All language subtitles for 17 accel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:03,349 I'll give you some wings. 2 00:00:03,350 --> 00:00:06,310 My enhanced armament, Gale Thruster. 3 00:00:07,230 --> 00:00:12,950 I'm sure you'll be able to flap your wings in all the places I could never reach. 4 00:00:14,490 --> 00:00:19,869 Once, my stupidity caused me to lose a friend. 5 00:00:19,870 --> 00:00:23,580 But I don't want you to make the same mistake. 6 00:00:24,540 --> 00:00:27,500 I want you to fight for what really needs protection. 7 00:00:28,630 --> 00:00:32,009 What really needs protection... 8 00:00:32,010 --> 00:00:34,760 Yes. Thank you so much. 9 00:00:35,640 --> 00:00:40,219 I'm definitely going to fly again, with my own wings. 10 00:00:40,220 --> 00:00:42,769 I'll give them back when that happens. 11 00:00:42,770 --> 00:00:44,560 Your wings. 12 00:00:45,690 --> 00:00:47,690 Good luck, Mr. Crow. 13 00:01:15,930 --> 00:01:18,550 I'm sorry, Chiyu, Taku... 14 00:01:19,430 --> 00:01:25,889 Even if I don't get my wings back, I'm going to defeat Dusk Taker. 15 00:01:25,891 --> 00:01:28,769 Through an endless sky we fly 16 00:01:28,770 --> 00:01:32,069 guided by invisible wings 17 00:01:32,070 --> 00:01:35,609 Far in the distance the future awaits us 18 00:01:35,610 --> 00:01:40,530 though as yet we cannot see it 19 00:01:45,830 --> 00:01:46,633 Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel 20 00:01:46,645 --> 00:01:47,460 World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World 21 00:01:47,461 --> 00:01:50,499 Why have I already awoken? 22 00:01:50,500 --> 00:01:53,629 Day and night pass by too fast 23 00:01:53,630 --> 00:02:00,259 We live our lives engulfed by hazy darkness and knowing it 24 00:02:00,260 --> 00:02:06,559 The day I found you a wind blew that changed it all 25 00:02:06,560 --> 00:02:08,019 A trembling passion 26 00:02:08,020 --> 00:02:13,109 Everything was part of a process that led me to you 27 00:02:13,110 --> 00:02:18,609 Slowly opening up my eyes within the blackness 28 00:02:18,610 --> 00:02:22,529 I can feel how the future will be from far away 29 00:02:22,530 --> 00:02:26,660 and want it to send my heart racing 30 00:02:27,830 --> 00:02:29,249 It's unlimited 31 00:02:29,250 --> 00:02:30,379 It's unlimited 32 00:02:30,380 --> 00:02:33,879 If I can believe in myself again 33 00:02:33,880 --> 00:02:37,169 I will awaken to the light 34 00:02:37,170 --> 00:02:40,969 because you believed in me and now you are here 35 00:02:40,970 --> 00:02:42,139 Never let me go 36 00:02:42,140 --> 00:02:43,299 I'll never lose my way 37 00:02:43,300 --> 00:02:46,559 Here we make a new world 38 00:02:46,560 --> 00:02:50,229 and I'll be proud of the wounds it took 39 00:02:50,230 --> 00:02:53,980 So we smash gravity 40 00:03:16,500 --> 00:03:19,589 But how am I going to do it? 41 00:03:19,590 --> 00:03:23,430 I still can't figure out why his name's missing from the match list... 42 00:03:25,600 --> 00:03:27,179 A dive call? 43 00:03:27,180 --> 00:03:28,220 Who could it be? 44 00:03:29,350 --> 00:03:31,100 Direct link! 45 00:03:38,650 --> 00:03:39,690 What's this? 46 00:03:41,610 --> 00:03:44,319 A video camera? 47 00:03:44,320 --> 00:03:46,030 Hey! Long time no see... 48 00:03:47,240 --> 00:03:50,499 Well, not really. It's been three days, Haruyuki. 49 00:03:50,500 --> 00:03:52,330 Snow Black! 50 00:03:53,580 --> 00:03:54,789 Oh, 51 00:03:54,790 --> 00:03:56,789 this is Henoko beach. 