All language subtitles for 14 accel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:07,770 Taku... 2 00:00:07,771 --> 00:00:11,610 Do you think Nomi could be a Burst Linker? 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,279 That last strike was so quick, wasn't it? 4 00:00:14,280 --> 00:00:18,529 It looked like he accelerated, so I did too, 5 00:00:18,530 --> 00:00:21,910 but there were no names on the match list. 6 00:00:26,830 --> 00:00:29,049 You're still eating that crap! 7 00:00:29,050 --> 00:00:32,590 How many times have I told you to learn how to cook? 8 00:00:33,010 --> 00:00:35,889 But I did cook it— 9 00:00:35,890 --> 00:00:38,509 You took it out of a box and heated it up. 10 00:00:38,510 --> 00:00:40,849 I served it on a plate... 11 00:00:40,850 --> 00:00:42,809 How could you call that cooking? 12 00:00:42,810 --> 00:00:44,730 I knew this would happen. 13 00:00:45,560 --> 00:00:48,149 So I got my mom to make lasagna! 14 00:00:48,150 --> 00:00:49,730 Grovel at my feet! 15 00:00:51,230 --> 00:00:54,239 But you didn't make it yourself either. 16 00:00:54,240 --> 00:00:55,030 What was that? 17 00:00:55,031 --> 00:00:57,740 Nothing. Bon appetit! 18 00:00:59,620 --> 00:01:00,580 That was great. 19 00:01:00,581 --> 00:01:03,749 Your mom should open a restaurant. 20 00:01:03,750 --> 00:01:09,999 Nah, when she's not cooking for my dad, she only puts in about half as much effort. 21 00:01:10,000 --> 00:01:11,459 That was half as much effort? 22 00:01:11,460 --> 00:01:15,469 No, this is her at about 95 percent. 23 00:01:15,470 --> 00:01:19,219 She knew she was cooking for my potential future husband. 24 00:01:19,220 --> 00:01:22,140 Gyaah! What am I saying?! Take that! 25 00:01:24,891 --> 00:01:27,769 Through an endless sky we fly 26 00:01:27,770 --> 00:01:31,069 guided by invisible wings 27 00:01:31,070 --> 00:01:34,609 Far in the distance the future awaits us 28 00:01:34,610 --> 00:01:39,530 though as yet we cannot see it 29 00:01:44,830 --> 00:01:45,633 Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel 30 00:01:45,645 --> 00:01:46,460 World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World Accel World 31 00:01:46,461 --> 00:01:49,499 Why have I already awoken? 32 00:01:49,500 --> 00:01:52,629 Day and night pass by too fast 33 00:01:52,630 --> 00:01:59,259 We live our lives engulfed by hazy darkness and knowing it 34 00:01:59,260 --> 00:02:05,559 The day I found you a wind blew that changed it all 35 00:02:05,560 --> 00:02:07,019 A trembling passion 36 00:02:07,020 --> 00:02:12,109 Everything was part of a process that led me to you 37 00:02:12,110 --> 00:02:17,609 Slowly opening up my eyes within the blackness 38 00:02:17,610 --> 00:02:21,519 I can feel how the future will be from far away 39 00:02:21,520 --> 00:02:25,660 and want it to send my heart racing 40 00:02:26,830 --> 00:02:28,249 It's unlimited 41 00:02:28,250 --> 00:02:29,369 It's unlimited 42 00:02:29,370 --> 00:02:32,879 If I can believe in myself again 43 00:02:32,880 --> 00:02:36,169 I will awaken to the light 44 00:02:36,170 --> 00:02:39,969 because you believed in me and now you are here 45 00:02:39,970 --> 00:02:41,139 Never let me go 46 00:02:41,140 --> 00:02:42,299 I'll never lose my way 47 00:02:42,300 --> 00:02:45,559 Here we make a new world 48 00:02:45,560 --> 00:02:49,229 and I'll be proud of the wounds it took 49 00:02:49,230 --> 00:02:52,980 So we smash gravity 50 00:02:55,480 --> 00:02:58,530 Really? Nomi is a Burst Linker? 