All language subtitles for [English] 龍珠傳奇 _ Legend Of Dragon Pearl 28【未刪減版】(楊紫、秦俊傑、舒暢等主演) [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,660 --> 00:01:58,320 [أسطورة لؤلؤة التنين] 2 00:01:59,140 --> 00:02:01,140 يرجى عدم إعادة تحميل الترجمات إلى أي مواقع درامية. فهذه ترجمات سيئة الصنع لأغراض التدريب 3 00:02:01,240 --> 00:02:03,240 [الحلقة 28] [ترجمات من قبلي] 4 00:02:29,325 --> 00:02:30,340 ربي 5 00:02:30,420 --> 00:02:32,180 يبدو أن شيئًا ما يحدث داخل الفناء 6 00:02:32,180 --> 00:02:33,980 ألم تسمع أوامر اللورد سونغوتو؟ 7 00:02:33,980 --> 00:02:37,160 لا تنطق بكلمة عما حدث الليلة 8 00:02:37,160 --> 00:02:38,300 - تفهم؟ - نعم 9 00:02:40,460 --> 00:02:41,460 من هنا 10 00:02:48,720 --> 00:02:50,580 لحسن الحظ ، هذا الرجل العجوز اتخذ الاحتياطات 11 00:02:50,600 --> 00:02:52,920 وإلا كنت لأقع فريسة لمؤامرة الخاص بك 12 00:02:58,520 --> 00:03:00,520 واجه سكاكين الرمي الخاصة لعائلتي Li 13 00:03:07,280 --> 00:03:09,220 أنت جيد جدًا ، لتتمكن من الإمساك بهم جميعًا 14 00:03:09,220 --> 00:03:11,200 مهارتك في رمي السكين المخفي فظيعة حقًا 15 00:03:11,200 --> 00:03:13,760 أين تعلمت هذا؟ أنت تحرج معلمك حقًا 16 00:03:14,620 --> 00:03:16,400 كنت فقط العب معك 17 00:03:16,400 --> 00:03:17,760 هذه المرة هي حقيقية 18 00:03:18,260 --> 00:03:19,480 واجه هجومي 19 00:03:46,900 --> 00:03:48,420 لي جيانكينغ؟ 20 00:03:48,420 --> 00:03:50,240 إذن أنت 21 00:03:53,620 --> 00:03:54,960 لم أتوقع هذا قط 22 00:03:55,445 --> 00:03:56,915 في مثل هذه السن المبكرة 23 00:03:57,885 --> 00:03:59,935 أنت جيد جدًا في فنون الدفاع عن النفس 24 00:04:01,305 --> 00:04:02,305 أوبوي 25 00:04:02,875 --> 00:04:04,825 لقد دُعيت أفضل محارب من أسرة تشينغ 26 00:04:05,000 --> 00:04:07,680 ومع ذلك ، فأنت لا تعرف ماذا يقولون عن فنون الدفاع عن النفس في السهول الوسطى 27 00:04:07,680 --> 00:04:10,200 هؤلاء أقوى منك أكثر مما يمكنك الاعتماد عليه 28 00:04:10,700 --> 00:04:13,200 الليلة ، أرسلني كانغشي لاغتيالك 29 00:04:13,700 --> 00:04:15,020 يجب أن تستسلم 30 00:04:15,020 --> 00:04:16,339 لي جيانكينغ 31 00:04:16,339 --> 00:04:20,439 لا داعي لتحريض العلاقة بين هذا الرجل العجوز وجلالة الملك 32 00:04:20,779 --> 00:04:23,080 الليلة جئت لاغتيال هذا الرجل العجوز 33 00:04:23,080 --> 00:04:25,320 من المستحيل أن تكون نية كانغشي 34 00:04:26,395 --> 00:04:29,705 هل تعتقد حقًا أن Kangxi لن يتراجع عن كلماته؟ 35 00:04:29,825 --> 00:04:31,015 كم يكرهك 36 00:04:31,655 --> 00:04:33,255 يجب أن تكون أكثر وضوحا مني 37 00:04:33,965 --> 00:04:36,765 الصبي الصغير كانغشي يكره هذا الرجل العجوز 38 00:04:36,765 --> 00:04:38,580 يريد هذا الرجل العجوز ميتا 39 00:04:38,580 --> 00:04:41,000 لكن كانغشي شديد الذكاء 40 00:04:41,000 --> 00:04:43,500 إنه أكثر وضوحًا في ذلك الآن 41 00:04:43,500 --> 00:04:46,020 إنه ليس الوقت المناسب لقتل هذا الرجل العجوز 42 00:04:46,020 --> 00:04:47,840 قيمتك لمحكمة تشينغ 43 00:04:47,840 --> 00:04:51,040 يترك شبكة الاستخبارات فقط 44 00:04:51,555 --> 00:04:53,415 Kangxi رفض منصبك ووضعك تحت الإقامة الجبرية 45 00:04:53,745 --> 00:04:55,095 الجميع يعلم 46 00:04:56,220 --> 00:04:58,020 هؤلاء المنافسون لك 47 00:04:58,020 --> 00:05:00,060 جميعهم خائفون وفي وضع يائس 48 00:05:01,345 --> 00:05:02,445 فى الحال 49 00:05:03,305 --> 00:05:04,685 لا يزالون على استعداد لأن يكونوا مخلصين لك 50 00:05:05,205 --> 00:05:06,205 أولا 51 00:05:06,740 --> 00:05:09,220 هم تحت سيطرة حبوب دابو الخاصة بك 52 00:05:09,220 --> 00:05:10,260 لا تزال تحت تأثيرك 53 00:05:10,260 --> 00:05:11,740 ولكن بصراحة 54 00:05:11,740 --> 00:05:13,440 ترياق لحبوب دابو 55 00:05:13,440 --> 00:05:14,860 لقد صنعت الترياق بالفعل 56 00:05:15,465 --> 00:05:16,465 لما؟ 57 00:05:17,005 --> 00:05:20,125 هل أنت قادر على تجميع ترياق حبوب دابو؟ 58 00:05:20,200 --> 00:05:21,360 إذا لم يكن الأمر كذلك 59 00:05:21,920 --> 00:05:25,180 كيف يمكن أن تتحول أنا وأختي Yihuan إلى العداء فجأة؟ 60 00:05:25,865 --> 00:05:26,985 لم أتوقع أبدا 61 00:05:27,805 --> 00:05:31,095 في مثل هذه السن المبكرة ، لست فقط قويًا 62 00:05:32,335 --> 00:05:34,275 لكنك أيضًا مهارات طبية رائعة 63 00:05:34,645 --> 00:05:37,025 نادرًا ما رأى هذا الرجل موهبة كهذه طوال حياته 64 00:05:37,335 --> 00:05:39,235 هذا رائع حقًا 65 00:05:39,940 --> 00:05:41,040 ثانيا 66 00:05:41,040 --> 00:05:44,840 بين مرؤوسيك ومحكمة تشينغ ، لم يتم إجراء أي اتصال بعد 67 00:05:44,845 --> 00:05:47,965 لكن مع ذكاء Kangxi ، أعتقد أنه لن يستغرق وقتًا طويلاً 68 00:05:48,200 --> 00:05:50,240 سوف يجعلك رؤساء 69 00:05:50,240 --> 00:05:52,060 الاستسلام عن عمد إلى محكمة تشينغ 70 00:05:52,060 --> 00:05:54,620 عندما يحين ذلك الوقت ، سيكون لديهم اتصال 71 00:05:54,620 --> 00:05:56,620 هل مازلت تعتقد؟ 