Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:08,570
Not yet!
2
00:00:26,170 --> 00:00:27,710
Citron Call!
3
00:00:40,850 --> 00:00:41,929
Why?
4
00:00:41,930 --> 00:00:43,810
Why on earth?!
5
00:00:55,200 --> 00:00:57,740
How incredible...
6
00:00:58,870 --> 00:01:00,950
This healing ability!
7
00:01:04,210 --> 00:01:06,580
It's truly miraculous!
8
00:01:10,420 --> 00:01:12,420
Nomi! What did you do to Chiyu?!
9
00:01:16,090 --> 00:01:17,470
What have you done?!
10
00:01:18,931 --> 00:01:21,809
Through an endless sky we fly
11
00:01:21,810 --> 00:01:25,109
guided by invisible wings
12
00:01:25,110 --> 00:01:28,649
Far in the distance the future awaits us
13
00:01:28,650 --> 00:01:33,570
though as yet we cannot see it
14
00:01:38,870 --> 00:01:39,673
Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel
World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel
15
00:01:39,685 --> 00:01:40,500
World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World
Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World
16
00:01:40,501 --> 00:01:43,539
Why have I already awoken?
17
00:01:43,540 --> 00:01:46,669
Day and night pass by too fast
18
00:01:46,670 --> 00:01:53,299
We live our lives
engulfed by hazy darkness and knowing it
19
00:01:53,300 --> 00:01:59,599
The day I found you a wind blew that
changed it all
20
00:01:59,600 --> 00:02:01,059
A trembling passion
21
00:02:01,060 --> 00:02:06,149
Everything was
part of a process that led me to you
22
00:02:06,150 --> 00:02:11,649
Slowly opening up
my eyes within the blackness
23
00:02:11,650 --> 00:02:15,569
I can feel
how the future will be from far away
24
00:02:15,570 --> 00:02:19,700
and want it to send my heart racing
25
00:02:20,870 --> 00:02:22,289
It's unlimited
26
00:02:22,290 --> 00:02:23,419
It's unlimited
27
00:02:23,420 --> 00:02:26,919
If I can believe in myself again
28
00:02:26,920 --> 00:02:30,209
I will awaken to the light
29
00:02:30,210 --> 00:02:34,009
because you
believed in me and now you are here
30
00:02:34,010 --> 00:02:35,179
Never let me go
31
00:02:35,180 --> 00:02:36,339
I'll never lose my way
32
00:02:36,340 --> 00:02:39,599
Here we make a new world
33
00:02:39,600 --> 00:02:43,269
and I'll be proud of the wounds it took
34
00:02:43,270 --> 00:02:47,020
So we smash gravity
35
00:02:49,600 --> 00:02:53,189
A flying ability and a healing ability...
36
00:02:53,190 --> 00:02:57,530
Two unbelievably rare
powers are both mine now.
37
00:02:58,110 --> 00:03:01,490
Stealing such abilities
feels absolutely wonderful!
38
00:03:02,200 --> 00:03:07,619
Being able to crush people's hopes,
dreams, and potential... It's like I'm God!
39
00:03:07,620 --> 00:03:10,670
I love it. I can't get enough!
40
00:03:11,120 --> 00:03:12,040
You...
41
00:03:12,041 --> 00:03:14,919
The fight has already been decided, Arita.
42
00:03:14,920 --> 00:03:18,920
Why don't you get back
down on your knees and beg for mercy again?
43
00:03:20,130 --> 00:03:22,140
What're you waiting for?
44
00:03:22,640 --> 00:03:28,019
Go on, put on a show.
I'm sure Kurashima wants to see it too.
45
00:03:28,020 --> 00:03:29,480
Nomi!
46
00:03:34,860 --> 00:03:36,020
Nomi!
47
00:03:38,610 --> 00:03:39,190
Taku!
48
00:03:39,191 --> 00:03:41,780
You made Chiyu cry!
