All language subtitles for 20 accel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:08,570 Not yet! 2 00:00:26,170 --> 00:00:27,710 Citron Call! 3 00:00:40,850 --> 00:00:41,929 Why? 4 00:00:41,930 --> 00:00:43,810 Why on earth?! 5 00:00:55,200 --> 00:00:57,740 How incredible... 6 00:00:58,870 --> 00:01:00,950 This healing ability! 7 00:01:04,210 --> 00:01:06,580 It's truly miraculous! 8 00:01:10,420 --> 00:01:12,420 Nomi! What did you do to Chiyu?! 9 00:01:16,090 --> 00:01:17,470 What have you done?! 10 00:01:18,931 --> 00:01:21,809 Through an endless sky we fly 11 00:01:21,810 --> 00:01:25,109 guided by invisible wings 12 00:01:25,110 --> 00:01:28,649 Far in the distance the future awaits us 13 00:01:28,650 --> 00:01:33,570 though as yet we cannot see it 14 00:01:38,870 --> 00:01:39,673 Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel 15 00:01:39,685 --> 00:01:40,500 World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World 16 00:01:40,501 --> 00:01:43,539 Why have I already awoken? 17 00:01:43,540 --> 00:01:46,669 Day and night pass by too fast 18 00:01:46,670 --> 00:01:53,299 We live our lives engulfed by hazy darkness and knowing it 19 00:01:53,300 --> 00:01:59,599 The day I found you a wind blew that changed it all 20 00:01:59,600 --> 00:02:01,059 A trembling passion 21 00:02:01,060 --> 00:02:06,149 Everything was part of a process that led me to you 22 00:02:06,150 --> 00:02:11,649 Slowly opening up my eyes within the blackness 23 00:02:11,650 --> 00:02:15,569 I can feel how the future will be from far away 24 00:02:15,570 --> 00:02:19,700 and want it to send my heart racing 25 00:02:20,870 --> 00:02:22,289 It's unlimited 26 00:02:22,290 --> 00:02:23,419 It's unlimited 27 00:02:23,420 --> 00:02:26,919 If I can believe in myself again 28 00:02:26,920 --> 00:02:30,209 I will awaken to the light 29 00:02:30,210 --> 00:02:34,009 because you believed in me and now you are here 30 00:02:34,010 --> 00:02:35,179 Never let me go 31 00:02:35,180 --> 00:02:36,339 I'll never lose my way 32 00:02:36,340 --> 00:02:39,599 Here we make a new world 33 00:02:39,600 --> 00:02:43,269 and I'll be proud of the wounds it took 34 00:02:43,270 --> 00:02:47,020 So we smash gravity 35 00:02:49,600 --> 00:02:53,189 A flying ability and a healing ability... 36 00:02:53,190 --> 00:02:57,530 Two unbelievably rare powers are both mine now. 37 00:02:58,110 --> 00:03:01,490 Stealing such abilities feels absolutely wonderful! 38 00:03:02,200 --> 00:03:07,619 Being able to crush people's hopes, dreams, and potential... It's like I'm God! 39 00:03:07,620 --> 00:03:10,670 I love it. I can't get enough! 40 00:03:11,120 --> 00:03:12,040 You... 41 00:03:12,041 --> 00:03:14,919 The fight has already been decided, Arita. 42 00:03:14,920 --> 00:03:18,920 Why don't you get back down on your knees and beg for mercy again? 43 00:03:20,130 --> 00:03:22,140 What're you waiting for? 44 00:03:22,640 --> 00:03:28,019 Go on, put on a show. I'm sure Kurashima wants to see it too. 45 00:03:28,020 --> 00:03:29,480 Nomi! 46 00:03:34,860 --> 00:03:36,020 Nomi! 47 00:03:38,610 --> 00:03:39,190 Taku! 48 00:03:39,191 --> 00:03:41,780 You made Chiyu cry! 49 00:03:42,200 --> 00:03:43,530 How embarrassing... 50 00:03:43,870 --> 00:03:47,290 It's like I'm embarrassed for you, Mayuzumi. 51 00:03:47,950 --> 00:03:48,950 Taku! No! 52 00:03:52,080 --> 00:03:53,620 Now, disappear! 53 00:04:09,350 --> 00:04:09,970 No... 54 00:04:10,350 --> 00:04:11,640 No! 55 00:04:18,320 --> 00:04:19,400 Taku! 56 00:04:21,240 --> 00:04:24,660 Why are losers always so laughable? 