All language subtitles for 18 accel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,690 --> 00:00:03,560
Really?
2
00:00:04,810 --> 00:00:08,189
Well, I need to go. Let's stop here.
3
00:00:08,190 --> 00:00:09,070
Catch you later.
4
00:00:29,880 --> 00:00:31,670
Five more days, huh?
5
00:00:32,170 --> 00:00:34,680
No... I need to stay positive.
6
00:00:36,640 --> 00:00:40,309
He wouldn't want me
to mope around when I should be having fun.
7
00:00:40,310 --> 00:00:41,140
Snow?
8
00:00:41,141 --> 00:00:43,979
I'll snap out of it at the count of three.
9
00:00:43,980 --> 00:00:44,850
Hey!
10
00:00:45,400 --> 00:00:45,980
One...
11
00:00:45,981 --> 00:00:47,060
Snow Black!
12
00:00:47,400 --> 00:00:48,020
Two...
13
00:00:48,860 --> 00:00:49,270
Three!
14
00:00:50,280 --> 00:00:52,820
What the—
15
00:00:53,860 --> 00:00:54,820
M-Megumi?!
16
00:00:54,821 --> 00:00:56,409
What's the matter with you?!
17
00:00:56,410 --> 00:00:59,780
Well, you were completely spacing out.
18
00:01:00,450 --> 00:01:04,539
It's just about time
for the kayak tour, y'know?
19
00:01:04,540 --> 00:01:07,290
Oh, right.
20
00:01:08,880 --> 00:01:10,999
Sorry, but I'm going to have to cancel.
21
00:01:11,000 --> 00:01:14,510
I'm really not feeling well right now.
22
00:01:20,050 --> 00:01:21,680
In that case, I'll stick around with you.
23
00:01:22,970 --> 00:01:24,389
Megumi?
24
00:01:24,390 --> 00:01:30,270
Those kayak things
are flimsy as hell anyway.
25
00:01:32,820 --> 00:01:36,450
Did you drown in a past life or something?
26
00:01:43,200 --> 00:01:45,460
So good!
27
00:01:46,460 --> 00:01:51,039
Everyone is the star
of their own life story.
28
00:01:51,040 --> 00:01:53,959
I'm the star of mine,
Taku's the star of his...
29
00:01:53,960 --> 00:02:00,219
Chiyu is, too. Even
my mother is the star of her own story.
30
00:02:00,220 --> 00:02:03,720
Naturally, Snow Black is no different.
31
00:02:04,720 --> 00:02:10,230
Her story
is definitely more exciting than mine.
32
00:02:10,810 --> 00:02:14,569
The following took place in April of 2047.
33
00:02:14,570 --> 00:02:20,569
While Taku, Chiyu, and I were in Tokyo
at the mercy of Dusk Taker, Nomi Seiji,
34
00:02:20,570 --> 00:02:25,749
Snow Black was on her
own adventure in Okinawa, on a field trip.
35
00:02:25,750 --> 00:02:28,830
A story featuring
Snow Black, that I knew nothing about.
36
00:02:29,750 --> 00:02:32,750
I haven't seen you
look that way in forever!
37
00:02:33,380 --> 00:02:34,420
Which way?
38
00:02:34,920 --> 00:02:41,299
Yeah. Back when we first met
you always had this lost look on your face.
39
00:02:41,300 --> 00:02:43,430
Happened all
the time 'til you met that kid last autumn.
40
00:02:44,810 --> 00:02:47,640
It almost looks like
you're a little homesick.
41
00:02:48,690 --> 00:02:52,730
Not necessarily home
to Tokyo, but to some entirely other world.
42
00:02:53,560 --> 00:02:54,610
Megumi?
43
00:02:55,400 --> 00:02:59,610
You've been to another
world that people like me can't see, right?
44
00:03:00,150 --> 00:03:04,989
Maybe your real self is back in that place.
45
00:03:04,990 --> 00:03:06,119
Or maybe not.