52 00:03:56,790 --> 00:04:00,049 You just missed a really cool fighter plane going by. 53 00:04:00,050 --> 00:04:01,629 Come on, really? 54 00:04:01,630 --> 00:04:04,010 How long are you gonna keep that on? 55 00:04:06,300 --> 00:04:08,769 Hey! What did you do that for?! 56 00:04:08,770 --> 00:04:10,932 Why would we spend all day picking out a 57 00:04:10,944 --> 00:04:13,390 bathing suit if you aren't gonna show it off? 58 00:04:14,100 --> 00:04:16,860 Catch you later, Arita. Have fun. 59 00:04:21,860 --> 00:04:25,070 W-Well then, 60 00:04:25,820 --> 00:04:27,619 I am in Okinawa after all. 61 00:04:27,620 --> 00:04:30,869 Of course! You're in Okinawa! 62 00:04:30,870 --> 00:04:33,040 You look great! 63 00:04:35,170 --> 00:04:36,460 Thanks. 64 00:04:46,760 --> 00:04:48,299 Oh, this? 65 00:04:48,300 --> 00:04:53,230 It's not normally visible, but you can see it when it's really bright outside. 66 00:04:55,690 --> 00:04:57,729 Don't feel bad about it. 67 00:04:57,730 --> 00:05:00,900 It's like a badge of honor to me. 68 00:05:01,480 --> 00:05:04,541 It's the only scar I have that's from protecting 69 00:05:04,553 --> 00:05:07,370 someone else, rather than one from fighting. 70 00:05:08,070 --> 00:05:10,870 This scar keeps me going. 71 00:05:11,660 --> 00:05:14,869 If I told her about Nomi, 72 00:05:14,870 --> 00:05:19,709 she'd be angry about it, but she'd rush home from Okinawa just for me. 73 00:05:19,710 --> 00:05:24,260 That's exactly why I can't tell her. I can't say a word! 74 00:05:24,800 --> 00:05:26,300 I'm... 75 00:05:27,050 --> 00:05:29,259 I'm going to get stronger! 76 00:05:29,260 --> 00:05:31,969 You're still protecting me now, but... 77 00:05:31,970 --> 00:05:36,350 One day I'll definitely be strong enough to take care of you! 78 00:05:37,770 --> 00:05:40,519 I've told you before, take your time. 79 00:05:40,520 --> 00:05:44,779 I'd be bored if I didn't have you to look after. 80 00:05:44,780 --> 00:05:46,109 Oh, that reminds me... 81 00:05:46,110 --> 00:05:49,449 Takumu sent me a really weird e-mail. 82 00:05:49,450 --> 00:05:54,499 It was about Nomi, the freshman that we suspect is a Burst Linker. 83 00:05:54,500 --> 00:05:58,459 He asked me to find out what his entrance exam scores were. 84 00:05:58,460 --> 00:06:01,249 Huh?! What did you find? 85 00:06:01,250 --> 00:06:05,509 I found it in the student council's database and forwarded it to him. 86 00:06:05,510 --> 00:06:06,669 Did something happen? 87 00:06:06,670 --> 00:06:08,380 N-No, nothing really. 88 00:06:09,430 --> 00:06:10,430 Really? 89 00:06:11,600 --> 00:06:13,599 Well, I should get going. 90 00:06:13,600 --> 00:06:16,560 That's enough for now. See you later. 91 00:06:28,530 --> 00:06:30,819 There's Porky taking up the rear! 92 00:06:30,820 --> 00:06:34,040 You might go faster if you rolled, Porky. 93 00:06:40,540 --> 00:06:41,460 Taku? 94 00:06:45,380 --> 00:06:46,510 Burst Link?! 95 00:06:48,380 --> 00:06:50,380 Why now?! 96 00:06:57,640 --> 00:06:58,520 Taku! 97 00:06:58,521 --> 00:07:01,520 Why do you want to fight me now? 98 00:07:05,110 --> 00:07:08,070 To watch a reserved fight? 99 00:07:19,210 --> 00:07:20,120 Well, well. 100 00:07:20,121 --> 00:07:24,630 I had you pegged as the cautious, nerdy type of guy, 101 00:07:25,290 --> 00:07:26,879 Mayuzumi. 102 00:07:26,880 --> 00:07:31,429 I knew you'd be accelerating right around this time, Nomi. 103 00:07:31,430 --> 00:07:32,390 Yeah? 104 00:07:33,090 --> 00:07:35,640 The freshmen are doing their tests now. 105 00:07:36,260 --> 00:07:40,520 And fifth period is social studies, which you aced on your entrance exams. 