49
00:03:42,200 --> 00:03:43,530
How embarrassing...
50
00:03:43,870 --> 00:03:47,290
It's like I'm embarrassed
for you, Mayuzumi.
51
00:03:47,950 --> 00:03:48,950
Taku! No!
52
00:03:52,080 --> 00:03:53,620
Now, disappear!
53
00:04:09,350 --> 00:04:09,970
No...
54
00:04:10,350 --> 00:04:11,640
No!
55
00:04:18,320 --> 00:04:19,400
Taku!
56
00:04:21,240 --> 00:04:24,660
Why are losers always so laughable?
57
00:04:25,240 --> 00:04:29,450
They writhe around
so much that even their pride escapes them.
58
00:04:32,710 --> 00:04:38,289
I'm a bit disappointed you
weren't more clever than that, Mayuzumi.
59
00:04:38,290 --> 00:04:41,920
You're just another woodlouse.
60
00:04:47,930 --> 00:04:48,850
Nomi...
61
00:04:50,560 --> 00:04:51,390
You...
62
00:04:52,730 --> 00:04:53,979
You're...
63
00:04:53,980 --> 00:04:54,020
Then destroy him
64
00:04:54,021 --> 00:04:55,600
Destroy him.
65
00:04:55,900 --> 00:04:58,769
Destroy and devour. Feast on his flesh,
66
00:04:58,770 --> 00:05:01,730
drink his blood, devour him whole...
67
00:05:02,110 --> 00:05:03,280
Destroy...
68
00:05:03,780 --> 00:05:04,860
Devour...
69
00:05:12,330 --> 00:05:14,660
Nomi...
70
00:05:16,120 --> 00:05:20,250
Oh? Still not finished, Arita?
71
00:05:21,710 --> 00:05:25,929
You want to just throw
your pride away like your friend did?
72
00:05:25,930 --> 00:05:29,009
Do you think going
down together makes you better friends?
73
00:05:29,010 --> 00:05:31,060
How gross.
74
00:05:31,810 --> 00:05:34,179
Nomi...
75
00:05:34,180 --> 00:05:37,440
Yes, devour. Rip him apart.
76
00:05:37,940 --> 00:05:39,190
Devour!
77
00:05:47,030 --> 00:05:48,570
Huh? The same type of attack?!
78
00:05:48,820 --> 00:05:50,779
Disappear! Go away, Nomi!
79
00:05:50,780 --> 00:05:53,289
I never want to see you again!
80
00:05:53,290 --> 00:05:55,710
Go away! Go away! Go away!
81
00:05:56,460 --> 00:05:58,580
You insolent little...
82
00:06:08,880 --> 00:06:11,350
Stop it. Please, no more...
83
00:06:12,510 --> 00:06:15,219
Go away! Go away!
84
00:06:15,220 --> 00:06:17,810
Enough!
85
00:06:24,980 --> 00:06:26,820
Keep going, Arita.
86
00:06:27,280 --> 00:06:28,070
Oh right,
87
00:06:28,530 --> 00:06:30,030
time ran out.
88
00:06:32,530 --> 00:06:33,740
Hey, Arita!
89
00:06:34,160 --> 00:06:36,450
Where are you off to? The toilet?
90
00:06:40,210 --> 00:06:43,000
Haru, stop. What are you gonna do?
91
00:06:43,420 --> 00:06:45,550
You already know. Nomi...
92
00:06:46,210 --> 00:06:47,339
He did something to Chiyu.
93
00:06:47,340 --> 00:06:50,969
So what? You gonna go hit him?
94
00:06:50,970 --> 00:06:53,680
You can't get caught attacking a freshman!
95
00:06:55,470 --> 00:06:57,560
You think we should just let this go?
96
00:06:57,930 --> 00:07:01,150
He threatened her somehow
and she's just doing whatever he wants!
97
00:07:01,900 --> 00:07:02,770
No!