46
00:03:06,120 --> 00:03:08,449
The real me?
47
00:03:08,450 --> 00:03:10,160
You really want to know?
48
00:03:17,170 --> 00:03:18,510
What're you doing?
49
00:03:18,880 --> 00:03:21,509
Come now, don't struggle!
50
00:03:21,510 --> 00:03:22,220
But— What the hell are you—
51
00:03:25,350 --> 00:03:27,009
I'm going to teach you!
52
00:03:27,010 --> 00:03:30,480
I'll show you worlds even you don't know
about yet.
53
00:03:34,981 --> 00:03:37,859
Through an endless sky we fly
54
00:03:37,860 --> 00:03:41,159
guided by invisible wings
55
00:03:41,160 --> 00:03:44,699
Far in the distance the future awaits us
56
00:03:44,700 --> 00:03:49,620
though as yet we cannot see it
57
00:03:54,920 --> 00:03:55,723
Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel
World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel
58
00:03:55,735 --> 00:03:56,550
World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World
Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World
59
00:03:56,551 --> 00:03:59,589
Why have I already awoken?
60
00:03:59,590 --> 00:04:02,719
Day and night pass by too fast
61
00:04:02,720 --> 00:04:09,349
We live our lives
engulfed by hazy darkness and knowing it
62
00:04:09,350 --> 00:04:15,649
The day I found you a wind blew that
changed it all
63
00:04:15,650 --> 00:04:17,109
A trembling passion
64
00:04:17,110 --> 00:04:22,199
Everything was
part of a process that led me to you
65
00:04:22,200 --> 00:04:27,699
Slowly opening up
my eyes within the blackness
66
00:04:27,700 --> 00:04:31,619
I can feel
how the future will be from far away
67
00:04:31,620 --> 00:04:35,750
and want it to send my heart racing
68
00:04:36,920 --> 00:04:38,339
It's unlimited
69
00:04:38,340 --> 00:04:39,469
It's unlimited
70
00:04:39,470 --> 00:04:42,969
If I can believe in myself again
71
00:04:42,970 --> 00:04:46,259
I will awaken to the light
72
00:04:46,260 --> 00:04:50,059
because you
believed in me and now you are here
73
00:04:50,060 --> 00:04:51,229
Never let me go
74
00:04:51,230 --> 00:04:52,389
I'll never lose my way
75
00:04:52,390 --> 00:04:55,649
Here we make a new world
76
00:04:55,650 --> 00:04:59,319
and I'll be proud of the wounds it took
77
00:04:59,320 --> 00:05:03,070
So we smash gravity
78
00:05:07,910 --> 00:05:09,529
I'm sorry, Snow Black.
79
00:05:09,530 --> 00:05:10,659
I just couldn't resist.
80
00:05:10,660 --> 00:05:12,120
Please forgive me.
81
00:05:12,620 --> 00:05:16,459
I know we're on a field
trip, but that was pushing it, Megumi.
82
00:05:16,460 --> 00:05:20,459
But you always seem so busy lately...
83
00:05:20,460 --> 00:05:22,840
I figured you'd chill out on a field trip,
at the very least.
84
00:05:24,050 --> 00:05:27,300
I figured I could have you all to myself...
85
00:05:37,140 --> 00:05:39,149
Fine, I forgive you.
Just don't do it again.
86
00:05:39,150 --> 00:05:40,899
Good! I'll do my best.
87
00:05:40,900 --> 00:05:44,649
Spouting all that nonsense
about other worlds and the real me...
88
00:05:44,650 --> 00:05:46,699
Insinuating such things...
89
00:05:46,700 --> 00:05:49,989
But that stuff about
the other world is true!
90
00:05:49,990 --> 00:05:54,080
Even someone like me knows about
stuff like that.
91
00:05:55,580 --> 00:05:56,250
What?
92
00:05:57,750 --> 00:06:01,710
I remember falling
in love with a book when I was very young.