106 00:07:41,310 --> 00:07:44,399 Makes more sense to use it just before the exam ends. 107 00:07:44,400 --> 00:07:46,391 So all I needed to do was home in on you by 108 00:07:46,403 --> 00:07:48,359 accelerating a few times. And here we are. 109 00:07:48,360 --> 00:07:52,359 Now what? You came here to lecture me? 110 00:07:52,360 --> 00:07:52,910 Nah. 111 00:07:52,911 --> 00:07:57,239 I've used acceleration to cheat a lot, too. 112 00:07:57,240 --> 00:07:59,199 But cheating on tests is overdoing it. 113 00:07:59,200 --> 00:08:01,829 The attention you draw to yourself outweighs any benefits. 114 00:08:01,830 --> 00:08:04,169 And that's where the similarities end. 115 00:08:04,170 --> 00:08:07,920 I take whatever I can get. 116 00:08:09,590 --> 00:08:12,929 Fighting for personal gain is what this world is all about. 117 00:08:12,930 --> 00:08:16,049 That's why I love taking things. 118 00:08:16,050 --> 00:08:19,679 And taking it one step further, I hate having things taken from me. 119 00:08:19,680 --> 00:08:23,189 So now you owe me, Mayuzumi. 120 00:08:23,190 --> 00:08:27,939 For the precious 1.8 seconds you're trying to take from me, 121 00:08:27,940 --> 00:08:30,989 you owe me Burst Points. 122 00:08:30,990 --> 00:08:32,739 Actually, you owe me. 123 00:08:32,740 --> 00:08:35,284 I'll take payment in the form of the 124 00:08:35,296 --> 00:08:38,490 precious wings you stole from my best friend. 125 00:08:39,200 --> 00:08:41,249 Taku, how did you find out? 126 00:08:41,250 --> 00:08:44,210 I heard about your duel with Ash Roller last night. 127 00:08:44,830 --> 00:08:47,669 I'm sorry, Haru. I should've known. 128 00:08:47,670 --> 00:08:49,669 But now, 129 00:08:49,670 --> 00:08:51,050 it's my turn to duel. 130 00:08:54,970 --> 00:08:56,679 Taku... 131 00:08:56,680 --> 00:09:00,679 Win, Taku! I know you're stronger than he is! 132 00:09:00,680 --> 00:09:04,390 I will! I'll get your wings back, Haru! 133 00:09:06,150 --> 00:09:07,979 Please stop it. 134 00:09:07,980 --> 00:09:12,570 This selflessness, hypocrisy, and deceit crap is making me gag. 135 00:09:13,110 --> 00:09:16,569 I've had enough. I'll just take my points and be on my way. 136 00:09:16,570 --> 00:09:19,579 I still have five questions left on my test. 137 00:09:19,580 --> 00:09:20,829 Be careful, Taku! 138 00:09:20,830 --> 00:09:23,633 If you cut off his tentacle it just grows back! 139 00:09:23,645 --> 00:09:26,580 And the cutter on his right hand is really sharp! 140 00:09:49,270 --> 00:09:50,310 Taku! 141 00:09:50,690 --> 00:09:50,900 Accel World 142 00:10:01,700 --> 00:10:04,659 It's all over for you, Nomi. 143 00:10:04,660 --> 00:10:07,209 Huh? How do you figure? 144 00:10:07,210 --> 00:10:10,959 Your powers won't allow you to break the walls here in the Purgatory Stage. 145 00:10:10,960 --> 00:10:15,509 I'm blocking your escape. Relying on your speed here won't help you. 146 00:10:15,510 --> 00:10:19,759 Unless you want me showing up every time you take a test, 147 00:10:19,760 --> 00:10:22,849 you'll be giving back Silver Crow's wings. 148 00:10:22,850 --> 00:10:26,309 And then I'll leave you alone. 149 00:10:26,310 --> 00:10:30,020 While it's true that getting past you would be tricky... 150 00:10:30,560 --> 00:10:32,400 Retract all weapons. 151 00:10:34,190 --> 00:10:36,729 ...don't think that I'm surrendering. 152 00:10:36,730 --> 00:10:39,989 When both your hands are tied, you have to be underhanded. 153 00:10:39,990 --> 00:10:40,990 Underhanded? 