Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,840 --> 00:01:34,920
The evidence that Goh met Niti.
2
00:01:35,439 --> 00:01:37,000
I've suspected Goh for a while now.
3
00:01:38,040 --> 00:01:39,239
But I'm still not convinced
4
00:01:39,879 --> 00:01:41,359
because I still can't find evidence.
5
00:01:47,680 --> 00:01:48,719
I'm sorry.
6
00:01:50,120 --> 00:01:52,560
Grandma secretly installed
a CCTV in the office.
7
00:01:53,200 --> 00:01:55,120
If it's still there and functioning,
8
00:01:55,319 --> 00:01:56,760
we might see the culprit.
9
00:02:00,560 --> 00:02:02,599
You're about to be a father.
10
00:02:05,439 --> 00:02:06,439
What?
11
00:02:09,319 --> 00:02:10,400
What happened?
12
00:02:13,159 --> 00:02:14,159
Who got you pregnant?
13
00:02:17,039 --> 00:02:18,120
Can you tell me?
14
00:02:23,240 --> 00:02:24,240
Mon?
15
00:02:28,199 --> 00:02:30,400
Mon, who got you pregnant?
16
00:02:31,479 --> 00:02:32,530
Tell me.
17
00:02:33,810 --> 00:02:35,439
I'm going to drag him over
and make him take responsibility.
18
00:02:37,719 --> 00:02:39,280
The father of the baby in my womb
19
00:02:45,039 --> 00:02:46,080
is Mong.
20
00:02:48,479 --> 00:02:49,560
It's not true!
21
00:02:53,039 --> 00:02:55,120
Mon, what are you saying?
22
00:03:02,719 --> 00:03:04,159
You were very drunk that day.
23
00:03:07,560 --> 00:03:08,960
You came into my room.
24
00:03:09,319 --> 00:03:10,879
You raped me because
you thought I was...
25
00:03:11,479 --> 00:03:12,800
I was Jitsagao.
26
00:03:13,000 --> 00:03:14,360
No, I don't believe you!
27
00:03:14,879 --> 00:03:15,879
You're lying!
28
00:03:16,280 --> 00:03:18,439
Mong, it's not true, is it?
29
00:03:20,280 --> 00:03:21,319
Mong?
30
00:03:23,439 --> 00:03:24,960
Did you rape your sister?
31
00:03:27,360 --> 00:03:28,400
Answer me?
32
00:03:30,599 --> 00:03:31,639
Answer me!
33
00:03:34,120 --> 00:03:35,120
Mong!
34
00:03:36,599 --> 00:03:38,520
Tell him you didn't do it
35
00:03:38,960 --> 00:03:40,000
and Mon's lying!
36
00:03:47,319 --> 00:03:48,400
Mon,
37
00:03:49,759 --> 00:03:51,599
are you sure the baby is mine?
38
00:03:54,719 --> 00:03:56,680
Are you sure I did that to you?
39
00:03:59,639 --> 00:04:01,439
No one forced you
into saying that, right?
40
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
Tell me.
41
00:04:11,840 --> 00:04:14,360
You raped me and why
are you asking me now?
42
00:04:17,399 --> 00:04:18,920
Should I tell you in detail
43
00:04:19,319 --> 00:04:20,879
what terrible things you did to me?
44
00:04:21,730 --> 00:04:23,000
Mon!
45
00:04:23,279 --> 00:04:25,170
You're a liar! You lied!
46
00:04:25,399 --> 00:04:26,879
- Chanyaporn!
- You're framing my son!
47
00:04:26,879 --> 00:04:32,879
Chanyaporn, stop! Stop!
48
00:04:34,240 --> 00:04:35,240
Mong!
49
00:04:36,879 --> 00:04:37,879
Tell me.
50
00:04:39,680 --> 00:04:41,399
Did you rape your sister?
51
00:04:42,920 --> 00:04:43,920
Tell me!
52
00:04:55,050 --> 00:04:56,120
Yes.
53
00:04:57,279 --> 00:04:58,639
Just as Mon said.
54
00:04:58,730 --> 00:04:59,959
Don't you answer me like that!
55
00:05:01,759 --> 00:05:04,680
- Tell me if you did it or not!
- Yes!
56
00:05:06,050 --> 00:05:07,050
I did it.
57
00:05:07,680 --> 00:05:08,680
I did it.
58
00:05:10,879 --> 00:05:12,050
Chartchuti, no!
59
00:05:12,079 --> 00:05:14,730
- Don't hurt him! No!
- Scumbag!
60
00:05:14,800 --> 00:05:16,680
- Don't hurt him! Don't!
- Scumbag! Let go of me!
61
00:05:16,920 --> 00:05:18,360
- Don't hurt him!
- Let me go!
62
00:05:19,800 --> 00:05:22,680
- Get out! Get out of my face!
- Calm down!
63
00:05:23,800 --> 00:05:25,050
- Mong!
- Get out!
64
00:05:25,050 --> 00:05:27,720
- I don't believe it. No way, right?
- Get out of my face! Go!
65
00:05:28,360 --> 00:05:31,680
Chartchuti, don't believe Mon!
She's lying!
66
00:05:31,959 --> 00:05:33,160
Your daughter is lying!
67
00:05:59,120 --> 00:06:00,120
Mong!
68
00:06:00,680 --> 00:06:02,279
Mong!
69
00:06:02,800 --> 00:06:04,639
Mong, where are you going? Mong!
70
00:06:17,120 --> 00:06:18,240
Please don't go!
71
00:06:18,600 --> 00:06:20,040
Mong, calm down!
72
00:06:20,639 --> 00:06:21,879
Please calm down.
73
00:06:23,160 --> 00:06:24,639
Mong, please don't leave.
74
00:06:26,879 --> 00:06:27,879
Mong?
75
00:06:28,360 --> 00:06:29,480
Calm down.
76
00:06:30,639 --> 00:06:32,360
Go back and tell Dad nicely
77
00:06:33,160 --> 00:06:34,680
that you didn't get Mon pregnant.
78
00:06:35,360 --> 00:06:36,399
Please listen to me.
79
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
Mong!
80
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
Mong!
81
00:06:48,759 --> 00:06:49,959
Please don't go!
82
00:06:50,480 --> 00:06:52,199
Where are you going?
83
00:07:16,439 --> 00:07:17,560
What happened?
84
00:07:37,199 --> 00:07:38,360
Since I was young and up until now,
85
00:07:42,040 --> 00:07:43,160
no matter what happens,
86
00:07:45,040 --> 00:07:46,959
you and Mom always side with Mong.
87
00:07:51,879 --> 00:07:53,279
I never ask for anything.
88
00:07:56,959 --> 00:07:57,959
But this time,
89
00:08:01,800 --> 00:08:03,279
I want you to believe me.
90
00:08:17,680 --> 00:08:18,959
Think about it.
91
00:08:21,959 --> 00:08:23,160
Why would I lie
92
00:08:24,240 --> 00:08:25,720
and shame myself?
93
00:08:29,480 --> 00:08:31,800
In the end, I'm the one
who's at a disadvantage.
94
00:08:44,000 --> 00:08:45,399
If you and Mom don't believe me,
95
00:08:50,720 --> 00:08:52,090
I can get a DNA test.
96
00:08:54,360 --> 00:08:55,720
You don't have to say anything else.
97
00:09:10,330 --> 00:09:11,450
I'm going to take responsibility.
98
00:09:14,279 --> 00:09:16,399
I won't let the baby be born
without a father.
99
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
Mr. Chartchuti,
100
00:09:22,639 --> 00:09:23,639
Ms. Chanyaporn,
101
00:09:26,000 --> 00:09:27,960
Mon and I have been in
a relationship for a while now.
102
00:09:30,330 --> 00:09:31,879
And if you're okay,
103
00:09:34,759 --> 00:09:36,279
I'm willing to be the father.
104
00:09:39,399 --> 00:09:40,519
I love Mon.
105
00:09:42,159 --> 00:09:43,330
No matter how she is,
106
00:09:45,840 --> 00:09:46,840
I still love her.
107
00:10:21,519 --> 00:10:22,960
Are you satisfied now?
108
00:10:27,039 --> 00:10:28,039
Mon...
109
00:10:32,279 --> 00:10:33,279
Mon,
110
00:10:35,720 --> 00:10:37,039
there's a way
111
00:10:39,330 --> 00:10:40,840
that we have to follow through.
112
00:10:44,879 --> 00:10:45,960
What way?
113
00:10:48,399 --> 00:10:49,600
Tell your parents
114
00:10:53,000 --> 00:10:54,480
that Mong is the father of the baby.
115
00:11:02,759 --> 00:11:03,759
No.
116
00:11:05,399 --> 00:11:06,399
I'm not doing it.
117
00:11:07,679 --> 00:11:09,679
I'll never do that to Mong. No!
118
00:11:10,399 --> 00:11:12,360
I'm not doing it! I won't!
119
00:11:12,759 --> 00:11:14,320
No!
120
00:11:14,480 --> 00:11:17,440
- Mon!
- I'm not doing it!
121
00:11:18,399 --> 00:11:19,399
Listen to me!
122
00:11:21,039 --> 00:11:22,039
Mong loves you.
123
00:11:24,200 --> 00:11:25,480
And he's going to accept it,
124
00:11:27,039 --> 00:11:29,879
only if you insist
that he's the father.
125
00:11:32,200 --> 00:11:34,240
He's never going to contradict you.
126
00:11:36,720 --> 00:11:38,320
No, I'm not doing it!
127
00:11:38,879 --> 00:11:41,080
I'll never do that to Mong! I won't!