93
00:06:02,210 --> 00:06:06,590
It felt like there was always someone
new to meet, adventures to be had...
94
00:06:07,340 --> 00:06:11,100
I read it every day,
over and over, never growing tired of it.
95
00:06:12,050 --> 00:06:14,930
But one day, it disappeared.
96
00:06:15,470 --> 00:06:19,600
And now I can't remember what
it was called or even what it was about.
97
00:06:20,440 --> 00:06:25,360
On the first page, there was
a spell you had to read to get it started.
98
00:06:26,030 --> 00:06:28,593
I'm sure that until I
remember the spell,
99
00:06:28,605 --> 00:06:31,369
I'll never make it back
to the book's world.
100
00:06:31,370 --> 00:06:34,290
I see. It's
like a fairy tale from your childhood.
101
00:06:34,990 --> 00:06:37,500
That's your other world?
102
00:06:37,960 --> 00:06:38,870
Sure is.
103
00:06:39,540 --> 00:06:42,770
I bet I chose to
join the literature club
104
00:06:42,782 --> 00:06:46,419
because I
wanted to recreate the story myself.
105
00:06:46,420 --> 00:06:48,009
How goes it?
106
00:06:48,010 --> 00:06:49,760
Not well at all.
107
00:06:55,140 --> 00:06:57,429
What's wrong, Snow?
108
00:06:57,430 --> 00:07:00,520
No, it's just, y'know...
109
00:07:01,190 --> 00:07:04,399
Didn't you
want to buy some souvenirs, Megumi?
110
00:07:04,400 --> 00:07:10,150
Nah. I don't have anybody waiting for
me back in Tokyo.
111
00:07:10,910 --> 00:07:11,740
Ah, right.
112
00:07:13,160 --> 00:07:15,619
I know! How about this?
113
00:07:15,620 --> 00:07:19,829
Why don't we buy
each other something during the trip,
114
00:07:19,830 --> 00:07:22,419
and exchange
the gifts when we're back at school?
115
00:07:22,420 --> 00:07:24,789
A surprise present, you mean?
116
00:07:24,790 --> 00:07:27,709
That's awfully creative of you!
117
00:07:27,710 --> 00:07:28,919
You think so?
118
00:07:28,920 --> 00:07:34,679
Yeah! But that
means we can't go shopping together.
119
00:07:34,680 --> 00:07:42,229
So let's split up for a bit, and
meet up at the hotel in about half an hour.
120
00:07:42,230 --> 00:07:44,979
S-Sure then. Let's do that.
121
00:07:44,980 --> 00:07:48,980
I'm gonna find something that'll be
the biggest surprise you'll get all year!
122
00:07:49,650 --> 00:07:51,400
A surprise, huh?
123
00:07:52,820 --> 00:07:54,160
Might be fun.
124
00:08:01,540 --> 00:08:04,040
A duel?! In Okinawa?
125
00:08:07,500 --> 00:08:09,959
The old castle stage?
126
00:08:09,960 --> 00:08:12,050
Looks a bit different...
127
00:08:12,470 --> 00:08:14,799
Maybe Okinawa has its own?
128
00:08:14,800 --> 00:08:17,050
It's not the normal old castle!
129
00:08:19,060 --> 00:08:21,350
This is the Okinawan castle stage!
130
00:08:22,270 --> 00:08:25,020
W-Wait Ruka!
131
00:08:34,530 --> 00:08:38,199
You're with the field
trip group staying at the hotel, right?
132
00:08:38,200 --> 00:08:41,749
Do you two Burst Linkers live in this area?
133
00:08:41,750 --> 00:08:44,829
Damn strai—er, I mean, of course!
134
00:08:44,830 --> 00:08:46,919
My family has been here for generations!
135
00:08:46,920 --> 00:08:49,249
S-Same here, actually.
136
00:08:49,250 --> 00:08:53,259
Color me surprised. Local Burst Linkers...
