All language subtitles for [English] 龍珠傳奇 _ Legend Of Dragon Pearl 28【未刪減版】(楊紫、秦俊傑、舒暢等主演) [DownSub.com] (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,660 --> 00:01:58,320
[أسطورة لؤلؤة التنين]
2
00:01:59,140 --> 00:02:01,140
يرجى عدم إعادة تحميل الترجمات إلى أي مواقع درامية. فهذه ترجمات سيئة الصنع لأغراض التدريب
3
00:02:01,240 --> 00:02:03,240
[الحلقة 28] [ترجمات من قبلي]
4
00:02:29,325 --> 00:02:30,340
ربي
5
00:02:30,420 --> 00:02:32,180
يبدو أن شيئًا ما يحدث داخل الفناء
6
00:02:32,180 --> 00:02:33,980
ألم تسمع أوامر اللورد سونغوتو؟
7
00:02:33,980 --> 00:02:37,160
لا تنطق بكلمة عما حدث الليلة
8
00:02:37,160 --> 00:02:38,300
- تفهم؟ - نعم
9
00:02:40,460 --> 00:02:41,460
من هنا
10
00:02:48,720 --> 00:02:50,580
لحسن الحظ ، هذا الرجل العجوز اتخذ الاحتياطات
11
00:02:50,600 --> 00:02:52,920
وإلا كنت لأقع فريسة لمؤامرة الخاص بك
12
00:02:58,520 --> 00:03:00,520
واجه سكاكين الرمي الخاصة لعائلتي Li
13
00:03:07,280 --> 00:03:09,220
أنت جيد جدًا ، لتتمكن من الإمساك بهم جميعًا
14
00:03:09,220 --> 00:03:11,200
مهارتك في رمي السكين المخفي فظيعة حقًا
15
00:03:11,200 --> 00:03:13,760
أين تعلمت هذا؟ أنت تحرج معلمك حقًا
16
00:03:14,620 --> 00:03:16,400
كنت فقط العب معك
17
00:03:16,400 --> 00:03:17,760
هذه المرة هي حقيقية
18
00:03:18,260 --> 00:03:19,480
واجه هجومي
19
00:03:46,900 --> 00:03:48,420
لي جيانكينغ؟
20
00:03:48,420 --> 00:03:50,240
إذن أنت
21
00:03:53,620 --> 00:03:54,960
لم أتوقع هذا قط
22
00:03:55,445 --> 00:03:56,915
في مثل هذه السن المبكرة
23
00:03:57,885 --> 00:03:59,935
أنت جيد جدًا في فنون الدفاع عن النفس
24
00:04:01,305 --> 00:04:02,305
أوبوي
25
00:04:02,875 --> 00:04:04,825
لقد دُعيت أفضل محارب من أسرة تشينغ
26
00:04:05,000 --> 00:04:07,680
ومع ذلك ، فأنت لا تعرف ماذا يقولون عن فنون الدفاع عن النفس في السهول الوسطى
27
00:04:07,680 --> 00:04:10,200
هؤلاء أقوى منك أكثر مما يمكنك الاعتماد عليه
28
00:04:10,700 --> 00:04:13,200
الليلة ، أرسلني كانغشي لاغتيالك
29
00:04:13,700 --> 00:04:15,020
يجب أن تستسلم
30
00:04:15,020 --> 00:04:16,339
لي جيانكينغ
31
00:04:16,339 --> 00:04:20,439
لا داعي لتحريض العلاقة بين هذا الرجل العجوز وجلالة الملك
32
00:04:20,779 --> 00:04:23,080
الليلة جئت لاغتيال هذا الرجل العجوز
33
00:04:23,080 --> 00:04:25,320
من المستحيل أن تكون نية كانغشي
34
00:04:26,395 --> 00:04:29,705
هل تعتقد حقًا أن Kangxi لن يتراجع عن كلماته؟
35
00:04:29,825 --> 00:04:31,015
كم يكرهك
36
00:04:31,655 --> 00:04:33,255
يجب أن تكون أكثر وضوحا مني
37
00:04:33,965 --> 00:04:36,765
الصبي الصغير كانغشي يكره هذا الرجل العجوز
38
00:04:36,765 --> 00:04:38,580
يريد هذا الرجل العجوز ميتا
39
00:04:38,580 --> 00:04:41,000
لكن كانغشي شديد الذكاء
40
00:04:41,000 --> 00:04:43,500
إنه أكثر وضوحًا في ذلك الآن
41
00:04:43,500 --> 00:04:46,020
إنه ليس الوقت المناسب لقتل هذا الرجل العجوز
42
00:04:46,020 --> 00:04:47,840
قيمتك لمحكمة تشينغ
43
00:04:47,840 --> 00:04:51,040
يترك شبكة الاستخبارات فقط
44
00:04:51,555 --> 00:04:53,415
Kangxi رفض منصبك ووضعك تحت الإقامة الجبرية
45
00:04:53,745 --> 00:04:55,095
الجميع يعلم
46
00:04:56,220 --> 00:04:58,020
هؤلاء المنافسون لك
47
00:04:58,020 --> 00:05:00,060
جميعهم خائفون وفي وضع يائس
48
00:05:01,345 --> 00:05:02,445
فى الحال
49
00:05:03,305 --> 00:05:04,685
لا يزالون على استعداد لأن يكونوا مخلصين لك
50
00:05:05,205 --> 00:05:06,205
أولا
51
00:05:06,740 --> 00:05:09,220
هم تحت سيطرة حبوب دابو الخاصة بك
52
00:05:09,220 --> 00:05:10,260
لا تزال تحت تأثيرك
53
00:05:10,260 --> 00:05:11,740
ولكن بصراحة
54
00:05:11,740 --> 00:05:13,440
ترياق لحبوب دابو
55
00:05:13,440 --> 00:05:14,860
لقد صنعت الترياق بالفعل
56
00:05:15,465 --> 00:05:16,465
لما؟
57
00:05:17,005 --> 00:05:20,125
هل أنت قادر على تجميع ترياق حبوب دابو؟
58
00:05:20,200 --> 00:05:21,360
إذا لم يكن الأمر كذلك
59
00:05:21,920 --> 00:05:25,180
كيف يمكن أن تتحول أنا وأختي Yihuan إلى العداء فجأة؟
60
00:05:25,865 --> 00:05:26,985
لم أتوقع أبدا
61
00:05:27,805 --> 00:05:31,095
في مثل هذه السن المبكرة ، لست فقط قويًا
62
00:05:32,335 --> 00:05:34,275
لكنك أيضًا مهارات طبية رائعة
63
00:05:34,645 --> 00:05:37,025
نادرًا ما رأى هذا الرجل موهبة كهذه طوال حياته
64
00:05:37,335 --> 00:05:39,235
هذا رائع حقًا
65
00:05:39,940 --> 00:05:41,040
ثانيا
66
00:05:41,040 --> 00:05:44,840
بين مرؤوسيك ومحكمة تشينغ ، لم يتم إجراء أي اتصال بعد
67
00:05:44,845 --> 00:05:47,965
لكن مع ذكاء Kangxi ، أعتقد أنه لن يستغرق وقتًا طويلاً