128
00:11:41,279 --> 00:11:43,240
I won't!
129
00:11:43,360 --> 00:11:45,519
- No, I won't!
- Then don't do it!
130
00:11:49,879 --> 00:11:50,879
Okay.
131
00:11:53,840 --> 00:11:55,279
Just tell your parents
132
00:11:55,759 --> 00:11:57,399
that I knocked you up!
133
00:11:58,919 --> 00:11:59,919
This time,
134
00:12:00,600 --> 00:12:01,600
you'll get to see
135
00:12:02,200 --> 00:12:04,120
how much they hate me.
136
00:12:06,960 --> 00:12:09,159
- They don't hate you.
- It's not true!
137
00:12:10,440 --> 00:12:11,440
They definitely do.
138
00:12:12,519 --> 00:12:14,440
This time, everything's
going to be ruined.
139
00:12:15,519 --> 00:12:17,000
And there won't be anything left
for our baby.
140
00:12:17,879 --> 00:12:18,919
Just like you.
141
00:12:19,240 --> 00:12:20,600
You didn't get anything
from your parents at all.
142
00:12:21,000 --> 00:12:22,919
You don't exist.
You don't receive love
143
00:12:23,080 --> 00:12:24,480
or any privilege in the house.
144
00:12:24,559 --> 00:12:26,360
Mong gets everything!
It's always Mong!
145
00:12:26,360 --> 00:12:26,879
No!
146
00:12:26,879 --> 00:12:28,559
- No!
- Our baby won't exist, like you!
147
00:12:28,559 --> 00:12:29,080
Stop!
148
00:12:29,080 --> 00:12:30,720
Stop!
149
00:12:34,759 --> 00:12:37,159
Enough.
150
00:12:38,039 --> 00:12:39,080
Enough.
151
00:13:03,000 --> 00:13:04,559
I don't have any other choice.
152
00:13:48,519 --> 00:13:49,600
Listen to me, Mon.
153
00:13:53,840 --> 00:13:55,960
This is for our baby's happiness.
154
00:13:58,720 --> 00:13:59,720
And from now on,
155
00:14:00,840 --> 00:14:01,879
the three of us,
156
00:14:02,879 --> 00:14:06,080
the father, the mother,
and the child,
157
00:14:08,320 --> 00:14:10,120
will be able to
live happily together.
158
00:14:25,799 --> 00:14:27,159
I lied to my brother.
159
00:14:35,559 --> 00:14:36,679
I framed him.
160
00:14:41,879 --> 00:14:43,440
I shouldn't have done that to him.
161
00:14:47,480 --> 00:14:48,600
I lied to him.
162
00:14:50,080 --> 00:14:51,919
I framed him. I...
163
00:14:54,919 --> 00:14:55,960
I hurt my brother.
164
00:14:57,159 --> 00:14:58,200
I hurt my brother.
165
00:14:59,399 --> 00:15:00,519
I hurt my brother!
166
00:15:01,039 --> 00:15:02,039
I hurt my brother!
167
00:15:02,159 --> 00:15:03,159
I hurt my brother!
168
00:15:03,720 --> 00:15:04,759
I hurt my brother!
169
00:15:05,080 --> 00:15:06,080
I hurt my brother!
170
00:15:06,360 --> 00:15:07,360
I hurt my brother!
171
00:15:07,559 --> 00:15:08,759
I hurt my brother!
172
00:15:08,919 --> 00:15:10,360
- I hurt my brother!
- Mon!
173
00:15:10,440 --> 00:15:12,039
- I hurt my brother!
- Mon!
174
00:15:12,200 --> 00:15:13,559
- I hurt my brother!
- Mon!
175
00:15:13,639 --> 00:15:15,399
- I hurt my brother!
- Mon!
176
00:15:15,679 --> 00:15:17,240
- I hurt my brother!
- Mon!
177
00:15:17,679 --> 00:15:19,120
- Listen to me!
- I hurt my brother!
178
00:15:19,120 --> 00:15:20,519
Listen to me, Mon!
179
00:15:20,519 --> 00:15:20,960
Mon,
180
00:15:22,320 --> 00:15:23,360
you did the right thing.
181
00:15:25,240 --> 00:15:26,879
You made the right decision.
182
00:15:28,799 --> 00:15:30,720
Think of it as you doing
it for our baby.
183
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
I...
184
00:15:39,480 --> 00:15:42,080
I've never seen Dad
this angry with my brother.
185
00:15:43,320 --> 00:15:45,639
I've never seen him
this angry with my brother!
186
00:15:45,759 --> 00:15:47,919
I've never seen him
slap Mong in the face
187
00:15:48,039 --> 00:15:49,399
or kick him
out of the house like that!
188
00:15:51,559 --> 00:15:54,000
I hurt my brother!
189
00:15:54,799 --> 00:15:56,159
- I hurt my brother!
- Mon.
190
00:15:59,240 --> 00:16:00,799
- I hurt my brother!
- Mon.
191
00:16:02,440 --> 00:16:03,440
Listen to me, Mon.
192
00:16:06,720 --> 00:16:08,679
Mong is the biological son.
193
00:16:11,200 --> 00:16:12,720
Your dad will forgive him anyway.
194
00:16:13,440 --> 00:16:15,159
He definitely will.
195
00:16:28,159 --> 00:16:29,159
About the baby,
196
00:16:34,360 --> 00:16:36,399
you're going to keep your promise,
aren't you?
197
00:16:41,279 --> 00:16:42,279
For the time being,
198
00:16:43,639 --> 00:16:45,080
you have to lock yourself up here.
199
00:16:46,399 --> 00:16:48,480
And make people feel sorry for you
as much as you can.
200
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
As for the rest,
201
00:16:54,600 --> 00:16:55,600
I'll handle it.
202
00:17:00,559 --> 00:17:01,600
What else are you going to do?
203
00:17:03,480 --> 00:17:04,839
What else are you going to do?
204
00:17:34,039 --> 00:17:35,170
Don't worry, Mr. Chartchuti.
205
00:17:36,799 --> 00:17:38,119
Mong's stressed right now.
206
00:17:38,650 --> 00:17:39,720
You have to give him some time.
207
00:17:40,680 --> 00:17:42,319
I'll find time to
talk to him for you.
208
00:17:44,279 --> 00:17:45,480
Thank you so much, Goh.
209
00:17:46,039 --> 00:17:48,170
Please talk to Mong for me.
210
00:17:49,440 --> 00:17:50,519
I will.
211
00:17:57,000 --> 00:17:58,759
As for the work at the company,
212
00:18:01,000 --> 00:18:03,960
I think you have to fill in
for Mong, Mr. Chartchuti.
213
00:18:05,359 --> 00:18:07,960
Because there's still a lot of
projects that Mong's working on.
214
00:18:12,319 --> 00:18:13,440
About that,
215
00:18:15,279 --> 00:18:16,599
if it's not too much for you,
216
00:18:18,650 --> 00:18:21,519
I want you to take care
of it for Mong for now.
217
00:18:24,720 --> 00:18:26,680
Because you probably know
about the work more than me.
218
00:18:29,039 --> 00:18:30,319
So that any outstanding projects
219
00:18:31,079 --> 00:18:32,170
can keep going.
220
00:18:36,200 --> 00:18:38,170
Is that a good idea? Well...
221
00:18:40,000 --> 00:18:42,890
I'm still considered
an outsider regardless.
222
00:18:47,039 --> 00:18:48,079
I trust you, Goh.
223
00:18:53,039 --> 00:18:54,039
Thank you.
224
00:19:20,240 --> 00:19:21,240
Mong!
225
00:19:22,559 --> 00:19:23,599
Tell me.
226
00:19:25,410 --> 00:19:27,170
Did you rape your sister?
227
00:19:28,650 --> 00:19:29,650
Answer me!
228
00:19:30,359 --> 00:19:31,440
Yes!
229
00:19:32,240 --> 00:19:33,240
I did it.
230
00:19:33,839 --> 00:19:34,839
I did it.
231
00:19:36,200 --> 00:19:37,319
Chartchuti, no!
232
00:20:14,410 --> 00:20:15,480
Yes, Mr. Mong?
233
00:20:18,079 --> 00:20:19,079
Hello?
234
00:20:20,650 --> 00:20:21,650
Mr. Mong?
235
00:20:25,440 --> 00:20:26,440
Hello?
236
00:20:28,359 --> 00:20:29,359
Where are you?
237
00:20:30,240 --> 00:20:31,359
I just got home.
238
00:20:35,890 --> 00:20:37,920
Are you okay?
239
00:20:41,240 --> 00:20:43,170
Mr. Mong, what's wrong?
240
00:20:48,410 --> 00:20:49,650
Can I go over and see you?
241
00:21:21,559 --> 00:21:22,559
Mr. Mong?
242
00:21:38,480 --> 00:21:39,480
Mr. Mong?
243
00:21:43,650 --> 00:21:44,650
What's wrong?
244
00:22:43,039 --> 00:22:44,039
Mr. Mong?
245
00:22:58,000 --> 00:22:59,079
Thank you
246
00:23:01,400 --> 00:23:02,759
for keeping me company.
247
00:23:18,960 --> 00:23:20,400
All of a sudden,
the sister whom I love
248
00:23:22,880 --> 00:23:24,559
and trust the most
249
00:23:26,960 --> 00:23:28,000
just accused me
250
00:23:29,440 --> 00:23:30,680
of getting her pregnant.
251
00:23:33,799 --> 00:23:34,839
I didn't do it.
252
00:23:40,480 --> 00:23:41,720
And if I don't admit it,
253
00:23:43,599 --> 00:23:44,920
it's going to mean
that Mon's a liar instead.