57 00:04:25,240 --> 00:04:29,450 They writhe around so much that even their pride escapes them. 58 00:04:32,710 --> 00:04:38,289 I'm a bit disappointed you weren't more clever than that, Mayuzumi. 59 00:04:38,290 --> 00:04:41,920 You're just another woodlouse. 60 00:04:47,930 --> 00:04:48,850 Nomi... 61 00:04:50,560 --> 00:04:51,390 You... 62 00:04:52,730 --> 00:04:53,979 You're... 63 00:04:53,980 --> 00:04:54,020 Then destroy him 64 00:04:54,021 --> 00:04:55,600 Destroy him. 65 00:04:55,900 --> 00:04:58,769 Destroy and devour. Feast on his flesh, 66 00:04:58,770 --> 00:05:01,730 drink his blood, devour him whole... 67 00:05:02,110 --> 00:05:03,280 Destroy... 68 00:05:03,780 --> 00:05:04,860 Devour... 69 00:05:12,330 --> 00:05:14,660 Nomi... 70 00:05:16,120 --> 00:05:20,250 Oh? Still not finished, Arita? 71 00:05:21,710 --> 00:05:25,929 You want to just throw your pride away like your friend did? 72 00:05:25,930 --> 00:05:29,009 Do you think going down together makes you better friends? 73 00:05:29,010 --> 00:05:31,060 How gross. 74 00:05:31,810 --> 00:05:34,179 Nomi... 75 00:05:34,180 --> 00:05:37,440 Yes, devour. Rip him apart. 76 00:05:37,940 --> 00:05:39,190 Devour! 77 00:05:47,030 --> 00:05:48,570 Huh? The same type of attack?! 78 00:05:48,820 --> 00:05:50,779 Disappear! Go away, Nomi! 79 00:05:50,780 --> 00:05:53,289 I never want to see you again! 80 00:05:53,290 --> 00:05:55,710 Go away! Go away! Go away! 81 00:05:56,460 --> 00:05:58,580 You insolent little... 82 00:06:08,880 --> 00:06:11,350 Stop it. Please, no more... 83 00:06:12,510 --> 00:06:15,219 Go away! Go away! 84 00:06:15,220 --> 00:06:17,810 Enough! 85 00:06:24,980 --> 00:06:26,820 Keep going, Arita. 86 00:06:27,280 --> 00:06:28,070 Oh right, 87 00:06:28,530 --> 00:06:30,030 time ran out. 88 00:06:32,530 --> 00:06:33,740 Hey, Arita! 89 00:06:34,160 --> 00:06:36,450 Where are you off to? The toilet? 90 00:06:40,210 --> 00:06:43,000 Haru, stop. What are you gonna do? 91 00:06:43,420 --> 00:06:45,550 You already know. Nomi... 92 00:06:46,210 --> 00:06:47,339 He did something to Chiyu. 93 00:06:47,340 --> 00:06:50,969 So what? You gonna go hit him? 94 00:06:50,970 --> 00:06:53,680 You can't get caught attacking a freshman! 95 00:06:55,470 --> 00:06:57,560 You think we should just let this go? 96 00:06:57,930 --> 00:07:01,150 He threatened her somehow and she's just doing whatever he wants! 97 00:07:01,900 --> 00:07:02,770 No! 98 00:07:05,520 --> 00:07:09,320 If we lose control, we'd be giving him exactly what he wants! 99 00:07:10,150 --> 00:07:13,780 You think I'm not pissed? You have no idea. 100 00:07:15,490 --> 00:07:19,620 You did jump in there first, just now... 101 00:07:20,960 --> 00:07:22,209 True story. 102 00:07:22,210 --> 00:07:25,040 It's been a long time since I've lost that badly. 103 00:07:26,420 --> 00:07:27,050 Let's head back. 104 00:07:27,590 --> 00:07:29,050 I'll look— 105 00:07:29,590 --> 00:07:31,680 No, we'll both look after Chiyu. 106 00:07:34,800 --> 00:07:37,429 This spot is just out of the security camera's range. 107 00:07:37,430 --> 00:07:43,310 Nomi might be using them for surveillance, but he can't see or hear us out here. 108 00:07:44,310 --> 00:07:46,400 What did he threaten to do to you? 109 00:07:48,730 --> 00:07:50,989 Please tell us, Chiyu. 110 00:07:50,990 --> 00:07:55,239 Don't worry, we can beat him with your power. 111 00:07:55,240 --> 00:07:56,870 So whatever he said... 112 00:07:58,120 --> 00:07:58,950 You're wrong. Huh? 113 00:08:01,000 --> 00:08:04,420 He didn't threaten me. I went to him. 114 00:08:04,960 --> 00:08:06,210 I asked him to be my partner. 