68
00:05:48,200 --> 00:05:50,240
سوف يجعلك رؤساء
69
00:05:50,240 --> 00:05:52,060
الاستسلام عن عمد إلى محكمة تشينغ
70
00:05:52,060 --> 00:05:54,620
عندما يحين ذلك الوقت ، سيكون لديهم اتصال
71
00:05:54,620 --> 00:05:56,620
هل مازلت تعتقد؟
72
00:05:56,680 --> 00:05:58,940
أن Kangxi سيبقيك على قيد الحياة؟
73
00:06:06,200 --> 00:06:08,020
لا يمكنك الإمساك بي ، عليك العودة
74
00:06:10,280 --> 00:06:11,560
البطل العظيم ، وفر لي
75
00:06:11,560 --> 00:06:13,480
تعرف هذه الفتاة الصغيرة أنها مخطئة ولن يحدث ذلك في المرة القادمة
76
00:06:13,480 --> 00:06:15,480
فنون الدفاع عن النفس الخاصة بك ضعيفة للغاية ، هل ما زلت تجرؤ على إظهار قدرتك؟
77
00:06:21,440 --> 00:06:23,760
بطل عظيم ، وفر لي مرة أخرى
78
00:06:23,760 --> 00:06:26,320
هذه المرة لا أجرؤ حقًا مرة أخرى ، لن أجرؤ حقًا على ذلك
79
00:06:26,320 --> 00:06:29,400
الآن الوضع فوضوي ، مصائد الموت في كل مكان
80
00:06:29,400 --> 00:06:32,920
أنت أيتها الفتاة الصغيرة ، من الأفضل ألا تتدخل ، تعودي
81
00:06:42,845 --> 00:06:44,145
لي جيانكينغ
82
00:06:44,805 --> 00:06:47,075
أنتما شقيقان
83
00:06:47,080 --> 00:06:49,780
هم الناجون الأشرار من سلالة مينغ السابقة
84
00:06:49,780 --> 00:06:51,600
مجرد وجودكما
85
00:06:51,600 --> 00:06:53,700
هو أكبر تهديد تشينغ لدينا
86
00:06:53,700 --> 00:06:54,680
أوبوي
87
00:06:55,300 --> 00:06:57,440
من الأفضل أن تفكر في ثلاثة أمور
88
00:07:02,685 --> 00:07:03,685
أولا
89
00:07:04,420 --> 00:07:06,400
الآن ، أكبر تهديد لنا اثنين من الأشقاء
90
00:07:06,400 --> 00:07:07,880
هل كانغشي
91
00:07:07,880 --> 00:07:09,200
ليس أنت ، أوبوي
92
00:07:09,200 --> 00:07:10,440
ثانيا
93
00:07:10,440 --> 00:07:13,500
كانغشي يثق بنا شقيقين ، وليس فيك أوبوي
94
00:07:14,160 --> 00:07:14,940
ثالث
95
00:07:14,940 --> 00:07:16,940
الشخص الذي يريده كانغشي الموت أكثر من غيره
96
00:07:17,560 --> 00:07:20,460
لسنا شقيقين ، لكن ما زلت أنت ، أوبوي
97
00:07:24,955 --> 00:07:26,215
الذي رأيته الليلة
98
00:07:26,565 --> 00:07:28,415
مع عباءة سوداء
99
00:07:29,140 --> 00:07:31,620
يجب أن يكون الجاسوس الذي زرعته في وادي اللؤلؤة في مينج ، أليس كذلك؟
100
00:07:31,800 --> 00:07:33,080
إذن ماذا لو كان؟
101
00:07:34,115 --> 00:07:36,465
على الرغم من أن فنون الدفاع عن النفس الخاصة بك جيدة جدًا
102
00:07:37,125 --> 00:07:39,215
لكن لقتل هذا الرجل العجوز
103
00:07:40,855 --> 00:07:42,555
أخشى أن هذا لن يكون سهلاً
104
00:07:43,140 --> 00:07:46,900
إذا كان هذا الرجل العجوز يعطي هذه الأسرار لـ Kangxi
105
00:07:46,900 --> 00:07:49,920
عندها سيكون موت شقيقيك قريبًا
106
00:07:50,700 --> 00:07:53,820
إذا كنت تخبر Kangxi حقًا بهذه الأسرار
107
00:07:54,160 --> 00:07:56,240
هل سيصدقك؟
108
00:07:56,240 --> 00:07:59,360
أم أنه يعتقد أنك تنتقم مرة أخرى
109
00:07:59,360 --> 00:08:02,580
حتى لو صدقك كانغشي وقتلنا شقيقين
110
00:08:02,905 --> 00:08:06,365
إذا رحلنا نحن ، الذين يسمون بالناجين الأشرار من سلالة مينغ السابقة
111
00:08:06,415 --> 00:08:07,805
هل تعتقد كانغشي ..
112
00:08:08,280 --> 00:08:10,780
هل ستستمر في إبقائك ، شوكة في عينه ، إلى جنبه؟
113
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
جرو
114
00:08:15,260 --> 00:08:18,580
ماذا عن عقد صفقة؟
115
00:08:20,160 --> 00:08:21,240
من الآن فصاعدا
116
00:08:21,645 --> 00:08:23,545
ليست هناك حاجة للتخطيط ضد هذا الرجل العجوز
117
00:08:23,765 --> 00:08:26,065
عندما يعود هذا الرجل العجوز إلى كانغشي
118
00:08:26,065 --> 00:08:29,080
بالتأكيد لن أكشف هوية شقيقيكما
119
00:08:29,400 --> 00:08:31,020
- كيف هذا؟ - حسن
120
00:08:31,820 --> 00:08:32,920
أنا موافق
121
00:08:47,280 --> 00:08:48,280
الأخت الصغيرة هوان
122
00:08:50,400 --> 00:08:53,280
- الأخ خنزير - الأخت الصغيرة هوان ، هل أنت بخير؟ - انا جيد
123
00:08:53,605 --> 00:08:57,095
- فقط لقد فقدت أثره - من الجيد أنك بخير
124
00:08:57,360 --> 00:08:59,000
أنا أيضا فشلت
125
00:08:59,000 --> 00:09:02,135
أعتقد أن الجاسوس قد خمّن بالفعل أننا سنغتال أوبوي الليلة
126
00:09:02,140 --> 00:09:04,380
لقد أعد ترياقًا لمخدرنا لـ Oboi
127
00:09:04,380 --> 00:09:07,100
قام أوبوي بحذره ، ولم أستطع اغتياله
128
00:09:07,100 --> 00:09:08,820
هل انت بخير؟ هل تأذيت؟
129
00:09:09,300 --> 00:09:12,760
إن رؤيتك تشعر بالقلق تجاهي ، سيكون الأمر يستحق العناء حتى لو تعرضت للأذى
130
00:09:12,880 --> 00:09:13,980
لا تقلق
131
00:09:13,980 --> 00:09:18,720
أنا وأوبوي قويان بنفس القدر ، لا يمكنه قتلي ، لكنني أيضًا لا أستطيع قتله
132
00:09:19,240 --> 00:09:20,860
الأخ خنزير
133
00:09:20,860 --> 00:09:22,980