254
00:23:48,039 --> 00:23:49,039
I understand now
255
00:23:50,240 --> 00:23:52,240
why you took the blame
for your brother,
256
00:23:54,119 --> 00:23:55,359
even though you didn't do it.
257
00:23:58,160 --> 00:23:59,640
Karma caught up
to me really quickly.
258
00:24:06,920 --> 00:24:07,920
Seriously,
259
00:24:11,839 --> 00:24:12,960
do you believe what I said?
260
00:24:15,240 --> 00:24:16,240
That I didn't do it?
261
00:24:18,559 --> 00:24:19,880
I believe you.
262
00:24:30,039 --> 00:24:31,039
Thank you.
263
00:24:34,119 --> 00:24:36,000
Even my own family
doesn't believe me.
264
00:24:40,480 --> 00:24:43,519
And why didn't you tell
your parents you didn't do it?
265
00:24:47,920 --> 00:24:50,079
I know you want to protect Ms. Mon.
266
00:24:50,880 --> 00:24:52,519
But you shouldn't protect
someone who's at fault.
267
00:24:52,880 --> 00:24:53,880
I know.
268
00:24:56,000 --> 00:24:57,119
Even though I'm supposedly at fault,
269
00:24:58,279 --> 00:24:59,880
Mom chastised Mon so badly.
270
00:25:03,319 --> 00:25:04,559
I'd rather be the only one
who's at fault
271
00:25:06,079 --> 00:25:07,920
instead of letting Dad be angry
with Mon as well.
272
00:25:15,519 --> 00:25:17,960
And what are you going to do now?
273
00:25:27,200 --> 00:25:28,359
I probably won't go home
for a while.
274
00:25:31,279 --> 00:25:32,759
I'm really not ready to face Mon.
275
00:25:40,079 --> 00:25:41,400
There's the recent case
about Goh, too.
276
00:25:42,400 --> 00:25:43,480
I'm so stressed, Jit.
277
00:25:46,480 --> 00:25:47,559
I want to be alone.
278
00:25:49,200 --> 00:25:50,359
I just want to think things over.
279
00:25:53,519 --> 00:25:54,720
And where would you go?
280
00:26:17,960 --> 00:26:19,200
You want Mr. Mong
to stay at my place?
281
00:26:20,519 --> 00:26:21,519
That's right.
282
00:26:21,880 --> 00:26:23,200
Please help him for a bit.
283
00:26:24,039 --> 00:26:25,680
Please? Pretty please?
284
00:26:31,400 --> 00:26:32,480
Doesn't he have any friends?
285
00:26:34,480 --> 00:26:37,119
Ms. Lee's living with her
girlfriend. She can't help him.
286
00:26:38,880 --> 00:26:41,000
But he must have
more than one friend, right?
287
00:26:41,720 --> 00:26:42,720
What about his other friends?
288
00:26:44,160 --> 00:26:47,640
He doesn't want to keep answering
questions about what's happened.
289
00:26:50,240 --> 00:26:51,400
And what's happened?
290
00:26:59,880 --> 00:27:02,279
You can stay at Tin's place
for the time being.
291
00:27:05,720 --> 00:27:06,759
Please make yourself at home.
292
00:27:07,319 --> 00:27:08,599
You can stay as long as you want.
293
00:27:11,759 --> 00:27:12,759
Thank you very much.
294
00:27:15,759 --> 00:27:18,559
I know about everything.
Jit's told me.
295
00:27:19,960 --> 00:27:23,839
But I don't understand why you
didn't say you're not the father.
296
00:27:30,039 --> 00:27:33,359
If he said that, it would mean
Ms. Mon lied.
297
00:27:34,359 --> 00:27:35,480
Well, she did!
298
00:27:36,200 --> 00:27:38,440
What kind of person is she?
She seems nice enough.
299
00:27:38,440 --> 00:27:39,799
She shouldn't have been like that.
300
00:27:39,799 --> 00:27:41,400
How could she say she's pregnant
with her brother's baby?
301
00:27:46,759 --> 00:27:47,799
I'm sorry.
302
00:27:52,039 --> 00:27:53,400
She probably has her reasons.
303
00:27:54,640 --> 00:27:55,680
What reasons?
304
00:27:56,079 --> 00:27:57,079
It doesn't make any sense.
305
00:27:57,839 --> 00:27:59,160
And his parents believe her?
306
00:28:00,799 --> 00:28:01,119
That's enough.
307
00:28:45,680 --> 00:28:46,720
Chanyaporn. Come on.
308
00:28:49,279 --> 00:28:50,359
Your daughter's a bad person.
309
00:28:51,240 --> 00:28:52,519
I wonder who she's pregnant with.
310
00:28:55,519 --> 00:28:58,920
And why would Mon lie to us?
311
00:29:01,519 --> 00:29:03,640
Seriously, do you believe her?
312
00:29:11,759 --> 00:29:12,799
Should we do this?
313
00:29:13,599 --> 00:29:15,680
Let her take a DNA test
so we can find out once and for all.
314
00:29:16,680 --> 00:29:17,680
There's no need.
315
00:29:18,119 --> 00:29:19,359
I don't believe her anyway.
316
00:29:20,160 --> 00:29:21,480
I'm going to find out the truth.
317
00:29:25,160 --> 00:29:26,799
Everything's because of you.
318
00:29:27,680 --> 00:29:29,599
If you hadn't taken in
your mistress' daughter,
319
00:29:30,559 --> 00:29:32,039
things wouldn't be this chaotic.
320
00:29:32,720 --> 00:29:34,200
Why would you say that?
321
00:29:34,880 --> 00:29:36,079
Mon's also my daughter.
322
00:29:36,920 --> 00:29:39,599
But I won't accept your mistress'
daughter as my own.
323
00:29:40,400 --> 00:29:41,599
Her mom's already dead,
324
00:29:42,000 --> 00:29:43,599
but she left a burden with me.
325
00:29:43,720 --> 00:29:44,799
And what else can I do?
326
00:29:45,559 --> 00:29:48,000
Her mom died. Do you want me
to neglect my daughter?
327
00:29:48,279 --> 00:29:49,279
Yes!
328
00:29:50,440 --> 00:29:51,599
You said it yourself
329
00:29:52,039 --> 00:29:53,160
that you wanted a baby.
330
00:29:54,039 --> 00:29:56,160
And I did as you told me.
331
00:29:56,440 --> 00:29:59,599
I told everyone we adopted Mon
from an orphanage
332
00:29:59,759 --> 00:30:01,000
to help you save face.
333
00:30:01,440 --> 00:30:02,640
And what else do you want now?
334
00:30:04,039 --> 00:30:05,480
If you wanted to help me save face
335
00:30:05,799 --> 00:30:06,799
and cared about my feelings,
336
00:30:07,559 --> 00:30:09,200
you shouldn't have had
an affair in the first place!
337
00:30:10,680 --> 00:30:12,680
Okay! I made a mistake!
It's my fault!
338
00:30:17,079 --> 00:30:18,200
If I hadn't lied
339
00:30:19,000 --> 00:30:20,640
and told Mong
that Mon's my daughter,
340
00:30:21,880 --> 00:30:23,160
he probably wouldn't have done this.
341
00:30:44,640 --> 00:30:45,640
Tin?
342
00:30:48,200 --> 00:30:49,200
Tin?
343
00:30:51,599 --> 00:30:52,599
Tin?
344
00:30:53,240 --> 00:30:54,240
Oh, Jit?
345
00:30:55,240 --> 00:30:56,279
What are you carrying there?
346
00:30:56,720 --> 00:30:58,319
I bought breakfast.
347
00:31:01,839 --> 00:31:04,119
You don't usually
buy me breakfast like this.
348
00:31:06,240 --> 00:31:08,960
I know you've got a guest
349
00:31:09,440 --> 00:31:11,920
and you were troubled
because of me. So I'm worried.
350
00:31:14,240 --> 00:31:15,240
Worried about whom?
351
00:31:16,240 --> 00:31:18,240
Me or Mr. Mong?
352
00:31:18,839 --> 00:31:19,839
Tin.
353
00:31:21,079 --> 00:31:22,640
Okay. I'll stop teasing you.
354
00:31:24,559 --> 00:31:26,640
And how's Mr. Mong doing?
355
00:31:30,359 --> 00:31:31,359
I don't think he's doing okay.
356
00:31:32,400 --> 00:31:35,319
He's been staring into the distance
with a serious face since morning.
357
00:31:35,680 --> 00:31:36,680
He's probably thinking
about something.
358
00:31:37,200 --> 00:31:37,960
- Really?
- Yes.
359
00:31:37,960 --> 00:31:40,039
I'll check up on him then.
360
00:31:45,119 --> 00:31:49,640
Okay. I'll put the food
onto some dishes.
361
00:31:51,400 --> 00:31:54,519
You never buy food for me.
362
00:32:36,079 --> 00:32:37,079
Mr. Mong,
363
00:32:40,799 --> 00:32:41,960
are you still thinking about it?
364
00:32:50,279 --> 00:32:51,440
I can't come up with anything,
no matter how hard I try.
365
00:32:54,599 --> 00:32:56,200
Why is Mon doing this to me?
366
00:32:59,400 --> 00:33:02,559
She might want to protect
the person who impregnated her.
367
00:33:09,880 --> 00:33:10,880
I guess so.
368
00:33:14,519 --> 00:33:15,519
And do you
369
00:33:16,279 --> 00:33:17,680
suspect anyone?
370
00:33:27,880 --> 00:33:29,359
I don't want to think
about anything right now.
