All language subtitles for [English] 龍珠傳奇 _ Legend Of Dragon Pearl 24【未刪減版】(楊紫、秦俊傑、舒暢等主演) [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,820 --> 00:02:00,380 [أسطورة لؤلؤة التنين] 2 00:02:00,540 --> 00:02:02,840 [الحلقة 24] 3 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 [الترجمة من قبلي] 4 00:02:36,320 --> 00:02:37,580 جلالة الملك 5 00:02:37,580 --> 00:02:39,220 لقد وعدتني من قبل 6 00:02:39,260 --> 00:02:40,940 إذا لم أوافق ، فلن تجبرني 7 00:02:40,940 --> 00:02:42,740 ألم تغيرت بالفعل وجهة نظرك عني؟ 8 00:02:42,740 --> 00:02:44,500 لماذا ما زلت ترفضني هكذا؟ 9 00:02:44,840 --> 00:02:46,160 أعترف أنك إمبراطور جيد 10 00:02:46,880 --> 00:02:48,320 لكن ما زلت أشعر 11 00:02:48,435 --> 00:02:51,265 الإمبراطور رجل في العالم كله يستحق حب المرأة 12 00:02:51,865 --> 00:02:53,845 فقط بسبب صديق طفولتك؟ 13 00:02:54,675 --> 00:02:55,995 ماذا لو لم يعد أبدًا؟ 14 00:02:56,340 --> 00:02:58,220 ماذا لو تزوج امرأة أخرى؟ 15 00:02:58,360 --> 00:03:00,520 - لا - هل تؤمن به كثيرا؟ 16 00:03:01,335 --> 00:03:03,075 هذا لا علاقة له بالايمان 17 00:03:03,995 --> 00:03:05,085 حتى لو لم يكن هناك 18 00:03:06,480 --> 00:03:08,320 أنت وأنا فقط مستحيل 19 00:03:09,200 --> 00:03:11,160 ماذا لو لم يكن من يقف أمامك هو الإمبراطور؟ 20 00:03:11,160 --> 00:03:12,980 فقط أخوك الصغير المحلف لونغ سان؟ 21 00:03:13,340 --> 00:03:14,600 هل مازلت تقبلني؟ 22 00:03:17,040 --> 00:03:19,220 طالما أنك لا تزال في هذه المدينة المحرمة 23 00:03:19,220 --> 00:03:20,760 طالما أنك ما زلت ترتدي الجلباب الإمبراطوري 24 00:03:21,805 --> 00:03:24,165 طالما لا يزال لديك محظيات في جميع القصور الاثني عشر 25 00:03:25,180 --> 00:03:26,640 أنت لا تزال الإمبراطور 26 00:03:27,500 --> 00:03:30,400 أنا لا أرغب في مشاركة حبيبي مع الكثير من النساء 27 00:03:31,540 --> 00:03:32,580 على ما يرام 28 00:03:33,280 --> 00:03:35,480 في قلبك ، لأنني سأكون دائمًا إمبراطورًا لك 29 00:03:35,520 --> 00:03:37,060 ثم سأصدر الآن مرسوما 30 00:03:37,060 --> 00:03:38,120 ستبقيني صحبة 31 00:03:38,120 --> 00:03:38,980 جلالة الملك 32 00:03:39,180 --> 00:03:40,920 ألست ثابتًا في العادة 33 00:03:41,080 --> 00:03:43,200 منذ متى صرت مثل طفل غاضب؟ 34 00:03:43,580 --> 00:03:45,520 ألم تقل أنك ستصبح إمبراطورًا جيدًا؟ 35 00:03:45,980 --> 00:03:48,120 كيف يمكن للإمبراطور الصالح أن يسرق زوجة شخص ما؟ 36 00:03:48,580 --> 00:03:50,640 في الوقت الحالي ، لا أريد أن أصبح إمبراطورًا جيدًا 37 00:03:50,640 --> 00:03:52,580 أريد فقط أن أكون حاكمًا بذيئًا عاجزًا 38 00:03:52,580 --> 00:03:54,660 جلالة الملك 39 00:04:24,975 --> 00:04:25,975 لي ييهوان ، أنت 40 00:04:27,700 --> 00:04:28,700 جلالة الملك 41 00:04:28,960 --> 00:04:30,400 لقد أساء عبدك قوة التنين مرة أخرى 42 00:04:30,620 --> 00:04:31,900 من فضلك جلالة الملك ، أستغفرك 43 00:04:58,145 --> 00:05:00,065 أنت حقا 44 00:05:02,125 --> 00:05:04,295 كيف هذا؟ أصبت بنزلة برد ، أليس كذلك؟ 45 00:05:05,135 --> 00:05:06,985 من قال أنك يجب أن تكون سعيدًا جدًا وأن تنجرف في النجاح 46 00:05:07,380 --> 00:05:09,160 كيف ينجرفني النجاح؟ 47 00:05:09,160 --> 00:05:11,140 كنت تعتقد أن الإمبراطور هو حقا تنين حقيقي ، ابن الجنة؟ 48 00:05:11,140 --> 00:05:14,460 عانقته للاختباء من الريح والمطر لتدفئة نفسك؟ 49 00:05:17,140 --> 00:05:18,920 أمس كان سوء فهم 50 00:05:19,260 --> 00:05:20,940 كانت السماء تمطر أخيرًا 51 00:05:20,940 --> 00:05:23,120 في ذلك الوقت ، كان الأخ الصغير لونغ سعيدًا جدًا 52 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 لذلك عانقني 53 00:05:24,600 --> 00:05:26,600 كيف يمكنني أن أتحمل دفعه بعيدًا؟ 54 00:05:30,100 --> 00:05:31,300 هل تعرف؟ 55 00:05:31,980 --> 00:05:34,600 عندما رأيتك أنت و Kangxi تحت المطر ، تعانقان بشدة 56 00:05:35,865 --> 00:05:37,235 ما نوع الشعور الذي كان في قلبي؟ 57 00:05:38,835 --> 00:05:40,545 الأخ خنزير ، أنت غاضب؟ 58 00:05:40,960 --> 00:05:42,660 لكنك قلت 59 00:05:42,660 --> 00:05:43,700 للسماح لي بالاقتراب من كانغشي 60 00:05:43,700 --> 00:05:45,340 واغتنم الفرصة للحصول على المعلومات 61 00:05:45,340 --> 00:05:47,000 كيف أجرؤ على أن أغضب منك؟ 62 00:05:47,640 --> 00:05:49,700 أنا فقط أحرك الصخور وأصاب قدمي (ملاحظة: يشير إلى ما قاله Yihuan عنه وهو يقول لها لتقترب من Kangxi ، لكنه يشعر الآن بالألم) 63 00:05:50,560 --> 00:05:51,680 اختي الصغيرة 64 00:05:52,440 --> 00:05:54,360 منذ العصور القديمة ، الحاكم ليس لديه مشاعر 65 00:05:55,095 --> 00:05:57,325 إنه أخوك الأكبر مفتونًا بك 66 00:05:57,940 --> 00:06:02,140 يجب ألا تشعر بالارتباك من مشاعر Kangxi المزيفة 67 00:06:02,340 --> 00:06:04,680 أنا لست في حيرة من أمري 68 00:06:05,020 --> 00:06:06,160 أنا أعرف 69 00:06:06,380 --> 00:06:08,380 أنا فقط أفكر فيه على أنه أخي 70 00:06:08,620 --> 00:06:10,280 كصديق 71 00:06:10,280 --> 00:06:13,400 علاوة على ذلك ، Kangxi يحترمني ، يستسلم لي بسهولة 72 00:06:13,885 --> 00:06:14,885 الأخت الصغيرة هوان 73 00:06:15,560 --> 00:06:17,400 ما زلت تجهل المشاعر بين الرجل والمرأة 74 00:06:17,400 --> 00:06:18,920 يرى الخارج أكثر من الشخص على خشبة المسرح 75 00:06:19,380 --> 00:06:21,340 لكن أنا وكينغتشينغ نراه بوضوح شديد 76 00:06:21,380 --> 00:06:23,500 إذا واصلت البقاء بجوار Kangxi 77 00:06:23,500 --> 00:06:25,660 إذا كنت لا تحافظ على مسافة بين بعضكما البعض 78 00:06:26,645 --> 00:06:27,785 سيحدث