154 00:10:40,991 --> 00:10:44,079 I really don't like serious fights like this. 155 00:10:44,080 --> 00:10:48,119 And I definitely didn't want to use my finisher... 156 00:10:48,120 --> 00:10:50,870 but you leave me with no choice. 157 00:10:52,130 --> 00:10:57,460 Take, get, grab, erase. Take, take, take, take... 158 00:10:58,380 --> 00:10:59,170 What is that? 159 00:10:59,171 --> 00:11:01,630 That's not a finisher! 160 00:11:03,260 --> 00:11:05,559 His gauge isn't going down at all! 161 00:11:05,560 --> 00:11:07,470 So it must be... 162 00:11:08,980 --> 00:11:10,979 It's like overriding reality. 163 00:11:10,980 --> 00:11:13,400 Your will can change reality. 164 00:11:14,360 --> 00:11:15,360 Take, take... No way! 165 00:11:17,280 --> 00:11:19,569 Taku! Forget about helping me! 166 00:11:19,570 --> 00:11:21,200 You have to finish him right now! 167 00:11:21,950 --> 00:11:23,620 Lightning Cyan Spike! 168 00:11:45,300 --> 00:11:48,809 What were you saying, Mayuzumi? 169 00:11:48,810 --> 00:11:52,980 Something about me not being able to break the walls in this stage? 170 00:11:59,480 --> 00:12:02,489 I really didn't want you to see this, to be honest. 171 00:12:02,490 --> 00:12:05,620 Not that it'll make any sense to you, anyway. 172 00:12:06,450 --> 00:12:11,959 Six—well, I guess seven—kings and their closest aides know how this works. 173 00:12:11,960 --> 00:12:14,419 And us now, of course. 174 00:12:14,420 --> 00:12:16,960 So it is the incarnate system! 175 00:12:17,670 --> 00:12:19,999 But you're a pretty smart guy. 176 00:12:20,000 --> 00:12:22,723 I'm sure you get it now, having just experienced 177 00:12:22,735 --> 00:12:25,129 a duel with someone that far ahead of you. 178 00:12:25,130 --> 00:12:28,060 You probably also figured out that you'll be 179 00:12:28,072 --> 00:12:31,349 serving as my dog for the rest of your time here. 180 00:12:31,350 --> 00:12:34,600 The lot of you are all mine! 181 00:12:38,230 --> 00:12:41,649 Why? How did Nomi find out about the incarnate system? 182 00:12:41,650 --> 00:12:44,780 It would be impossible by yourself... 183 00:12:50,660 --> 00:12:52,290 There's 500 seconds left. 184 00:12:53,080 --> 00:12:56,499 You did better than expected, Mayuzumi. 185 00:12:56,500 --> 00:12:59,540 You're better at this than you are at kendo! 186 00:13:00,130 --> 00:13:02,553 But now it's about time I'll be taking my payment for the 1.3 seconds you stole from me.{Is it 1.3 187 00:13:02,565 --> 00:13:05,049 or 1.8?}{if there are 500 seconds left, not the whole 1.8 real time seconds were consumed, I assume} 188 00:13:05,050 --> 00:13:10,389 I accept Burst Points, pain, and tarnished pride. 189 00:13:10,390 --> 00:13:12,469 Wait, Nomi! 190 00:13:12,470 --> 00:13:13,979 Please wait! 191 00:13:13,980 --> 00:13:17,899 Taku used up a bunch of points just to be able to fight you! 192 00:13:17,900 --> 00:13:19,650 Please take them from me instead! 193 00:13:27,030 --> 00:13:28,030 I'm begging you, Nomi! 194 00:13:28,570 --> 00:13:29,870 Just this once! 195 00:13:34,790 --> 00:13:36,409 How appalling. 196 00:13:36,410 --> 00:13:39,459 There's a picture of you next to "appalling" in the dictionary, Arita. 197 00:13:39,460 --> 00:13:44,509 Even I think there are just some things you should never see on the battlefield. 198 00:13:44,510 --> 00:13:45,919 I don't care what people think. 199 00:13:45,920 --> 00:13:50,179 I'll even pay you next week's points in advance. So please! 