371
00:33:33,519 --> 00:33:36,160
I'm afraid they might be
the person I least want it to be.
372
00:33:44,039 --> 00:33:46,559
Anyway, don't overthink right now.
373
00:33:47,599 --> 00:33:49,279
I bought a lot of breakfast for you.
374
00:33:49,559 --> 00:33:50,559
Let's go and eat.
375
00:33:51,359 --> 00:33:52,359
Come on.
376
00:33:54,319 --> 00:33:55,480
Come on, Mr. Mong.
377
00:33:57,359 --> 00:33:58,359
Let's go.
378
00:34:19,199 --> 00:34:21,440
Mr. Mong, here.
This place makes really tasty food.
379
00:34:30,360 --> 00:34:32,880
Did you both sleep well last night?
380
00:34:46,809 --> 00:34:49,159
You can sleep in my bed, Mr. Mong.
381
00:34:50,239 --> 00:34:52,000
Oh? And where will you sleep?
382
00:34:52,119 --> 00:34:53,599
Downstairs.
383
00:34:54,329 --> 00:34:55,639
It's okay.
384
00:34:56,199 --> 00:34:59,159
You can sleep here. I'll go
downstairs. Just give me a pillow.
385
00:34:59,289 --> 00:35:00,480
Oh, it's okay.
386
00:35:01,159 --> 00:35:02,159
It's okay.
387
00:35:02,440 --> 00:35:03,599
It's okay for me as well.
388
00:35:03,960 --> 00:35:05,719
- It's okay!
- It's okay!
389
00:35:06,639 --> 00:35:09,239
Okay. Let's just sleep here, then.
390
00:35:17,679 --> 00:35:19,480
Hey,
391
00:35:20,400 --> 00:35:21,639
don't look at me like that.
392
00:35:23,079 --> 00:35:24,239
It's not what you think.
393
00:35:24,719 --> 00:35:25,920
I like women.
394
00:35:27,719 --> 00:35:28,769
I like women as well.
395
00:35:30,519 --> 00:35:31,559
The same woman as you, too.
396
00:35:35,960 --> 00:35:37,360
But I've made way for you.
397
00:35:38,239 --> 00:35:39,239
You can rest assured.
398
00:35:40,119 --> 00:35:42,679
Good. Thanks a lot.
399
00:35:46,719 --> 00:35:48,289
Jit's very happy because of you.
400
00:35:49,920 --> 00:35:51,360
But she's very sad
because of you as well.
401
00:35:55,960 --> 00:35:57,159
She was very sad
402
00:35:58,199 --> 00:35:59,289
when you had a fight with her.
403
00:36:02,440 --> 00:36:03,440
Therefore,
404
00:36:04,119 --> 00:36:05,809
if you make her sad again,
405
00:36:07,400 --> 00:36:09,199
I won't let you have Jit this time.
406
00:36:14,360 --> 00:36:15,599
That day will never come.
407
00:36:22,329 --> 00:36:23,360
- Hey!
- What?
408
00:36:23,360 --> 00:36:24,559
I've changed my mind.
409
00:36:24,639 --> 00:36:26,440
I'm going to sleep in the bed.
You can sleep on the floor.
410
00:36:26,719 --> 00:36:28,840
Hey! What...
411
00:36:29,039 --> 00:36:30,289
Hey, wait!
412
00:36:30,639 --> 00:36:32,199
You want me to sleep on the floor?
413
00:36:33,199 --> 00:36:34,480
I'm your boss.
414
00:36:37,440 --> 00:36:38,809
You're my boss at the company.
415
00:36:39,289 --> 00:36:41,329
But here, I'm the owner.
416
00:36:42,519 --> 00:36:45,719
Hey! Oh? Tin?
417
00:36:45,920 --> 00:36:46,960
But...
418
00:36:53,920 --> 00:36:54,960
All right.
419
00:36:56,239 --> 00:36:57,920
I'm just going to let this slide.
420
00:37:00,079 --> 00:37:01,159
As for Jitsagao,
421
00:37:02,079 --> 00:37:04,679
I'll never let you have her.
Keep that in mind.
422
00:37:18,159 --> 00:37:19,960
There!
423
00:37:20,000 --> 00:37:21,039
Give it to me!
424
00:37:22,519 --> 00:37:23,519
I'm your boss!
425
00:37:24,199 --> 00:37:25,769
- I'm the owner of this house!
- I'm your boss!
426
00:37:27,440 --> 00:37:28,440
Give it to me!
427
00:37:30,199 --> 00:37:31,199
Hey!
428
00:37:33,960 --> 00:37:35,840
It's all right. I slept well.
429
00:37:39,039 --> 00:37:41,079
I don't know if it was
okay for you or not, Mr. Mong.
430
00:37:43,440 --> 00:37:44,519
It was.
431
00:37:45,360 --> 00:37:47,199
It was okay. I slept very well.
432
00:37:50,239 --> 00:37:52,519
Thank you so much
for helping him, Tin.
433
00:37:55,199 --> 00:37:56,599
I have to help if you ask me.
434
00:37:58,159 --> 00:37:59,769
Have I ever not helped you?
435
00:38:01,079 --> 00:38:02,159
No.
436
00:38:03,159 --> 00:38:06,360
You're always there for me
no matter what I'm going through.
437
00:38:06,840 --> 00:38:08,880
I'd probably be in worse shape
without you.
438
00:38:15,000 --> 00:38:16,079
Here. Eat up.
439
00:38:19,880 --> 00:38:21,400
I think you should hurry up
and go to work.
440
00:38:22,329 --> 00:38:23,329
It's almost late.
441
00:38:28,840 --> 00:38:30,480
I think I should go to work.
442
00:38:30,880 --> 00:38:32,199
I forgot I've still got a lot to do.
443
00:38:32,440 --> 00:38:33,440
Okay.
444
00:38:35,519 --> 00:38:36,719
Good. That's good.
445
00:38:37,000 --> 00:38:38,360
And work hard.
446
00:38:39,679 --> 00:38:41,000
I haven't been to the office lately.
447
00:38:42,039 --> 00:38:43,639
Please keep an eye out for me.
448
00:38:45,960 --> 00:38:47,039
Sure thing.
449
00:38:47,519 --> 00:38:48,769
Make yourself at home.
450
00:38:49,119 --> 00:38:50,239
Just think of it as your own house.
451
00:39:10,519 --> 00:39:11,639
Hurry up.
452
00:39:12,039 --> 00:39:14,289
Found it.
453
00:39:14,329 --> 00:39:16,119
- Here.
- Backtrack.
454
00:39:16,440 --> 00:39:18,329
I want the one
from the other day and yesterday.
455
00:39:19,639 --> 00:39:21,199
It's going to rain today.
456
00:39:21,679 --> 00:39:23,840
Don't you usually drink coffee
and gossip in the morning?
457
00:39:24,239 --> 00:39:25,519
You're unusually diligent today.
458
00:39:25,519 --> 00:39:29,289
Tin, Goh called an urgent
meeting all of a sudden.
459
00:39:30,880 --> 00:39:33,079
You should hurry up
and get ready, too.
460
00:39:34,599 --> 00:39:36,119
- Right now?
- Yes!
461
00:39:36,719 --> 00:39:37,769
That's right.
462
00:39:38,159 --> 00:39:40,719
I don't know why he wants it
this early. It must be very urgent.
463
00:39:41,239 --> 00:39:42,360
I'm done. I'm going now.
464
00:39:44,159 --> 00:39:45,159
Excuse me.
465
00:39:47,159 --> 00:39:48,159
What's the meeting about?
466
00:39:48,599 --> 00:39:49,639
It's a meeting.
467
00:39:50,199 --> 00:39:51,920
A meeting is a meeting.
468
00:39:52,679 --> 00:39:53,679
Right away, Tin!
469
00:40:03,880 --> 00:40:06,289
I'm sorry for calling you all
for a meeting this early.
470
00:40:06,719 --> 00:40:09,719
I'd like to introduce you to
Mr. Chartchuti Techpipat,
471
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Mr. Mong's father.
472
00:40:11,920 --> 00:40:13,519
- Hello.
- Hello.
473
00:40:19,329 --> 00:40:20,360
I'm here
474
00:40:21,400 --> 00:40:23,440
to see you all today
475
00:40:24,400 --> 00:40:27,920
because I'd like to notify you
about an important matter.
476
00:40:29,920 --> 00:40:30,920
The thing is,
477
00:40:31,719 --> 00:40:32,840
from this day on,
478
00:40:34,440 --> 00:40:36,400
Mr. Mong will be taking a leave
of absence for a while.
479
00:40:40,199 --> 00:40:41,519
For the time being,
480
00:40:43,719 --> 00:40:45,119
I'm appointing Mr. Goh
481
00:40:46,360 --> 00:40:48,119
as the acting CEO here
in Mr. Mong's place.
482
00:40:49,440 --> 00:40:51,039
Mr. Goh will have the power
to make decisions
483
00:40:52,679 --> 00:40:53,840
about work on behalf of Mr. Mong.
484
00:40:54,920 --> 00:40:56,840
If you need to consult
about something,
485
00:40:58,119 --> 00:40:59,159
please tell him.
486
00:41:03,960 --> 00:41:04,960
Excuse me.
487
00:41:06,039 --> 00:41:09,679
What about the pending projects
that are waiting for approval?
488
00:41:10,329 --> 00:41:13,329
Mr. Goh will decide accordingly.
489
00:41:16,329 --> 00:41:17,329
All right.
490
00:41:18,159 --> 00:41:20,360
Thank you very much.
I have to excuse myself now.