تغيير 79 00:06:28,765 --> 00:06:29,815 اختي الصغيرة 80 00:06:30,265 --> 00:06:32,405 لا يجب أن تزرع المشاعر تجاه كانغشي 81 00:06:32,715 --> 00:06:33,715 او اخرى 82 00:06:34,095 --> 00:06:36,985 لن تخذل الأخ الأكبر فقط ، بل خذل جميع المعلمين 83 00:06:37,120 --> 00:06:39,440 علاوة على ذلك ، سوف تفقد نفسك 84 00:06:39,440 --> 00:06:40,560 الأخت شيويه 85 00:06:40,560 --> 00:06:42,420 لماذا حتى تقول هذه؟ 86 00:06:42,420 --> 00:06:44,060 أنا مظلوم جدا من قبلكم جميعا 87 00:06:47,460 --> 00:06:48,680 حسنا حسنا 88 00:06:49,175 --> 00:06:50,875 لا تتحدث عن الحب بين الرجل والمرأة 89 00:06:50,920 --> 00:06:53,720 حيث قرر الجميع البقاء في القصر ومواصلة البحث عن مزيد من المعلومات 90 00:06:53,980 --> 00:06:55,180 ثم الجميع 91 00:06:55,835 --> 00:06:57,505 يجب أن تأخذ الأولوية للقضية العظيمة 92 00:06:58,900 --> 00:07:01,360 - فهمت - فهمت 93 00:07:05,280 --> 00:07:07,460 لقد وصل جلالة الملك 94 00:07:20,600 --> 00:07:23,100 - تحياتي لجلالتك - تحياتي لجلالتك 95 00:07:23,100 --> 00:07:25,060 خادمك يحيي جلالتك 96 00:07:25,435 --> 00:07:27,615 - يمكنكم جميعاً النهوض - شكراً جلالة الملك 97 00:07:28,400 --> 00:07:29,620 الطبيب الإمبراطوري لي موجود هنا أيضًا 98 00:07:31,000 --> 00:07:34,100 منذ فترة ، أصيبت السيدة نوبل لي على يد قاتل أوبوي (ملاحظة: كتبت اسمه بشكل خاطئ طوال هذا الوقت) 99 00:07:34,100 --> 00:07:35,600 على الرغم من أن جروحها قد التئمت 100 00:07:35,600 --> 00:07:37,300 لكنها فقدت حيويتها 101 00:07:37,300 --> 00:07:39,340 - ما زالت بحاجة إلى راحة جيدة - وانكسين 102 00:07:39,920 --> 00:07:41,820 أنت تخدمني بكل إخلاص 103 00:07:41,820 --> 00:07:43,200 وأيضا تم التآمر ضده من قبل أوبوي 104 00:07:43,200 --> 00:07:44,640 كدت أن تفقد حياتك 105 00:07:44,640 --> 00:07:47,120 من الآن فصاعدًا ، سأمنحك لقب Imperial Concubine Li (ملاحظة: هي الآن في المرتبة الخامسة ، والرابعة من قبل) 106 00:07:47,300 --> 00:07:49,760 تعتبر أيضًا بمثابة تعويض لك (ملاحظة: حيث أن لكل رتبة مزايا مختلفة) 107 00:07:51,000 --> 00:07:52,980 شكرا خليتك على نعمة صاحب الجلالة 108 00:07:56,200 --> 00:07:57,440 خليتي الجميلة ، من فضلك استيقظ 109 00:08:01,415 --> 00:08:02,415 وانكسين 110 00:08:02,780 --> 00:08:04,260 أنت لطيف ومكون 111 00:08:04,260 --> 00:08:05,500 أسلوبك يليق بموقفك 112 00:08:05,500 --> 00:08:07,500 والدك هو أيضًا خادم عجوز أعتمد عليه بشدة 113 00:08:07,820 --> 00:08:10,020 هذا الموقف الإمبراطوري محظية يناسبك تمامًا 114 00:08:11,740 --> 00:08:15,020 غدا سأجعل الخدم ينقلون جميع أمتعتكم إلى القاعة الرئيسية في قصر يونغهي 115 00:08:15,475 --> 00:08:18,235 من اليوم فصاعدًا ، أنت المالك الحقيقي لـ Yonghe Palace 116 00:08:19,835 --> 00:08:21,285 شكرا لنعمة جلالة الملك 117 00:08:31,095 --> 00:08:32,095 وانكسين 118 00:08:32,335 --> 00:08:33,505 هل تشعر بتحسن؟ 