51 00:02:59,110 --> 00:03:02,169 He wasn't on the match list, but it definitely 52 00:03:02,181 --> 00:03:05,119 looked like he accelerated during our match. 53 00:03:05,120 --> 00:03:08,258 Now that you mention it, the way he dodged really 54 00:03:08,270 --> 00:03:11,419 made it seem like he knew when you'd attack next. 55 00:03:11,420 --> 00:03:16,750 It was actually more like he moved his real body while he accelerated... 56 00:03:22,640 --> 00:03:24,719 Physical Full Burst... 57 00:03:24,720 --> 00:03:26,469 What's that? 58 00:03:26,470 --> 00:03:30,520 A forbidden ability, only usable by Level 9 linkers. 59 00:03:31,230 --> 00:03:34,359 You use up 99 percent of your points, but 60 00:03:34,371 --> 00:03:37,819 you can move your real body 100 times faster. 61 00:03:37,820 --> 00:03:38,570 100 times? 62 00:03:38,571 --> 00:03:42,909 But there are only seven people who've reached Level 9, 63 00:03:42,910 --> 00:03:45,659 and why would he be here to begin with? 64 00:03:45,660 --> 00:03:48,989 Even if he was Level 9, 65 00:03:48,990 --> 00:03:54,419 why would he risk using nearly all his points just for a practice match? 66 00:03:54,420 --> 00:03:59,209 That probably wasn't a Physical Full Burst, but one step below it. 67 00:03:59,210 --> 00:04:02,050 Oh? What's that? 68 00:04:06,850 --> 00:04:08,720 Physical Burst. 69 00:04:16,020 --> 00:04:17,399 No way! 70 00:04:17,400 --> 00:04:19,715 Your body doesn't accelerate, but {you think 10 times 71 00:04:19,727 --> 00:04:22,029 faster.}{this should probably be checked}your cognitive ability improves tenfold. 72 00:04:22,030 --> 00:04:23,569 It lasts for three seconds. 73 00:04:23,570 --> 00:04:25,319 If you use that... 74 00:04:25,320 --> 00:04:28,306 Dodging your opponent's attacks in a fight or 75 00:04:28,318 --> 00:04:31,249 hitting a home run in baseball becomes easy. 76 00:04:31,250 --> 00:04:34,419 And of course you can get great results in kendo. 77 00:04:34,420 --> 00:04:36,790 It's all as easy as pie. 78 00:04:37,500 --> 00:04:39,919 Just like I used to do... 79 00:04:39,920 --> 00:04:41,960 Taku? 80 00:04:43,380 --> 00:04:46,389 Nomi Seiji is just like how I was a year ago. 81 00:04:46,390 --> 00:04:49,350 So I have no right to complain about losing to him... 82 00:04:57,940 --> 00:04:59,859 That's wrong! You're not the same! 83 00:04:59,860 --> 00:05:01,859 Chiyu... 84 00:05:01,860 --> 00:05:05,449 You wanted to win the matches for me, right? 85 00:05:05,450 --> 00:05:10,159 Whenever you won you'd always turn and wave at me straight away. 86 00:05:10,160 --> 00:05:10,910 True. 87 00:05:10,911 --> 00:05:16,289 But he's different. That Nomi kid is just fighting for himself. 88 00:05:16,290 --> 00:05:19,040 After he won, he just seemed to scoff. 89 00:05:20,670 --> 00:05:23,629 So he's not like you, Taku! 90 00:05:23,630 --> 00:05:27,379 Right. And you're not like you were before. 91 00:05:27,380 --> 00:05:29,349 Anyway, we have to find a way to break 92 00:05:29,361 --> 00:05:31,759 through his shield on the matching list and... 93 00:05:31,760 --> 00:05:34,269 thrash him in a duel! 94 00:05:34,270 --> 00:05:36,613 That's right! Because no matter how badly you 95 00:05:36,625 --> 00:05:38,980 get beaten up, I'll just keep on healing you. 96 00:05:39,860 --> 00:05:40,770 Thank you... 97 00:05:44,150 --> 00:05:47,820 I'll find out about Nomi somehow during kendo club. 98 00:06:06,590 --> 00:06:09,389 Good job, Silver Crow, Cyan Pile. 99 00:06:09,390 --> 00:06:11,049 You too. 100 00:06:11,050 --> 00:06:15,469 Sorry I have to go, but I'm in the middle of a break in kendo club. 101 00:06:15,470 --> 00:06:19,690 Enjoy your trip to Okinawa tomorrow, Master. 