491
00:41:21,039 --> 00:41:22,239
- Goodbye.
- Goodbye.
492
00:41:23,400 --> 00:41:24,480
Thank you, Mr. Chartchuti.
493
00:41:39,960 --> 00:41:42,000
As for the pending projects,
494
00:41:42,519 --> 00:41:43,639
you can send me the documents.
495
00:41:44,360 --> 00:41:45,440
I'll review them.
496
00:41:45,719 --> 00:41:46,719
Okay.
497
00:41:47,199 --> 00:41:49,360
As for the new product
launch next week,
498
00:41:49,679 --> 00:41:50,679
I'm going to approve it.
499
00:41:51,840 --> 00:41:53,880
But Mr. Mong hasn't approved it yet.
500
00:41:54,079 --> 00:41:55,840
He thinks it's too last minute.
501
00:41:56,000 --> 00:41:57,960
Besides,
the products aren't ready yet.
502
00:41:58,079 --> 00:41:59,159
But I'm approving it.
503
00:42:00,400 --> 00:42:01,440
Everyone must be ready.
504
00:42:02,920 --> 00:42:03,920
I'd like to conclude
the meeting for today.
505
00:42:11,119 --> 00:42:13,000
Man, what's going on?
506
00:42:13,400 --> 00:42:15,519
- Tin?
- Do you know anything, Tin?
507
00:42:27,289 --> 00:42:29,960
Tin, Mr. Mong's taking leave?
508
00:42:30,119 --> 00:42:31,119
Right?
509
00:42:31,559 --> 00:42:32,679
I think it's fishy.
510
00:42:33,079 --> 00:42:35,159
Mr. Mong doesn't usually take leave.
511
00:42:35,329 --> 00:42:36,960
And then there's the project
Goh's approving.
512
00:42:37,289 --> 00:42:39,039
What should we do?
513
00:42:39,329 --> 00:42:41,239
If Mr. Mong's here,
he wouldn't have approved it yet.
514
00:42:41,719 --> 00:42:44,159
That's true. What's the rush?
515
00:42:46,400 --> 00:42:47,480
Goh probably wants
to take out a budget.
516
00:42:47,840 --> 00:42:48,880
- Take out a budget?
- Take out a budget?
517
00:42:55,639 --> 00:42:58,039
Hang in there.
Mr. Mong will be back eventually.
518
00:42:58,809 --> 00:42:59,809
- Okay.
- Okay.
519
00:43:19,519 --> 00:43:20,639
How was it?
520
00:43:21,289 --> 00:43:22,960
Did the stock trading go well?
521
00:43:26,679 --> 00:43:28,559
Tell me if you need more money.
522
00:43:29,559 --> 00:43:31,840
I have power over everything now.
523
00:43:52,960 --> 00:43:56,719
The number you have dialed
524
00:43:56,880 --> 00:43:58,480
is not available.
525
00:44:02,559 --> 00:44:06,000
- The number you have dialed...
- You still can't reach Mong?
526
00:44:06,840 --> 00:44:07,840
That's right.
527
00:44:08,400 --> 00:44:09,480
I don't know where he is
528
00:44:09,599 --> 00:44:11,039
or how he's doing.
529
00:44:12,760 --> 00:44:13,760
I think we...
530
00:44:15,239 --> 00:44:16,239
Should we give him some time?
531
00:44:16,760 --> 00:44:17,760
He'll probably come back eventually.
532
00:44:18,519 --> 00:44:19,519
Don't you say anything.
533
00:44:19,719 --> 00:44:20,800
It's your fault.
534
00:44:21,159 --> 00:44:22,480
You slapped him and kicked him out.
535
00:44:22,840 --> 00:44:24,159
And he had to go somewhere else.
536
00:44:24,199 --> 00:44:25,320
I'm sorry.
537
00:44:25,840 --> 00:44:27,159
I was angry and became impulsive.
538
00:44:28,119 --> 00:44:29,199
This is because of Mon.
539
00:44:29,440 --> 00:44:30,599
That's why
my son ended up like this.
540
00:45:00,239 --> 00:45:02,480
You're still in the mood for tea
and gazing at nature?
541
00:45:03,639 --> 00:45:04,639
Mom.
542
00:45:04,800 --> 00:45:06,000
Don't you call me Mom!
543
00:45:07,920 --> 00:45:09,000
Is your plan
544
00:45:09,800 --> 00:45:11,480
to bully and blame your brother?
545
00:45:11,639 --> 00:45:12,639
And to destroy his life?
546
00:45:13,639 --> 00:45:16,639
Just you wait. If something happens
to Mong, I'm going to kill you!
547
00:45:16,639 --> 00:45:17,679
Chanyaporn, please stop.
548
00:45:17,679 --> 00:45:18,679
I won't!
549
00:45:18,920 --> 00:45:21,079
This girl's a filthy liar!
She framed my son!
550
00:45:22,000 --> 00:45:24,079
And am I not your daughter?
551
00:45:25,880 --> 00:45:27,440
Why don't you ever listen
to what I say?
552
00:45:28,119 --> 00:45:30,119
- Because you're not...
- I'm not what?
553
00:45:37,079 --> 00:45:38,800
Because I'm not
your biological daughter, right?
554
00:45:40,719 --> 00:45:42,320
Is that why both of you
are treating me this way?
555
00:45:49,039 --> 00:45:50,920
Have you ever seen me
as your daughter?
556
00:45:54,840 --> 00:45:56,119
Or am I just a pet?
557
00:45:56,440 --> 00:45:58,480
- Mon.
- You're bad luck!
558
00:45:59,559 --> 00:46:02,239
I haven't been happy since you
started living in this house!
559
00:46:04,079 --> 00:46:06,480
Do you still have the gall
to be here? Get lost!
560
00:46:07,639 --> 00:46:10,320
- Get lost, you wench!
- Chanyaporn!
561
00:46:10,880 --> 00:46:11,960
Let go of me!
562
00:46:12,800 --> 00:46:13,800
Let me go!
563
00:46:29,239 --> 00:46:30,280
Mon?
564
00:46:31,880 --> 00:46:32,880
What happened?
565
00:46:44,519 --> 00:46:46,119
Let me go! I said let me go!
566
00:46:48,679 --> 00:46:49,840
Why did you say
that to our daughter?
567
00:46:52,039 --> 00:46:53,440
Are you still going
to call her that?
568
00:46:53,880 --> 00:46:55,079
Well, she's mine!
569
00:46:55,360 --> 00:46:58,480
Chanyaporn, stop right now.
Don't cause any more problems.
570
00:46:59,000 --> 00:47:00,679
I'm already
stressed enough as it is.
571
00:47:00,960 --> 00:47:02,400
She's done this much to Mong
572
00:47:02,840 --> 00:47:04,280
and you're still
going to protect her?
573
00:47:04,360 --> 00:47:05,480
- Why?
- Chanyaporn!
574
00:47:05,480 --> 00:47:07,239
- Why are you still protecting her?
- That's enough!
575
00:47:27,239 --> 00:47:28,480
Everything is about to go well.
576
00:47:29,760 --> 00:47:31,400
Why did you throw a fit
at your parents?
577
00:47:32,840 --> 00:47:35,159
Why didn't you stay put
and make them feel sorry for you?
578
00:47:40,079 --> 00:47:41,639
Are you here to rub salt
in my wound?
579
00:47:48,320 --> 00:47:49,639
Mom hates me
580
00:47:52,000 --> 00:47:53,480
because of your plan.
581
00:47:57,880 --> 00:48:00,880
You said she'd hate Mong
and feel sorry for me.
582
00:48:02,000 --> 00:48:03,039
Who would've thought
583
00:48:03,440 --> 00:48:05,000
that she'd believe
and love Mong this much?
584
00:48:10,000 --> 00:48:11,639
When are you going to propose to me?
585
00:48:14,719 --> 00:48:16,000
I want to get married soon.
586
00:48:16,199 --> 00:48:17,960
I don't want to live here anymore!
587
00:48:24,159 --> 00:48:27,320
I told your parents I'd take
responsibility for you.
588
00:48:29,239 --> 00:48:30,480
Then ask them
for my hand in marriage.
589
00:48:33,159 --> 00:48:34,400
We still have to wait.
590
00:48:34,800 --> 00:48:36,280
I have to deal
with the company first.
591
00:48:36,519 --> 00:48:38,039
But I can't wait any longer.
592
00:48:38,880 --> 00:48:40,519
My stomach's
getting bigger and bigger.
593
00:48:42,079 --> 00:48:43,360
Are you still thinking
of organizing a wedding
594
00:48:43,960 --> 00:48:45,519
while you're in this state?
595
00:48:51,360 --> 00:48:52,440
In what state?
596
00:48:57,039 --> 00:48:58,119
Don't tell me
597
00:49:00,400 --> 00:49:02,400
that you never intended to
actually marry me.
598
00:49:10,599 --> 00:49:12,800
Mon, of course, I will.
599
00:49:13,519 --> 00:49:16,760
But I want a small engagement
ceremony for our families
600
00:49:16,800 --> 00:49:18,199
so we won't have to
embarrass ourselves.
601
00:49:23,840 --> 00:49:25,159
You're embarrassed
that I'm disabled.
602
00:49:28,639 --> 00:49:30,159
No.
603
00:49:30,400 --> 00:49:31,599
I just mean well for you.
604
00:49:32,079 --> 00:49:34,039
I don't want anyone to find out
you got pregnant before marriage.
605
00:49:34,480 --> 00:49:35,480
I don't believe you.
606
00:49:40,480 --> 00:49:42,239
I think we can't talk anymore today.