72 00:05:56,680 --> 00:05:58,940 أن Kangxi سيبقيك على قيد الحياة؟ 73 00:06:06,200 --> 00:06:08,020 لا يمكنك الإمساك بي ، عليك العودة 74 00:06:10,280 --> 00:06:11,560 البطل العظيم ، وفر لي 75 00:06:11,560 --> 00:06:13,480 تعرف هذه الفتاة الصغيرة أنها مخطئة ولن يحدث ذلك في المرة القادمة 76 00:06:13,480 --> 00:06:15,480 فنون الدفاع عن النفس الخاصة بك ضعيفة للغاية ، هل ما زلت تجرؤ على إظهار قدرتك؟ 77 00:06:21,440 --> 00:06:23,760 بطل عظيم ، وفر لي مرة أخرى 78 00:06:23,760 --> 00:06:26,320 هذه المرة لا أجرؤ حقًا مرة أخرى ، لن أجرؤ حقًا على ذلك 79 00:06:26,320 --> 00:06:29,400 الآن الوضع فوضوي ، مصائد الموت في كل مكان 80 00:06:29,400 --> 00:06:32,920 أنت أيتها الفتاة الصغيرة ، من الأفضل ألا تتدخل ، تعودي 81 00:06:42,845 --> 00:06:44,145 لي جيانكينغ 82 00:06:44,805 --> 00:06:47,075 أنتما شقيقان 83 00:06:47,080 --> 00:06:49,780 هم الناجون الأشرار من سلالة مينغ السابقة 84 00:06:49,780 --> 00:06:51,600 مجرد وجودكما 85 00:06:51,600 --> 00:06:53,700 هو أكبر تهديد تشينغ لدينا 86 00:06:53,700 --> 00:06:54,680 أوبوي 87 00:06:55,300 --> 00:06:57,440 من الأفضل أن تفكر في ثلاثة أمور 88 00:07:02,685 --> 00:07:03,685 أولا 89 00:07:04,420 --> 00:07:06,400 الآن ، أكبر تهديد لنا اثنين من الأشقاء 90 00:07:06,400 --> 00:07:07,880 هل كانغشي 91 00:07:07,880 --> 00:07:09,200 ليس أنت ، أوبوي 92 00:07:09,200 --> 00:07:10,440 ثانيا 93 00:07:10,440 --> 00:07:13,500 كانغشي يثق بنا شقيقين ، وليس فيك أوبوي 94 00:07:14,160 --> 00:07:14,940 ثالث 95 00:07:14,940 --> 00:07:16,940 الشخص الذي يريده كانغشي الموت أكثر من غيره 96 00:07:17,560 --> 00:07:20,460 لسنا شقيقين ، لكن ما زلت أنت ، أوبوي 97 00:07:24,955 --> 00:07:26,215 الذي رأيته الليلة 98 00:07:26,565 --> 00:07:28,415 مع عباءة سوداء 99 00:07:29,140 --> 00:07:31,620 يجب أن يكون الجاسوس الذي زرعته في وادي اللؤلؤة في مينج ، أليس كذلك؟ 100 00:07:31,800 --> 00:07:33,080 إذن ماذا لو كان؟ 101 00:07:34,115 --> 00:07:36,465 على الرغم من أن فنون الدفاع عن النفس الخاصة بك جيدة جدًا 102 00:07:37,125 --> 00:07:39,215 لكن لقتل هذا الرجل العجوز 103 00:07:40,855 --> 00:07:42,555 أخشى أن هذا لن يكون سهلاً 104 00:07:43,140 --> 00:07:46,900 إذا كان هذا الرجل العجوز يعطي هذه الأسرار لـ Kangxi 105 00:07:46,900 --> 00:07:49,920 عندها سيكون موت شقيقيك قريبًا 106 00:07:50,700 --> 00:07:53,820 إذا كنت تخبر Kangxi حقًا بهذه الأسرار 107 00:07:54,160 --> 00:07:56,240 هل سيصدقك؟ 108 00:07:56,240 --> 00:07:59,360 أم أنه يعتقد أنك تنتقم مرة أخرى 109 00:07:59,360 --> 00:08:02,580 حتى لو صدقك كانغشي وقتلنا شقيقين 110 00:08:02,905 --> 00:08:06,365 إذا رحلنا نحن ، الذين يسمون بالناجين الأشرار من سلالة مينغ السابقة 111 00:08:06,415 --> 00:08:07,805 هل تعتقد كانغشي .. 112 00:08:08,280 --> 00:08:10,780 هل ستستمر في إبقائك ، شوكة في عينه ، إلى جنبه؟ 113 00:08:13,680 --> 00:08:14,680 جرو 114 00:08:15,260 --> 00:08:18,580 ماذا عن عقد صفقة؟ 115 00:08:20,160 --> 00:08:21,240 من الآن فصاعدا 116 00:08:21,645 --> 00:08:23,545 ليست هناك حاجة للتخطيط ضد هذا الرجل العجوز 117 00:08:23,765 --> 00:08:26,065 عندما يعود هذا الرجل العجوز إلى كانغشي 118 00:08:26,065 --> 00:08:29,080 بالتأكيد لن أكشف هوية شقيقيكما 119 00:08:29,400 --> 00:08:31,020 - كيف هذا؟ - حسن 120 00:08:31,820 --> 00:08:32,920 أنا موافق 121 00:08:47,280 --> 00:08:48,280 الأخت الصغيرة هوان 122 00:08:50,400 --> 00:08:53,280 - الأخ خنزير - الأخت الصغيرة هوان ، هل أنت بخير؟ - انا جيد 123 00:08:53,605 --> 00:08:57,095 - فقط لقد فقدت أثره - من الجيد أنك بخير 124 00:08:57,360 --> 00:08:59,000 أنا أيضا فشلت 125 00:08:59,000 --> 00:09:02,135 أعتقد أن الجاسوس قد خمّن بالفعل أننا سنغتال أوبوي الليلة 126 00:09:02,140 --> 00:09:04,380 لقد أعد ترياقًا لمخدرنا لـ Oboi 127 00:09:04,380 --> 00:09:07,100 قام أوبوي بحذره ، ولم أستطع اغتياله 128 00:09:07,100 --> 00:09:08,820 هل انت بخير؟ هل تأذيت؟ 129 00:09:09,300 --> 00:09:12,760 إن رؤيتك تشعر بالقلق تجاهي ، سيكون الأمر يستحق العناء حتى لو تعرضت للأذى 130 00:09:12,880 --> 00:09:13,980 لا تقلق 131 00:09:13,980 --> 00:09:18,720 أنا وأوبوي قويان بنفس القدر ، لا يمكنه قتلي ، لكنني أيضًا لا أستطيع قتله 132 00:09:19,240 --> 00:09:20,860 الأخ خنزير 133 00:09:20,860 --> 00:09:22,980 لقد قاتلت مع هذا الشخص 134 00:09:23,500 --> 00:09:24,660 يبدو الأمر 135 00:09:25,860 --> 00:09:29,060 فنون الدفاع عن النفس تشبه إلى حد بعيد فنوننا 136 00:09:29,175 --> 00:09:30,435 لماذا تشاجرت معه؟ 