, puis tu arrĂȘtes complĂštement. 297 01:03:34,400 --> 01:03:35,940 Encore un peu, ma chĂ©rie. 298 01:05:07,039 --> 01:05:10,760 Je ne trouve rien dans cette maison. 299 01:05:13,719 --> 01:05:16,210 Je ferme la porte Ă  cause du bruit. 300 01:06:02,119 --> 01:06:04,579 Yusuf, t'es lĂ  ? 301 01:06:05,360 --> 01:06:06,550 C'est Mahmut. 302 01:06:07,719 --> 01:06:10,489 Si t'es lĂ , dĂ©croche. 303 01:06:14,079 --> 01:06:15,090 Salut, Mahmut. 304 01:06:15,400 --> 01:06:17,260 T'Ă©tais oĂč ? J'appelle depuis ce matin. 305 01:06:17,679 --> 01:06:19,400 Tu sais, je suis allĂ© au... 306 01:06:20,039 --> 01:06:21,690 Comment va ta maman ? 307 01:06:22,079 --> 01:06:24,570 On l'a ramenĂ©e chez elle. Elle se repose. Ecoute... 308 01:06:26,000 --> 01:06:29,409 J'ai quelque chose de prĂ©vu ce soir Ă  la maison. 309 01:06:30,719 --> 01:06:34,019 Tu peux aller faire un tour jusqu'Ă  dix heures environ ? 310 01:06:34,639 --> 01:06:36,639 Oui, bien sĂ»r. J'irai du cĂŽtĂ© de Beyoglu. 311 01:06:37,079 --> 01:06:38,199 J'ai un truc Ă  rĂ©gler. 312 01:06:38,519 --> 01:06:40,480 J'ai compris. 313 01:10:04,600 --> 01:10:05,789 Fils de pute ! 314 01:10:23,680 --> 01:10:25,149 Regarde moi ça. 315 01:10:25,720 --> 01:10:27,020 Petit connard ! 316 01:10:42,159 --> 01:10:43,949 Sale fils de pute ! 317 01:14:39,279 --> 01:14:40,960 - Elle est partie ? - Qui ça ? 318 01:14:41,520 --> 01:14:42,750 Tu sais bien. 319 01:14:43,319 --> 01:14:44,649 T'as fumĂ© dans le salon ? 320 01:14:45,000 --> 01:14:45,979 Non, je n'y ai pas fumĂ©. 321 01:14:46,279 --> 01:14:48,880 ArrĂȘte de mentir. Ça puait quand je suis rentrĂ©. 322 01:14:49,399 --> 01:14:51,819 Et il y avait des cendres par terre. 323 01:14:52,800 --> 01:14:54,829 Tu te souviens quand on a fumĂ© ensemble ? 324 01:14:55,279 --> 01:14:57,000 J'ai cru que tu fumais lĂ  aussi. 325 01:14:57,399 --> 01:14:58,380 Ecoute moi ! 326 01:14:58,680 --> 01:15:00,710 DĂšs que je tourne le dos, t'en profites. 327 01:15:02,199 --> 01:15:04,689 Je t'ai souvent dit de tirer la chasse, par exemple. 328 01:15:05,199 --> 01:15:07,520 - T'as jamais dit ça. - C'est Ă  moi de te dire ça ? 329 01:15:08,159 --> 01:15:10,329 A ton Ăąge, t'as toujours pas appris ? 330 01:15:12,920 --> 01:15:15,689 Quand t'es invitĂ© chez quelqu'un, tu fais attention. 331 01:15:16,239 --> 01:15:18,699 Je m'absente une journĂ©e et tu fous ta merde partout. 332 01:15:20,359 --> 01:15:23,449 J'ai plein de problĂšmes et en plus je dois nettoyer ta merde ? 333 01:15:29,439 --> 01:15:30,420 Ecoute... 334 01:15:30,880 --> 01:15:33,439 J'ai arrĂȘtĂ© de fumer, alors plus de clopes dans la cuisine ! 335 01:15:34,319 --> 01:15:35,369 D'accord. 336 01:16:28,239 --> 01:16:29,430 Qu'est ce que t'en dis ? 337 01:16:38,359 --> 01:16:39,659 Je l'ai achetĂ© pour ma niĂšce. 338 01:16:43,079 --> 01:16:44,310 C'est gĂ©nial, non ? 339 01:16:45,640 --> 01:16:46,899 Et ton boulot de marin, alors ? 340 01:16:47,239 --> 01:16:50,220 J'attends une rĂ©ponse dĂ©finitive. Toujours rien de ferme. 341 01:16:50,800 --> 01:16:52,869 - Tu seras fixĂ© quand ? - Je ne sais pas. 342 01:16:53,319 --> 01:16:56,369 Je n'arrĂȘte pas de courir aprĂšs les boulots. 343 01:16:56,960 --> 01:17:00,010 Ils disent tous qu'ils vont rappeler dans quelques jours. 344 01:17:00,600 --> 01:17:02,949 Si tu ne trouves rien, tu retournes au village ? 345 01:17:03,680 --> 01:17:04,659 Pas question. 