115 00:08:06,840 --> 00:08:10,130 I said I'd be his healer if he shared points with me. 116 00:08:10,590 --> 00:08:11,629 No way... 117 00:08:11,630 --> 00:08:14,590 Don't be stupid. Why would— 118 00:08:15,470 --> 00:08:18,679 Are you bugged right now? Can he hear us? 119 00:08:18,680 --> 00:08:21,059 No. I'm serious. 120 00:08:21,060 --> 00:08:23,349 I joined up with Nomi. 121 00:08:23,350 --> 00:08:25,099 But, Chiyu... 122 00:08:25,100 --> 00:08:28,769 Are you deaf? I made up my mind. 123 00:08:28,770 --> 00:08:30,819 That's my decision. 124 00:08:30,820 --> 00:08:33,109 I don't believe it. 125 00:08:33,110 --> 00:08:37,120 From now on, let's not get involved with the Nega Nebulous. 126 00:08:37,910 --> 00:08:40,200 We've all had our real identity revealed anyway, so... 127 00:08:40,580 --> 00:08:41,250 Later. 128 00:08:43,750 --> 00:08:44,620 Chiyu... 129 00:08:46,130 --> 00:08:49,210 Why did you become a Burst Linker? 130 00:08:51,210 --> 00:08:53,130 The three of us together... 131 00:09:03,770 --> 00:09:05,390 Come to my place. 132 00:09:05,980 --> 00:09:06,980 Sure. 133 00:09:09,150 --> 00:09:11,769 Are you hungry? I've only got frozen pizza though. 134 00:09:14,150 --> 00:09:16,820 Yeah, that works for me. 135 00:09:17,410 --> 00:09:20,079 Teaming up with Nomi makes sense if all you're after is points. 136 00:09:20,080 --> 00:09:23,330 But it's Chiyu we're talking about. She lacks game sense. 137 00:09:24,330 --> 00:09:28,625 She'd probably lose a fight in a turn-based RPG 138 00:09:28,637 --> 00:09:32,760 if she wasn't careful. 139 00:09:33,130 --> 00:09:36,509 Do you honestly think she cares about points? 140 00:09:36,510 --> 00:09:39,719 No, I don't. Not at all. 141 00:09:39,720 --> 00:09:40,600 Seriously. 142 00:09:42,890 --> 00:09:44,020 Thanks. 143 00:09:44,430 --> 00:09:48,439 So, I really don't think it's that. 144 00:09:48,440 --> 00:09:51,770 She either did it on a whim or was tricked somehow. 145 00:09:52,190 --> 00:09:52,900 But... 146 00:09:53,780 --> 00:09:55,820 You could see it in her eyes. 147 00:09:56,450 --> 00:09:57,820 She's serious about Nomi... 148 00:10:01,080 --> 00:10:01,830 Let's eat. 149 00:10:02,370 --> 00:10:05,120 This tastes like crap when it gets cold. 150 00:10:15,710 --> 00:10:18,550 No fair, Haru! Your piece is bigger than mine! 151 00:10:23,350 --> 00:10:24,310 Taku... 152 00:10:30,860 --> 00:10:31,400 Taku. 153 00:10:32,440 --> 00:10:36,990 I trust Chiyu. But I just can't believe what she said! 154 00:10:37,570 --> 00:10:38,490 Haru... 155 00:10:38,820 --> 00:10:40,409 I'm right. 156 00:10:40,410 --> 00:10:43,619 There's no way she'd team up with Nomi for points. 157 00:10:43,620 --> 00:10:46,909 There has to be something else going on. 158 00:10:46,910 --> 00:10:48,829 That's true, but... 159 00:10:48,830 --> 00:10:53,169 Even if teaming up with him was her idea, 160 00:10:53,170 --> 00:10:55,669 she shouldn't have done it anyway. 161 00:10:55,670 --> 00:10:58,879 He's just going to use her and then throw her away. 162 00:10:58,880 --> 00:11:00,469 Are you okay with that? 163 00:11:00,470 --> 00:11:03,430 Of course not. But what can we do? 164 00:11:03,930 --> 00:11:06,469 We have to destroy Nomi, 165 00:11:06,470 --> 00:11:07,850 Dusk Taker. 166 00:11:08,310 --> 00:11:11,689 Then we'll get to hear the truth. 167 00:11:11,690 --> 00:11:13,519 Chiyu wouldn't be afraid to talk to us about it then. 168 00:11:13,520 --> 00:11:14,131 Am I wrong?{Yes, he's fucking with you in real life. 169 00:11:14,143 --> 00:11:14,730 NOT EVERYTHING CAN BE SOLVED IN VIDEO GAMES HARU} 170 00:11:16,780 --> 00:11:19,819 That's not exactly an easy thing to accomplish. 