137 00:09:30,805 --> 00:09:33,535 ألم أقل لك أن تتبعه من بعيد؟ وقلت لك ألا تحاربه؟ 138 00:09:33,540 --> 00:09:35,760 ليس لدي أي خبرة في ذيل الناس 139 00:09:35,760 --> 00:09:37,660 عندما ذيله ، لاحظني 140 00:09:38,040 --> 00:09:39,700 لكن هذا غريب جدا 141 00:09:39,700 --> 00:09:43,400 كانت هناك مرات عديدة تمكن من قتلي ، لكنه دائمًا ما أنقذني 142 00:09:43,645 --> 00:09:44,645 برغم من 143 00:09:45,205 --> 00:09:48,035 استخدم عباءته السوداء لإخفاء جسده 144 00:09:48,260 --> 00:09:50,540 لم أستطع رؤية شكل جسمه بشكل واضح 145 00:09:50,540 --> 00:09:51,620 لكن 146 00:09:51,620 --> 00:09:53,900 من وضعه العسكري 147 00:09:53,900 --> 00:09:55,420 وطريقته في الإمساك بسكاكين الرمي الخفية 148 00:09:55,765 --> 00:09:57,025 أظن 149 00:09:57,445 --> 00:09:58,925 هو واحد من شعبنا 150 00:09:59,485 --> 00:10:01,705 يبدو أن هذا الشخص يعرفك 151 00:10:02,395 --> 00:10:05,025 لذلك سوف يجنبك 152 00:10:06,625 --> 00:10:08,775 هل سمعت صوته؟ 153 00:10:08,900 --> 00:10:10,660 كان يستخدم صوتًا مزيفًا للتحدث معي 154 00:10:10,660 --> 00:10:11,840 لكن 155 00:10:11,840 --> 00:10:16,060 إن مهارة استخدام الصوت المزيف هي نفسها التي تعلمناها 156 00:10:16,380 --> 00:10:19,120 أنا متأكد تمامًا من أن هذا الشخص ليس واحدًا منا فقط 157 00:10:19,440 --> 00:10:21,320 إنه شخص نعرفه جيدًا 158 00:10:24,260 --> 00:10:25,260 هذا الشخص 159 00:10:25,740 --> 00:10:27,140 من يمكن أن يكون؟ 160 00:10:40,000 --> 00:10:44,640 هذه رسائل سرية من مرشد أوبي؟ 161 00:10:45,000 --> 00:10:46,180 نعم 162 00:10:46,500 --> 00:10:49,600 هذه الرسائل السرية مكتوبة بلغة مشفرة 163 00:10:49,885 --> 00:10:51,045 حفيدك غير قادر على فكها 164 00:10:51,535 --> 00:10:54,655 على الرغم من أن Oboi قام بترجمة محتوى الرسائل 165 00:10:54,660 --> 00:10:58,300 لكن حفيدك لا يعرف ما إذا كان قال الحقيقة 166 00:10:58,300 --> 00:11:00,940 من الممكن أنه قام ببعض التعديلات 167 00:11:01,320 --> 00:11:03,760 كان حفيدك يفكر ، معرفة الجدة الإمبراطورية شاسعة 168 00:11:03,760 --> 00:11:06,560 ربما تستطيع الجدة الإمبراطورية قراءتها ، لذلك أخذتها خصيصًا لتراها 169 00:11:08,375 --> 00:11:11,145 حسنًا ، أنا لست إلهة 170 00:11:11,375 --> 00:11:13,765 أنا أيضا يجب أن ألقي نظرة على هذا بجدية 171 00:11:15,580 --> 00:11:16,940 جدة الإمبراطورية 172 00:11:16,940 --> 00:11:20,320 على الرغم من أن Oboi كان بلا ضمير لسنوات عديدة 173 00:11:20,320 --> 00:11:23,040 لكنه كان دائمًا يحترمك إلى حد ما ، جدتك الإمبراطورية 174 00:11:23,040 --> 00:11:25,620 لقد كان مستمرًا في رغبته في مقابلتك ، جدة الإمبراطورية 175 00:11:27,235 --> 00:11:29,825 أعرف شخصية Oboi جيدًا 176 00:11:29,825 --> 00:11:32,175 إذا كان يقابلني الآن 177 00:11:32,315 --> 00:11:35,025 لن يرفض فقط تسليم تقارير المخابرات 178 00:11:35,175 --> 00:11:37,815 لكنه أيضًا سيطرح الماضي 179 00:11:37,820 --> 00:11:41,420 مثل كيف أنقذ حياة الإمبراطور تايزونغ 180 00:11:41,420 --> 00:11:43,340 أو كيف قضى على Dorgon 181 00:11:43,340 --> 00:11:46,460 كل تلك الذكريات القديمة تجعل الأمر صعبًا بالنسبة لي 182 00:11:46,460 --> 00:11:48,940 فكيف عن تركه يهدأ في نصف هذه السنة 183 00:11:48,940 --> 00:11:52,615 حتى يتمكن من التفكير في نفسه 184 00:11:52,620 --> 00:11:56,560 بعد نصف عام ، عندما هدأ غضب أوبوي 185 00:11:56,560 --> 00:11:58,435 يرى الأشياء بوضوح على حقيقتها 186 00:11:58,435 --> 00:12:01,625 عندما يحين ذلك الوقت ، سوف آتي لزيارته شخصيًا 187 00:12:01,800 --> 00:12:06,380 للسماح له عن طيب خاطر بتسليم كل تلك التقارير الاستخباراتية 188 00:12:06,820 --> 00:12:08,680 هذه هي الطريقة الأكثر فعالية 189 00:12:11,840 --> 00:12:13,760 ما قالته الجدة الإمبراطورية منطقي 190 00:12:14,140 --> 00:12:15,480 جدة الإمبراطورية 191 00:12:15,480 --> 00:12:17,680 حفيدك لديه بعض الشؤون الحكومية المتبقية للعناية بها ، لذلك سأأخذ إجازتي 192 00:12:18,020 --> 00:12:20,120 حسنا ، يمكنك الذهاب 193 00:12:24,765 --> 00:12:28,145 هل هناك أي تغييرات مع الشقيقين لي؟ 194 00:12:28,145 --> 00:12:30,195 قم بإبلاغ جلالة الملك 195 00:12:30,195 --> 00:12:32,775 كان الشقيقان لي يؤديان واجباتهما 196 00:12:32,975 --> 00:12:34,195 لا توجد أي تغييرات 197 00:12:34,645 --> 00:12:35,905 لست متأكدا لماذا 198 00:12:36,815 --> 00:12:38,805 بخصوص هذين الشخصين 199 00:12:39,315 --> 00:12:41,755 أنا حقا لا أشعر بالراحة 200 00:12:41,820 --> 00:12:45,760 يجب أن تستمر في مراقبتها من أجلي 201 00:12:46,440 --> 00:12:48,060 لا تخذل حذرك 202 00:12:48,060 --> 00:12:50,060 عبدك يفهم 203 00:12:53,920 --> 00:12:55,920 [قصر أوبوي] 204 00:13:07,560 --> 00:13:09,680 من على وجه الأرض جريء جدا؟ 