200 00:13:50,180 --> 00:13:53,009 Okay then, fine. 201 00:13:53,010 --> 00:13:58,269 This is just like all the times I'd torture woodlice in my garden when I was little. 202 00:13:58,270 --> 00:14:01,138 But I guess it's this sort of behavior that 203 00:14:01,150 --> 00:14:04,230 got you the flying ability in the first place. 204 00:14:11,910 --> 00:14:14,329 What are you doing, Mayuzumi? 205 00:14:14,330 --> 00:14:18,370 Don't tell me you can't even move your finger. 206 00:14:27,050 --> 00:14:30,009 Push it! Please push it, Taku! 207 00:14:30,010 --> 00:14:32,049 I haven't given up yet! 208 00:14:32,050 --> 00:14:36,099 If you switch it to Battle Royale mode, I can take him. 209 00:14:36,100 --> 00:14:37,310 I want to fight him! 210 00:14:38,100 --> 00:14:40,390 So please push the button, Taku. 211 00:14:50,820 --> 00:14:52,990 You're the best, Taku! 212 00:14:53,490 --> 00:14:57,790 Finally I can fight Nomi! 213 00:15:11,050 --> 00:15:12,509 This ability... 214 00:15:12,510 --> 00:15:16,100 When did you grow some teeth, dog?! 215 00:15:16,720 --> 00:15:18,640 Imagine it, the image... 216 00:15:19,270 --> 00:15:21,600 Speed... Light speed... 217 00:15:23,230 --> 00:15:26,519 That's right. You're fast. 218 00:15:26,520 --> 00:15:27,610 Faster than anyone. 219 00:15:28,940 --> 00:15:30,860 Pierce! 220 00:15:38,160 --> 00:15:41,250 Well now, using the incarnation system? 221 00:15:41,910 --> 00:15:45,959 You must've spent all night training on that mountain, right? 222 00:15:45,960 --> 00:15:48,170 What, are you out of energy already? 223 00:15:49,130 --> 00:15:50,300 As if! 224 00:15:50,840 --> 00:15:54,300 I was busy too last night! 225 00:15:56,850 --> 00:15:59,970 These wings are really quite amazing. 226 00:16:00,520 --> 00:16:05,560 How are you still only Level 4 with such an overwhelming advantage? 227 00:16:06,520 --> 00:16:08,519 But don't worry, 228 00:16:08,520 --> 00:16:13,280 I'll keep them long enough that I can even show someone like you how to master them. 229 00:16:13,650 --> 00:16:15,360 Like this! 230 00:16:15,870 --> 00:16:17,910 Pyro-dealer equipment. 231 00:16:45,480 --> 00:16:49,940 Flight and long distance fire power are an excellent combination. 232 00:16:50,570 --> 00:16:54,780 And with my field destruction bonus, I can recharge my finishing move gauge. 233 00:16:55,200 --> 00:16:57,280 I could do this forever. 234 00:16:57,780 --> 00:17:00,330 Frankly, I'm unbeatable. 235 00:17:00,990 --> 00:17:01,528 Oh, really? {i.imgur.com/0iivQ.png - because 236 00:17:01,540 --> 00:17:02,040 Hulu needs at least 1 fuckup an episode} 237 00:17:02,910 --> 00:17:07,289 There's one condition you're forgetting about if you want to be truly unbeatable. 238 00:17:07,290 --> 00:17:09,380 Oh? What's that? 239 00:17:10,170 --> 00:17:11,210 You'd have to be 240 00:17:13,210 --> 00:17:15,840 the only one who could fly! 241 00:17:17,010 --> 00:17:20,600 Sky Raker, please let me use them now. 242 00:17:21,010 --> 00:17:22,560 Your wings! 243 00:17:23,640 --> 00:17:26,980 Fix on! Gale Thruster! 244 00:17:45,000 --> 00:17:49,540 What actually powers the Gale Thruster is a heart that wishes for the sky. 245 00:17:54,590 --> 00:17:56,420 All right, go ahead. 246 00:17:57,720 --> 00:18:01,140 You should be able to fly again, Mr. Crow. 247 00:18:31,880 --> 00:18:33,420 I get it now. 248 00:18:34,170 --> 00:18:36,630 You were hiding that card up your sleeve. 