119 00:08:33,905 --> 00:08:35,225 أشعر أفضل بكثير 120 00:08:35,615 --> 00:08:37,975 شكرا لك جلالة الملك على اهتمامك بي 121 00:08:38,480 --> 00:08:40,400 إذن الليلة سوف تخدمني في غرفة النوم 122 00:08:48,460 --> 00:08:50,020 خليتك تحترم المرسوم 123 00:09:22,185 --> 00:09:23,915 عندما كنا في Pearl Valley of the Ming 124 00:09:24,800 --> 00:09:26,640 كانت هناك أشياء كثيرة لم أفهمها 125 00:09:26,640 --> 00:09:28,820 الآن فهمت أخيرا 126 00:09:30,060 --> 00:09:31,920 هذه الملابس جميلة جدا ، هل هذا مناسب لي؟ 127 00:09:32,275 --> 00:09:33,745 إنها ليست لك 128 00:09:35,135 --> 00:09:36,135 اعطني اياه 129 00:09:36,600 --> 00:09:37,600 يكون مطيعا 130 00:09:39,040 --> 00:09:40,160 هذه القطعة من الملابس 131 00:09:40,540 --> 00:09:42,280 هو لأختك Xue 132 00:09:42,280 --> 00:09:43,740 الأخت شيويه؟ 133 00:09:43,740 --> 00:09:45,800 ألم تغادر هي والمعلم السادس الوادي قبل عام؟ 134 00:09:45,800 --> 00:09:47,780 إلى مقاطعة شانشي للقيام ببعض المهام السرية؟ 135 00:09:47,780 --> 00:09:48,760 هذا صحيح 136 00:09:48,760 --> 00:09:50,180 مهمتها 137 00:09:50,180 --> 00:09:51,820 هو التأنق بشكل جميل 138 00:09:51,820 --> 00:09:53,060 لذلك هذه مصنوعة لها 139 00:09:53,060 --> 00:09:55,500 ما نوع المهمة التي تحتاجها لتتأنق بشكل جميل؟ 140 00:09:55,500 --> 00:09:57,660 أريد أيضًا أن أقوم بمثل هذه المهمة 141 00:09:57,660 --> 00:09:58,960 أنت 142 00:09:58,960 --> 00:10:00,640 لا تتعلم أي شيء بشكل صحيح 143 00:10:00,640 --> 00:10:03,220 أي نوع من القتال ، لا أحد منهم يتم بشكل صحيح 144 00:10:03,800 --> 00:10:05,060 لا شيء مثل أختك Xue 145 00:10:05,060 --> 00:10:06,620 من يبذل قصارى جهدها ويستمع إلى المعلمين 146 00:10:06,620 --> 00:10:08,580 عندما نرسلها في مهمة ، نشعر بالراحة 147 00:10:08,580 --> 00:10:09,620 علاوة على ذلك 148 00:10:09,620 --> 00:10:11,620 أنت لا تبدو مثل ملكة جمال شو 149 00:10:12,100 --> 00:10:13,260 ملكة جمال شو؟ 150 00:10:13,260 --> 00:10:14,380 من يفتقد شو؟ 151 00:10:14,380 --> 00:10:15,760 كيف لا أفهم؟ 152 00:10:15,760 --> 00:10:17,520 هذا سر ، لا تسأل المزيد من الأسئلة 153 00:10:17,520 --> 00:10:18,480 أنا أفهم 154 00:10:20,400 --> 00:10:22,340 الكثير من المال 155 00:10:22,340 --> 00:10:23,500 رابع معلم 156 00:10:23,500 --> 00:10:26,140 لا عجب أنهم يقولون جميعًا أنك وادي اللؤلؤ لإله الثروة في مينغ 157 00:10:26,140 --> 00:10:28,140 لقد عدت مع الكثير من المال 158 00:10:28,760 --> 00:10:30,160 كيف أنا إله الثروة؟ 