لقد قاتلت مع هذا الشخص
134
00:09:23,500 --> 00:09:24,660
يبدو الأمر
135
00:09:25,860 --> 00:09:29,060
فنون الدفاع عن النفس تشبه إلى حد بعيد فنوننا
136
00:09:29,175 --> 00:09:30,435
لماذا تشاجرت معه؟
137
00:09:30,805 --> 00:09:33,535
ألم أقل لك أن تتبعه من بعيد؟ وقلت لك ألا تحاربه؟
138
00:09:33,540 --> 00:09:35,760
ليس لدي أي خبرة في ذيل الناس
139
00:09:35,760 --> 00:09:37,660
عندما ذيله ، لاحظني
140
00:09:38,040 --> 00:09:39,700
لكن هذا غريب جدا
141
00:09:39,700 --> 00:09:43,400
كانت هناك مرات عديدة تمكن من قتلي ، لكنه دائمًا ما أنقذني
142
00:09:43,645 --> 00:09:44,645
برغم من
143
00:09:45,205 --> 00:09:48,035
استخدم عباءته السوداء لإخفاء جسده
144
00:09:48,260 --> 00:09:50,540
لم أستطع رؤية شكل جسمه بشكل واضح
145
00:09:50,540 --> 00:09:51,620
لكن
146
00:09:51,620 --> 00:09:53,900
من وضعه العسكري
147
00:09:53,900 --> 00:09:55,420
وطريقته في الإمساك بسكاكين الرمي الخفية
148
00:09:55,765 --> 00:09:57,025
أظن
149
00:09:57,445 --> 00:09:58,925
هو واحد من شعبنا
150
00:09:59,485 --> 00:10:01,705
يبدو أن هذا الشخص يعرفك
151
00:10:02,395 --> 00:10:05,025
لذلك سوف يجنبك
152
00:10:06,625 --> 00:10:08,775
هل سمعت صوته؟
153
00:10:08,900 --> 00:10:10,660
كان يستخدم صوتًا مزيفًا للتحدث معي
154
00:10:10,660 --> 00:10:11,840
لكن
155
00:10:11,840 --> 00:10:16,060
إن مهارة استخدام الصوت المزيف هي نفسها التي تعلمناها
156
00:10:16,380 --> 00:10:19,120
أنا متأكد تمامًا من أن هذا الشخص ليس واحدًا منا فقط
157
00:10:19,440 --> 00:10:21,320
إنه شخص نعرفه جيدًا
158
00:10:24,260 --> 00:10:25,260
هذا الشخص
159
00:10:25,740 --> 00:10:27,140
من يمكن أن يكون؟
160
00:10:40,000 --> 00:10:44,640
هذه رسائل سرية من مرشد أوبي؟
161
00:10:45,000 --> 00:10:46,180
نعم
162
00:10:46,500 --> 00:10:49,600
هذه الرسائل السرية مكتوبة بلغة مشفرة
163
00:10:49,885 --> 00:10:51,045
حفيدك غير قادر على فكها
164
00:10:51,535 --> 00:10:54,655
على الرغم من أن Oboi قام بترجمة محتوى الرسائل
165
00:10:54,660 --> 00:10:58,300
لكن حفيدك لا يعرف ما إذا كان قال الحقيقة
166
00:10:58,300 --> 00:11:00,940
من الممكن أنه قام ببعض التعديلات
167
00:11:01,320 --> 00:11:03,760
كان حفيدك يفكر ، معرفة الجدة الإمبراطورية شاسعة
168
00:11:03,760 --> 00:11:06,560
ربما تستطيع الجدة الإمبراطورية قراءتها ، لذلك أخذتها خصيصًا لتراها
169
00:11:08,375 --> 00:11:11,145
حسنًا ، أنا لست إلهة
170
00:11:11,375 --> 00:11:13,765
أنا أيضا يجب أن ألقي نظرة على هذا بجدية
171
00:11:15,580 --> 00:11:16,940
جدة الإمبراطورية
172
00:11:16,940 --> 00:11:20,320
على الرغم من أن Oboi كان بلا ضمير لسنوات عديدة
173
00:11:20,320 --> 00:11:23,040
لكنه كان دائمًا يحترمك إلى حد ما ، جدتك الإمبراطورية
174
00:11:23,040 --> 00:11:25,620
لقد كان مستمرًا في رغبته في مقابلتك ، جدة الإمبراطورية
175
00:11:27,235 --> 00:11:29,825
أعرف شخصية Oboi جيدًا
176
00:11:29,825 --> 00:11:32,175
إذا كان يقابلني الآن
177
00:11:32,315 --> 00:11:35,025
لن يرفض فقط تسليم تقارير المخابرات
178
00:11:35,175 --> 00:11:37,815
لكنه أيضًا سيطرح الماضي
179
00:11:37,820 --> 00:11:41,420
مثل كيف أنقذ حياة الإمبراطور تايزونغ
180
00:11:41,420 --> 00:11:43,340
أو كيف قضى على Dorgon
181
00:11:43,340 --> 00:11:46,460
كل تلك الذكريات القديمة تجعل الأمر صعبًا بالنسبة لي
182
00:11:46,460 --> 00:11:48,940
فكيف عن تركه يهدأ في نصف هذه السنة
183
00:11:48,940 --> 00:11:52,615
حتى يتمكن من التفكير في نفسه
184
00:11:52,620 --> 00:11:56,560
بعد نصف عام ، عندما هدأ غضب أوبوي
185
00:11:56,560 --> 00:11:58,435
يرى الأشياء بوضوح على حقيقتها
186
00:11:58,435 --> 00:12:01,625
عندما يحين ذلك الوقت ، سوف آتي لزيارته شخصيًا
187
00:12:01,800 --> 00:12:06,380
للسماح له عن طيب خاطر بتسليم كل تلك التقارير الاستخباراتية
188
00:12:06,820 --> 00:12:08,680
هذه هي الطريقة الأكثر فعالية
189
00:12:11,840 --> 00:12:13,760
ما قالته الجدة الإمبراطورية منطقي
190
00:12:14,140 --> 00:12:15,480
جدة الإمبراطورية
191
00:12:15,480 --> 00:12:17,680
حفيدك لديه بعض الشؤون الحكومية المتبقية للعناية بها ، لذلك سأأخذ إجازتي
192
00:12:18,020 --> 00:12:20,120
حسنا ، يمكنك الذهاب
193
00:12:24,765 --> 00:12:28,145
هل هناك أي تغييرات مع الشقيقين لي؟
194
00:12:28,145 --> 00:12:30,195
قم بإبلاغ جلالة الملك
195
00:12:30,195 --> 00:12:32,775
كان الشقيقان لي يؤديان واجباتهما
196
00:12:32,975 --> 00:12:34,195
لا توجد أي تغييرات
197
00:12:34,645 --> 00:12:35,905
لست متأكدا لماذا
198
00:12:36,815 --> 00:12:38,805
بخصوص هذين الشخصين
199
00:12:39,315 --> 00:12:41,755