102 00:06:22,360 --> 00:06:24,229 He's really into his kendo club. 103 00:06:24,230 --> 00:06:26,489 Yeah. 104 00:06:26,490 --> 00:06:30,700 Actually, about that kendo club... 105 00:06:32,240 --> 00:06:34,240 Where there's a will, there's a way 106 00:06:38,830 --> 00:06:40,999 Something wrong? 107 00:06:41,000 --> 00:06:45,249 I just wanted to find out the secret to how you're so good. 108 00:06:45,250 --> 00:06:47,799 I just got lucky last time. 109 00:06:47,800 --> 00:06:50,800 No, the way you moved was really quite extraordinary. 110 00:06:51,430 --> 00:06:53,390 You're pretty special yourself. 111 00:06:54,180 --> 00:06:57,889 I heard rumors about you. About how amazing you were. 112 00:06:57,890 --> 00:07:02,149 Although, that was when you were at your previous school. 113 00:07:02,150 --> 00:07:06,649 If you fought your hardest like you used to at your other school, 114 00:07:06,650 --> 00:07:09,610 I'd probably be no match for you. 115 00:07:12,280 --> 00:07:17,579 Are you sure? That freshman Nomi accelerated during a match? 116 00:07:17,580 --> 00:07:22,369 We can't prove it. And there was no name on the matching list. 117 00:07:22,370 --> 00:07:25,879 It's probably being masked by some illicit program. 118 00:07:25,880 --> 00:07:29,009 However, even if he did, what was he after? 119 00:07:29,010 --> 00:07:32,566 We'll have to break through that masking program 120 00:07:32,578 --> 00:07:35,849 and ask him when we challenge him to a duel. 121 00:07:35,850 --> 00:07:37,809 I guess so. 122 00:07:37,810 --> 00:07:41,640 As Burst Linkers, everything starts with a duel. 123 00:07:42,270 --> 00:07:48,440 I'd like to fight him first, but I'll be leaving for a week starting tomorrow. 124 00:07:49,190 --> 00:07:51,449 Should I fake an illness and stay? 125 00:07:51,450 --> 00:07:54,240 No, you mustn't do that! 126 00:07:55,820 --> 00:08:01,619 It's a school trip. We'll deal with Nomi somehow. 127 00:08:01,620 --> 00:08:04,459 Okay then. But don't do anything crazy. 128 00:08:04,460 --> 00:08:06,459 I'll be careful. 129 00:08:06,460 --> 00:08:12,129 Of course, now you know about the existence of the Physical Burst command. 130 00:08:12,130 --> 00:08:15,360 I won't tell you not to use it, but I will say that using it 131 00:08:15,372 --> 00:08:18,559 to become a sports star is prohibited by the Nega Nebulous. 132 00:08:18,560 --> 00:08:20,309 I won't use it! 133 00:08:20,310 --> 00:08:23,479 Rather than spending five points for just three seconds, 134 00:08:23,480 --> 00:08:27,820 I'd rather spend 10 points to dive into the field with no limits. 135 00:08:28,860 --> 00:08:32,359 By the way, did you decide what you want from Okinawa? 136 00:08:32,360 --> 00:08:38,239 Well, it wouldn't be fair to ask you for anything bulky. 137 00:08:38,240 --> 00:08:41,829 If you just show me all the videos you record... 138 00:08:41,830 --> 00:08:44,369 What? That's all you want? 139 00:08:44,370 --> 00:08:47,959 Well, to be honest, videos of you. 140 00:08:47,960 --> 00:08:52,549 To be more precise, high-resolution videos of you in bikinis and stuff. 141 00:08:52,550 --> 00:08:55,679 Transmitted to me over a short cable. 142 00:08:55,680 --> 00:08:57,589 Okay, I'll record lots of videos and send them to you. 143 00:08:57,590 --> 00:09:01,100 Videos of all the Okinawan food I eat on the trip. 144 00:09:06,810 --> 00:09:09,310 I didn't think she'd really send them. 145 00:09:12,230 --> 00:09:16,949 Why couldn't I have been in the same grade as her? 146 00:09:16,950 --> 00:09:19,620 Voice mail? Is it Snow Black? 