346 01:17:04,960 --> 01:17:06,359 Tu comptes faire quoi alors, bordel ? 347 01:17:06,720 --> 01:17:09,770 Si j'y retourne maintenant, j'en sortirais jamais. 348 01:17:10,359 --> 01:17:14,260 Et il n'y a pas de travail Ă  l'usine. Je ne peux pas vivre lĂ  bas. 349 01:17:15,000 --> 01:17:16,510 Alors t'as prĂ©vu de faire quoi ? 350 01:17:24,319 --> 01:17:27,829 Eteins ce putain de truc ! Je t'ai posĂ© une question. 351 01:17:35,239 --> 01:17:37,979 Tu peux me trouver un boulot Ă  l'usine de carrelage ? 352 01:17:38,520 --> 01:17:41,119 C'est ça. Ils n'attendent que toi. 353 01:17:41,680 --> 01:17:44,520 Tu crois qu'ici, il n'y a pas la crise ? 354 01:17:46,079 --> 01:17:50,260 Ils cherchent peut ĂȘtre un gardien ou quelque chose comme ça. 355 01:17:51,000 --> 01:17:53,909 Gardien ? Deux jours seul ici et regarde le rĂ©sultat ! 356 01:17:56,039 --> 01:17:57,649 Tu n'as aucune rĂ©fĂ©rence. 357 01:17:58,439 --> 01:18:01,279 Tu pourrais faire quoi, s'ils t'embauchaient ? 358 01:18:01,880 --> 01:18:05,069 Planter des haricots, travailler comme mousse ou quoi ? 359 01:18:05,680 --> 01:18:08,939 Allez, Mahmut. ArrĂȘte de me rembarrer. 360 01:18:10,039 --> 01:18:13,340 Je veux juste que tu leur demandes. Je l'aurais fait pour toi. 361 01:18:13,960 --> 01:18:16,100 Je n'ai jamais rien demandĂ© Ă  personne. 362 01:18:16,560 --> 01:18:19,119 T'as changĂ© depuis que t'es ici. 363 01:18:19,640 --> 01:18:21,149 La fiertĂ© ça existe, mon gars. 364 01:18:21,520 --> 01:18:23,979 On ne la met pas comme ça Ă  la poubelle. 365 01:18:24,479 --> 01:18:27,710 Qu'est ce que ça te coĂ»te d'essayer ? 366 01:18:28,319 --> 01:18:31,550 Tu n'y connais rien. Tu parles dans le vide. 367 01:18:32,159 --> 01:18:33,880 Tu crois que c'est si facile que ça ? 368 01:18:34,279 --> 01:18:36,529 Je fais des photos pour eux depuis dix ans. 369 01:18:37,239 --> 01:18:38,890 Et je n'ai mĂȘme pas eu de remise 370 01:18:39,279 --> 01:18:41,000 pour le carrelage du balcon. 371 01:18:41,960 --> 01:18:45,329 Toi, tu dĂ©barques de la campagne et tu cherches un piston. 372 01:18:45,960 --> 01:18:47,989 Tu ne te prĂ©occupes pas de ta formation. 373 01:18:49,119 --> 01:18:51,960 Tu cherches un cousin, un dĂ©putĂ© ou je ne sais qui. 374 01:18:53,199 --> 01:18:54,920 Tu veux tout sur un plateau. 375 01:18:55,319 --> 01:18:58,619 J'ai tout fait moi mĂȘme ici. 376 01:18:59,880 --> 01:19:02,229 Je suis arrivĂ© Ă  lstanbul sans un sou. 377 01:19:21,199 --> 01:19:23,449 Toi, tu sautes dans un bus sans rien prĂ©voir 378 01:19:23,920 --> 01:19:25,949 et tu deviens un boulet. 379 01:19:28,479 --> 01:19:31,250 Cette putain de souris ne sort jamais de la cuisine. 380 01:19:31,800 --> 01:19:33,869 Nous, on se fait prendre, mais pas cette garce. 381 01:19:40,439 --> 01:19:41,560 Eteins moi ça ! 382 01:21:28,800 --> 01:21:31,329 - T'as de la musique de Sezen Aksu ? - Non. 383 01:21:38,640 --> 01:21:41,100 C'est qui ce "Bak" sur tous les CD lĂ  bas ? 384 01:21:55,640 --> 01:21:57,600 Qu'est ce que tu cherches ? 385 01:22:06,479 --> 01:22:08,409 Une montre. Tu ne l'aurais pas vue ? 386 01:22:09,319 --> 01:22:10,329 Quel genre ? 387 01:22:10,640 --> 01:22:13,100 Une montre de gousset en argent. 388 01:22:13,960 --> 01:22:15,710 - Non, je ne l'ai pas vue. - T'es sĂ»r ? 389 01:22:16,640 --> 01:22:17,720 Certain. 390 01:22:18,039 --> 01:22:20,949 Si je l'avais vue, je te le dirais, non ? 