98
00:07:05,520 --> 00:07:09,320
If we lose control, we'd
be giving him exactly what he wants!
99
00:07:10,150 --> 00:07:13,780
You think I'm not pissed? You have no idea.
100
00:07:15,490 --> 00:07:19,620
You did jump in there first, just now...
101
00:07:20,960 --> 00:07:22,209
True story.
102
00:07:22,210 --> 00:07:25,040
It's been a long time
since I've lost that badly.
103
00:07:26,420 --> 00:07:27,050
Let's head back.
104
00:07:27,590 --> 00:07:29,050
I'll look—
105
00:07:29,590 --> 00:07:31,680
No, we'll both look after Chiyu.
106
00:07:34,800 --> 00:07:37,429
This spot
is just out of the security camera's range.
107
00:07:37,430 --> 00:07:43,310
Nomi might be using them for surveillance,
but he can't see or hear us out here.
108
00:07:44,310 --> 00:07:46,400
What did he threaten to do to you?
109
00:07:48,730 --> 00:07:50,989
Please tell us, Chiyu.
110
00:07:50,990 --> 00:07:55,239
Don't worry, we can
beat him with your power.
111
00:07:55,240 --> 00:07:56,870
So whatever he said...
112
00:07:58,120 --> 00:07:58,950
You're wrong. Huh?
113
00:08:01,000 --> 00:08:04,420
He didn't threaten me. I went to him.
114
00:08:04,960 --> 00:08:06,210
I asked him to be my partner.
115
00:08:06,840 --> 00:08:10,130
I said I'd be
his healer if he shared points with me.
116
00:08:10,590 --> 00:08:11,629
No way...
117
00:08:11,630 --> 00:08:14,590
Don't be stupid. Why would—
118
00:08:15,470 --> 00:08:18,679
Are you bugged right now? Can he hear us?
119
00:08:18,680 --> 00:08:21,059
No. I'm serious.
120
00:08:21,060 --> 00:08:23,349
I joined up with Nomi.
121
00:08:23,350 --> 00:08:25,099
But, Chiyu...
122
00:08:25,100 --> 00:08:28,769
Are you deaf? I made up my mind.
123
00:08:28,770 --> 00:08:30,819
That's my decision.
124
00:08:30,820 --> 00:08:33,109
I don't believe it.
125
00:08:33,110 --> 00:08:37,120
From now on, let's
not get involved with the Nega Nebulous.
126
00:08:37,910 --> 00:08:40,200
We've all had
our real identity revealed anyway, so...
127
00:08:40,580 --> 00:08:41,250
Later.
128
00:08:43,750 --> 00:08:44,620
Chiyu...
129
00:08:46,130 --> 00:08:49,210
Why did you become a Burst Linker?
130
00:08:51,210 --> 00:08:53,130
The three of us together...
131
00:09:03,770 --> 00:09:05,390
Come to my place.
132
00:09:05,980 --> 00:09:06,980
Sure.
133
00:09:09,150 --> 00:09:11,769
Are you hungry? I've only got frozen
pizza though.
134
00:09:14,150 --> 00:09:16,820
Yeah, that works for me.
135
00:09:17,410 --> 00:09:20,079
Teaming up with Nomi
makes sense if all you're after is points.
136
00:09:20,080 --> 00:09:23,330
But it's Chiyu we're
talking about. She lacks game sense.
137
00:09:24,330 --> 00:09:28,625
She'd probably lose
a fight in a turn-based RPG
138
00:09:28,637 --> 00:09:32,760
if she wasn't careful.
139
00:09:33,130 --> 00:09:36,509
Do you honestly think
she cares about points?
140
00:09:36,510 --> 00:09:39,719
No, I don't. Not at all.
141
00:09:39,720 --> 00:09:40,600
Seriously.
142
00:09:42,890 --> 00:09:44,020
Thanks.
143
00:09:44,430 --> 00:09:48,439
So, I really don't think it's that.