205 00:13:09,680 --> 00:13:11,540 لكي يجرؤ على اغتيال سعادتك 206 00:13:12,140 --> 00:13:13,720 اطمئن ، صاحب السعادة 207 00:13:13,720 --> 00:13:16,540 لقد وبخت الحراس بشدة 208 00:13:16,540 --> 00:13:18,540 تم تخفيض راتب موظفهم إلى النصف كعقاب لهم 209 00:13:19,040 --> 00:13:20,440 لقد أغضبني هذا حقا 210 00:13:21,460 --> 00:13:23,080 معالي الوزير ، اطمئن 211 00:13:23,080 --> 00:13:24,480 من الليلة فصاعدا 212 00:13:24,480 --> 00:13:27,380 سأضاعف الحراس 213 00:13:30,200 --> 00:13:32,680 شكرا لك اللورد Songgotu على مشاكلك 214 00:13:32,680 --> 00:13:33,880 هذا واجبي 215 00:13:33,880 --> 00:13:37,240 عندما تقوم بإبلاغ جلالة الملك ، أخبره أن هذا الجرح الصغير 216 00:13:38,160 --> 00:13:39,720 لن أموت في أي وقت قريب 217 00:13:39,720 --> 00:13:41,180 ثم هذا رائع 218 00:13:42,020 --> 00:13:45,480 صاحب السعادة ، جلالة الملك لا يزال يفكر فيك 219 00:13:46,425 --> 00:13:48,155 منذ أن سعادتكم بخير الآن 220 00:13:48,160 --> 00:13:50,300 أعتقد أن جلالة الملك يمكن أن يطمئن 221 00:13:50,300 --> 00:13:51,380 صحيح 222 00:13:51,380 --> 00:13:53,080 الآن في ساحة الطبيب 223 00:13:53,080 --> 00:13:54,780 صاحب أفضل الخبرات الطبية 224 00:13:54,780 --> 00:13:56,260 هل الطبيب الإمبراطوري لي 225 00:13:56,600 --> 00:14:01,340 ماذا لو طلبت منه إلقاء نظرة على جسدك؟ 226 00:14:01,360 --> 00:14:03,900 ثم شكراً اللورد Songgotu على تفكيرك 227 00:14:04,020 --> 00:14:06,060 هذا الجرح الصغير الخاص بي 228 00:14:06,060 --> 00:14:08,740 ليس من الجيد أن تزعج الطبيب الإمبراطوري لي بسبب هذا فقط 229 00:14:08,740 --> 00:14:11,660 حسنًا ، لأن سعادتكم بخير 230 00:14:12,275 --> 00:14:13,995 ثم سأبلغ جلالة الملك 231 00:14:14,505 --> 00:14:16,045 سوف يأخذ Songgotu إجازته 232 00:14:18,655 --> 00:14:20,335 اللورد Songgotu ، من فضلك انتظر 233 00:14:23,260 --> 00:14:26,060 اطلب من الطبيب الإمبراطوري كاي أن يصف الدواء 234 00:14:26,060 --> 00:14:28,420 الآخرين ، يمكنك أن تأخذ إجازتك 235 00:14:28,420 --> 00:14:29,340 نعم 236 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 أنا آخذ إجازتي 237 00:14:41,820 --> 00:14:43,820 [مبنى يونغلي] 238 00:14:46,420 --> 00:14:48,740 بما أن هذا الجاسوس هو شخص من بيرل فالي أوف ذا مينغ 239 00:14:48,785 --> 00:14:51,955 الليلة الماضية لابد أنه سرب الكثير من الأسرار لأوبوي 240 00:14:52,425 --> 00:14:53,725 بما في ذلك هوياتنا 241 00:14:55,440 --> 00:14:58,240 لحسن الحظ ، توصلت أنا وأوبوي إلى اتفاق في الوقت الحالي 242 00:14:58,880 --> 00:15:01,740 اليوم ، سيسلم تقرير الاستخبارات إلى كانغشي 243 00:15:02,345 --> 00:15:05,795 سيتضمن المحتوى معلومات حول المقاطعات الثلاثة: Wu Sangui و Geng Jingzhong إلخ 244 00:15:05,935 --> 00:15:07,965 وبعض الوزراء المهمين في الديوان 245 00:15:07,965 --> 00:15:10,225 لكن سيتم استبعاد المعلومات المتعلقة بتحالفنا ضد تشينغ 246 00:15:10,560 --> 00:15:12,600 إذن ، هل هناك أي أخبار من مكان وو سانغوي؟ 247 00:15:12,600 --> 00:15:13,720 لا أعلم 248 00:15:13,720 --> 00:15:15,220 هذا الثعلب العجوز أوبوي 249 00:15:15,315 --> 00:15:18,665 الرسائل بينه وبين مرؤوسيه مكتوبة بالكامل بلغة مشفرة 250 00:15:18,680 --> 00:15:20,440 لا أستطيع قراءته على الإطلاق 251 00:15:20,440 --> 00:15:24,340 على الرغم من أنه أعطى Kangxi الرسالة المترجمة مرت عبر Songgotu 252 00:15:24,340 --> 00:15:25,660 لم يكن لدي طريقة لإلقاء نظرة عليها 253 00:15:27,380 --> 00:15:29,900 فجأة اختفى الصندوق النحاسي في أيدينا 254 00:15:30,760 --> 00:15:33,420 تم تبديد شكوكنا تجاه Li gong gong 255 00:15:34,225 --> 00:15:36,945 إذن من سيكون قادرًا على تبديل صندوق الكوبر بوكس؟ 256 00:15:37,220 --> 00:15:38,500 الأخ خنزير 257 00:15:38,500 --> 00:15:42,420 يكمن الخطر في كل مكان ، يجعلني أشعر بالتوتر الشديد 258 00:15:43,045 --> 00:15:44,125 لا تقلق 259 00:15:44,495 --> 00:15:46,865 أنا هنا ، لن أترك أي شيء يحدث لك 260 00:15:46,960 --> 00:15:48,900 إذا حدث أي شيء 261 00:15:48,900 --> 00:15:51,740 سأخاطر بحياتي لحمايتك 262 00:15:51,740 --> 00:15:55,600 Brother Pig ، لا أريد أن أكون آمنًا بمفردي ، أريد أن يكون الجميع بأمان 263 00:15:55,875 --> 00:15:57,405 أنا آسف قليلا الآن 264 00:15:57,405 --> 00:15:59,005 لو كنت أعلم 265 00:15:59,005 --> 00:16:01,040 كنت قد مارست فنون الدفاع عن النفس بشكل جيد في ذلك الوقت 266 00:16:01,040 --> 00:16:03,160 ثم لن أعيقكم جميعًا 267 00:16:03,160 --> 00:16:05,100 الآن أنت تعلم أن تندم عليه 268 00:16:05,100 --> 00:16:07,640 ومع ذلك ، ينبغي اعتبار هذا بمثابة خطوة إلى الأمام 269 00:16:08,380 --> 