171 00:11:19,820 --> 00:11:23,739 It might sound weak, but we should think about it carefully. 172 00:11:23,740 --> 00:11:27,619 First of all, he doesn't even appear on the match list, 173 00:11:27,620 --> 00:11:30,999 so it's pretty much impossible to challenge him to a duel. 174 00:11:31,000 --> 00:11:34,919 But if he keeps cheating on his tests, our chances aren't too bad. 175 00:11:34,920 --> 00:11:38,210 And there's one thing in our favor... 176 00:11:38,760 --> 00:11:40,299 Something in our favor? 177 00:11:40,300 --> 00:11:45,099 If he's cheating on his tests and in kendo, 178 00:11:45,100 --> 00:11:48,060 he must be using up his points at an incredible rate. 179 00:11:48,720 --> 00:11:51,452 Nomi is Level 5 and he's using physical 180 00:11:51,464 --> 00:11:54,559 commands that consume five points each time. 181 00:11:54,560 --> 00:11:56,820 There's no way he has much left over in his reserve. 182 00:11:57,820 --> 00:12:01,109 And he's certainly not participating in regular duels... 183 00:12:01,110 --> 00:12:03,200 He probably doesn't have any points to spare. 184 00:12:03,610 --> 00:12:07,829 Right, so if we can beat him several times we should be able to get him down to zero. 185 00:12:07,830 --> 00:12:08,950 But... 186 00:12:09,620 --> 00:12:11,829 Can we beat him in a fight? 187 00:12:11,830 --> 00:12:16,839 Not only does he have the ability to fly, but now he's got a healing ability too. 188 00:12:16,840 --> 00:12:19,249 It'll be tricky, 189 00:12:19,250 --> 00:12:21,670 but there's one way... 190 00:12:22,090 --> 00:12:23,339 Taku, 191 00:12:23,340 --> 00:12:26,010 have you heard of the incarnate system? 192 00:12:26,510 --> 00:12:27,680 Incarnate system? 193 00:12:27,760 --> 00:12:28,100 Accel World 194 00:12:28,101 --> 00:12:29,969 Accel World 195 00:12:32,020 --> 00:12:33,689 The power of one's will? 196 00:12:33,690 --> 00:12:34,769 Yes. 197 00:12:34,770 --> 00:12:39,189 Taker's slicing and dicing technique along with my sword of light 198 00:12:39,190 --> 00:12:41,663 are both top tier finishers that use a Burst 199 00:12:41,675 --> 00:12:43,990 Linker's image power as an energy source. 200 00:12:45,200 --> 00:12:48,990 Was it Sky Raker who taught you all that? 201 00:12:49,620 --> 00:12:54,660 You really have a way with older girls, don't you, Haru? 202 00:12:56,040 --> 00:12:58,459 Is now really the time for that? 203 00:12:58,460 --> 00:13:04,509 I won't be much help in battle without that power, that's for sure. 204 00:13:04,510 --> 00:13:06,970 But how does one acquire it? 205 00:13:09,510 --> 00:13:11,850 Why don't we go and pay Raker another visit? 206 00:13:13,270 --> 00:13:15,179 If we ask Ash Roller, 207 00:13:15,180 --> 00:13:17,769 He'll probably be all like, "Hey, hey!" 208 00:13:17,770 --> 00:13:21,939 "This ain't a charity! You little punk." 209 00:13:21,940 --> 00:13:25,150 You're astonishingly good at that... 210 00:13:27,280 --> 00:13:29,449 There has to be another way. 211 00:13:29,450 --> 00:13:31,120 Let's give it a little more thought. 212 00:13:32,290 --> 00:13:34,999 I'll let you know if I think of something. 213 00:13:35,000 --> 00:13:38,459 Sorry about making you miss kendo practice. 214 00:13:38,460 --> 00:13:40,540 Don't worry about it. See ya. 215 00:13:44,840 --> 00:13:45,840 But, 216 00:13:46,300 --> 00:13:48,590 what was that feeling coursing through me? 217 00:13:52,810 --> 00:13:53,640 I felt it 218 00:13:54,430 --> 00:13:55,680 even down in my heart. 