أنا حقا لا أشعر بالراحة
200
00:12:41,820 --> 00:12:45,760
يجب أن تستمر في مراقبتها من أجلي
201
00:12:46,440 --> 00:12:48,060
لا تخذل حذرك
202
00:12:48,060 --> 00:12:50,060
عبدك يفهم
203
00:12:53,920 --> 00:12:55,920
[قصر أوبوي]
204
00:13:07,560 --> 00:13:09,680
من على وجه الأرض جريء جدا؟
205
00:13:09,680 --> 00:13:11,540
لكي يجرؤ على اغتيال سعادتك
206
00:13:12,140 --> 00:13:13,720
اطمئن ، صاحب السعادة
207
00:13:13,720 --> 00:13:16,540
لقد وبخت الحراس بشدة
208
00:13:16,540 --> 00:13:18,540
تم تخفيض راتب موظفهم إلى النصف كعقاب لهم
209
00:13:19,040 --> 00:13:20,440
لقد أغضبني هذا حقا
210
00:13:21,460 --> 00:13:23,080
معالي الوزير ، اطمئن
211
00:13:23,080 --> 00:13:24,480
من الليلة فصاعدا
212
00:13:24,480 --> 00:13:27,380
سأضاعف الحراس
213
00:13:30,200 --> 00:13:32,680
شكرا لك اللورد Songgotu على مشاكلك
214
00:13:32,680 --> 00:13:33,880
هذا واجبي
215
00:13:33,880 --> 00:13:37,240
عندما تقوم بإبلاغ جلالة الملك ، أخبره أن هذا الجرح الصغير
216
00:13:38,160 --> 00:13:39,720
لن أموت في أي وقت قريب
217
00:13:39,720 --> 00:13:41,180
ثم هذا رائع
218
00:13:42,020 --> 00:13:45,480
صاحب السعادة ، جلالة الملك لا يزال يفكر فيك
219
00:13:46,425 --> 00:13:48,155
منذ أن سعادتكم بخير الآن
220
00:13:48,160 --> 00:13:50,300
أعتقد أن جلالة الملك يمكن أن يطمئن
221
00:13:50,300 --> 00:13:51,380
صحيح
222
00:13:51,380 --> 00:13:53,080
الآن في ساحة الطبيب
223
00:13:53,080 --> 00:13:54,780
صاحب أفضل الخبرات الطبية
224
00:13:54,780 --> 00:13:56,260
هل الطبيب الإمبراطوري لي
225
00:13:56,600 --> 00:14:01,340
ماذا لو طلبت منه إلقاء نظرة على جسدك؟
226
00:14:01,360 --> 00:14:03,900
ثم شكراً اللورد Songgotu على تفكيرك
227
00:14:04,020 --> 00:14:06,060
هذا الجرح الصغير الخاص بي
228
00:14:06,060 --> 00:14:08,740
ليس من الجيد أن تزعج الطبيب الإمبراطوري لي بسبب هذا فقط
229
00:14:08,740 --> 00:14:11,660
حسنًا ، لأن سعادتكم بخير
230
00:14:12,275 --> 00:14:13,995
ثم سأبلغ جلالة الملك
231
00:14:14,505 --> 00:14:16,045
سوف يأخذ Songgotu إجازته
232
00:14:18,655 --> 00:14:20,335
اللورد Songgotu ، من فضلك انتظر
233
00:14:23,260 --> 00:14:26,060
اطلب من الطبيب الإمبراطوري كاي أن يصف الدواء
234
00:14:26,060 --> 00:14:28,420
الآخرين ، يمكنك أن تأخذ إجازتك
235
00:14:28,420 --> 00:14:29,340
نعم
236
00:14:33,600 --> 00:14:34,600
أنا آخذ إجازتي
237
00:14:41,820 --> 00:14:43,820
[مبنى يونغلي]
238
00:14:46,420 --> 00:14:48,740
بما أن هذا الجاسوس هو شخص من بيرل فالي أوف ذا مينغ
239
00:14:48,785 --> 00:14:51,955
الليلة الماضية لابد أنه سرب الكثير من الأسرار لأوبوي
240
00:14:52,425 --> 00:14:53,725
بما في ذلك هوياتنا
241
00:14:55,440 --> 00:14:58,240
لحسن الحظ ، توصلت أنا وأوبوي إلى اتفاق في الوقت الحالي
242
00:14:58,880 --> 00:15:01,740
اليوم ، سيسلم تقرير الاستخبارات إلى كانغشي
243
00:15:02,345 --> 00:15:05,795
سيتضمن المحتوى معلومات حول المقاطعات الثلاثة: Wu Sangui و Geng Jingzhong إلخ
244
00:15:05,935 --> 00:15:07,965
وبعض الوزراء المهمين في الديوان
245
00:15:07,965 --> 00:15:10,225
لكن سيتم استبعاد المعلومات المتعلقة بتحالفنا ضد تشينغ
246
00:15:10,560 --> 00:15:12,600
إذن ، هل هناك أي أخبار من مكان وو سانغوي؟
247
00:15:12,600 --> 00:15:13,720
لا أعلم
248
00:15:13,720 --> 00:15:15,220
هذا الثعلب العجوز أوبوي
249
00:15:15,315 --> 00:15:18,665
الرسائل بينه وبين مرؤوسيه مكتوبة بالكامل بلغة مشفرة
250
00:15:18,680 --> 00:15:20,440
لا أستطيع قراءته على الإطلاق
251
00:15:20,440 --> 00:15:24,340
على الرغم من أنه أعطى Kangxi الرسالة المترجمة مرت عبر Songgotu
252
00:15:24,340 --> 00:15:25,660
لم يكن لدي طريقة لإلقاء نظرة عليها
253
00:15:27,380 --> 00:15:29,900
فجأة اختفى الصندوق النحاسي في أيدينا
254
00:15:30,760 --> 00:15:33,420
تم تبديد شكوكنا تجاه Li gong gong
255
00:15:34,225 --> 00:15:36,945
إذن من سيكون قادرًا على تبديل صندوق الكوبر بوكس؟
256
00:15:37,220 --> 00:15:38,500
الأخ خنزير
257
00:15:38,500 --> 00:15:42,420
يكمن الخطر في كل مكان ، يجعلني أشعر بالتوتر الشديد
258
00:15:43,045 --> 00:15:44,125
لا تقلق
259
00:15:44,495 --> 00:15:46,865
أنا هنا ، لن أترك أي شيء يحدث لك
260
00:15:46,960 --> 00:15:48,900
إذا حدث أي شيء
261
00:15:48,900 --> 00:15:51,740
سأخاطر بحياتي لحمايتك
262
00:15:51,740 --> 00:15:55,600
Brother Pig ، لا أريد أن أكون آمنًا بمفردي ، أريد أن يكون الجميع بأمان
263
00:15:55,875 --> 00:15:57,405
أنا آسف قليلا الآن
264
00:15:57,405 --> 00:15:59,005
لو كنت أعلم
265
00:15:59,005 --> 00:16:01,040
كنت قد مارست فنون الدفاع عن النفس بشكل جيد في ذلك الوقت