00:16:09,720 عندما نكمل بقية مهمتنا 270 00:16:09,900 --> 00:16:11,120 سأرافقك مرة أخرى إلى Pearl Valley of the Ming 271 00:16:11,515 --> 00:16:14,485 سوف أتأكد من إنهاء الواجب المنزلي المتبقي 272 00:16:14,860 --> 00:16:17,000 حتى تتقن كل مهارة 273 00:16:17,000 --> 00:16:19,580 سأرافقك للتجول حول جيانغو لكسب لقمة العيش 274 00:16:19,580 --> 00:16:22,600 قلت ذلك بشكل عرضي فقط ، إذا سمحت لي بالعودة الآن 275 00:16:22,600 --> 00:16:25,780 لا أعتقد أنني أستطيع أن أدرس بجد وأتدرب بجد 276 00:16:28,920 --> 00:16:31,860 الآن أنا وأنت فقط في هذه الغرفة 277 00:16:32,120 --> 00:16:33,920 قل لي بصراحة 278 00:16:34,475 --> 00:16:37,335 بالأمس جاء الطبيب الإمبراطوري لي لاغتيال هذا الرجل العجوز 279 00:16:37,340 --> 00:16:39,980 هل تعلم عن هذا مسبقا؟ 280 00:16:39,980 --> 00:16:43,360 سمع مثل هذا الصوت العالي من هذه الغرفة 281 00:16:43,540 --> 00:16:47,500 كيف لا يسمع شخص واحد؟ 282 00:16:52,880 --> 00:16:54,140 معالي السيد أوبوي 283 00:16:54,980 --> 00:16:56,820 إذا قلت مثل هذا 284 00:16:56,820 --> 00:16:59,060 إذن أنت تظلمني حقًا يا سونغوتو 285 00:16:59,600 --> 00:17:02,200 بالأمس ، أخبرني الطبيب الإمبراطوري 286 00:17:02,200 --> 00:17:05,700 يريد فقط سرقة رسائلك السرية من غرفتك 287 00:17:06,240 --> 00:17:10,640 أما لماذا قاتلتما ، فقد كان ذلك خارج نطاق توقعاتي 288 00:17:10,640 --> 00:17:14,560 علاوة على ذلك ، فأنت أفضل محارب لنا في تشينغ 289 00:17:14,859 --> 00:17:17,659 كيف يمكن أن يؤذيك منه؟ 290 00:17:18,099 --> 00:17:19,859 لم أتوقع هذا قط 291 00:17:19,859 --> 00:17:22,239 لا تتظاهر بأنك غبي أمام هذا الرجل العجوز 292 00:17:22,240 --> 00:17:23,880 والدك ، سونين 293 00:17:23,880 --> 00:17:26,420 عندما كان على قيد الحياة ، كان أكبر عدو لي 294 00:17:26,720 --> 00:17:28,395 لكن إذا كان لا يزال على قيد الحياة الآن 295 00:17:28,400 --> 00:17:32,520 سوف يترك الأمور جانبا حتى الآن 296 00:17:32,520 --> 00:17:35,080 سيعمل مع هذا الرجل العجوز لمحاربة الغرباء 297 00:17:35,080 --> 00:17:36,925 لكنك لا تهتم بالصورة الأكبر 298 00:17:36,925 --> 00:17:39,905 وساعد شخصًا ما مع شخص ما بخلفية غير معروفة 299 00:17:39,905 --> 00:17:40,905 للتخطيط ضد هذا الرجل العجوز 300 00:17:42,180 --> 00:17:43,180 إذا 301 00:17:43,700 --> 00:17:46,600 إذا رأى والدك في الآخرة هذا ، فإنه بالتأكيد يختلف مع أساليبك 302 00:17:49,455 --> 00:17:50,635 التميز الخاص بك أوبوي 303 00:17:51,640 --> 00:17:53,120 أخبرني الطبيب الإمبراطوري لي 304 00:17:53,400 --> 00:17:56,320 تم اكتشافه من قبلك فقط عندما كان يسرق الرسائل السرية 305 00:17:56,320 --> 00:17:59,045 لهذا السبب كان عليه أن يطعنك 306 00:17:59,045 --> 00:18:00,355 عندها فقط سيكون قادرًا على المغادرة 307 00:18:00,755 --> 00:18:02,235 أنت وأنا أناس عاقلون 308 00:18:02,640 --> 00:18:05,080 هذا الطبيب الإمبراطوري تجرأ على سرقة رسائلك السرية 309 00:18:05,080 --> 00:18:07,180 ثم لا بد أنه قد أمر بفعل ذلك 310 00:18:08,615 --> 00:18:10,725 إذا كنت سأستمر في الضغط على أسئلتي عليه 311 00:18:10,725 --> 00:18:13,645 ألا يعني هذا أنني سأحرق أصابعي؟ 312 00:18:15,160 --> 00:18:16,700 هل انت غبي؟ 313 00:18:16,700 --> 00:18:21,240 هل كنت تعلم؟ الليلة الماضية قابلت بالفعل الجاسوس من التحالف المناهض لتشينغ 314 00:18:21,900 --> 00:18:27,760 أخبر هذا الجاسوس هذا الرجل العجوز عن شقيقين لي ، الطبيب الإمبراطوري لي ويهوان 315 00:18:27,900 --> 00:18:29,760 من تحالف مناهضة تشينغ 316 00:18:30,120 --> 00:18:32,080 خصوصا هذا لى جيانكينغ 317 00:18:32,080 --> 00:18:34,140 هويته مميزة جدا 318 00:18:34,140 --> 00:18:35,700 في الواقع هو كذلك 319 00:18:35,700 --> 00:18:38,000 لا أريد أن أسمع ، لا أريد أن أسمع 320 00:18:38,000 --> 00:18:39,920 لا أريد أن أسمعك تقول هذا 321 00:18:39,920 --> 00:18:41,060 التميز الخاص بك أوبوي 322 00:18:41,060 --> 00:18:43,140 إذا كنت تعتقد أن ما قلته هو الحقيقة 323 00:18:43,140 --> 00:18:45,160 وأنت تحمل الدليل 324 00:18:45,160 --> 00:18:47,160 ثم يمكنك فقط كتابة رسالة إلى جلالة الملك 325 00:18:47,840 --> 00:18:49,900 إذا كنت تعتقد أنه من الصعب مقابلة جلالة الملك 326 00:18:49,900 --> 00:18:52,520 ثم أعطني إياه ، وسأحضره لجلالته 327 00:18:53,325 --> 00:18:54,505 Songgotu ، أوه Songgotu 328 00:18:55,485 --> 00:18:58,075 لا تتظاهر بالصمم أو البكم أمام هذا الرجل العجوز! 329 00:18:58,080 --> 00:18:59,180 على ما يرام؟ 