219 00:13:58,770 --> 00:14:01,400 Snow Black! Please wait! 220 00:14:05,030 --> 00:14:08,820 You're just gonna leave me because I lost my wings? 221 00:14:09,530 --> 00:14:11,529 Don't you need me anymore? 222 00:14:11,530 --> 00:14:13,790 Because you have those wings... 223 00:14:20,040 --> 00:14:24,630 Because you have those wings, you can just fly wherever you want... 224 00:14:27,090 --> 00:14:27,970 And now, 225 00:14:27,971 --> 00:14:30,339 you won't be flying anywhere. 226 00:14:30,340 --> 00:14:33,970 You'll be locked away forever, here in the depths of Hell. 227 00:14:34,560 --> 00:14:35,720 With me... 228 00:14:36,310 --> 00:14:38,020 You're the same as me. 229 00:14:41,980 --> 00:14:43,689 What on earth was I doing? 230 00:14:43,690 --> 00:14:46,859 No! That's not what I want at all! 231 00:14:46,860 --> 00:14:49,110 I just want to be with her... 232 00:14:53,280 --> 00:14:54,910 Direct link. 233 00:14:58,450 --> 00:15:01,370 Command dive call, number 01. 234 00:15:01,620 --> 00:15:01,653 Would you like to start pansensory communication with number 01? Would you like to start pansensory communication with number 01? Would you like to start pansensory communication with number 01? 235 00:15:01,665 --> 00:15:01,710 Would you like to start pansensory communication with number 01? Would you like to start pansensory communication with number 01? Would you like to start pansensory communication with number 01? 236 00:15:01,790 --> 00:15:02,528 Would you like to start pansensory communication with number 01? 237 00:15:02,540 --> 00:15:03,289 Would you like to start pansensory communication with number 01? 238 00:15:03,290 --> 00:15:04,040 OK OK 239 00:15:04,250 --> 00:15:05,090 OK 240 00:15:05,250 --> 00:15:06,630 Sending signal... Sending signal... 241 00:15:10,970 --> 00:15:12,390 Good morning, Haruyuki. 242 00:15:13,970 --> 00:15:15,180 Snow Black! 243 00:15:15,970 --> 00:15:17,889 Why would you be surprised? 244 00:15:17,890 --> 00:15:20,059 You called me. 245 00:15:20,060 --> 00:15:25,480 Ah, good morning. I'm sorry. I didn't think you'd answer. 246 00:15:25,980 --> 00:15:30,029 I just woke up actually. Was thinking about going back to sleep. 247 00:15:30,030 --> 00:15:33,159 This place is awfully dreary. 248 00:15:33,160 --> 00:15:34,279 Do you mind if I change it? 249 00:15:34,280 --> 00:15:35,660 Please... 250 00:15:42,420 --> 00:15:44,079 I bought this yesterday. 251 00:15:44,080 --> 00:15:47,000 The color seems a little different than the sample. 252 00:15:47,630 --> 00:15:50,300 Oh well. Have a seat and stay a while. 253 00:15:54,640 --> 00:15:58,059 I would probably enjoy sitting here enjoying 254 00:15:58,071 --> 00:16:01,269 the scenery with you all day, if I could. 255 00:16:01,270 --> 00:16:03,189 Right. I'm sorry. 256 00:16:03,190 --> 00:16:08,610 Oh, there's no reason to apologize. I assume it's something very urgent. 257 00:16:16,620 --> 00:16:19,240 Well, I was just lonely... 258 00:16:21,120 --> 00:16:26,329 Being so far apart and not being able to see you has been really hard on me, 259 00:16:26,330 --> 00:16:27,080 and I just... 260 00:16:28,420 --> 00:16:29,549 For me too. 261 00:16:29,550 --> 00:16:32,260 I've missed you too, Haruyuki. 262 00:16:35,010 --> 00:16:39,639 I've never had a single week feel like a lifetime before, 263 00:16:39,640 --> 00:16:42,233 even though I've spent much longer periods of 264 00:16:42,245 --> 00:16:44,850 time doing continuous dives in Accel World... 265 00:16:45,520 --> 00:16:46,480 I've missed you too. 266 00:16:54,070 --> 00:16:55,150 Snow Black... 