147 00:09:21,200 --> 00:09:22,540 Morning, Haru. 148 00:09:23,000 --> 00:09:24,499 Oh it's just Taku. 149 00:09:24,500 --> 00:09:27,539 Sorry to take so long to tell you about Nomi. 150 00:09:27,540 --> 00:09:30,198 I wanted to connect to his neuro-linker and 151 00:09:30,210 --> 00:09:33,129 check if he had the Brain Burst program, but... 152 00:09:33,130 --> 00:09:34,379 I didn't get a chance to. 153 00:09:34,380 --> 00:09:37,009 But I did discover something. 154 00:09:37,010 --> 00:09:39,737 I found another student called Nomi Yuichi, who's 155 00:09:39,749 --> 00:09:42,600 three years older than us, in the graduation album. 156 00:09:43,140 --> 00:09:45,019 It's probably his brother. 157 00:09:45,020 --> 00:09:49,979 If Nomi is a Burst Linker, his brother might be his guardian. 158 00:09:49,980 --> 00:09:51,400 Seems slow... 159 00:09:55,940 --> 00:09:58,409 A graduate three years older than us? 160 00:09:58,410 --> 00:10:03,539 But I've never heard of any Burst Linkers in our school 161 00:10:03,540 --> 00:10:04,950 who are older than Snow Black. 162 00:10:05,910 --> 00:10:08,420 Are you really a Burst Linker? 163 00:10:13,130 --> 00:10:14,340 Kendo Club 164 00:10:14,960 --> 00:10:16,629 Hey, Nomi! 165 00:10:16,630 --> 00:10:18,090 We're not finished yet! 166 00:10:19,050 --> 00:10:19,890 Hey! 167 00:10:21,850 --> 00:10:25,810 You punk! Don't get all cocky just because you made the team! 168 00:10:31,400 --> 00:10:35,729 A kendo club member should know to never throw their fencing sword. 169 00:10:35,730 --> 00:10:38,950 That's probably why you can't make the team! 170 00:10:41,200 --> 00:10:43,699 He just accelerated. 171 00:10:43,700 --> 00:10:47,619 There's no doubt about it. Nomi is a Burst Linker. 172 00:10:47,620 --> 00:10:49,960 I just have to get some proof of it. 173 00:11:12,400 --> 00:11:14,190 Shower room. 174 00:11:21,410 --> 00:11:21,559 175 00:11:21,571 --> 00:11:21,740 176 00:11:22,450 --> 00:11:22,490 177 00:11:29,330 --> 00:11:31,710 My chance to get some proof... 178 00:11:48,060 --> 00:11:49,390 A neuro-linker. 179 00:11:51,100 --> 00:11:56,060 If I link to this, I can check for the Brain Burst program. 180 00:12:03,780 --> 00:12:04,530 Huh? 181 00:12:06,330 --> 00:12:07,370 Is this... 182 00:12:14,120 --> 00:12:16,000 Chiyu?! 183 00:12:16,710 --> 00:12:16,920 Accel World 184 00:12:22,550 --> 00:12:25,509 Haru. What are you doing in the girls' showers? 185 00:12:25,510 --> 00:12:29,470 The girls' showers? No way... I was sure I... 186 00:12:32,270 --> 00:12:34,269 Haru! 187 00:12:34,270 --> 00:12:35,769 I'm worn out. 188 00:12:35,770 --> 00:12:37,729 I'm exhausted. 189 00:12:37,730 --> 00:12:39,109 I'm starving. 190 00:12:39,110 --> 00:12:40,229 Me too. 191 00:12:40,230 --> 00:12:41,319 Do you want to grab a bite after? 192 00:12:41,320 --> 00:12:42,190 Sure. 193 00:12:45,490 --> 00:12:47,620 Stay still and don't say anything! 194 00:12:48,450 --> 00:12:50,029 I'm so sweaty. 195 00:12:50,030 --> 00:12:52,080 I want to wear my summer gear. 196 00:12:53,410 --> 00:12:54,580 You'll be expelled if they find you. 197 00:12:55,250 --> 00:12:56,870 How did this happen? 198 00:12:57,710 --> 00:12:59,290 I was sure I... 199 00:12:59,380 --> 00:12:59,513 Ladies Ladies Ladies Ladies Ladies Ladies Ladies Ladies Ladies Ladies Ladies Gentlemen Ladies 200 00:12:59,525 --> 00:12:59,670 Gentlemen Ladies Gentlemen Ladies Gentlemen Gentlemen Gentlemen Gentlemen Gentlemen Gentlemen 201 00:13:00,420 --> 00:13:00,460 Gentlemen Gentlemen Gentlemen Gentlemen Gentlemen Gentlemen Gentlemen 202 00:13:01,840 --> 00:13:04,549 Oh no, was it electron visual masking? 