266
00:16:01,040 --> 00:16:03,160
ثم لن أعيقكم جميعًا
267
00:16:03,160 --> 00:16:05,100
الآن أنت تعلم أن تندم عليه
268
00:16:05,100 --> 00:16:07,640
ومع ذلك ، ينبغي اعتبار هذا بمثابة خطوة إلى الأمام
269
00:16:08,380 --> 00:16:09,720
عندما نكمل بقية مهمتنا
270
00:16:09,900 --> 00:16:11,120
سأرافقك مرة أخرى إلى Pearl Valley of the Ming
271
00:16:11,515 --> 00:16:14,485
سوف أتأكد من إنهاء الواجب المنزلي المتبقي
272
00:16:14,860 --> 00:16:17,000
حتى تتقن كل مهارة
273
00:16:17,000 --> 00:16:19,580
سأرافقك للتجول حول جيانغو لكسب لقمة العيش
274
00:16:19,580 --> 00:16:22,600
قلت ذلك بشكل عرضي فقط ، إذا سمحت لي بالعودة الآن
275
00:16:22,600 --> 00:16:25,780
لا أعتقد أنني أستطيع أن أدرس بجد وأتدرب بجد
276
00:16:28,920 --> 00:16:31,860
الآن أنا وأنت فقط في هذه الغرفة
277
00:16:32,120 --> 00:16:33,920
قل لي بصراحة
278
00:16:34,475 --> 00:16:37,335
بالأمس جاء الطبيب الإمبراطوري لي لاغتيال هذا الرجل العجوز
279
00:16:37,340 --> 00:16:39,980
هل تعلم عن هذا مسبقا؟
280
00:16:39,980 --> 00:16:43,360
سمع مثل هذا الصوت العالي من هذه الغرفة
281
00:16:43,540 --> 00:16:47,500
كيف لا يسمع شخص واحد؟
282
00:16:52,880 --> 00:16:54,140
معالي السيد أوبوي
283
00:16:54,980 --> 00:16:56,820
إذا قلت مثل هذا
284
00:16:56,820 --> 00:16:59,060
إذن أنت تظلمني حقًا يا سونغوتو
285
00:16:59,600 --> 00:17:02,200
بالأمس ، أخبرني الطبيب الإمبراطوري
286
00:17:02,200 --> 00:17:05,700
يريد فقط سرقة رسائلك السرية من غرفتك
287
00:17:06,240 --> 00:17:10,640
أما لماذا قاتلتما ، فقد كان ذلك خارج نطاق توقعاتي
288
00:17:10,640 --> 00:17:14,560
علاوة على ذلك ، فأنت أفضل محارب لنا في تشينغ
289
00:17:14,859 --> 00:17:17,659
كيف يمكن أن يؤذيك منه؟
290
00:17:18,099 --> 00:17:19,859
لم أتوقع هذا قط
291
00:17:19,859 --> 00:17:22,239
لا تتظاهر بأنك غبي أمام هذا الرجل العجوز
292
00:17:22,240 --> 00:17:23,880
والدك ، سونين
293
00:17:23,880 --> 00:17:26,420
عندما كان على قيد الحياة ، كان أكبر عدو لي
294
00:17:26,720 --> 00:17:28,395
لكن إذا كان لا يزال على قيد الحياة الآن
295
00:17:28,400 --> 00:17:32,520
سوف يترك الأمور جانبا حتى الآن
296
00:17:32,520 --> 00:17:35,080
سيعمل مع هذا الرجل العجوز لمحاربة الغرباء
297
00:17:35,080 --> 00:17:36,925
لكنك لا تهتم بالصورة الأكبر
298
00:17:36,925 --> 00:17:39,905
وساعد شخصًا ما مع شخص ما بخلفية غير معروفة
299
00:17:39,905 --> 00:17:40,905
للتخطيط ضد هذا الرجل العجوز
300
00:17:42,180 --> 00:17:43,180
إذا
301
00:17:43,700 --> 00:17:46,600
إذا رأى والدك في الآخرة هذا ، فإنه بالتأكيد يختلف مع أساليبك
302
00:17:49,455 --> 00:17:50,635
التميز الخاص بك أوبوي
303
00:17:51,640 --> 00:17:53,120
أخبرني الطبيب الإمبراطوري لي
304
00:17:53,400 --> 00:17:56,320
تم اكتشافه من قبلك فقط عندما كان يسرق الرسائل السرية
305
00:17:56,320 --> 00:17:59,045
لهذا السبب كان عليه أن يطعنك
306
00:17:59,045 --> 00:18:00,355
عندها فقط سيكون قادرًا على المغادرة
307
00:18:00,755 --> 00:18:02,235
أنت وأنا أناس عاقلون
308
00:18:02,640 --> 00:18:05,080
هذا الطبيب الإمبراطوري تجرأ على سرقة رسائلك السرية
309
00:18:05,080 --> 00:18:07,180
ثم لا بد أنه قد أمر بفعل ذلك
310
00:18:08,615 --> 00:18:10,725
إذا كنت سأستمر في الضغط على أسئلتي عليه
311
00:18:10,725 --> 00:18:13,645
ألا يعني هذا أنني سأحرق أصابعي؟
312
00:18:15,160 --> 00:18:16,700
هل انت غبي؟
313
00:18:16,700 --> 00:18:21,240
هل كنت تعلم؟ الليلة الماضية قابلت بالفعل الجاسوس من التحالف المناهض لتشينغ
314
00:18:21,900 --> 00:18:27,760
أخبر هذا الجاسوس هذا الرجل العجوز عن شقيقين لي ، الطبيب الإمبراطوري لي ويهوان
315
00:18:27,900 --> 00:18:29,760
من تحالف مناهضة تشينغ
316
00:18:30,120 --> 00:18:32,080
خصوصا هذا لى جيانكينغ
317
00:18:32,080 --> 00:18:34,140
هويته مميزة جدا
318
00:18:34,140 --> 00:18:35,700
في الواقع هو كذلك
319
00:18:35,700 --> 00:18:38,000
لا أريد أن أسمع ، لا أريد أن أسمع
320
00:18:38,000 --> 00:18:39,920
لا أريد أن أسمعك تقول هذا
321
00:18:39,920 --> 00:18:41,060
التميز الخاص بك أوبوي
322
00:18:41,060 --> 00:18:43,140
إذا كنت تعتقد أن ما قلته هو الحقيقة
323
00:18:43,140 --> 00:18:45,160
وأنت تحمل الدليل
324
00:18:45,160 --> 00:18:47,160
ثم يمكنك فقط كتابة رسالة إلى جلالة الملك
325
00:18:47,840 --> 00:18:49,900
إذا كنت تعتقد أنه من الصعب مقابلة جلالة الملك
326
00:18:49,900 --> 00:18:52,520
ثم أعطني إياه ، وسأحضره لجلالته
327
00:18:53,325 --> 00:18:54,505
Songgotu ، أوه Songgotu
328
00:18:55,485 --> 00:18:58,075
لا تتظاهر بالصمم أو البكم أمام هذا الرجل العجوز!