137
00:08:53,260 --> 00:08:57,509
Two, even. How interesting!
138
00:08:57,510 --> 00:08:59,469
Right, now then!
139
00:08:59,470 --> 00:09:02,059
Okay, you and me, let's get it on!
140
00:09:02,060 --> 00:09:05,229
B-Be careful though, Ruka! She's Level 9!
141
00:09:05,230 --> 00:09:07,399
That's nothin'!
142
00:09:07,400 --> 00:09:09,940
Only two levels higher than our master!
143
00:09:30,710 --> 00:09:32,300
Unreal!
144
00:09:32,670 --> 00:09:35,469
You were able to make a crater!
145
00:09:35,470 --> 00:09:39,799
That's enough, Ruka! Let's ask her!
146
00:09:39,800 --> 00:09:41,309
Not yet!
147
00:09:41,310 --> 00:09:44,730
An Okinawan warrior won't lose to a
mainland samurai!
148
00:09:45,560 --> 00:09:47,850
Tidal Wave!
149
00:09:48,190 --> 00:09:49,190
Death by...
150
00:09:50,270 --> 00:09:51,110
Barraging!
151
00:10:07,580 --> 00:10:08,420
Damn it!
152
00:10:09,580 --> 00:10:10,999
Nice fight though.
153
00:10:11,000 --> 00:10:13,799
You have a great feint and kick ability,
154
00:10:13,800 --> 00:10:16,920
but the transition can afford to be a bit
more smooth.
155
00:10:17,760 --> 00:10:20,509
Thanks! I'll work on it for sure!
156
00:10:20,510 --> 00:10:22,349
W-Wait Ruka!
157
00:10:22,350 --> 00:10:24,469
We haven't done what we came here for!
158
00:10:24,470 --> 00:10:26,270
Oh! I almost forgot!
159
00:10:26,930 --> 00:10:30,349
Hey Sis, we need a
favor from someone of your caliber.
160
00:10:30,350 --> 00:10:32,360
Can you hear us out?
161
00:10:33,230 --> 00:10:37,319
Well, I'll hear what
you have to say at least.
162
00:10:37,320 --> 00:10:39,069
Thank you!
163
00:10:39,070 --> 00:10:45,329
See, there's this coffee shop called
Savannah at the end of the street we're on.
164
00:10:45,330 --> 00:10:47,298
Can we meet at one
of the tables there in a
165
00:10:47,310 --> 00:10:49,290
minute, when we get
back to the real world?
166
00:10:49,750 --> 00:10:51,250
Just a second!
167
00:10:58,300 --> 00:11:00,430
A real world meeting?
168
00:11:00,720 --> 00:11:00,930
Accel World
169
00:11:14,900 --> 00:11:18,320
I'm pretty sure
it was you two who invited me here.
170
00:11:19,740 --> 00:11:24,240
Sorry! You're just a total babe, Sis.
171
00:11:25,160 --> 00:11:28,659
She means you're really pretty!
172
00:11:28,660 --> 00:11:34,249
I'm Asato Ruka from
Class 2-2 over at Kube Junior High.
173
00:11:34,250 --> 00:11:38,629
And I'm Itosu Mana from Class 1-3.
174
00:11:38,630 --> 00:11:40,420
Nice to meet you!
175
00:11:42,430 --> 00:11:44,509
Wait, wait, wait a second!
176
00:11:44,510 --> 00:11:47,179
Did you just give me your real names?
177
00:11:47,180 --> 00:11:49,180
Of course!
178
00:11:50,310 --> 00:11:53,265
Oh, my. When you
said you wanted to meet in
179
00:11:53,277 --> 00:11:56,519
person, I figured you
had some ulterior motive.
180
00:11:56,520 --> 00:11:58,230
What's the matter?
181
00:11:58,780 --> 00:11:59,610
Well...
182
00:12:00,360 --> 00:12:06,820
Didn't your master teach you
any sort of rules regarding Brain Burst?