203 00:13:04,550 --> 00:13:05,970 What's that? 204 00:13:06,470 --> 00:13:09,179 Overwriting someone's visual field via their neuro-linker. 205 00:13:09,180 --> 00:13:13,469 For instance, switching the signs for the girls' and boys' showers. 206 00:13:13,470 --> 00:13:16,519 Nomi set a trap for me. 207 00:13:16,520 --> 00:13:17,809 Chiyu, you're still in there? 208 00:13:17,810 --> 00:13:21,729 Yeah, I got really sweaty today. 209 00:13:21,730 --> 00:13:23,840 I know. The teachers are pushing us pretty hard 210 00:13:23,852 --> 00:13:26,199 because we've got the district qualifiers coming up. 211 00:13:26,200 --> 00:13:29,449 But isn't your water too hot, Chiyu? Look at all that steam! 212 00:13:29,450 --> 00:13:33,239 I love it hot. It's better for your circulation too. 213 00:13:33,240 --> 00:13:36,960 Shut up! You sound like my grandma! 214 00:13:42,090 --> 00:13:45,719 Sorry, please forgive me. I was being stupid. 215 00:13:45,720 --> 00:13:46,759 Now's your chance. 216 00:13:46,760 --> 00:13:48,050 Go. 217 00:13:59,190 --> 00:14:02,730 I'm sorry. Forgive me. I feel terrible. I'm really sorry. 218 00:14:08,780 --> 00:14:10,239 You're picturing me, aren't you? 219 00:14:10,240 --> 00:14:12,660 No, I'm not. Not at all! 220 00:14:15,080 --> 00:14:19,369 But that electron visual thingy, when did he do it? 221 00:14:19,370 --> 00:14:21,290 I don't know. 222 00:14:21,920 --> 00:14:25,800 It's just a game, but everyone's acting crazy. It's ridiculous. 223 00:14:26,630 --> 00:14:30,719 Brain Burst is a game, but it's more than that. 224 00:14:30,720 --> 00:14:35,060 People like Nomi who use it to gain status in the real world 225 00:14:35,510 --> 00:14:38,019 would do anything to protect their power. 226 00:14:38,020 --> 00:14:40,769 Haru, I don't like this. 227 00:14:40,770 --> 00:14:42,519 I think I've made a mistake. 228 00:14:42,520 --> 00:14:47,359 Even though it's a game, you, Taku, and Nomi don't seem to be having fun at all. 229 00:14:47,360 --> 00:14:49,069 That's not true! 230 00:14:49,070 --> 00:14:52,779 At the very least I've changed thanks to Brain Burst. 231 00:14:52,780 --> 00:14:56,659 It allowed Taku and me to have a real heart-to-heart and... 232 00:14:56,660 --> 00:14:59,829 I think I've become a little less cowardly too. 233 00:14:59,830 --> 00:15:02,119 I guess that's true. 234 00:15:02,120 --> 00:15:05,310 If the old you had seen me naked, you'd've avoided 235 00:15:05,322 --> 00:15:08,460 me for a month and wouldn't've apologized, right? 236 00:15:10,090 --> 00:15:13,179 I'm really, really sorry. Please forgive me! 237 00:15:13,180 --> 00:15:15,599 Forget it. It's over now. 238 00:15:15,600 --> 00:15:20,939 But don't tell Taku about it, or I really will kill you. 239 00:15:20,940 --> 00:15:23,099 Huh? Taku? 240 00:15:23,100 --> 00:15:26,069 And I'll tell Snow Black. 241 00:15:26,070 --> 00:15:27,820 About you being a peeping tom. 242 00:15:31,450 --> 00:15:32,450 What's wrong? 243 00:15:32,451 --> 00:15:33,699 Huh? 244 00:15:33,700 --> 00:15:36,779 You've been acting strange since this morning. 245 00:15:36,780 --> 00:15:38,869 Have I? 246 00:15:38,870 --> 00:15:41,540 Well, actually... 247 00:15:43,250 --> 00:15:44,879 What is it? What happened? 248 00:15:44,880 --> 00:15:49,589 It's just... my tummy's been feeling funny all morning. 