329
00:18:58,080 --> 00:18:59,180
على ما يرام؟
330
00:18:59,380 --> 00:19:02,620
أنت تعلم بوضوح أن جلالة الملك يحمل الكراهية تجاه هذا الرجل العجوز
331
00:19:03,145 --> 00:19:05,485
الآن جريمة كبيرة باسمي
332
00:19:06,200 --> 00:19:08,180
هذين الأشقاء لي
333
00:19:08,180 --> 00:19:11,940
ساعد جلالة الملك في القبض على هذا الرجل العجوز وحصل على محاباة جلالة الملك
334
00:19:12,640 --> 00:19:15,320
عدا كلام جواسيس هذا الرجل العجوز
335
00:19:15,680 --> 00:19:17,620
على الرغم من أنه ليس لدي دليل
336
00:19:17,620 --> 00:19:21,020
إذا كنت سأبلغ عن هذين الأخوين لي
337
00:19:21,020 --> 00:19:23,980
كيف يمكن لجلالة الملك أن يصدق كلام هذا الرجل العجوز؟
338
00:19:23,980 --> 00:19:27,240
كان يعتقد أن هذا الرجل العجوز يتعاون مع الجواسيس
339
00:19:27,240 --> 00:19:29,380
توجيه اتهامات كاذبة للطرف الآخر
340
00:19:29,380 --> 00:19:30,960
إنهم ينتقمون
341
00:19:31,020 --> 00:19:32,680
معالي السيد أوبوي
342
00:19:33,020 --> 00:19:35,360
بما أنك لا تجرؤ على أن تكون صريحًا مع جلالة الملك
343
00:19:36,445 --> 00:19:39,215
لماذا أقف ضد جانب جلالة الملك
344
00:19:41,805 --> 00:19:43,165
أخبرني
345
00:19:43,525 --> 00:19:46,635
نيتك هي قتل عصفورين بحجر واحد
346
00:19:49,540 --> 00:19:51,360
Songgotu ، أوه Songgotu
347
00:19:52,800 --> 00:19:54,620
أنت رجل عجوز ماكر
348
00:19:55,740 --> 00:19:58,760
إذا لم يكن لك ولهذين الأشقاء لي
349
00:19:58,760 --> 00:20:01,120
قبول محاباة جلالة الملك
350
00:20:01,120 --> 00:20:05,020
هل تعتقد أنني ، أوبوي ، على استعداد لمناشدة لك يا خصمي السياسي؟
351
00:20:06,020 --> 00:20:07,875
أعرف ، في أعماق
352
00:20:07,875 --> 00:20:11,095
تشعر أيضًا أن هذين الأخوين لي مشبوهان
353
00:20:11,155 --> 00:20:13,335
لكنك لا تجرؤ على التعبير عنها
354
00:20:13,855 --> 00:20:16,125
بدلاً من ذلك ، تحاول الحصول على جانبهم الجيد
355
00:20:17,400 --> 00:20:18,500
الآن هذا الرجل العجوز
356
00:20:18,680 --> 00:20:21,360
أخبركم كل شيء عن هويتهم الحقيقية
357
00:20:21,855 --> 00:20:25,015
يجب عليك إجراء تحقيقك ثم إبلاغ جلالة الملك
358
00:20:25,155 --> 00:20:27,925
هذه فرصة جيدة للقيام بخدمة جديرة بالتقدير
359
00:20:28,245 --> 00:20:29,785
نحن نصل إلى النقطة الرئيسية الآن
360
00:20:31,445 --> 00:20:33,375
معالي السيد أوبوي ، سأخبرك
361
00:20:33,940 --> 00:20:37,000
أنا ، سونغوتو ، كوزير أؤمن بشيء واحد فقط
362
00:20:37,780 --> 00:20:40,260
وهذا هو: لا تتدخل
363
00:20:40,600 --> 00:20:41,940
أبقِ فمًا واحدًا مغلقًا
364
00:20:41,940 --> 00:20:44,840
انظر في الاتجاه الآخر ، الذيل بين ساقي المرء
365
00:20:45,940 --> 00:20:48,760
الآن لا أريد تقديم خدمة جديرة بالتقدير ، أريد فقط أن أعيش بسلام
366
00:20:48,840 --> 00:20:51,820
لخدمة جلالته بسلاسة وثبات
367
00:20:52,160 --> 00:20:54,980
بالنسبة لأي شيء آخر ، لا أريد أن أهتم
368
00:20:57,415 --> 00:20:59,425
منذ أن سعادتكم أوبوي بخير الآن
369
00:20:59,800 --> 00:21:01,500
ثم سيأخذ Songgotu إجازته
370
00:21:10,780 --> 00:21:15,060
سوف تدمر بلادنا العظيمة كينج من قبل هؤلاء الناس الحقرين عاجلاً أم آجلاً
371
00:21:15,820 --> 00:21:17,120
الأخ الأكبر
372
00:21:17,120 --> 00:21:20,640
الليلة الماضية ، تظاهرت بالتوصل إلى اتفاق مع أوبوي
373
00:21:21,045 --> 00:21:22,205
لكن هذا أوبوي
374
00:21:22,745 --> 00:21:25,575
هل يمكن أن يتظاهر أيضًا بالاتفاق معك؟
375
00:21:25,580 --> 00:21:28,680
ولكن في الحقيقة هو يبحث عن الفرصة المناسبة لتنفيذ خطة مختلفة؟
376
00:21:28,900 --> 00:21:29,900
ولي العهد
377
00:21:30,840 --> 00:21:33,260
يبدو أننا بحاجة إلى تغيير استراتيجيتنا قريبًا
378
00:21:33,400 --> 00:21:35,520
لا يمكننا السماح لأوبوي بكبح جماح كانغشي
379
00:21:35,580 --> 00:21:38,180
لكن لا يمكننا أيضًا أن نأخذ وقتنا في التحقيق مع الجاسوس
380
00:21:38,460 --> 00:21:40,220
يجب أن نتخلص من أوبوي في أسرع وقت ممكن
381
00:21:40,865 --> 00:21:42,855
في حال كان قد فكر في الأمر
382
00:21:42,855 --> 00:21:45,825
ويختار كسر نزاعهم ويقسم بصدق الولاء لكانغشي
383
00:21:45,825 --> 00:21:49,200
عندها سنكون في خطر نحن والتحالف بأكمله
384
00:21:49,520 --> 00:21:50,520
أنا أفهم
385
00:21:51,300 --> 00:21:54,080
يجب أن يموت أوبوي ، من الأفضل القيام بذلك بأسرع ما يمكن
386
00:21:54,720 --> 00:21:56,780
لكن فنون الدفاع عن النفس الخاصة بي ليست أفضل أو أسوأ من أوبوي
387
00:21:56,780 --> 00:21:59,360
إذا كنت سأتصرف بتهور ، لست متأكدًا مما إذا كنت سأنجح
388
00:22:03,620 --> 00:22:06,320
وماذا عن هذا؟ الليلة سوف أخرج من القصر
389
00:22:06,415 --> 00:22:08,955
نحن نعمل معًا ، يجب أن نتخلص من أوبوي
390
00:22:12,135 --> 00:22:13,365
على ما يرام
391
00:22:13,935 --> 00:22:14,935
العم الثالث
392
00:22:15,415 --> 00:22:16,945
أظن
393
00:22:17,015 --> 00:22:19,425
لا يبدو أن أوبوي يحاول دق إسفين بينهما
394