144
00:09:48,440 --> 00:09:51,770
She either did
it on a whim or was tricked somehow.
145
00:09:52,190 --> 00:09:52,900
But...
146
00:09:53,780 --> 00:09:55,820
You could see it in her eyes.
147
00:09:56,450 --> 00:09:57,820
She's serious about Nomi...
148
00:10:01,080 --> 00:10:01,830
Let's eat.
149
00:10:02,370 --> 00:10:05,120
This tastes like crap when
it gets cold.
150
00:10:15,710 --> 00:10:18,550
No fair, Haru! Your
piece is bigger than mine!
151
00:10:23,350 --> 00:10:24,310
Taku...
152
00:10:30,860 --> 00:10:31,400
Taku.
153
00:10:32,440 --> 00:10:36,990
I trust Chiyu.
But I just can't believe what she said!
154
00:10:37,570 --> 00:10:38,490
Haru...
155
00:10:38,820 --> 00:10:40,409
I'm right.
156
00:10:40,410 --> 00:10:43,619
There's no
way she'd team up with Nomi for points.
157
00:10:43,620 --> 00:10:46,909
There has to be something else going on.
158
00:10:46,910 --> 00:10:48,829
That's true, but...
159
00:10:48,830 --> 00:10:53,169
Even if teaming up with him was her idea,
160
00:10:53,170 --> 00:10:55,669
she shouldn't have done it anyway.
161
00:10:55,670 --> 00:10:58,879
He's just going
to use her and then throw her away.
162
00:10:58,880 --> 00:11:00,469
Are you okay with that?
163
00:11:00,470 --> 00:11:03,430
Of course not. But what can we do?
164
00:11:03,930 --> 00:11:06,469
We have to destroy Nomi,
165
00:11:06,470 --> 00:11:07,850
Dusk Taker.
166
00:11:08,310 --> 00:11:11,689
Then we'll get to hear the truth.
167
00:11:11,690 --> 00:11:13,519
Chiyu wouldn't be afraid to talk to us
about it then.
168
00:11:13,520 --> 00:11:14,131
Am I wrong?{Yes,
he's fucking with you in real life.
169
00:11:14,143 --> 00:11:14,730
NOT EVERYTHING CAN BE SOLVED IN VIDEO GAMES
HARU}
170
00:11:16,780 --> 00:11:19,819
That's not
exactly an easy thing to accomplish.
171
00:11:19,820 --> 00:11:23,739
It might sound weak,
but we should think about it carefully.
172
00:11:23,740 --> 00:11:27,619
First of all, he
doesn't even appear on the match list,
173
00:11:27,620 --> 00:11:30,999
so it's pretty much
impossible to challenge him to a duel.
174
00:11:31,000 --> 00:11:34,919
But if he keeps cheating
on his tests, our chances aren't too bad.
175
00:11:34,920 --> 00:11:38,210
And there's one thing in our favor...
176
00:11:38,760 --> 00:11:40,299
Something in our favor?
177
00:11:40,300 --> 00:11:45,099
If he's cheating on his tests and in kendo,
178
00:11:45,100 --> 00:11:48,060
he must be using up his points at an
incredible rate.
179
00:11:48,720 --> 00:11:51,452
Nomi is Level 5 and
he's using physical
180
00:11:51,464 --> 00:11:54,559
commands
that consume five points each time.
181
00:11:54,560 --> 00:11:56,820
There's no way
he has much left over in his reserve.
182
00:11:57,820 --> 00:12:01,109
And he's certainly not participating in
regular duels...
183
00:12:01,110 --> 00:12:03,200
He probably doesn't
have any points to spare.
184
00:12:03,610 --> 00:12:07,829
Right, so if we can beat him several times
we should be able to get him down to zero.
185
00:12:07,830 --> 00:12:08,950
But...
186
00:12:09,620 --> 00:12:11,829
Can we beat him in a fight?
187
00:12:11,830 --> 00:12:16,839
Not only does he have the ability to fly,
but now he's got a healing ability too.