391 01:22:46,000 --> 01:22:48,029 Elle Ă©tait rangĂ©e oĂ» ? 392 01:22:48,920 --> 01:22:50,569 Dans le bureau, le tiroir du milieu. 393 01:22:52,439 --> 01:22:53,770 Quand l'as tu mise lĂ  ? 394 01:22:55,279 --> 01:22:56,609 II y a Ă  peine un mois. 395 01:22:57,359 --> 01:22:59,220 Je m'en suis servi comme accessoire. 396 01:23:00,479 --> 01:23:02,550 Je te le jure, je ne l'ai pas vue. 397 01:23:33,359 --> 01:23:35,250 Tu l'as peut ĂȘtre mise ailleurs... 398 01:23:38,359 --> 01:23:40,569 ou donnĂ©e Ă  un de tes amis. 399 01:23:41,760 --> 01:23:44,359 Laisse tomber. Ce n'est pas trĂšs important. 400 01:23:44,880 --> 01:23:45,930 Mais si, c'est important. 401 01:23:46,239 --> 01:23:48,770 Laisse tomber. D'accord? On s'en tape. 402 01:23:56,199 --> 01:23:58,899 - AllĂŽ? - Salut, Mahmut. C'est moi, Nazan. 403 01:23:59,560 --> 01:24:01,279 Salut, Nazan. Comment ça va ? 404 01:24:02,199 --> 01:24:04,590 On part demain. Je voulais te dire au revoir. 405 01:24:05,079 --> 01:24:06,449 Vous partez demain ? DĂ©jĂ  ? 406 01:24:06,800 --> 01:24:08,619 Oui, sur le vol de neuf heures. 407 01:24:09,039 --> 01:24:12,689 On ne se reverra peut ĂȘtre plus. 408 01:24:13,359 --> 01:24:17,079 Alors, je voulais te remercier encore 409 01:24:17,760 --> 01:24:19,199 d'avoir signĂ© les papiers. 410 01:24:19,560 --> 01:24:21,029 N'y pense plus. Ce n'est rien. 411 01:24:22,319 --> 01:24:23,789 Un instant, ne quitte pas. 412 01:24:38,640 --> 01:24:40,039 On peut se parler, maintenant. 413 01:24:43,079 --> 01:24:46,340 Quand je t'ai quittĂ© l'autre jour, je me sentais mal. 414 01:24:46,960 --> 01:24:48,750 Je ne veux pas partir comme ça. 415 01:24:49,159 --> 01:24:51,020 J'ai Ă©tĂ© un peu distante avec toi 416 01:24:51,439 --> 01:24:54,420 Ă  cause de tout ce que je ressens. AprĂšs tant d'annĂ©es. 417 01:24:55,520 --> 01:24:56,890 Ce n'est plus nĂ©cessaire. 418 01:24:57,239 --> 01:24:58,920 Ce n'est pas grave. Laisse tomber. 419 01:25:00,880 --> 01:25:03,050 Nazan, Ă©coute... 420 01:25:10,600 --> 01:25:13,060 Je crois qu' Orhan arrive. Je dois raccrocher. 421 01:25:13,560 --> 01:25:16,260 - TrĂšs bien - Qu'est ce que tu voulais dire ? 422 01:25:17,479 --> 01:25:19,270 Je te le dirai une autre fois. 423 01:25:22,119 --> 01:25:23,380 Prend soin de toi. 424 01:25:25,000 --> 01:25:26,609 O.K., au revoir. 425 01:25:27,000 --> 01:25:28,050 Au revoir. 426 01:26:05,479 --> 01:26:07,270 Je te le jure, je ne l'ai pas vue. 427 01:26:07,680 --> 01:26:10,239 - Laisse tomber! - Je ne savais mĂȘme pas oĂ» elle Ă©tait. 428 01:26:10,760 --> 01:26:13,880 ArrĂȘte de rabĂącher Je ne veux plus en entendre parler. 429 01:26:15,560 --> 01:26:18,189 Quel caractĂšre, bon sang! 430 01:30:58,880 --> 01:31:01,550 Laisse ça. Le concierge s'en occupera demain. 431 01:31:02,079 --> 01:31:04,149 Elle va couiner comme ça toute la nuit. 432 01:31:08,039 --> 01:31:10,000 Qu'est ce qu'on peut faire ? Tu peux t'en occuper ? 433 01:31:11,800 --> 01:31:15,239 Oui. Mais comment la dĂ©coller ? 434 01:31:16,000 --> 01:31:19,229 Pas besoin de la dĂ©coller. Mets le tout dans un sac en plastique. 435 01:31:19,840 --> 01:31:21,800 Ferme le et jette le aux ordures. 436 01:31:22,239 --> 01:31:23,710 Vivante, comme ça ? 437 01:31:24,840 --> 01:31:26,310 Qu'est ce qu'on peut faire d'autre ? 438 01:43:32,920 --> 01:43:35,659 À Ebru31241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.