249 00:15:49,590 --> 00:15:52,510 I'm off to the bathroom. 250 00:15:56,550 --> 00:16:00,560 During the next break, please come to the quad alone. 251 00:16:06,810 --> 00:16:08,440 Is this the place? 252 00:16:12,190 --> 00:16:17,660 Game over, Arita. I mean, Silver Crow. 253 00:16:19,660 --> 00:16:22,959 Victory. I win. 254 00:16:22,960 --> 00:16:25,250 Nobody's won anything. 255 00:16:28,040 --> 00:16:30,129 We haven't even fought each other yet, 256 00:16:30,130 --> 00:16:33,669 because you've done something to conceal your name on the matching list. 257 00:16:33,670 --> 00:16:37,049 There's no need for a silly duel, 258 00:16:37,050 --> 00:16:38,760 as long as I have this. 259 00:16:41,220 --> 00:16:45,979 Don't worry. There are no viruses in this photo. 260 00:16:45,980 --> 00:16:48,770 Photo? 261 00:16:50,730 --> 00:16:53,609 There was a visual masking virus in it? 262 00:16:53,610 --> 00:16:58,949 I implanted a program to mess with your visual field in the name tag. 263 00:16:58,950 --> 00:17:03,200 Although, Mayuzumi didn't seem to notice it at all. Scanning... 264 00:17:08,130 --> 00:17:12,130 You! How did you take that? 265 00:17:12,880 --> 00:17:14,340 I went retro! 266 00:17:14,970 --> 00:17:17,839 I set this up in that room. 267 00:17:17,840 --> 00:17:21,429 Well, it was actually one of ten traps. 268 00:17:21,430 --> 00:17:25,309 Who would've thought this long shot would be the one to catch you? 269 00:17:25,310 --> 00:17:26,350 Unbelievable... 270 00:17:26,940 --> 00:17:30,809 Are you that desperate to get rid of Silver Crow? 271 00:17:30,810 --> 00:17:33,609 Are you planning to get me expelled? 272 00:17:33,610 --> 00:17:35,820 Of course not! 273 00:17:36,650 --> 00:17:40,529 How would getting you expelled benefit me? 274 00:17:40,530 --> 00:17:43,449 I just want to improve my school life... 275 00:17:43,450 --> 00:17:47,750 by making you my loyal and hard-working dog. 276 00:17:48,420 --> 00:17:53,460 A clever dog that gives me Burst Points to use every day. 277 00:17:54,760 --> 00:17:56,380 I won't let you do that! 278 00:17:58,180 --> 00:18:01,099 I summoned Haru to the girls' shower room. 279 00:18:01,100 --> 00:18:04,889 I'll testify to that if you make that video public. 280 00:18:04,890 --> 00:18:08,849 I'll say it was because I sprained my ankle and couldn't walk. 281 00:18:08,850 --> 00:18:10,519 Chiyu. 282 00:18:10,520 --> 00:18:15,030 That's good. Very nice, Kurashima. 283 00:18:15,570 --> 00:18:18,649 For a brand spanking new Burst Linker... 284 00:18:18,650 --> 00:18:20,279 Stop trying to act tough. 285 00:18:20,280 --> 00:18:23,279 Your video won't be of any use now. 286 00:18:23,280 --> 00:18:26,289 I'm not so sure about that. 287 00:18:26,290 --> 00:18:27,540 What if... 288 00:18:28,620 --> 00:18:34,919 a hidden camera like this was found in the girls' shower room, as we speak? 289 00:18:34,920 --> 00:18:36,669 What then? 290 00:18:36,670 --> 00:18:40,719 There'd be a huge commotion and a manhunt for the culprit. 291 00:18:40,720 --> 00:18:43,760 If I then uploaded that video onto the local net, 292 00:18:44,680 --> 00:18:49,390 would you still be able to cover for Arita then, Kurashima? 293 00:18:50,810 --> 00:18:53,230 You'd really be willing to go that far? 294 00:18:55,570 --> 00:18:59,739 Umesato Junior High. 295 00:18:59,740 --> 00:19:01,987 Effective immediately, all students are 296 00:19:01,999 --> 00:19:04,779 forbidden from entering the area indicated here. 297 00:19:04,780 --> 00:19:07,789 It seems they've found the camera at last. 298 00:19:07,790 --> 00:19:12,959 Makes sense, since I turned the shutter sound on this time. 299 00:19:12,960 --> 00:19:14,749 Are you crazy? 