188
00:12:16,840 --> 00:12:19,249
It'll be tricky,
189
00:12:19,250 --> 00:12:21,670
but there's one way...
190
00:12:22,090 --> 00:12:23,339
Taku,
191
00:12:23,340 --> 00:12:26,010
have you heard of the incarnate system?
192
00:12:26,510 --> 00:12:27,680
Incarnate system?
193
00:12:27,760 --> 00:12:28,100
Accel World
194
00:12:28,101 --> 00:12:29,969
Accel World
195
00:12:32,020 --> 00:12:33,689
The power of one's will?
196
00:12:33,690 --> 00:12:34,769
Yes.
197
00:12:34,770 --> 00:12:39,189
Taker's slicing and dicing
technique along with my sword of light
198
00:12:39,190 --> 00:12:41,663
are both top tier finishers that use a
Burst
199
00:12:41,675 --> 00:12:43,990
Linker's image power
as an energy source.
200
00:12:45,200 --> 00:12:48,990
Was it Sky Raker who taught you all that?
201
00:12:49,620 --> 00:12:54,660
You really have
a way with older girls, don't you, Haru?
202
00:12:56,040 --> 00:12:58,459
Is now really the time for that?
203
00:12:58,460 --> 00:13:04,509
I won't be much help in
battle without that power, that's for sure.
204
00:13:04,510 --> 00:13:06,970
But how does one acquire it?
205
00:13:09,510 --> 00:13:11,850
Why don't
we go and pay Raker another visit?
206
00:13:13,270 --> 00:13:15,179
If we ask Ash Roller,
207
00:13:15,180 --> 00:13:17,769
He'll probably be all like, "Hey, hey!"
208
00:13:17,770 --> 00:13:21,939
"This ain't a charity! You little punk."
209
00:13:21,940 --> 00:13:25,150
You're astonishingly good at that...
210
00:13:27,280 --> 00:13:29,449
There has to be another way.
211
00:13:29,450 --> 00:13:31,120
Let's give it a little more thought.
212
00:13:32,290 --> 00:13:34,999
I'll let you know if I think of something.
213
00:13:35,000 --> 00:13:38,459
Sorry about making you miss kendo practice.
214
00:13:38,460 --> 00:13:40,540
Don't worry about it. See ya.
215
00:13:44,840 --> 00:13:45,840
But,
216
00:13:46,300 --> 00:13:48,590
what was that feeling coursing through me?
217
00:13:52,810 --> 00:13:53,640
I felt it
218
00:13:54,430 --> 00:13:55,680
even down in my heart.
219
00:13:58,770 --> 00:14:01,400
Snow Black! Please wait!
220
00:14:05,030 --> 00:14:08,820
You're just gonna leave me because
I lost my wings?
221
00:14:09,530 --> 00:14:11,529
Don't you need me anymore?
222
00:14:11,530 --> 00:14:13,790
Because you have those wings...
223
00:14:20,040 --> 00:14:24,630
Because you have those wings,
you can just fly wherever you want...
224
00:14:27,090 --> 00:14:27,970
And now,
225
00:14:27,971 --> 00:14:30,339
you won't be flying anywhere.
226
00:14:30,340 --> 00:14:33,970
You'll be locked away forever, here in
the depths of Hell.
227
00:14:34,560 --> 00:14:35,720
With me...
228
00:14:36,310 --> 00:14:38,020
You're the same as me.
229
00:14:41,980 --> 00:14:43,689
What on earth was I doing?
230
00:14:43,690 --> 00:14:46,859
No! That's not what I want at all!
231
00:14:46,860 --> 00:14:49,110
I just want to be with her...
232
00:14:53,280 --> 00:14:54,910
Direct link.
233
00:14:58,450 --> 00:15:01,370
Command dive call, number 01.
234
00:15:01,620 --> 00:15:01,653
Would you like to start pansensory communication with number 01? Would you like to start pansensory
communication with number 01? Would you like to start pansensory communication with number 01?