330 00:18:59,380 --> 00:19:02,620 أنت تعلم بوضوح أن جلالة الملك يحمل الكراهية تجاه هذا الرجل العجوز 331 00:19:03,145 --> 00:19:05,485 الآن جريمة كبيرة باسمي 332 00:19:06,200 --> 00:19:08,180 هذين الأشقاء لي 333 00:19:08,180 --> 00:19:11,940 ساعد جلالة الملك في القبض على هذا الرجل العجوز وحصل على محاباة جلالة الملك 334 00:19:12,640 --> 00:19:15,320 عدا كلام جواسيس هذا الرجل العجوز 335 00:19:15,680 --> 00:19:17,620 على الرغم من أنه ليس لدي دليل 336 00:19:17,620 --> 00:19:21,020 إذا كنت سأبلغ عن هذين الأخوين لي 337 00:19:21,020 --> 00:19:23,980 كيف يمكن لجلالة الملك أن يصدق كلام هذا الرجل العجوز؟ 338 00:19:23,980 --> 00:19:27,240 كان يعتقد أن هذا الرجل العجوز يتعاون مع الجواسيس 339 00:19:27,240 --> 00:19:29,380 توجيه اتهامات كاذبة للطرف الآخر 340 00:19:29,380 --> 00:19:30,960 إنهم ينتقمون 341 00:19:31,020 --> 00:19:32,680 معالي السيد أوبوي 342 00:19:33,020 --> 00:19:35,360 بما أنك لا تجرؤ على أن تكون صريحًا مع جلالة الملك 343 00:19:36,445 --> 00:19:39,215 لماذا أقف ضد جانب جلالة الملك 344 00:19:41,805 --> 00:19:43,165 أخبرني 345 00:19:43,525 --> 00:19:46,635 نيتك هي قتل عصفورين بحجر واحد 346 00:19:49,540 --> 00:19:51,360 Songgotu ، أوه Songgotu 347 00:19:52,800 --> 00:19:54,620 أنت رجل عجوز ماكر 348 00:19:55,740 --> 00:19:58,760 إذا لم يكن لك ولهذين الأشقاء لي 349 00:19:58,760 --> 00:20:01,120 قبول محاباة جلالة الملك 350 00:20:01,120 --> 00:20:05,020 هل تعتقد أنني ، أوبوي ، على استعداد لمناشدة لك يا خصمي السياسي؟ 351 00:20:06,020 --> 00:20:07,875 أعرف ، في أعماق 352 00:20:07,875 --> 00:20:11,095 تشعر أيضًا أن هذين الأخوين لي مشبوهان 353 00:20:11,155 --> 00:20:13,335 لكنك لا تجرؤ على التعبير عنها 354 00:20:13,855 --> 00:20:16,125 بدلاً من ذلك ، تحاول الحصول على جانبهم الجيد 355 00:20:17,400 --> 00:20:18,500 الآن هذا الرجل العجوز 356 00:20:18,680 --> 00:20:21,360 أخبركم كل شيء عن هويتهم الحقيقية 357 00:20:21,855 --> 00:20:25,015 يجب عليك إجراء تحقيقك ثم إبلاغ جلالة الملك 358 00:20:25,155 --> 00:20:27,925 هذه فرصة جيدة للقيام بخدمة جديرة بالتقدير 359 00:20:28,245 --> 00:20:29,785 نحن نصل إلى النقطة الرئيسية الآن 360 00:20:31,445 --> 00:20:33,375 معالي السيد أوبوي ، سأخبرك 361 00:20:33,940 --> 00:20:37,000 أنا ، سونغوتو ، كوزير أؤمن بشيء واحد فقط 362 00:20:37,780 --> 00:20:40,260 وهذا هو: لا تتدخل 363 00:20:40,600 --> 00:20:41,940 أبقِ فمًا واحدًا مغلقًا 364 00:20:41,940 --> 00:20:44,840 انظر في الاتجاه الآخر ، الذيل بين ساقي المرء 365 00:20:45,940 --> 00:20:48,760 الآن لا أريد تقديم خدمة جديرة بالتقدير ، أريد فقط أن أعيش بسلام 366 00:20:48,840 --> 00:20:51,820 لخدمة جلالته بسلاسة وثبات 367 00:20:52,160 --> 00:20:54,980 بالنسبة لأي شيء آخر ، لا أريد أن أهتم 368 00:20:57,415 --> 00:20:59,425 منذ أن سعادتكم أوبوي بخير الآن 369 00:20:59,800 --> 00:21:01,500 ثم سيأخذ Songgotu إجازته 370 00:21:10,780 --> 00:21:15,060 سوف تدمر بلادنا العظيمة كينج من قبل هؤلاء الناس الحقرين عاجلاً أم آجلاً 371 00:21:15,820 --> 00:21:17,120 الأخ الأكبر 372 00:21:17,120 --> 00:21:20,640 الليلة الماضية ، تظاهرت بالتوصل إلى اتفاق مع أوبوي 373 00:21:21,045 --> 00:21:22,205 لكن هذا أوبوي 374 00:21:22,745 --> 00:21:25,575 هل يمكن أن يتظاهر أيضًا بالاتفاق معك؟ 375 00:21:25,580 --> 00:21:28,680 ولكن في الحقيقة هو يبحث عن الفرصة المناسبة لتنفيذ خطة مختلفة؟ 376 00:21:28,900 --> 00:21:29,900 ولي العهد 377 00:21:30,840 --> 00:21:33,260 يبدو أننا بحاجة إلى تغيير استراتيجيتنا قريبًا 378 00:21:33,400 --> 00:21:35,520 لا يمكننا السماح لأوبوي بكبح جماح كانغشي 379 00:21:35,580 --> 00:21:38,180 لكن لا يمكننا أيضًا أن نأخذ وقتنا في التحقيق مع الجاسوس 380 00:21:38,460 --> 00:21:40,220 يجب أن نتخلص من أوبوي في أسرع وقت ممكن 381 00:21:40,865 --> 00:21:42,855 في حال كان قد فكر في الأمر 382 00:21:42,855 --> 00:21:45,825 ويختار كسر نزاعهم ويقسم بصدق الولاء لكانغشي 383 00:21:45,825 --> 00:21:49,200 عندها سنكون في خطر نحن والتحالف بأكمله 384 00:21:49,520 --> 00:21:50,520 أنا أفهم 385 00:21:51,300 --> 00:21:54,080 يجب أن يموت أوبوي ، من الأفضل القيام بذلك بأسرع ما يمكن 386 00:21:54,720 --> 00:21:56,780 لكن فنون الدفاع عن النفس الخاصة بي ليست أفضل أو أسوأ من أوبوي 387 00:21:56,780 --> 00:21:59,360 إذا كنت سأتصرف بتهور ، لست متأكدًا مما إذا كنت سأنجح 388 00:22:03,620 --> 00:22:06,320 وماذا عن هذا؟ الليلة سوف أخرج من القصر 389 00:22:06,415 --> 00:22:08,955 نحن نعمل معًا ، يجب أن نتخلص من أوبوي 390 00:22:12,135 --> 00:22:13,365 على ما يرام 391 00:22:13,935 --> 00:22:14,935 العم الثالث 392 00:22:15,415 --> 00:22:16,945 أظن 393 00:22:17,015 --> 00:22:19,425 لا يبدو أن أوبوي يحاول دق إسفين بينهما 394 00:22:20,040 --> 00:22:22,200 ربما شقيقان لي 395 00:22:22,200 --> 00:22:24,040 هم حقا متمردون مناهضون لتشينغ 396 00:22:24,760 --> 00:22:26,620 يجب عليك مساعدته 397 00:22:26,620 --> 00:22:29,160 فضح أشقاء لي أمام جلالة الملك 398 00:22:31,880 --> 00:22:33,920 ما قالته جلالة الملك خطأ 399 00:22:33,920 --> 00:22:37,080 نجا أوبوي من الموت بصعوبة ويحاول الحصول على موطئ قدم 400 00:22:37,080 --> 00:22:38,840 إذا كان لأداء خدمة جديرة بالتقدير 401 00:22:38,940 --> 00:22:42,680 إذن ألا يصبح أكبر تهديد لنا؟ 