183
00:12:08,580 --> 00:12:09,620
Oh, yeah!
184
00:12:10,120 --> 00:12:13,709
First
rule! Don't accelerate for evil purposes!
185
00:12:13,710 --> 00:12:16,630
Second! Don't
talk about accelerating to just anyone!
186
00:12:17,090 --> 00:12:18,040
That's it!
187
00:12:19,210 --> 00:12:20,549
That's it?
188
00:12:20,550 --> 00:12:22,379
Yup! That's it!
189
00:12:22,380 --> 00:12:27,640
Guess I'll need
to have a word with your so-called master.
190
00:12:28,640 --> 00:12:30,059
You will?!
191
00:12:30,060 --> 00:12:34,230
That's great! We couldn't
think of how to ask!
192
00:12:35,100 --> 00:12:36,189
W-What?
193
00:12:36,190 --> 00:12:41,150
We wanted you to meet our master!
194
00:12:50,240 --> 00:12:55,079
So Ruka is the protégé of
a Burst Linker who moved here from Tokyo,
195
00:12:55,080 --> 00:12:57,289
and Mana is Ruka's protégé.
196
00:12:57,290 --> 00:12:59,999
Right. There's only three of us now,
197
00:13:00,000 --> 00:13:02,836
but we want to increase
our contacts and have
198
00:13:02,848 --> 00:13:05,760
the biggest
Accel community in Japan some day.
199
00:13:06,720 --> 00:13:07,929
That's right!
200
00:13:07,930 --> 00:13:11,969
But recently, something's
been getting in the way of our dream.
201
00:13:11,970 --> 00:13:15,059
At first, our master was trying his best
along with us,
202
00:13:15,060 --> 00:13:17,600
but now he's just given up completely.
203
00:13:18,150 --> 00:13:19,609
What happened?
204
00:13:19,610 --> 00:13:25,109
Well to be honest,
we don't really understand it ourselves.
205
00:13:25,110 --> 00:13:28,609
Our master said that
a monster had appeared.
206
00:13:28,610 --> 00:13:33,119
So that's why we went
looking for your help.
207
00:13:33,120 --> 00:13:34,200
We're begging you!
208
00:13:34,910 --> 00:13:39,079
Begging isn't
going to get me to give you an answer,
209
00:13:39,080 --> 00:13:40,880
especially since
I don't know much about the monster.
210
00:13:44,130 --> 00:13:49,679
I'll need to get more details,
so let's go talk to your master at least.
211
00:13:49,680 --> 00:13:51,009
Awesome!
212
00:13:51,010 --> 00:13:53,220
You picked a good one, Mana!
213
00:13:53,560 --> 00:13:54,679
A good one?
214
00:13:54,680 --> 00:13:56,809
Come over to my house!
215
00:13:56,810 --> 00:13:57,850
Whoa, wait.
216
00:13:59,100 --> 00:14:01,559
We shouldn't do this in the real world.
217
00:14:01,560 --> 00:14:03,951
If he's from Tokyo,
I've probably
218
00:14:03,963 --> 00:14:07,239
encountered him in
Accel World at some point.
219
00:14:07,240 --> 00:14:09,819
Oh, you think so?
220
00:14:09,820 --> 00:14:14,830
I really dunno what our master's gonna
do when he sees how pretty you are!
221
00:14:19,500 --> 00:14:20,920
Oh, no!
222
00:14:28,170 --> 00:14:29,630
Snow!
223
00:14:30,640 --> 00:14:31,969
I'm so sorry.
224
00:14:31,970 --> 00:14:35,179
It's okay! I just got here myself.
225
00:14:35,180 --> 00:14:40,599
I couldn't figure out what to get you and
I was just so happy knowing you spent
226
00:14:40,600 --> 00:14:44,019
that much time finding
something for me, time just flew by!
227
00:14:44,020 --> 00:14:45,439
I'm sorry, Megumi.