607
00:49:43,480 --> 00:49:45,239
I'll go and talk to Mr. Chartchuti.
608
00:50:19,679 --> 00:50:20,679
What did you say?
609
00:50:21,559 --> 00:50:22,960
Goh went that far?
610
00:50:23,800 --> 00:50:26,159
He did. Tin called me
this afternoon.
611
00:50:26,480 --> 00:50:28,920
He said Goh's seized control of
everything in your place.
612
00:50:30,119 --> 00:50:32,679
Mr. Mong, please hurry back
and go to work.
613
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
And deal with Goh
before he does anything worse.
614
00:50:37,800 --> 00:50:38,840
Please, Mr. Mong?
615
00:50:40,239 --> 00:50:41,239
Mr. Mong?
616
00:50:53,239 --> 00:50:54,239
What are you smiling about?
617
00:50:55,800 --> 00:50:57,159
You're still able
to smile right now?
618
00:51:00,559 --> 00:51:01,920
You seem even
more stressed out than I am.
619
00:51:03,199 --> 00:51:04,199
Because I'm...
620
00:51:06,559 --> 00:51:07,599
worried...
621
00:51:28,559 --> 00:51:29,639
Just say it if you're worried.
622
00:51:39,960 --> 00:51:40,960
Thank you.
623
00:51:43,840 --> 00:51:44,960
Thank you for everything,
624
00:51:48,239 --> 00:51:49,719
even though I've done a lot to you.
625
00:51:54,639 --> 00:51:56,760
At least there's one good thing
in my life.
626
00:51:58,800 --> 00:52:00,199
I thought it'd be
full of bad things.
627
00:52:07,679 --> 00:52:08,679
Mong?
628
00:52:09,480 --> 00:52:10,559
Oh, Lee?
629
00:52:11,960 --> 00:52:12,960
What's up?
630
00:52:15,599 --> 00:52:18,320
You should talk to each other.
631
00:52:19,840 --> 00:52:21,920
Make yourself at home.
I'll get you some water.
632
00:52:24,079 --> 00:52:25,440
I'll help you.
633
00:52:37,320 --> 00:52:39,159
Why didn't you call me yesterday?
634
00:52:39,679 --> 00:52:41,480
If I hadn't gone to see you
at your office
635
00:52:41,760 --> 00:52:43,519
and heard everything from Tin,
636
00:52:43,800 --> 00:52:45,039
you would've left me
in the dark, right?
637
00:52:50,840 --> 00:52:53,280
It was very late.
I didn't want to bother you.
638
00:52:57,400 --> 00:52:58,480
I'm sorry
639
00:52:58,920 --> 00:53:01,079
for not being there for you
640
00:53:01,519 --> 00:53:02,519
when you were having trouble.
641
00:53:04,360 --> 00:53:06,000
Don't worry. I'm okay.
642
00:53:08,840 --> 00:53:11,440
You're okay because
Jitsagao's with you, aren't you?
643
00:53:16,920 --> 00:53:18,480
I feel assured now
644
00:53:19,360 --> 00:53:20,400
to see you with her.
645
00:53:22,559 --> 00:53:23,639
I feel assured as well.
646
00:53:25,639 --> 00:53:26,679
Here's your water.
647
00:53:27,639 --> 00:53:28,639
Thank you.
648
00:53:34,079 --> 00:53:35,960
You probably went through
such a tough time
649
00:53:37,039 --> 00:53:39,079
when Mong had a screw loose
650
00:53:39,360 --> 00:53:40,360
and got possessed
by some evil spirit.
651
00:53:42,639 --> 00:53:43,639
Very tough indeed.
652
00:53:47,719 --> 00:53:50,280
It was tough. He wouldn't
listen to anything I said.
653
00:53:51,360 --> 00:53:55,440
I tried to remind him,
but I couldn't handle him, either.
654
00:53:56,000 --> 00:53:58,239
He always loves
or hates to the extreme.
655
00:54:05,480 --> 00:54:06,519
Because I love you,
656
00:54:07,920 --> 00:54:08,960
that's why I'm like this.
657
00:54:09,960 --> 00:54:12,039
- Mr. Mong!
- Hey.
658
00:54:12,400 --> 00:54:13,679
Be a little considerate to me
659
00:54:14,199 --> 00:54:15,800
and the owner of the house.
660
00:54:18,800 --> 00:54:19,840
Mr. Mong.
661
00:54:20,440 --> 00:54:22,000
Please make yourself at home.
662
00:54:26,360 --> 00:54:27,440
Let's go.
663
00:54:35,960 --> 00:54:37,920
Mong, what about Mon?
664
00:54:39,079 --> 00:54:41,599
If she didn't get pregnant by you,
665
00:54:42,239 --> 00:54:43,320
then by whom?
666
00:54:47,599 --> 00:54:48,840
That's what I've been wondering.
667
00:54:51,280 --> 00:54:52,960
There's only one person
who's close to Mon.
668
00:54:58,119 --> 00:54:59,119
Or maybe...
669
00:55:00,760 --> 00:55:01,760
But I'm still not sure.
670
00:55:03,039 --> 00:55:04,039
I'm just afraid
that it might be possible.
671
00:55:06,639 --> 00:55:07,639
That's why I'm
stressing out right now.
672
00:55:08,519 --> 00:55:10,079
How can I solve
the company's problem
673
00:55:10,559 --> 00:55:11,559
without affecting Mon?
674
00:55:12,679 --> 00:55:15,639
She's done so much to you.
675
00:55:16,119 --> 00:55:17,440
You still care about her?
676
00:55:35,440 --> 00:55:40,159
(Boonsri Cosmetics)
677
00:55:40,599 --> 00:55:42,159
Why would he want us
to move these things?
678
00:55:42,559 --> 00:55:44,119
And to Mr. Mong's office?
679
00:55:44,280 --> 00:55:45,679
It's such a fuss!
680
00:55:45,760 --> 00:55:47,960
- And why didn't he...
- Stop asking questions already.
681
00:55:47,960 --> 00:55:49,559
And why does he need this much?
682
00:55:59,559 --> 00:56:01,760
Move all of Mr. Mong's
possessions out.
683
00:56:02,320 --> 00:56:03,320
Put them in the storage room.
684
00:56:04,360 --> 00:56:05,360
Okay.
685
00:56:07,920 --> 00:56:09,639
- Oh, Man.
- Yes?
686
00:56:10,239 --> 00:56:13,920
Bring me the company's bank account
and the project Mong's supervising.
687
00:56:19,400 --> 00:56:21,440
Will that be okay
after he's come back?
688
00:56:24,159 --> 00:56:26,199
Okay. I'll bring them to you.
689
00:56:48,199 --> 00:56:49,199
Close the door for me.
690
00:57:15,199 --> 00:57:16,199
Come in.
691
00:57:22,079 --> 00:57:23,079
Here are the documents, sir.
692
00:57:32,079 --> 00:57:33,360
What are you doing in my office?
693
00:57:39,199 --> 00:57:41,000
I asked you what
you're doing in my office.
694
00:57:42,119 --> 00:57:43,639
I'm just doing my job.
695
00:57:45,320 --> 00:57:47,559
Then please go back
and do your job in your office.
696
00:57:49,960 --> 00:57:51,719
I'm afraid I can't do that.
697
00:57:52,840 --> 00:57:53,880
What do you mean by that?
698
00:57:55,840 --> 00:57:57,079
Hasn't anyone told you?
699
00:57:59,320 --> 00:58:02,400
Mr. Chartchuti has appointed me
as the acting CEO in your place.
700
00:58:07,639 --> 00:58:08,639
That's not true.
701
00:58:09,760 --> 00:58:11,000
Dad would never do that.
702
00:58:12,440 --> 00:58:14,320
Call him if you don't believe me.
703
00:58:15,639 --> 00:58:17,360
But he might not answer your call.
704
00:58:20,440 --> 00:58:22,000
The beloved son
705
00:58:23,239 --> 00:58:24,360
knocked his own sister up.
706
00:58:25,559 --> 00:58:27,079
He probably hasn't come
to terms with that yet.
707
00:58:27,360 --> 00:58:28,519
I didn't knock her up!
708
00:58:30,360 --> 00:58:31,400
But I'm starting to wonder
709
00:58:32,599 --> 00:58:34,239
whether Mon framed me
710
00:58:34,760 --> 00:58:35,920
because there was
someone else behind all of this.
711
00:58:37,000 --> 00:58:39,239
There's no way a gentle person
like her would do such a thing,
712
00:58:40,000 --> 00:58:41,159
unless there was
someone manipulating her.
713
00:58:44,119 --> 00:58:45,239
Get out of here right now.
714
00:58:46,320 --> 00:58:48,159
Don't make me call security
to drag you out.
715
00:58:49,840 --> 00:58:50,960
It's you who have to go!
716
00:58:51,880 --> 00:58:53,079
All this evidence confirms
717
00:58:53,400 --> 00:58:55,559
that you're the one who stole
the company's information.
718
00:58:56,519 --> 00:58:57,880
And you're secretly
in contact with Niti.
719
00:59:00,599 --> 00:59:03,239
And the major shareholder at his
company is your relative.
720
00:59:04,840 --> 00:59:05,840
I know about everything.
721
00:59:12,800 --> 00:59:13,880
You think you're so clever?
722
00:59:15,519 --> 00:59:16,599
Still not as clever as you are.
723
00:59:18,559 --> 00:59:19,880
You're very good at acting.
724
00:59:22,320 --> 00:59:23,360
You lied to me
725
00:59:24,559 --> 00:59:25,760
and everyone else
about being a good guy.