402 00:22:42,680 --> 00:22:45,800 علاوة على ذلك ، فإن الدليل ليس هو الحقيقة بالكامل 403 00:22:46,060 --> 00:22:47,600 لديه فقط تقرير من جاسوسه 404 00:22:47,900 --> 00:22:49,340 ما هي خدعة؟ 405 00:22:49,840 --> 00:22:52,300 ماذا لو أراد استخدامنا للانتقام من أشقاء لي 406 00:22:52,300 --> 00:22:56,020 كما أن جلالة الملك مهتم جدًا بهذا Li Yihuan 407 00:22:56,020 --> 00:22:58,300 إذن ألا يعني ذلك أننا سنقع في فخه لنصبح عصفورين بحجر واحد؟ 408 00:22:59,155 --> 00:23:00,645 ما قاله العم الثالث له معنى 409 00:23:01,860 --> 00:23:05,480 أنا فقط أخشى أن يكون هذان الشقيقان لي متمردين حقًا 410 00:23:06,020 --> 00:23:07,220 ماذا بعد؟ 411 00:23:07,915 --> 00:23:08,915 فى الحال 412 00:23:09,245 --> 00:23:11,485 أوبوي هو أكبر تهديد لنا 413 00:23:11,825 --> 00:23:14,605 وأولئك الأشقاء لي هم مجرد آفات 414 00:23:14,755 --> 00:23:17,725 ماذا عن التكاتف مع الأشقاء لي في الوقت الحالي؟ 415 00:23:17,725 --> 00:23:19,265 تخلص من Oboi مرة واحدة وإلى الأبد 416 00:23:19,685 --> 00:23:20,685 من هنا 417 00:23:20,705 --> 00:23:23,415 عشيرة هسيري لن يكون لها خصم في المحكمة 418 00:23:25,560 --> 00:23:27,540 عن هؤلاء الأشقاء لي 419 00:23:27,540 --> 00:23:29,980 عندما تصبح مشاعر جلالة الملك تجاه لي يوهوان باهتة 420 00:23:30,400 --> 00:23:33,320 لم يفت الأوان بعد للتخلص من هذين الشقيقين 421 00:23:37,260 --> 00:23:39,140 فيما يتعلق بهذه الأمور 422 00:23:39,200 --> 00:23:41,920 العم الثالث هو أكثر مني خبرة 423 00:23:41,920 --> 00:23:44,420 كل شيء سوف يسير كما خطط العم الثالث 424 00:23:44,420 --> 00:23:47,540 لكن يجب أن تكون حذرًا عند التعامل مع أشقاء لي 425 00:23:47,580 --> 00:23:49,860 لا تدعهم يوقعوننا في المشاكل 426 00:23:49,860 --> 00:23:50,700 نعم 427 00:23:52,040 --> 00:23:53,480 جلالة الملك ، يرجى أن تطمئن 428 00:23:53,975 --> 00:23:57,375 بالتأكيد سأراقب عن كثب أشقاء لي 429 00:24:03,140 --> 00:24:05,140 [قصر أوبوي] 430 00:24:06,540 --> 00:24:09,520 [إقامة متعلمة وراقية] 431 00:24:26,820 --> 00:24:27,960 كيف يأتي هذا العدد الكبير من الحراس؟ 432 00:24:28,520 --> 00:24:30,800 ألم تتوصل إلى اتفاق مع Songgotu؟ 433 00:24:30,800 --> 00:24:32,600 لطرد الحراس؟ 434 00:24:32,860 --> 00:24:34,780 تلقى Songgotu أوامر لحماية Oboi 435 00:24:34,780 --> 00:24:36,780 لذا على السطح يجب أن يفعل هذا 436 00:24:36,780 --> 00:24:38,560 طالما لدينا بعض الحركة 437 00:24:38,560 --> 00:24:40,780 سوف يقودنا هؤلاء الحراس بعيدًا 438 00:24:42,540 --> 00:24:45,860 اذهب هوانير وقاد هؤلاء الحراس بعيدًا ، وسوف نذهب أنا وولي العهد لاغتيال أوبوي 439 00:24:46,280 --> 00:24:48,840 أنا أفهم ، المعلم السادس ، أخي الخنزير ، من فضلك كن حذرا 440 00:24:48,840 --> 00:24:50,960 - كن حذرا - كن حذرا 441 00:24:55,625 --> 00:24:56,625 هيا بنا 442 00:25:02,140 --> 00:25:04,620 أنتم جميعًا ابقوا هنا ، أنتم هناك ، تعالوا لتطاردهم 443 00:25:19,280 --> 00:25:21,140 إنه أمر فظيع ، فظيع للغاية 444 00:25:21,140 --> 00:25:22,980 سيد أصبح مجنون 445 00:25:23,500 --> 00:25:24,460 تعال عندي 446 00:25:25,020 --> 00:25:26,460 شرير خائن جريء 447 00:25:26,460 --> 00:25:27,860 ابتعد عني 448 00:25:29,000 --> 00:25:30,940 سيدي ، هذا أنا ، سيد 449 00:25:33,760 --> 00:25:34,880 لا تركض 450 00:25:34,880 --> 00:25:35,880 رئيس 451 00:25:37,340 --> 00:25:39,020 - سيد - شرير خائن جريء 452 00:25:40,480 --> 00:25:42,960 - ماذا تفعل؟ - جريء شرير خائن 453 00:25:42,960 --> 00:25:43,720 اغرب عن وجهي! 454 00:25:48,380 --> 00:25:50,660 هذا الرجل العجوز هو أفضل محارب من أسرة تشينغ 455 00:25:50,660 --> 00:25:52,220 هل تجرؤ على إيذاء هذا الرجل العجوز؟ 456 00:25:52,600 --> 00:25:55,280 اليوم سوف أقوم بتقطيعك إلى لحم مفروم 457 00:25:59,100 --> 00:26:00,100 لي ييهوان 458 00:26:00,560 --> 00:26:02,580 هل تجرؤ على خداع هذا الرجل العجوز؟ 459 00:26:02,920 --> 00:26:05,360 سأرسلك إلى الجحيم 460 00:26:14,080 --> 00:26:15,660 أنت! من أنت، إنت مين؟ 461 00:26:18,560 --> 00:26:20,600 الولد الصغير كانغشي 462 00:26:21,040 --> 00:26:24,220 أنا فقط أعلم أنك تتآمر ضد هذا الرجل العجوز 463 00:26:24,740 --> 00:26:26,080 جيد جدا 464 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 هل نسيت؟ 