00:22:20,040 --> 00:22:22,200
ربما شقيقان لي
395
00:22:22,200 --> 00:22:24,040
هم حقا متمردون مناهضون لتشينغ
396
00:22:24,760 --> 00:22:26,620
يجب عليك مساعدته
397
00:22:26,620 --> 00:22:29,160
فضح أشقاء لي أمام جلالة الملك
398
00:22:31,880 --> 00:22:33,920
ما قالته جلالة الملك خطأ
399
00:22:33,920 --> 00:22:37,080
نجا أوبوي من الموت بصعوبة ويحاول الحصول على موطئ قدم
400
00:22:37,080 --> 00:22:38,840
إذا كان لأداء خدمة جديرة بالتقدير
401
00:22:38,940 --> 00:22:42,680
إذن ألا يصبح أكبر تهديد لنا؟
402
00:22:42,680 --> 00:22:45,800
علاوة على ذلك ، فإن الدليل ليس هو الحقيقة بالكامل
403
00:22:46,060 --> 00:22:47,600
لديه فقط تقرير من جاسوسه
404
00:22:47,900 --> 00:22:49,340
ما هي خدعة؟
405
00:22:49,840 --> 00:22:52,300
ماذا لو أراد استخدامنا للانتقام من أشقاء لي
406
00:22:52,300 --> 00:22:56,020
كما أن جلالة الملك مهتم جدًا بهذا Li Yihuan
407
00:22:56,020 --> 00:22:58,300
إذن ألا يعني ذلك أننا سنقع في فخه لنصبح عصفورين بحجر واحد؟
408
00:22:59,155 --> 00:23:00,645
ما قاله العم الثالث له معنى
409
00:23:01,860 --> 00:23:05,480
أنا فقط أخشى أن يكون هذان الشقيقان لي متمردين حقًا
410
00:23:06,020 --> 00:23:07,220
ماذا بعد؟
411
00:23:07,915 --> 00:23:08,915
فى الحال
412
00:23:09,245 --> 00:23:11,485
أوبوي هو أكبر تهديد لنا
413
00:23:11,825 --> 00:23:14,605
وأولئك الأشقاء لي هم مجرد آفات
414
00:23:14,755 --> 00:23:17,725
ماذا عن التكاتف مع الأشقاء لي في الوقت الحالي؟
415
00:23:17,725 --> 00:23:19,265
تخلص من Oboi مرة واحدة وإلى الأبد
416
00:23:19,685 --> 00:23:20,685
من هنا
417
00:23:20,705 --> 00:23:23,415
عشيرة هسيري لن يكون لها خصم في المحكمة
418
00:23:25,560 --> 00:23:27,540
عن هؤلاء الأشقاء لي
419
00:23:27,540 --> 00:23:29,980
عندما تصبح مشاعر جلالة الملك تجاه لي يوهوان باهتة
420
00:23:30,400 --> 00:23:33,320
لم يفت الأوان بعد للتخلص من هذين الشقيقين
421
00:23:37,260 --> 00:23:39,140
فيما يتعلق بهذه الأمور
422
00:23:39,200 --> 00:23:41,920
العم الثالث هو أكثر مني خبرة
423
00:23:41,920 --> 00:23:44,420
كل شيء سوف يسير كما خطط العم الثالث
424
00:23:44,420 --> 00:23:47,540
لكن يجب أن تكون حذرًا عند التعامل مع أشقاء لي
425
00:23:47,580 --> 00:23:49,860
لا تدعهم يوقعوننا في المشاكل
426
00:23:49,860 --> 00:23:50,700
نعم
427
00:23:52,040 --> 00:23:53,480
جلالة الملك ، يرجى أن تطمئن
428
00:23:53,975 --> 00:23:57,375
بالتأكيد سأراقب عن كثب أشقاء لي
429
00:24:03,140 --> 00:24:05,140
[قصر أوبوي]
430
00:24:06,540 --> 00:24:09,520
[إقامة متعلمة وراقية]
431
00:24:26,820 --> 00:24:27,960
كيف يأتي هذا العدد الكبير من الحراس؟
432
00:24:28,520 --> 00:24:30,800
ألم تتوصل إلى اتفاق مع Songgotu؟
433
00:24:30,800 --> 00:24:32,600
لطرد الحراس؟
434
00:24:32,860 --> 00:24:34,780
تلقى Songgotu أوامر لحماية Oboi
435
00:24:34,780 --> 00:24:36,780
لذا على السطح يجب أن يفعل هذا
436
00:24:36,780 --> 00:24:38,560
طالما لدينا بعض الحركة
437
00:24:38,560 --> 00:24:40,780
سوف يقودنا هؤلاء الحراس بعيدًا
438
00:24:42,540 --> 00:24:45,860
اذهب هوانير وقاد هؤلاء الحراس بعيدًا ، وسوف نذهب أنا وولي العهد لاغتيال أوبوي
439
00:24:46,280 --> 00:24:48,840
أنا أفهم ، المعلم السادس ، أخي الخنزير ، من فضلك كن حذرا
440
00:24:48,840 --> 00:24:50,960
- كن حذرا - كن حذرا
441
00:24:55,625 --> 00:24:56,625
هيا بنا
442
00:25:02,140 --> 00:25:04,620
أنتم جميعًا ابقوا هنا ، أنتم هناك ، تعالوا لتطاردهم
443
00:25:19,280 --> 00:25:21,140
إنه أمر فظيع ، فظيع للغاية
444
00:25:21,140 --> 00:25:22,980
سيد أصبح مجنون
445
00:25:23,500 --> 00:25:24,460
تعال عندي
446
00:25:25,020 --> 00:25:26,460
شرير خائن جريء
447
00:25:26,460 --> 00:25:27,860
ابتعد عني
448
00:25:29,000 --> 00:25:30,940
سيدي ، هذا أنا ، سيد
449
00:25:33,760 --> 00:25:34,880
لا تركض
450
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
رئيس
451
00:25:37,340 --> 00:25:39,020
- سيد - شرير خائن جريء
452
00:25:40,480 --> 00:25:42,960
- ماذا تفعل؟ - جريء شرير خائن
453
00:25:42,960 --> 00:25:43,720
اغرب عن وجهي!
454
00:25:48,380 --> 00:25:50,660
هذا الرجل العجوز هو أفضل محارب من أسرة تشينغ
455
00:25:50,660 --> 00:25:52,220
هل تجرؤ على إيذاء هذا الرجل العجوز؟
456
00:25:52,600 --> 00:25:55,280
اليوم سوف أقوم بتقطيعك إلى لحم مفروم
457
00:25:59,100 --> 00:26:00,100
لي ييهوان
458
00:26:00,560 --> 00:26:02,580
هل تجرؤ على خداع هذا الرجل العجوز؟
459
00:26:02,920 --> 00:26:05,360
سأرسلك إلى الجحيم
460
00:26:14,080 --> 00:26:15,660
أنت! من أنت، إنت مين؟
461
00:26:18,560 --> 00:26:20,600
الولد الصغير كانغشي
462
00:26:21,040 --> 00:26:24,220
أنا فقط أعلم أنك تتآمر ضد هذا الرجل العجوز
463
00:26:24,740 --> 00:26:26,080
جيد جدا
464
00:26:26,080 --> 00:26:28,080
هل نسيت؟
465
00:26:28,160 --> 00:26:30,180
لقد أنقذت جدك!