726
00:59:28,719 --> 00:59:30,760
But this clip and evidence
can be used against you.
727
00:59:33,000 --> 00:59:34,039
Mong,
728
00:59:35,199 --> 00:59:36,920
this little evidence?
729
00:59:38,320 --> 00:59:40,480
You're admitting that you did it?
730
00:59:41,039 --> 00:59:42,039
That's right!
731
00:59:43,000 --> 00:59:44,119
I did it.
732
00:59:45,039 --> 00:59:46,159
You can press charges against me.
733
00:59:50,239 --> 00:59:51,559
But Mon's going to be
at the receiving end as well.
734
00:59:53,239 --> 00:59:54,239
What do you mean?
735
00:59:55,920 --> 00:59:57,599
Your beloved sister
736
00:59:58,440 --> 00:59:59,719
is the conspirator.
737
01:00:01,760 --> 01:00:04,440
She transferred me the money to buy
stocks from Niti's company.
738
01:00:06,559 --> 01:00:07,559
It's not true!
739
01:00:09,480 --> 01:00:10,800
Do you want to see the transaction?
740
01:00:13,280 --> 01:00:15,519
Scumbag! You tricked my sister!
741
01:00:15,920 --> 01:00:16,920
Tricked?
742
01:00:17,519 --> 01:00:20,119
Your sister willingly gave it to me.
743
01:00:21,039 --> 01:00:22,159
Both her money
744
01:00:23,480 --> 01:00:24,519
and her body.
745
01:00:25,920 --> 01:00:26,920
It really was you!
746
01:00:27,400 --> 01:00:28,480
You impregnated Mon!
747
01:00:29,039 --> 01:00:31,840
That's right! It was me!
I'm your sister's husband!
748
01:00:32,880 --> 01:00:35,440
Scumbag!
You raped my sister, didn't you?
749
01:00:36,920 --> 01:00:37,960
Raped?
750
01:00:38,760 --> 01:00:41,039
Your sister seduced me.
751
01:00:42,760 --> 01:00:43,800
She was dying
752
01:00:44,159 --> 01:00:46,320
to have me as her husband.
753
01:00:47,679 --> 01:00:48,760
Let me tell you something, Mong.
754
01:00:49,719 --> 01:00:50,719
If it weren't for the money,
755
01:00:51,639 --> 01:00:53,719
I wouldn't have made
your sister my wife.
756
01:00:56,079 --> 01:00:57,079
You!
757
01:00:59,599 --> 01:01:01,320
Mr. Mong!
758
01:01:01,320 --> 01:01:02,519
Keep your mouth shut if you don't
want your sister
759
01:01:02,960 --> 01:01:04,360
to be even more humiliated!
760
01:01:05,239 --> 01:01:06,360
Not only is she disabled,
761
01:01:06,800 --> 01:01:08,000
she also stole
from her brother's company,
762
01:01:08,760 --> 01:01:09,920
got pregnant out of wedlock,
763
01:01:10,400 --> 01:01:11,800
and blamed her own brother for it!
764
01:01:14,679 --> 01:01:15,719
Mr. Mong!
765
01:01:15,920 --> 01:01:17,519
- Mr. Mong! Calm down!
- Don't!
766
01:01:17,639 --> 01:01:19,320
- Calm down, Mr. Mong!
- Please don't!
767
01:01:19,400 --> 01:01:21,440
- Mr. Mong!
- Go on!
768
01:01:22,519 --> 01:01:25,519
If you want your parents to hate
your sister even more
769
01:01:25,679 --> 01:01:27,840
and be shamed by society,
then tell it to the world!
770
01:02:00,079 --> 01:02:01,079
Mong.
771
01:02:57,920 --> 01:02:58,920
Mon,
772
01:03:01,559 --> 01:03:03,039
can you stop crying already?
773
01:03:09,320 --> 01:03:11,920
I don't want to wrong Mong anymore.
774
01:03:15,320 --> 01:03:16,480
Let's stop all this.
775
01:03:22,400 --> 01:03:23,440
It's too late for that.
776
01:03:24,440 --> 01:03:25,840
We're in the same boat now.
777
01:03:26,400 --> 01:03:27,400
Stop crying
778
01:03:28,280 --> 01:03:30,159
and help me come up with a solution.
779
01:03:35,920 --> 01:03:37,719
Mon knows everything about me.
780
01:03:37,880 --> 01:03:38,880
He's going to throw me in jail.
781
01:03:40,599 --> 01:03:42,880
Our baby could be born
an orphan just like you.
782
01:03:43,840 --> 01:03:44,840
Do you want that to happen?
783
01:03:46,639 --> 01:03:47,639
You have to help me.
784
01:03:50,639 --> 01:03:52,480
How can I help you?
785
01:03:56,119 --> 01:03:57,400
You have to talk to Mong for me.
786
01:03:58,400 --> 01:04:00,000
Take all the evidence from him.
787
01:04:01,519 --> 01:04:04,480
And it's even better if he grants me
the power of attorney.
788
01:04:05,519 --> 01:04:06,559
No way.
789
01:04:07,679 --> 01:04:10,320
I've done a lot to Mong.
He wouldn't do that.
790
01:04:20,360 --> 01:04:23,119
If this problem
isn't solved properly,
791
01:04:24,440 --> 01:04:26,400
I probably can't think
about the marriage.
792
01:04:33,639 --> 01:04:35,719
You're not going to take
responsibility for the baby?
793
01:04:39,840 --> 01:04:41,239
We can talk about the marriage
794
01:04:43,079 --> 01:04:44,559
once this has been dealt with.
795
01:06:14,239 --> 01:06:15,280
Mr. Mong.
796
01:06:44,920 --> 01:06:47,000
Why did Mon do this to me?
797
01:06:52,199 --> 01:06:53,760
What did I do to her?
Why does she hate me so much?
798
01:07:24,800 --> 01:07:26,119
How many times do I have to be sad
799
01:07:31,960 --> 01:07:34,719
because of someone I love and trust?
800
01:08:54,039 --> 01:08:55,319
You have to talk to Mong for me.
801
01:08:56,239 --> 01:08:58,039
Take all the evidence from him.
802
01:08:59,319 --> 01:09:02,319
And it's even better if he grants me
the power of attorney.
803
01:09:03,359 --> 01:09:04,399
No way.
804
01:09:05,609 --> 01:09:08,279
I've done a lot to Mong.
He wouldn't do that.
805
01:09:09,039 --> 01:09:10,399
We can talk about the marriage
806
01:09:12,279 --> 01:09:13,609
once this has been dealt with.
807
01:09:55,439 --> 01:09:56,439
Here's your water.
808
01:09:59,199 --> 01:10:00,439
Thank you.
809
01:10:10,439 --> 01:10:13,529
Are you going to
go straight back to work?
810
01:10:18,960 --> 01:10:19,960
I don't know.
811
01:10:22,880 --> 01:10:24,079
I'm at a loss right now.
812
01:10:42,800 --> 01:10:44,720
(Mon)
813
01:10:55,279 --> 01:10:56,319
Aren't you going to answer?
814
01:11:02,000 --> 01:11:03,039
I have nothing to say.
815
01:11:16,359 --> 01:11:17,399
Mr. Mong.
816
01:11:32,569 --> 01:11:34,569
Can you come over
to see me at the condo?
817
01:11:35,439 --> 01:11:37,039
I want to talk to you
about something.
818
01:11:52,279 --> 01:11:53,479
Mon wants me to go over.
819
01:11:59,760 --> 01:12:00,760
Should I go?
820
01:12:05,800 --> 01:12:06,840
Of course.
821
01:12:08,609 --> 01:12:09,649
At least
822
01:12:10,399 --> 01:12:12,279
you can ask her
about what's on your mind.
823
01:12:13,680 --> 01:12:16,569
She might have a reason
we don't know about.
824
01:12:29,680 --> 01:12:30,680
I'm scared.
825
01:12:33,960 --> 01:12:35,529
There's nothing scary about it.
826
01:12:36,039 --> 01:12:38,279
You're siblings after all.
827
01:12:43,239 --> 01:12:44,840
Can you still call us siblings?
828
01:12:50,000 --> 01:12:51,199
Should I come along?
829
01:13:14,000 --> 01:13:15,239
Don't press charges against Goh
830
01:13:16,359 --> 01:13:18,840
and destroy
all the evidence you have.
831
01:13:29,840 --> 01:13:30,880
What is that?
832
01:13:33,569 --> 01:13:36,439
The power of attorney to let Goh
manage the company's money.
833
01:13:51,529 --> 01:13:52,720
You called me over for this?
834
01:13:56,960 --> 01:13:58,359
I agreed to come and see you
835
01:13:59,720 --> 01:14:01,439
because I'd hoped you had
a good explanation
836
01:14:03,039 --> 01:14:04,720
and would say you didn't
mean to do that to me.
837
01:14:06,359 --> 01:14:07,720
But you're still protecting Goh.
838
01:14:09,649 --> 01:14:10,840
I probably got my hopes up too high.
839
01:14:14,119 --> 01:14:16,039
He's the father of my baby!
840
01:14:18,649 --> 01:14:19,649
You've changed so much
841
01:14:21,319 --> 01:14:22,920
because of this?
842
01:14:23,079 --> 01:14:24,359
I've always been like this!
843
01:14:24,649 --> 01:14:25,840
And what did I do to you
844
01:14:26,529 --> 01:14:27,920
to deserve your accusation?
845
01:14:28,529 --> 01:14:29,960
How could you do this to me?
846
01:14:30,159 --> 01:14:31,479
How could you? Why?