235
00:15:01,665 --> 00:15:01,710
Would you like to start pansensory communication with number 01? Would you like to start pansensory
communication with number 01? Would you like to start pansensory communication with number 01?
236
00:15:01,790 --> 00:15:02,528
Would you like to start
pansensory communication with number 01?
237
00:15:02,540 --> 00:15:03,289
Would you like to start
pansensory communication with number 01?
238
00:15:03,290 --> 00:15:04,040
OK OK
239
00:15:04,250 --> 00:15:05,090
OK
240
00:15:05,250 --> 00:15:06,630
Sending signal...
Sending signal...
241
00:15:10,970 --> 00:15:12,390
Good morning, Haruyuki.
242
00:15:13,970 --> 00:15:15,180
Snow Black!
243
00:15:15,970 --> 00:15:17,889
Why would you be surprised?
244
00:15:17,890 --> 00:15:20,059
You called me.
245
00:15:20,060 --> 00:15:25,480
Ah, good morning.
I'm sorry. I didn't think you'd answer.
246
00:15:25,980 --> 00:15:30,029
I just woke up actually.
Was thinking about going back to sleep.
247
00:15:30,030 --> 00:15:33,159
This place is awfully dreary.
248
00:15:33,160 --> 00:15:34,279
Do you mind if I change it?
249
00:15:34,280 --> 00:15:35,660
Please...
250
00:15:42,420 --> 00:15:44,079
I bought this yesterday.
251
00:15:44,080 --> 00:15:47,000
The color
seems a little different than the sample.
252
00:15:47,630 --> 00:15:50,300
Oh well. Have a seat and stay a while.
253
00:15:54,640 --> 00:15:58,059
I would probably enjoy
sitting here enjoying
254
00:15:58,071 --> 00:16:01,269
the scenery with
you all day, if I could.
255
00:16:01,270 --> 00:16:03,189
Right. I'm sorry.
256
00:16:03,190 --> 00:16:08,610
Oh, there's no reason to apologize.
I assume it's something very urgent.
257
00:16:16,620 --> 00:16:19,240
Well, I was just lonely...
258
00:16:21,120 --> 00:16:26,329
Being so far apart and not being able
to see you has been really hard on me,
259
00:16:26,330 --> 00:16:27,080
and I just...
260
00:16:28,420 --> 00:16:29,549
For me too.
261
00:16:29,550 --> 00:16:32,260
I've missed you too, Haruyuki.
262
00:16:35,010 --> 00:16:39,639
I've never had
a single week feel like a lifetime before,
263
00:16:39,640 --> 00:16:42,233
even though I've spent
much longer periods of
264
00:16:42,245 --> 00:16:44,850
time doing continuous
dives in Accel World...
265
00:16:45,520 --> 00:16:46,480
I've missed you too.
266
00:16:54,070 --> 00:16:55,150
Snow Black...
267
00:16:56,780 --> 00:17:00,080
We'll see each other soon, right? In
three days...
268
00:17:05,410 --> 00:17:06,170
Yes,
269
00:17:07,210 --> 00:17:08,170
that's right.
270
00:17:08,920 --> 00:17:15,419
I've looked into various things, but the
incarnate system appears to be top secret.
271
00:17:15,420 --> 00:17:20,640
It's so amazing, you'd be crazy
to offer information to anyone who asked.
272
00:17:21,260 --> 00:17:25,019
Raker probably isn't
the only person who knows.
273
00:17:25,020 --> 00:17:28,730
Even Ash Roller knows about it.
274
00:17:29,150 --> 00:17:32,939
The kings would probably know...
275
00:17:32,940 --> 00:17:34,239
Our master, too.
276
00:17:34,240 --> 00:17:35,700
She's never mentioned it.
277
00:17:36,280 --> 00:17:40,779
We can't ask her now.
She'd realize something was wrong.