300 00:19:14,750 --> 00:19:17,670 You're going through all this trouble just for a game. 301 00:19:18,960 --> 00:19:22,550 Actually, I want to ask you a question, Kurashima. 302 00:19:23,090 --> 00:19:27,310 Do you honestly believe that Brain Burst is just a game? 303 00:19:31,020 --> 00:19:32,359 {Please don't ever be rude to me 304 00:19:32,371 --> 00:19:34,229 again.}Please show me the respect I deserve. 305 00:19:34,230 --> 00:19:38,400 You'll have to obey me as well, won't you now? 306 00:19:40,780 --> 00:19:44,620 I'm going to make you my special pet. 307 00:19:46,030 --> 00:19:51,209 Whenever I duel, make sure you're in the gallery and support me. 308 00:19:51,210 --> 00:19:53,669 But don't worry, 309 00:19:53,670 --> 00:19:57,709 I'm not going to make you do anything in the real world. 310 00:19:57,710 --> 00:20:00,340 At least not for the time being. 311 00:20:01,510 --> 00:20:04,049 You little... 312 00:20:04,050 --> 00:20:05,800 Who said you could move? 313 00:20:06,350 --> 00:20:09,849 I told you, didn't I? It's game over. 314 00:20:09,850 --> 00:20:13,190 Sit there quietly please, doggy. 315 00:20:13,690 --> 00:20:16,150 I mean, senior. 316 00:20:22,690 --> 00:20:26,280 You bastard! 317 00:20:28,620 --> 00:20:30,240 Physical Burst! 318 00:20:35,080 --> 00:20:37,080 I shouldn't be doing this. 319 00:20:38,960 --> 00:20:40,840 But I can't let this guy, 320 00:20:41,550 --> 00:20:43,670 Nomi, get away with this. 321 00:20:44,130 --> 00:20:47,470 Not to mention he threatened me and Chiyu! 322 00:20:57,600 --> 00:20:58,770 A feint? 323 00:21:00,980 --> 00:21:01,860 Haru! 324 00:21:04,610 --> 00:21:07,869 Ah, you're no good at this, Arita. 325 00:21:07,870 --> 00:21:13,199 You should have realized that fights in the physically accelerated state are... 326 00:21:13,200 --> 00:21:15,290 all about using anticipation and feints. 327 00:21:15,790 --> 00:21:19,289 I don't think I even needed to use that command with you. 328 00:21:19,290 --> 00:21:22,590 I wasted five points. 329 00:21:25,090 --> 00:21:27,839 We've still got three minutes before the next lesson. 330 00:21:27,840 --> 00:21:29,759 Should be plenty of time. 331 00:21:29,760 --> 00:21:34,560 As requested I'll fight you in a duel, Arita. 332 00:21:40,110 --> 00:21:41,610 Burst Link. 333 00:22:21,310 --> 00:22:26,279 I held out my hands, yet my dreams were farther 334 00:22:26,280 --> 00:22:31,449 as I looked up to the Heavens and understood nothing 335 00:22:31,450 --> 00:22:35,739 I was looking, yearning for an answer 336 00:22:35,740 --> 00:22:40,999 yet pretended I'd given up caring about it 337 00:22:41,000 --> 00:22:48,669 I used to be alone and had what my future meant down wrong 338 00:22:48,670 --> 00:22:52,589 There's no denying it 339 00:22:52,590 --> 00:22:57,679 All you have is so warm 340 00:22:57,680 --> 00:23:02,809 since all of it is true love and true tenderness 341 00:23:02,810 --> 00:23:07,819 All you think fascinates me 342 00:23:07,820 --> 00:23:12,489 since all of it are true feelings and true strength 343 00:23:12,490 --> 00:23:15,580 I want to tell you of my love 344 00:23:33,220 --> 00:23:35,259 Next time, "Destruction." 345 00:23:35,260 --> 00:23:37,139 Haruyuki is challenged to a fight. 346 00:23:37,140 --> 00:23:41,120 Nomi's dark powers threaten to destroy everything. 28067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.