159 00:10:30,740 --> 00:10:32,220 أنا محاسب فقط 160 00:10:32,220 --> 00:10:35,140 بذل الجميع قصارى جهدهم لكسب هذه الأموال 161 00:10:35,620 --> 00:10:36,880 لكن المعلم الرابع 162 00:10:36,880 --> 00:10:38,340 لأننا لا نفتقر إلى المال 163 00:10:38,340 --> 00:10:39,940 لماذا ما زلنا نعيش باقتصاد؟ 164 00:10:40,120 --> 00:10:40,880 هذا الشيطان الصغير 165 00:10:40,980 --> 00:10:43,560 انظر إلى أخيك خنزير 166 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 إنه ولي العهد 167 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 ألا يعيش عادة أيضًا بشكل مقتصد؟ 168 00:10:49,060 --> 00:10:51,680 هذا صحيح ، أعلم أنه مقتصد للغاية 169 00:10:51,680 --> 00:10:53,240 لكن هذه الأموال كافية لنا لإنفاقها 170 00:10:53,240 --> 00:10:55,180 لماذا لا يزال عليه أن يكون مقتصدًا إلى هذا الحد؟ 171 00:10:55,180 --> 00:10:56,900 نريد استعادة مينغ 172 00:10:56,900 --> 00:10:58,900 الاعتماد على هذا المبلغ لن يكون كافيا 173 00:10:59,100 --> 00:11:00,560 ما زلنا بحاجة إلى استئجار الجنود وشراء الخيول 174 00:11:00,560 --> 00:11:01,980 هذا مبلغ ضخم من المال 175 00:11:01,980 --> 00:11:03,320 يجب إنفاق الأموال على الأماكن التي تشتد الحاجة إليها 176 00:11:03,320 --> 00:11:04,800 مصاريفنا اليومية 177 00:11:04,800 --> 00:11:06,280 بالطبع نحن بحاجة إلى أن نكون مقتصدون عندما نستطيع ذلك 178 00:11:10,485 --> 00:11:11,725 رابع معلم 179 00:11:11,725 --> 00:11:13,160 هذا السوار الذهبي جميل حقًا 180 00:11:13,160 --> 00:11:14,360 هل هذه لي؟ 181 00:11:14,720 --> 00:11:15,920 لا لا لا 182 00:11:15,920 --> 00:11:16,920 أعطني إياه ، أعطني إياه 183 00:11:18,005 --> 00:11:19,005 يكون مطيعا 184 00:11:20,940 --> 00:11:21,940 أقول لكم 185 00:11:23,280 --> 00:11:25,440 أنت عروس ولي عهدنا في المستقبل 186 00:11:25,440 --> 00:11:28,180 كل الأشياء الجيدة في هذا الوادي يجب أن تُعطى لك ولولي العهد 187 00:11:28,180 --> 00:11:29,460 لكن أختك Xue 188 00:11:29,460 --> 00:11:30,880 هي بحاجة للقيام بمهمة خاصة 189 00:11:31,300 --> 00:11:33,640 كل هذه الأشياء تم شراؤها خصيصًا لها 190 00:11:35,480 --> 00:11:36,680 لقد عرفت للتو 191 00:11:36,680 --> 00:11:38,840 لم يتم إعطائي أيًا من أفضل المهام 192 00:11:38,840 --> 00:11:40,080 أنتم جميعاً تظهرون الإحسان 193 00:11:41,740 --> 00:11:43,420 يمكنك أن تتحمل مع معلمك الخامس 194 00:11:43,420 --> 00:11:45,420 متى ستضع السكين على وجهك؟ (ملاحظة: الجراحة التجميلية ، على ما أعتقد) 195 00:11:46,060 --> 00:11:47,060 ما أنت عليه الآن 196 00:11:47,280 --> 00:11:48,900 تغير إلى شخص آخر 197 00:11:49,080 --> 00:11:50,080 بصرف النظر عن مهارات فنون الدفاع عن النفس الأخرى 198 00:11:50,455 --> 00:11:53,545 يحتاج أيضًا إلى ممارسة العزف على الآلات ولعب الشطرنج والقراءة والرسم والرقص والغناء 199 00:11:53,545 --> 00:11:54,800 هل ستكون قادرًا على تحمله؟ 