267 00:16:56,780 --> 00:17:00,080 We'll see each other soon, right? In three days... 268 00:17:05,410 --> 00:17:06,170 Yes, 269 00:17:07,210 --> 00:17:08,170 that's right. 270 00:17:08,920 --> 00:17:15,419 I've looked into various things, but the incarnate system appears to be top secret. 271 00:17:15,420 --> 00:17:20,640 It's so amazing, you'd be crazy to offer information to anyone who asked. 272 00:17:21,260 --> 00:17:25,019 Raker probably isn't the only person who knows. 273 00:17:25,020 --> 00:17:28,730 Even Ash Roller knows about it. 274 00:17:29,150 --> 00:17:32,939 The kings would probably know... 275 00:17:32,940 --> 00:17:34,239 Our master, too. 276 00:17:34,240 --> 00:17:35,700 She's never mentioned it. 277 00:17:36,280 --> 00:17:40,779 We can't ask her now. She'd realize something was wrong. 278 00:17:40,780 --> 00:17:42,909 Well in this case, telling her might be a good idea— 279 00:17:42,910 --> 00:17:45,697 No. If she knew, she'd definitely come back and 280 00:17:45,709 --> 00:17:48,330 destroy both Nomi and Chiyu. 281 00:17:49,420 --> 00:17:52,550 Right. But the other kings wouldn't... 282 00:17:53,000 --> 00:17:53,960 That's true. 283 00:17:53,961 --> 00:17:56,340 There are only seven kings... 284 00:17:57,170 --> 00:17:59,219 Wait, I know. 285 00:17:59,220 --> 00:18:00,550 In northern Suginami... 286 00:18:01,800 --> 00:18:03,719 You mean Scarlet Rain? 287 00:18:03,720 --> 00:18:07,770 Yeah, I'm sure Niko would know. 288 00:18:16,740 --> 00:18:17,610 Thank you. 289 00:18:19,240 --> 00:18:21,199 Haru? What's up? 290 00:18:21,200 --> 00:18:21,990 It's Chiyu. 291 00:18:25,700 --> 00:18:26,830 Hey. 292 00:18:27,540 --> 00:18:28,500 Morning. 293 00:18:36,420 --> 00:18:37,130 Chiyu... 294 00:18:39,970 --> 00:18:41,259 I see. 295 00:18:41,260 --> 00:18:44,100 We were probably right yesterday. 296 00:18:44,680 --> 00:18:47,019 Yep, but there's no time to feel bad about it. 297 00:18:47,020 --> 00:18:50,309 Let's go to Nerima after school. 298 00:18:50,310 --> 00:18:51,689 Can you skip practice? 299 00:18:51,690 --> 00:18:53,650 Yeah, no problem. 300 00:18:55,190 --> 00:18:55,198 Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down 301 00:18:55,210 --> 00:18:55,230 to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. 302 00:18:56,230 --> 00:18:56,243 Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down 303 00:18:56,255 --> 00:18:56,280 to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. 304 00:18:57,280 --> 00:18:57,288 Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down 305 00:18:57,300 --> 00:18:57,320 to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. 306 00:18:58,320 --> 00:18:58,328 Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down 307 00:18:58,340 --> 00:18:58,360 to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. 308 00:19:00,530 --> 00:19:02,030 Career Services 309 00:19:02,660 --> 00:19:04,869 Arita. I know it's hard to believe, 310 00:19:04,870 --> 00:19:08,369 but I wasn't really popular at school either. 311 00:19:08,370 --> 00:19:09,370 Huh? 312 00:19:09,371 --> 00:19:14,959 So I understand how hard things can be for kids your age. I do! 313 00:19:14,960 --> 00:19:16,380 I really do! 314 00:19:16,920 --> 00:19:17,510 Arita! 315 00:19:17,840 --> 00:19:18,550 Yes? 316 00:19:19,090 --> 00:19:22,930 If there's something you need to tell me, now's your chance. 317 00:19:23,550 --> 00:19:26,970 Like for example, about what happened on Sunday the 14th! 318 00:19:27,560 --> 00:19:28,390 Um... 319 00:19:28,970 --> 00:19:31,729 Yes? What is it? You can tell me anything. 