228
00:14:45,440 --> 00:14:48,360
I wasn't able to get you anything.
229
00:14:50,490 --> 00:14:55,540
That's okay,
Snow. We've still got plenty of time left.
230
00:14:56,120 --> 00:14:57,950
I'm sure you'll find me something!
231
00:14:58,330 --> 00:15:00,209
I promised you though...
232
00:15:00,210 --> 00:15:02,880
It's okay, really. I just...
233
00:15:03,920 --> 00:15:04,540
Oh?
234
00:15:06,050 --> 00:15:08,799
What's wrong with
me? I really didn't mean to...
235
00:15:08,800 --> 00:15:11,219
Sorry, I don't know why...
236
00:15:11,220 --> 00:15:12,220
Megumi?
237
00:15:12,890 --> 00:15:15,560
I'll head back to the room.
238
00:15:15,970 --> 00:15:18,559
Just relax and take your time then.
239
00:15:18,560 --> 00:15:19,810
Wait, Megumi!
240
00:15:23,440 --> 00:15:27,020
I'm sorry, Megumi. I messed up.
241
00:15:27,570 --> 00:15:28,860
It's not your fault.
242
00:15:29,360 --> 00:15:34,410
I just got over-excited and made a damn
fool of myself.
243
00:15:35,160 --> 00:15:36,330
Please, Snow...
244
00:15:36,830 --> 00:15:40,369
Just let me be for half an hour,
245
00:15:40,370 --> 00:15:42,330
and I'll be right back to my old self.
246
00:15:42,790 --> 00:15:44,830
Megumi, listen.
247
00:15:45,710 --> 00:15:48,339
What you said earlier
on the beach was true.
248
00:15:48,340 --> 00:15:54,640
There's a second world for me, where
time runs differently.
249
00:15:55,550 --> 00:16:01,769
Since visiting for the first time seven
years ago, I've spent a lot of time there.
250
00:16:01,770 --> 00:16:07,360
So much time, in fact, that I forget which
is the real thing.
251
00:16:07,900 --> 00:16:13,199
I guess I'm
not sure which world I really belong in.
252
00:16:13,200 --> 00:16:17,869
It makes me question who I really am.
253
00:16:17,870 --> 00:16:22,870
But you've always been there
to save me from forgetting who I really am.
254
00:16:24,170 --> 00:16:30,959
Ever since you invited me to lunch that
first day after the entrance ceremony,
255
00:16:30,960 --> 00:16:35,890
you've been the anchor
that keeps me here in the real world.
256
00:16:37,470 --> 00:16:41,179
I've lost many ties to the other world,
257
00:16:41,180 --> 00:16:43,810
though I've begun
to build them again recently.
258
00:16:44,440 --> 00:16:49,980
The only tie in this world
though is you, my one and only friend.
259
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Snow...
260
00:16:53,110 --> 00:16:54,110
Megumi.
261
00:16:54,740 --> 00:16:55,909
Thank you, Snow.
262
00:16:55,910 --> 00:17:00,699
You've made me so
happy by saying that. I'm sorry though...
263
00:17:00,700 --> 00:17:03,499
You have nothing to apologize for.
264
00:17:03,500 --> 00:17:06,170
I was the one who lost track of time.
265
00:17:06,580 --> 00:17:07,879
It's not about that.
266
00:17:07,880 --> 00:17:13,130
I should have apologized
to you a long time ago.
267
00:17:13,760 --> 00:17:16,340
The truth is... At that time...
268
00:17:17,640 --> 00:17:17,648
Regular Meeting Umesato Middle Shool: Class Trip Executive Committee Regular Meeting
Umesato Middle Shool: Class Trip Executive Committee Regular Meeting Umesato Middle
269
00:17:17,660 --> 00:17:17,680
Shool: Class Trip Executive Committee Regular Meeting Umesato Middle Shool: Class Trip
Executive Committee Regular Meeting Umesato Middle Shool: Class Trip Executive Committee
270
00:17:17,840 --> 00:17:19,430
Regular Meeting Umesato Middle
Shool: Class Trip Executive Committee
271
00:17:19,890 --> 00:17:21,470
Huh? Is that mine?