278
00:17:40,780 --> 00:17:42,909
Well in this case, telling her might be
a good idea—
279
00:17:42,910 --> 00:17:45,697
No. If she
knew, she'd definitely come back and
280
00:17:45,709 --> 00:17:48,330
destroy both Nomi and Chiyu.
281
00:17:49,420 --> 00:17:52,550
Right. But the other kings wouldn't...
282
00:17:53,000 --> 00:17:53,960
That's true.
283
00:17:53,961 --> 00:17:56,340
There are only seven kings...
284
00:17:57,170 --> 00:17:59,219
Wait, I know.
285
00:17:59,220 --> 00:18:00,550
In northern Suginami...
286
00:18:01,800 --> 00:18:03,719
You mean Scarlet Rain?
287
00:18:03,720 --> 00:18:07,770
Yeah, I'm sure Niko would know.
288
00:18:16,740 --> 00:18:17,610
Thank you.
289
00:18:19,240 --> 00:18:21,199
Haru? What's up?
290
00:18:21,200 --> 00:18:21,990
It's Chiyu.
291
00:18:25,700 --> 00:18:26,830
Hey.
292
00:18:27,540 --> 00:18:28,500
Morning.
293
00:18:36,420 --> 00:18:37,130
Chiyu...
294
00:18:39,970 --> 00:18:41,259
I see.
295
00:18:41,260 --> 00:18:44,100
We were probably right yesterday.
296
00:18:44,680 --> 00:18:47,019
Yep, but there's no
time to feel bad about it.
297
00:18:47,020 --> 00:18:50,309
Let's go to Nerima after school.
298
00:18:50,310 --> 00:18:51,689
Can you skip practice?
299
00:18:51,690 --> 00:18:53,650
Yeah, no problem.
300
00:18:55,190 --> 00:18:55,198
Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki
Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down
301
00:18:55,210 --> 00:18:55,230
to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career
services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office.
302
00:18:56,230 --> 00:18:56,243
Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki
Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down
303
00:18:56,255 --> 00:18:56,280
to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career
services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office.
304
00:18:57,280 --> 00:18:57,288
Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki
Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down
305
00:18:57,300 --> 00:18:57,320
to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career
services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office.
306
00:18:58,320 --> 00:18:58,328
Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki
Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down
307
00:18:58,340 --> 00:18:58,360
to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career
services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office. Arita Haruyuki Please come down to the career services office.
308
00:19:00,530 --> 00:19:02,030
Career Services
309
00:19:02,660 --> 00:19:04,869
Arita. I know it's hard to believe,
310
00:19:04,870 --> 00:19:08,369
but I wasn't really popular at school
either.
311
00:19:08,370 --> 00:19:09,370
Huh?
312
00:19:09,371 --> 00:19:14,959
So I understand how
hard things can be for kids your age. I do!
313
00:19:14,960 --> 00:19:16,380
I really do!
314
00:19:16,920 --> 00:19:17,510
Arita!
315
00:19:17,840 --> 00:19:18,550
Yes?
316
00:19:19,090 --> 00:19:22,930
If there's something
you need to tell me, now's your chance.
317
00:19:23,550 --> 00:19:26,970
Like for example, about
what happened on Sunday the 14th!
318
00:19:27,560 --> 00:19:28,390
Um...
319
00:19:28,970 --> 00:19:31,729
Yes? What is it? You can tell me anything.
320
00:19:31,730 --> 00:19:36,150
I came to school to meet
a friend in the kendo club on the 14th.
321
00:19:36,770 --> 00:19:37,819
Is that all?
322
00:19:37,820 --> 00:19:39,400
That's all.
323
00:19:39,860 --> 00:19:43,070
And I'm going to record this conversation.
324
00:19:43,450 --> 00:19:44,160
Haru.
325
00:19:44,780 --> 00:19:46,619
Something bad must've happened.
326
00:19:46,620 --> 00:19:51,369
Seems so.