320 00:19:31,730 --> 00:19:36,150 I came to school to meet a friend in the kendo club on the 14th. 321 00:19:36,770 --> 00:19:37,819 Is that all? 322 00:19:37,820 --> 00:19:39,400 That's all. 323 00:19:39,860 --> 00:19:43,070 And I'm going to record this conversation. 324 00:19:43,450 --> 00:19:44,160 Haru. 325 00:19:44,780 --> 00:19:46,619 Something bad must've happened. 326 00:19:46,620 --> 00:19:51,369 Seems so. I was just interrogated by Mr. Kanno. 327 00:19:51,370 --> 00:19:53,169 What do you think it's about? 328 00:19:53,170 --> 00:19:54,460 What happened? 329 00:19:55,130 --> 00:19:58,420 All I know is that I haven't done anything I should be ashamed of. 330 00:20:00,920 --> 00:20:04,470 Arita, would you come with me for a minute? 331 00:20:05,140 --> 00:20:08,970 To the roof. I'm sure you don't want to talk about this here. 332 00:20:11,230 --> 00:20:12,479 Hang on— 333 00:20:12,480 --> 00:20:13,270 It's fine! Let's go. 334 00:20:13,890 --> 00:20:14,850 Haru... 335 00:20:25,070 --> 00:20:29,449 My girlfriend was in the shower room when they found that camera! 336 00:20:29,450 --> 00:20:33,710 She was so embarrassed that she's been out of school for two days! 337 00:20:37,670 --> 00:20:40,710 What you did is just unforgivable! 338 00:20:45,220 --> 00:20:47,469 Hit me as much as you want, 339 00:20:47,470 --> 00:20:50,969 but the answer you get won't change. 340 00:20:50,970 --> 00:20:52,430 What'd you say? 341 00:20:53,350 --> 00:20:54,440 I didn't do a damn thing. 342 00:20:57,270 --> 00:21:01,899 If you can prove it, you can hit me as much as you want. 343 00:21:01,900 --> 00:21:05,739 But if they find you guilty, 344 00:21:05,740 --> 00:21:08,119 I'm going to crush your neuro-linker! 345 00:21:08,120 --> 00:21:09,909 Things like this... 346 00:21:09,910 --> 00:21:12,370 This is nothing new. 347 00:21:18,960 --> 00:21:22,300 I've been through much worse than this, so many times. 348 00:21:27,260 --> 00:21:28,469 I can't cry! 349 00:21:28,470 --> 00:21:29,800 I can't smile! 350 00:21:30,390 --> 00:21:32,009 I'll lose either way. 351 00:21:32,010 --> 00:21:34,599 I told myself I wasn't going to look down anymore. 352 00:21:34,600 --> 00:21:36,269 I'll claw my way back up from here. 353 00:21:36,270 --> 00:21:38,519 I'll just keep getting back up! 354 00:21:38,520 --> 00:21:41,020 Not like before. Now I've... 355 00:21:44,650 --> 00:21:45,739 I've... 356 00:21:45,740 --> 00:21:48,860 I want you to fight for what really needs protection. 357 00:21:49,700 --> 00:21:54,290 That's right. Now I've got something worth protecting. 358 00:22:21,360 --> 00:22:26,319 I held out my hands, yet my dreams were farther 359 00:22:26,320 --> 00:22:31,499 as I looked up to the Heavens and understood nothing 360 00:22:31,500 --> 00:22:35,789 I was looking, yearning for an answer 361 00:22:35,790 --> 00:22:41,049 yet pretended I'd given up caring about it 362 00:22:41,050 --> 00:22:48,719 I used to be alone and had what my future meant down wrong 363 00:22:48,720 --> 00:22:52,639 There's no denying it 364 00:22:52,640 --> 00:22:57,729 All you have is so warm 365 00:22:57,730 --> 00:23:02,859 since all of it is true love and true tenderness 366 00:23:02,860 --> 00:23:07,869 All you think fascinates me 367 00:23:07,870 --> 00:23:12,539 since all of it are true feelings and true strength 368 00:23:12,540 --> 00:23:15,620 I want to tell you of my love 369 00:23:33,510 --> 00:23:35,389 Next time, "Insurrection." 370 00:23:35,390 --> 00:23:37,139 The time for rebellion is coming. 371 00:23:37,140 --> 00:23:40,480 Haruyuki gets help from the Red King and heads for Akihabara. 33721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.