465 00:26:28,160 --> 00:26:30,180 لقد أنقذت جدك! 466 00:26:30,980 --> 00:26:34,060 حتى أنني ساعدت عشيرتك Aisin Gioro 467 00:26:34,220 --> 00:26:35,760 لغزو هذا البلد 468 00:26:36,260 --> 00:26:38,940 جيد جدا ، قاتلني 469 00:26:46,320 --> 00:26:47,400 الولد الصغير كانغشي 470 00:26:48,455 --> 00:26:49,555 اليوم ، هذا الرجل العجوز 471 00:26:49,880 --> 00:26:51,660 سوف يأخذك معي 472 00:26:52,400 --> 00:26:53,395 أنا أقتل 473 00:26:53,395 --> 00:26:54,540 قتل 474 00:26:54,860 --> 00:26:55,860 - المعلم السادس - أنا أقتل 475 00:26:56,100 --> 00:26:57,720 - يبدو أن أوبوي أصبح مجنونًا - اقتل 476 00:27:00,020 --> 00:27:00,980 قتل 477 00:27:01,640 --> 00:27:03,460 - هذا لا يبدو جيدًا ، دعنا نتراجع - اذهب 478 00:27:04,700 --> 00:27:05,700 قتل 479 00:27:07,800 --> 00:27:09,800 قتل 480 00:27:12,040 --> 00:27:13,040 قتل 481 00:27:14,240 --> 00:27:15,920 أقتل أقتل أقتل 482 00:27:17,420 --> 00:27:20,000 لما؟ أصبح أوبوي مجنون؟ 483 00:27:20,480 --> 00:27:22,640 تقريري إلى جلالة الملك 484 00:27:22,640 --> 00:27:25,720 بالأمس ، أصبح أوبوي فجأة مجنونًا 485 00:27:25,720 --> 00:27:27,540 لقد قتل بعض حراسنا وحراسه 486 00:27:27,540 --> 00:27:29,540 كما أنه كاد يقتل خليته 487 00:27:30,340 --> 00:27:31,400 هذا oboi 488 00:27:31,700 --> 00:27:33,640 لقد اختار الوقت المناسب ليصبح مجنونًا 489 00:27:34,200 --> 00:27:36,240 دعنا نذهب للتحقق من ذلك 490 00:27:37,060 --> 00:27:38,060 حفيدك سيأخذ إجازته 491 00:27:38,540 --> 00:27:40,520 عبدك سوف يأخذ إجازته 492 00:27:46,580 --> 00:27:48,580 [قصر أوبوي] 493 00:27:57,920 --> 00:28:00,340 كيف يصبح الشخص السليم فجأة مجنونًا؟ 494 00:28:03,780 --> 00:28:05,540 هل خدمت حتى سيدك بشكل صحيح؟ 495 00:28:06,300 --> 00:28:07,860 - إجابتي لجلالة الملك 496 00:28:08,320 --> 00:28:10,640 منذ تلك الليلة طعن سيدي 497 00:28:11,180 --> 00:28:13,360 في بعض الأحيان كان شارد الذهن 498 00:28:13,360 --> 00:28:16,220 بالأمس ، طُلب من الطبيب الإمبراطوري كاي التحقق من سيدنا 499 00:28:16,220 --> 00:28:19,340 قال إن سيدنا بخير ، يحتاج فقط إلى الراحة لبضعة أيام 500 00:28:19,520 --> 00:28:20,840 لكن من كان يعلم؟ 501 00:28:20,980 --> 00:28:22,440 نام من الأمس حتى منتصف الليل 502 00:28:22,740 --> 00:28:25,280 - سيدنا اشتكى فجأة أنه يشعر بالضيق - ابتعد 503 00:28:25,820 --> 00:28:27,560 صرخ من غرفته 504 00:28:28,100 --> 00:28:29,220 وثم 505 00:28:29,360 --> 00:28:31,580 اصبح مجنون 506 00:28:37,760 --> 00:28:38,780 جلالة الملك 507 00:28:38,860 --> 00:28:41,120 لا حاجة للشكليات ، اذهب والق نظرة 508 00:28:41,120 --> 00:28:42,860 ما نوع المرض الذي أصابه؟ 509 00:28:43,160 --> 00:28:44,160 نعم 510 00:28:53,420 --> 00:28:54,540 امتيازك 511 00:28:54,940 --> 00:28:55,940 اعطني يدك 512 00:28:56,420 --> 00:28:57,820 يؤلم 513 00:29:14,920 --> 00:29:15,920 جلالة الملك 514 00:29:16,320 --> 00:29:18,180 فخامته ليس مريضا 515 00:29:18,180 --> 00:29:20,140 تسمم بمسحوق ميهون 516 00:29:20,140 --> 00:29:21,700 مسحوق ميهون؟ (ملاحظة: يستخدم عادة كغاز للنوم) 517 00:29:23,460 --> 00:29:24,560 Songgotu 518 00:29:24,960 --> 00:29:25,960 خادمك هنا 519 00:29:26,175 --> 00:29:28,705 - كيف حدث هذا؟ - جلالة الملك 520 00:29:29,205 --> 00:29:31,815 فيما يتعلق بالمأكولات والمشروبات التي يستهلكها أوبوي كل يوم 521 00:29:31,815 --> 00:29:34,925 يتم الاعتناء بهم جميعا من خدام Oboi 522 00:29:34,925 --> 00:29:36,560 لقد استمع خادمك لجلالة الملك بدقة 523 00:29:36,560 --> 00:29:38,065 خادمك لم يتدخل أبدا في أعمالهم 524 00:29:38,065 --> 00:29:41,480 أما عندما تسمم أوبوي 525 00:29:41,700 --> 00:29:43,560 خادمك لا يعرف أي شيء عن هذا 526 00:29:47,400 --> 00:29:48,400 الطبيب الإمبراطوري لي 527 00:29:49,140 --> 00:29:52,140 هل هناك ترياق لهذا السم المسحوق Mihun؟ 528 00:29:52,220 --> 00:29:55,140 خادمك غير قادر على تجميع ترياق 529 00:29:57,140 --> 00:29:58,740 جلالة الملك ، كن حذرا 530 00:29:59,055 --> 00:30:00,545 - ماذا لو كان فخ؟ - لا بأس 531 00:30:01,645 --> 00:30:04,745 لم يفقد عقله فحسب ، بل فقد قوته أيضًا 532 00:30:04,840 --> 00:30:06,360 لم يعد قادرًا على إيذاء أي شخص بعد الآن 533 00:30:13,500 --> 00:30:14,500 أوبوي 534 00:30:15,100 --> 00:30:16,540 هل مازلت تعرفني؟ 535 00:30:21,480 --> 00:30:22,480 جوعان 536 00:30:26,180 --> 00:30:27,540 إنني جائع أنا جوعان 537 00:30:28,140 --> 00:30:30,700 جائع جائع 538 00:30:37,160 --> 00:30:39,160 [الترجمة من قبلي] 539 00:30:39,480 --> 00:30:41,480 يرجى عدم إعادة تحميل الترجمات إلى أي مواقع درامية. فهذه ترجمات سيئة الصنع لأغراض التدريب49585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.