466
00:26:30,980 --> 00:26:34,060
حتى أنني ساعدت عشيرتك Aisin Gioro
467
00:26:34,220 --> 00:26:35,760
لغزو هذا البلد
468
00:26:36,260 --> 00:26:38,940
جيد جدا ، قاتلني
469
00:26:46,320 --> 00:26:47,400
الولد الصغير كانغشي
470
00:26:48,455 --> 00:26:49,555
اليوم ، هذا الرجل العجوز
471
00:26:49,880 --> 00:26:51,660
سوف يأخذك معي
472
00:26:52,400 --> 00:26:53,395
أنا أقتل
473
00:26:53,395 --> 00:26:54,540
قتل
474
00:26:54,860 --> 00:26:55,860
- المعلم السادس - أنا أقتل
475
00:26:56,100 --> 00:26:57,720
- يبدو أن أوبوي أصبح مجنونًا - اقتل
476
00:27:00,020 --> 00:27:00,980
قتل
477
00:27:01,640 --> 00:27:03,460
- هذا لا يبدو جيدًا ، دعنا نتراجع - اذهب
478
00:27:04,700 --> 00:27:05,700
قتل
479
00:27:07,800 --> 00:27:09,800
قتل
480
00:27:12,040 --> 00:27:13,040
قتل
481
00:27:14,240 --> 00:27:15,920
أقتل أقتل أقتل
482
00:27:17,420 --> 00:27:20,000
لما؟ أصبح أوبوي مجنون؟
483
00:27:20,480 --> 00:27:22,640
تقريري إلى جلالة الملك
484
00:27:22,640 --> 00:27:25,720
بالأمس ، أصبح أوبوي فجأة مجنونًا
485
00:27:25,720 --> 00:27:27,540
لقد قتل بعض حراسنا وحراسه
486
00:27:27,540 --> 00:27:29,540
كما أنه كاد يقتل خليته
487
00:27:30,340 --> 00:27:31,400
هذا oboi
488
00:27:31,700 --> 00:27:33,640
لقد اختار الوقت المناسب ليصبح مجنونًا
489
00:27:34,200 --> 00:27:36,240
دعنا نذهب للتحقق من ذلك
490
00:27:37,060 --> 00:27:38,060
حفيدك سيأخذ إجازته
491
00:27:38,540 --> 00:27:40,520
عبدك سوف يأخذ إجازته
492
00:27:46,580 --> 00:27:48,580
[قصر أوبوي]
493
00:27:57,920 --> 00:28:00,340
كيف يصبح الشخص السليم فجأة مجنونًا؟
494
00:28:03,780 --> 00:28:05,540
هل خدمت حتى سيدك بشكل صحيح؟
495
00:28:06,300 --> 00:28:07,860
- إجابتي لجلالة الملك
496
00:28:08,320 --> 00:28:10,640
منذ تلك الليلة طعن سيدي
497
00:28:11,180 --> 00:28:13,360
في بعض الأحيان كان شارد الذهن
498
00:28:13,360 --> 00:28:16,220
بالأمس ، طُلب من الطبيب الإمبراطوري كاي التحقق من سيدنا
499
00:28:16,220 --> 00:28:19,340
قال إن سيدنا بخير ، يحتاج فقط إلى الراحة لبضعة أيام
500
00:28:19,520 --> 00:28:20,840
لكن من كان يعلم؟
501
00:28:20,980 --> 00:28:22,440
نام من الأمس حتى منتصف الليل
502
00:28:22,740 --> 00:28:25,280
- سيدنا اشتكى فجأة أنه يشعر بالضيق - ابتعد
503
00:28:25,820 --> 00:28:27,560
صرخ من غرفته
504
00:28:28,100 --> 00:28:29,220
وثم
505
00:28:29,360 --> 00:28:31,580
اصبح مجنون
506
00:28:37,760 --> 00:28:38,780
جلالة الملك
507
00:28:38,860 --> 00:28:41,120
لا حاجة للشكليات ، اذهب والق نظرة
508
00:28:41,120 --> 00:28:42,860
ما نوع المرض الذي أصابه؟
509
00:28:43,160 --> 00:28:44,160
نعم
510
00:28:53,420 --> 00:28:54,540
امتيازك
511
00:28:54,940 --> 00:28:55,940
اعطني يدك
512
00:28:56,420 --> 00:28:57,820
يؤلم
513
00:29:14,920 --> 00:29:15,920
جلالة الملك
514
00:29:16,320 --> 00:29:18,180
فخامته ليس مريضا
515
00:29:18,180 --> 00:29:20,140
تسمم بمسحوق ميهون
516
00:29:20,140 --> 00:29:21,700
مسحوق ميهون؟ (ملاحظة: يستخدم عادة كغاز للنوم)
517
00:29:23,460 --> 00:29:24,560
Songgotu
518
00:29:24,960 --> 00:29:25,960
خادمك هنا
519
00:29:26,175 --> 00:29:28,705
- كيف حدث هذا؟ - جلالة الملك
520
00:29:29,205 --> 00:29:31,815
فيما يتعلق بالمأكولات والمشروبات التي يستهلكها أوبوي كل يوم
521
00:29:31,815 --> 00:29:34,925
يتم الاعتناء بهم جميعا من خدام Oboi
522
00:29:34,925 --> 00:29:36,560
لقد استمع خادمك لجلالة الملك بدقة
523
00:29:36,560 --> 00:29:38,065
خادمك لم يتدخل أبدا في أعمالهم
524
00:29:38,065 --> 00:29:41,480
أما عندما تسمم أوبوي
525
00:29:41,700 --> 00:29:43,560
خادمك لا يعرف أي شيء عن هذا
526
00:29:47,400 --> 00:29:48,400
الطبيب الإمبراطوري لي
527
00:29:49,140 --> 00:29:52,140
هل هناك ترياق لهذا السم المسحوق Mihun؟
528
00:29:52,220 --> 00:29:55,140
خادمك غير قادر على تجميع ترياق
529
00:29:57,140 --> 00:29:58,740
جلالة الملك ، كن حذرا
530
00:29:59,055 --> 00:30:00,545
- ماذا لو كان فخ؟ - لا بأس
531
00:30:01,645 --> 00:30:04,745
لم يفقد عقله فحسب ، بل فقد قوته أيضًا
532
00:30:04,840 --> 00:30:06,360
لم يعد قادرًا على إيذاء أي شخص بعد الآن
533
00:30:13,500 --> 00:30:14,500
أوبوي
534
00:30:15,100 --> 00:30:16,540
هل مازلت تعرفني؟
535
00:30:21,480 --> 00:30:22,480
جوعان
536
00:30:26,180 --> 00:30:27,540
إنني جائع أنا جوعان
537
00:30:28,140 --> 00:30:30,700
جائع جائع
538
00:30:37,160 --> 00:30:39,160
[الترجمة من قبلي]
539
00:30:39,480 --> 00:30:41,480
يرجى عدم إعادة تحميل الترجمات إلى أي مواقع درامية. فهذه ترجمات سيئة الصنع لأغراض التدريب49585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.