249 00:18:38,010 --> 00:18:40,589 And how, exactly, 250 00:18:40,590 --> 00:18:43,509 did you get a hold of that? 251 00:18:43,510 --> 00:18:45,179 Buy it with points, maybe? Or d— 252 00:18:45,180 --> 00:18:47,060 You wouldn't get it even if I spelled it out for you. 253 00:18:47,680 --> 00:18:48,929 Get what? 254 00:18:48,930 --> 00:18:52,769 The ambitions of the person who created these sky blue wings, 255 00:18:52,770 --> 00:18:57,399 the one who entrusted them to me... You'd never be able to understand. 256 00:18:57,400 --> 00:19:01,029 Someone like you who just thinks of Accel World as an easy way out of life 257 00:19:01,030 --> 00:19:03,410 hasn't earned the right call himself a Burst Linker! 258 00:19:04,660 --> 00:19:06,449 A Burst Linker? 259 00:19:06,450 --> 00:19:08,949 When did I use those words? 260 00:19:08,950 --> 00:19:09,830 What? 261 00:19:09,831 --> 00:19:13,999 That's what the first generation called themselves. 262 00:19:14,000 --> 00:19:15,590 We would never use it. 263 00:19:16,170 --> 00:19:17,509 We? 264 00:19:17,510 --> 00:19:20,379 Right, shall we continue? 265 00:19:20,380 --> 00:19:25,469 Let's see who has more willpower, whose desire is strongest! 266 00:19:25,470 --> 00:19:27,219 Incarnation isn't about desire. 267 00:19:27,220 --> 00:19:28,560 It's about wishing! 268 00:19:45,490 --> 00:19:48,120 Not yet! 269 00:19:59,090 --> 00:20:02,300 You're planning on crashing both of us into the ground? 270 00:20:02,970 --> 00:20:06,219 If I protect myself fully you'll destroy only yourself. 271 00:20:06,220 --> 00:20:07,470 I know that. 272 00:20:08,430 --> 00:20:10,020 Taku! Now! 273 00:20:13,020 --> 00:20:14,810 Lightning Cyan Spike! 274 00:20:37,000 --> 00:20:37,710 Haru. 275 00:20:37,711 --> 00:20:40,709 Taku. I knew you'd pull through. 276 00:20:40,710 --> 00:20:45,590 You took damage on purpose so that you could charge up your finishing move. 277 00:20:46,140 --> 00:20:49,560 I knew you'd believe in me. 278 00:20:55,730 --> 00:20:56,849 Nomi. 279 00:20:56,850 --> 00:21:01,729 You didn't lose because of the incarnation system or Gale Thruster. 280 00:21:01,730 --> 00:21:04,319 It's because we weren't alone. 281 00:21:04,320 --> 00:21:08,200 And that's why you won't be able to beat us in the future. 282 00:21:18,380 --> 00:21:19,629 What was that? 283 00:21:19,630 --> 00:21:20,790 Where did it come from? 284 00:21:22,670 --> 00:21:23,380 Huh?! 285 00:21:35,680 --> 00:21:36,480 Citron 286 00:21:40,480 --> 00:21:41,070 Call! 287 00:22:02,290 --> 00:22:03,090 Why? 288 00:22:04,340 --> 00:22:05,670 Why would you? 289 00:22:06,720 --> 00:22:08,430 Why, Chiyu?! 290 00:22:21,230 --> 00:22:26,189 I held out my hands, yet my dreams were farther 291 00:22:26,190 --> 00:22:31,369 as I looked up to the Heavens and understood nothing 292 00:22:31,370 --> 00:22:35,659 I was looking, yearning for an answer 293 00:22:35,660 --> 00:22:40,919 yet pretended I'd given up caring about it 294 00:22:40,920 --> 00:22:48,589 I used to be alone and had what my future meant down wrong 295 00:22:48,590 --> 00:22:52,509 There's no denying it 296 00:22:52,510 --> 00:22:57,599 All you have is so warm 297 00:22:57,600 --> 00:23:02,729 since all of it is true love and true tenderness 298 00:23:02,730 --> 00:23:07,739 All you think fascinates me 299 00:23:07,740 --> 00:23:12,409 since all of it are true feelings and true strength 300 00:23:12,410 --> 00:23:15,490 I want to tell you of my love 301 00:23:33,890 --> 00:23:35,469 Next time, "Invitation." 302 00:23:35,470 --> 00:23:37,599 A challenger suddenly appears. 303 00:23:37,600 --> 00:23:40,730 In the sunshine of a southern land, a fight begins. 24248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.