272
00:17:23,180 --> 00:17:25,389
Snow?! Sorry!
273
00:17:25,390 --> 00:17:27,809
I completely
forgot about the committee meeting!
274
00:17:27,810 --> 00:17:31,400
Please wait here. I'll get ready quick.
275
00:18:01,010 --> 00:18:02,139
Come again!
276
00:18:02,140 --> 00:18:03,060
Welcome!
277
00:18:03,061 --> 00:18:04,270
Cheapest in Okinawa!
278
00:18:04,890 --> 00:18:09,019
While I told you
not to get too caught up in Accel World
279
00:18:09,020 --> 00:18:11,559
and that you can't forget that the real
world exists,
280
00:18:11,560 --> 00:18:13,593
that sad look on Megumi
reminded me that I've
281
00:18:13,605 --> 00:18:15,740
got an awfully long
way to go myself, Haruyuki.
282
00:18:17,150 --> 00:18:21,659
I have no doubt that you've found yourself
in some sort of terrible predicament.
283
00:18:21,660 --> 00:18:25,699
But until you have
the courage to ask, I can't assist you.
284
00:18:25,700 --> 00:18:30,539
Do your best, Haruyuki.
I'll do all I can as a Burst Linker here.
285
00:18:30,540 --> 00:18:32,080
Hey!
286
00:18:32,750 --> 00:18:34,750
Sis!
287
00:18:38,170 --> 00:18:40,759
Wow, is this really necessary?
288
00:18:40,760 --> 00:18:41,929
The Savannah is fine—
289
00:18:41,930 --> 00:18:45,559
Stupid! You can't just dive without a
safety breaker.
290
00:18:45,560 --> 00:18:48,979
What would
you do if you couldn't get to a portal?!
291
00:18:48,980 --> 00:18:51,189
Don't worry, be happy!
292
00:18:51,190 --> 00:18:52,520
Yeah, it would all work out.
293
00:18:52,940 --> 00:18:56,980
The waitress
would totally unplug our neuro-linkers.
294
00:18:57,440 --> 00:18:59,490
Just do as I say. Understand?!
295
00:19:10,920 --> 00:19:14,209
I'll meet your master as promised,
296
00:19:14,210 --> 00:19:16,629
but no promises after that.
297
00:19:16,630 --> 00:19:19,050
We might even fight it out.
298
00:19:19,470 --> 00:19:20,669
Okay!
299
00:19:20,670 --> 00:19:23,090
Right then, let's dive on five.
300
00:19:23,640 --> 00:19:26,259
Five, four, three—
301
00:19:26,260 --> 00:19:27,429
Wait up!
302
00:19:27,430 --> 00:19:28,560
What's wrong?
303
00:19:29,100 --> 00:19:30,060
Possession...
304
00:19:30,061 --> 00:19:32,269
The shaman's blood has surfaced!
305
00:19:32,270 --> 00:19:35,559
The shaman? An Okinawan shaman?
306
00:19:35,560 --> 00:19:37,819
Mana is a seer.
307
00:19:37,820 --> 00:19:40,320
I need one more.
308
00:19:40,690 --> 00:19:41,819
One more what?
309
00:19:41,820 --> 00:19:43,859
Another cable.
310
00:19:43,860 --> 00:19:47,489
Oh, where do I plug it in?
311
00:19:47,490 --> 00:19:49,540
You can just leave it there.
312
00:19:49,950 --> 00:19:50,999
Huh?
313
00:19:51,000 --> 00:19:53,080
Just do as she says.
314
00:19:56,290 --> 00:19:57,880
All right, this time we're really going.
315
00:19:59,090 --> 00:20:00,880
Unlimited Burst!