847
01:14:31,720 --> 01:14:32,800
Can you tell me why?
848
01:14:33,000 --> 01:14:34,800
Because I hate you!
849
01:15:01,529 --> 01:15:04,569
You've always been hurting me
since you were born as well.
850
01:15:10,920 --> 01:15:12,279
You stole love
851
01:15:14,529 --> 01:15:16,279
and everything from me.
852
01:15:17,609 --> 01:15:18,880
You're always
the center of attention!
853
01:15:19,000 --> 01:15:21,039
And no one ever sees me!
854
01:15:25,720 --> 01:15:27,529
No matter how hard I tried,
855
01:15:28,960 --> 01:15:30,199
how well I behaved,
856
01:15:30,319 --> 01:15:31,800
or how good my grades were,
857
01:15:32,000 --> 01:15:33,609
Mom and Dad never cared!
858
01:15:36,119 --> 01:15:38,439
But the delinquent who
always just fooled around?
859
01:15:38,680 --> 01:15:39,720
They loved you.
860
01:15:41,569 --> 01:15:43,319
How is that fair to me?
861
01:16:11,239 --> 01:16:12,760
After all this time,
862
01:16:16,239 --> 01:16:18,649
you've always thought
of me in that way?
863
01:16:22,680 --> 01:16:23,680
That's right.
864
01:16:27,439 --> 01:16:30,039
And then there's the company
that should've belonged to me.
865
01:16:34,439 --> 01:16:35,920
You stole it from me as well.
866
01:16:43,609 --> 01:16:44,609
Therefore,
867
01:16:46,960 --> 01:16:48,649
sign the papers to grant Goh the
power of attorney
868
01:16:48,649 --> 01:16:51,159
so he can take over your work.
869
01:17:01,439 --> 01:17:02,609
I don't have to sign it.
870
01:17:06,319 --> 01:17:07,609
Because this company
871
01:17:10,239 --> 01:17:12,439
has always been yours and Dad's
in the first place,
872
01:17:14,960 --> 01:17:16,000
not mine.
873
01:17:19,359 --> 01:17:20,609
I only run the company for you.
874
01:17:34,079 --> 01:17:35,359
I intended to give you
875
01:17:37,960 --> 01:17:39,359
all the documents
and rights to everything
876
01:17:40,800 --> 01:17:42,760
as a surprise
on our company's anniversary.
877
01:17:47,529 --> 01:17:48,720
Dad knows about this.
878
01:17:50,319 --> 01:17:51,399
He's got the documents.
879
01:17:57,199 --> 01:17:58,239
If you want them,
880
01:18:02,000 --> 01:18:03,439
you can get them from him.
881
01:18:32,680 --> 01:18:33,720
Mong?
882
01:18:34,569 --> 01:18:35,609
Mong?
883
01:19:31,479 --> 01:19:32,609
Mr. Mong?
884
01:19:34,840 --> 01:19:35,920
How did it go?
885
01:20:08,319 --> 01:20:09,319
It's okay.
886
01:21:41,760 --> 01:21:42,760
Yes, Goh?
887
01:21:43,000 --> 01:21:44,569
Did Mong agree to sign the papers?
888
01:21:45,720 --> 01:21:48,609
Yes, he did.
889
01:21:49,359 --> 01:21:50,800
He just signed it willingly?
890
01:21:51,920 --> 01:21:53,119
If you want them,
891
01:21:55,039 --> 01:21:57,119
then come and see me at my house.
892
01:22:18,649 --> 01:22:20,039
Mon really said that to you?
893
01:22:23,239 --> 01:22:26,359
She's blindly in love with that guy.
Can't she see through his charade?
894
01:22:27,119 --> 01:22:28,159
Why is she so stupid?
895
01:22:34,079 --> 01:22:35,920
I'm sorry. I'm just really angry.
896
01:22:37,119 --> 01:22:38,119
I understand her.
897
01:22:40,239 --> 01:22:41,239
I used to be like that.
898
01:22:44,920 --> 01:22:46,609
I used to willingly be stupid
for someone I loved.
899
01:22:49,039 --> 01:22:50,529
You and her both.
900
01:22:51,760 --> 01:22:53,840
Ms. Lee, please don't
kick him while he's down.
901
01:22:54,529 --> 01:22:57,119
Let's think about
what we should do next.
902
01:22:57,720 --> 01:22:59,000
If things go on the way they are,
903
01:22:59,569 --> 01:23:01,000
Goh's going to take over
the whole company.
904
01:23:02,119 --> 01:23:04,239
I'll never let that happen.
905
01:23:06,239 --> 01:23:08,529
And what plans do you have?
906
01:23:09,199 --> 01:23:10,649
I'm going to help Mon open her eyes.
907
01:23:12,960 --> 01:23:14,279
We have to help
each other corner Goh
908
01:23:15,199 --> 01:23:16,239
and expose him
right up against the wall.
909
01:23:18,569 --> 01:23:20,319
I don't think it's going
to be that easy.
910
01:23:21,720 --> 01:23:24,439
She's already got herself involved.
She won't be able to get out easily.
911
01:23:43,119 --> 01:23:44,159
Why did you tell me to come here?
912
01:23:45,479 --> 01:23:46,760
Your parents might
find out about our plan.
913
01:23:49,840 --> 01:23:51,159
They're not home.
914
01:23:56,609 --> 01:23:57,609
Where are the documents?
915
01:24:03,399 --> 01:24:04,569
Mong's signed them.
916
01:24:07,800 --> 01:24:08,800
But it's in my name.
917
01:24:10,239 --> 01:24:11,239
What?
918
01:24:12,399 --> 01:24:13,609
Why isn't it in my name?
919
01:24:17,760 --> 01:24:19,439
You told him to
sign it in your name, didn't you?
920
01:24:19,649 --> 01:24:20,649
You don't trust me?
921
01:24:21,239 --> 01:24:22,319
It's not like that.
922
01:24:22,760 --> 01:24:24,279
If not, then grant me
the power of attorney!
923
01:24:24,479 --> 01:24:26,079
So I can keep running the company!
924
01:24:29,920 --> 01:24:31,000
I'll grant it to you
925
01:24:33,319 --> 01:24:36,609
if you give my parents a fixed
date for our wedding.
926
01:24:44,439 --> 01:24:45,760
They'll be home soon.
927
01:24:49,159 --> 01:24:50,920
I hope you talk it out with them.
928
01:24:53,880 --> 01:24:54,880
As for the documents,
929
01:24:56,800 --> 01:24:57,960
you can have them after the wedding.
930
01:24:58,880 --> 01:25:02,079
Are you crazy? After the wedding?
The business is going to go under!
931
01:25:02,239 --> 01:25:03,359
Then hurry up and marry me!
932
01:25:05,609 --> 01:25:06,800
You're going to do this to me?
933
01:25:09,760 --> 01:25:11,079
Do you think you can threaten me?
934
01:25:12,199 --> 01:25:13,199
I'm not threatening you.
935
01:25:14,649 --> 01:25:16,199
Do you think I can't take over
the company or do anything to Mong
936
01:25:17,760 --> 01:25:19,720
without the documents from you?
937
01:25:21,960 --> 01:25:22,960
All right.
938
01:25:24,119 --> 01:25:25,119
Have it your way.
939
01:25:28,000 --> 01:25:30,039
Dream on if you think
you can do anything to me.
940
01:25:31,569 --> 01:25:33,239
You can keep being
pregnant out of wedlock.
941
01:25:35,039 --> 01:25:36,079
What do you mean by that?
942
01:25:42,000 --> 01:25:44,159
You're not going to
take responsibility for the baby?
943
01:25:54,920 --> 01:25:55,960
Don't tell me
944
01:25:58,239 --> 01:25:59,880
you're trying to delay the wedding
945
01:26:03,680 --> 01:26:05,529
because you didn't want
to marry me in the first place.
946
01:26:13,609 --> 01:26:14,920
You used me.
947
01:26:23,199 --> 01:26:24,239
That's right.
948
01:26:31,720 --> 01:26:32,960
Seriously,
949
01:26:40,199 --> 01:26:41,609
you got involved with me.
950
01:26:47,399 --> 01:26:49,609
Have you ever really loved me?
951
01:27:05,439 --> 01:27:06,529
Let me tell you this.
952
01:27:10,159 --> 01:27:11,159
A woman like you
953
01:27:13,720 --> 01:27:15,000
doesn't mean anything
954
01:27:16,920 --> 01:27:18,319
without the profits.
955
01:27:28,520 --> 01:27:30,640
How come the company's
account is in the red?
956
01:27:30,960 --> 01:27:33,640
Mr. Niti just withdrew
the money yesterday.
957
01:27:35,520 --> 01:27:37,359
You're being charged with embezzling
from the company.
958
01:27:37,640 --> 01:27:38,640
Do you have evidence?
959
01:27:38,960 --> 01:27:40,239
I have all of the evidence.
960
01:27:44,039 --> 01:27:45,720
I don't want to live anymore!
961
01:27:46,359 --> 01:27:47,560
I want to die!
962
01:27:49,000 --> 01:27:51,039
This world has destroyed your life
963
01:27:52,159 --> 01:27:54,119
and now it's destroying
mine as well.
964
01:27:54,920 --> 01:27:57,079
I'm going to take revenge
for us both.
965
01:27:58,600 --> 01:28:01,199
If you hate me, then do it to me!
Don't do it to Mong!
966
01:28:01,399 --> 01:28:03,439
It's the most satisfying
to do it to your son!
967
01:28:04,000 --> 01:28:05,039
- Goh!
- Mr. Mong!
65401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.