I was just interrogated by Mr. Kanno.
327
00:19:51,370 --> 00:19:53,169
What do you think it's about?
328
00:19:53,170 --> 00:19:54,460
What happened?
329
00:19:55,130 --> 00:19:58,420
All I know is that I haven't
done anything I should be ashamed of.
330
00:20:00,920 --> 00:20:04,470
Arita, would you come with me for a minute?
331
00:20:05,140 --> 00:20:08,970
To the roof. I'm sure
you don't want to talk about this here.
332
00:20:11,230 --> 00:20:12,479
Hang on—
333
00:20:12,480 --> 00:20:13,270
It's fine! Let's go.
334
00:20:13,890 --> 00:20:14,850
Haru...
335
00:20:25,070 --> 00:20:29,449
My girlfriend was in the
shower room when they found that camera!
336
00:20:29,450 --> 00:20:33,710
She was so embarrassed
that she's been out of school for two days!
337
00:20:37,670 --> 00:20:40,710
What you did is just unforgivable!
338
00:20:45,220 --> 00:20:47,469
Hit me as much as you want,
339
00:20:47,470 --> 00:20:50,969
but the answer you get won't change.
340
00:20:50,970 --> 00:20:52,430
What'd you say?
341
00:20:53,350 --> 00:20:54,440
I didn't do a damn thing.
342
00:20:57,270 --> 00:21:01,899
If you can prove it,
you can hit me as much as you want.
343
00:21:01,900 --> 00:21:05,739
But if they find you guilty,
344
00:21:05,740 --> 00:21:08,119
I'm going to crush your neuro-linker!
345
00:21:08,120 --> 00:21:09,909
Things like this...
346
00:21:09,910 --> 00:21:12,370
This is nothing new.
347
00:21:18,960 --> 00:21:22,300
I've been through
much worse than this, so many times.
348
00:21:27,260 --> 00:21:28,469
I can't cry!
349
00:21:28,470 --> 00:21:29,800
I can't smile!
350
00:21:30,390 --> 00:21:32,009
I'll lose either way.
351
00:21:32,010 --> 00:21:34,599
I told myself I
wasn't going to look down anymore.
352
00:21:34,600 --> 00:21:36,269
I'll claw my way back up from here.
353
00:21:36,270 --> 00:21:38,519
I'll just keep getting back up!
354
00:21:38,520 --> 00:21:41,020
Not like before. Now I've...
355
00:21:44,650 --> 00:21:45,739
I've...
356
00:21:45,740 --> 00:21:48,860
I want you to
fight for what really needs protection.
357
00:21:49,700 --> 00:21:54,290
That's right. Now I've
got something worth protecting.
358
00:22:21,360 --> 00:22:26,319
I held out
my hands, yet my dreams were farther
359
00:22:26,320 --> 00:22:31,499
as I looked up
to the Heavens and understood nothing
360
00:22:31,500 --> 00:22:35,789
I was looking, yearning for an answer
361
00:22:35,790 --> 00:22:41,049
yet pretended I'd given up caring about it
362
00:22:41,050 --> 00:22:48,719
I used to be alone and had
what my future meant down wrong
363
00:22:48,720 --> 00:22:52,639
There's no denying it
364
00:22:52,640 --> 00:22:57,729
All you have is so warm
365
00:22:57,730 --> 00:23:02,859
since all of it is true
love and true tenderness
366
00:23:02,860 --> 00:23:07,869
All you think fascinates me
367
00:23:07,870 --> 00:23:12,539
since all of
it are true feelings and true strength
368
00:23:12,540 --> 00:23:15,620
I want to tell you of my love
369
00:23:33,510 --> 00:23:35,389
Next time, "Insurrection."
370
00:23:35,390 --> 00:23:37,139
The time for rebellion is coming.
371
00:23:37,140 --> 00:23:40,480
Haruyuki gets help from the
Red King and heads for Akihabara.
33721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.