316
00:20:05,720 --> 00:20:09,219
The weathered stage? Where's your master?
317
00:20:09,220 --> 00:20:10,350
This way!
318
00:20:12,940 --> 00:20:14,730
There's a bar here?
319
00:20:15,980 --> 00:20:17,229
Aloha, Master!
320
00:20:17,230 --> 00:20:20,319
O-Oh, aloha.
321
00:20:20,320 --> 00:20:23,819
Really?! You're trashed
this early in the day?
322
00:20:23,820 --> 00:20:28,199
Typical old man from Okinawa.
323
00:20:28,200 --> 00:20:30,039
Old man?
324
00:20:30,040 --> 00:20:32,580
I'm still a freshman in high school.
325
00:20:33,330 --> 00:20:37,380
Hey man,
can I get more of the vintage liquor?
326
00:20:41,050 --> 00:20:44,089
Now is not the time!
327
00:20:44,090 --> 00:20:47,720
We were able
to find someone who could help us!
328
00:20:48,760 --> 00:20:52,639
What? You want a street fight or somethin'?
329
00:20:52,640 --> 00:20:55,729
It's waste of time.
330
00:20:55,730 --> 00:20:57,860
Hopeless, hopeless, hopeless...
331
00:21:00,360 --> 00:21:05,400
One or two against
that beast ain't gonna make a difference!
332
00:21:05,990 --> 00:21:07,320
Hey, you.
333
00:21:07,780 --> 00:21:12,449
I'm Level 7 and I can't even touch 'im.
334
00:21:12,450 --> 00:21:17,079
I don't even think
a Level 8 would do it. Not a chance.
335
00:21:17,080 --> 00:21:19,959
Why don't you go back
out there and get me a King or somethin'?
336
00:21:19,960 --> 00:21:22,129
Why don't you look this way?
337
00:21:22,130 --> 00:21:25,589
Nah, even a King'd have trouble.
338
00:21:25,590 --> 00:21:31,809
Maybe a physics specialist
like Vanquish or World End could do it.
339
00:21:31,810 --> 00:21:33,099
Pay attention!
340
00:21:33,100 --> 00:21:35,349
Enough already!
341
00:21:35,350 --> 00:21:40,060
I would have to have the Black King
brought here before I moved from this spot—
342
00:21:41,520 --> 00:21:45,279
I figured it was you.
Long time no see, Crikin.
343
00:21:45,280 --> 00:21:49,779
No way, no how, time out.
344
00:21:49,780 --> 00:21:55,699
Those legs, that body, calling me Crikin...
345
00:21:55,700 --> 00:21:59,209
It can't be! In the flesh?
The one and only...
346
00:21:59,210 --> 00:22:03,550
Black King? Black Lotus?!
347
00:22:21,360 --> 00:22:26,319
I held out
my hands, yet my dreams were farther
348
00:22:26,320 --> 00:22:31,499
as I looked up
to the Heavens and understood nothing
349
00:22:31,500 --> 00:22:35,789
I was looking, yearning for an answer
350
00:22:35,790 --> 00:22:41,049
yet pretended I'd given up caring about it
351
00:22:41,050 --> 00:22:48,719
I used to be alone
and had what my future meant down wrong
352
00:22:48,720 --> 00:22:52,639
There's no denying it
353
00:22:52,640 --> 00:22:57,729
All you have is so warm
354
00:22:57,730 --> 00:23:02,859
since all of it is true
love and true tenderness
355
00:23:02,860 --> 00:23:07,869
All you think fascinates me
356
00:23:07,870 --> 00:23:12,539
since all of
it are true feelings and true strength
357
00:23:12,540 --> 00:23:15,620
I want to tell you of my love
358
00:23:33,840 --> 00:23:35,549
Next time, "Revolution."
359
00:23:35,550 --> 00:23:38,099
An innocent prayer
gives rise to revolution,
360
00:23:38,100 --> 00:23:40,910
reviving a long-lost tale.
28492