200 00:11:54,800 --> 00:11:55,940 ماذا تقصد بذلك؟ 201 00:11:55,940 --> 00:11:57,960 ضع السكين على وجه الأخت Xue؟ 202 00:11:57,960 --> 00:11:59,960 لتغييرها إلى شخص آخر؟ 203 00:12:02,060 --> 00:12:03,760 عندما تعود أختك Xue غدًا 204 00:12:04,040 --> 00:12:05,240 ثم ستفهم 205 00:12:11,060 --> 00:12:12,500 اختي الصغيرة 206 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 أنت تحب هذا السوار ، أليس كذلك؟ 207 00:12:15,340 --> 00:12:16,280 أعدك 208 00:12:16,280 --> 00:12:17,740 عندما يكون عيد ميلادك 209 00:12:17,740 --> 00:12:19,740 سأعطيك بالتأكيد واحدة أجمل من تلك 210 00:12:22,020 --> 00:12:24,780 لا تهتم ، السوار الذهبي باهظ الثمن 211 00:12:24,780 --> 00:12:27,140 لا يمكنك شراء واحدة بمال نصف أوتري كل شهر (ملاحظة: أنا كسول للبحث ، استرجاع نقودها الوترية في المطعم) 212 00:12:28,625 --> 00:12:29,705 لا تقلق 213 00:12:30,020 --> 00:12:32,340 منذ أن وعدتك ، سأعطيك واحدة بالتأكيد 214 00:12:36,300 --> 00:12:37,660 فقط دعني ألقي نظرة 215 00:12:37,660 --> 00:12:39,660 حسنا ، حسنا ، انظر ، انظر 216 00:12:42,820 --> 00:12:44,640 كبير المعلمين ، لقد عدت 217 00:12:59,240 --> 00:13:00,280 الأخت شيويه 218 00:13:00,760 --> 00:13:03,480 كيف تبدو الطريقة التي تبدو بها الآن مختلفة تمامًا عما كانت عليه عندما غادرت العام الماضي؟ 219 00:13:10,865 --> 00:13:11,955 اختي الصغيرة 220 00:13:12,435 --> 00:13:14,945 لقد قمت بمهمة سرية لمدة عام 221 00:13:15,445 --> 00:13:18,835 بذلت قصارى جهدي لأغير نفسي إلى شخص آخر 222 00:13:22,475 --> 00:13:24,425 في ذلك الوقت شعرت بالغيرة من الأخت Xue 223 00:13:24,780 --> 00:13:28,920 اعتقدت أن الأخت شيويه يمكن أن ترتدي الكثير من الملابس الجميلة 224 00:13:29,060 --> 00:13:30,820 ارتدي الكثير من المجوهرات الجميلة 225 00:13:30,965 --> 00:13:32,885 تجعل نفسها جميلة جدا 226 00:13:33,575 --> 00:13:36,385 لكنني لم أتوقع أنها ستكون صعبة للغاية 227 00:13:36,720 --> 00:13:38,020 ليس فقط هي 228 00:13:38,020 --> 00:13:39,200 كلنا 229 00:13:39,200 --> 00:13:41,200 لا أحد كان سهلا 230 00:13:42,300 --> 00:13:43,300 الأخت الصغيرة هوان 231 00:13:44,060 --> 00:13:45,660 ثلاث مرات خدمت في غرفة النوم 232 00:13:45,660 --> 00:13:46,960 هل كانت كذلك كذلك؟ 233 00:13:46,960 --> 00:13:49,040 هل حملت إلى غرف نوم كانغشي؟ 234 00:13:49,760 --> 00:13:52,580 إنه في الماضي ولم يحدث شيء 235 00:13:52,580 --> 00:13:54,020 لا تذكر ذلك 236 00:13:54,020 --> 00:13:56,020 عندما أرى Kangxi يتصل بـ Qingcheng ليخدم في غرفة النوم 237 00:13:56,580 --> 00:13:57,700 قلبك 238 00:13:58,100 --> 00:13:59,120 ألا تشعر أيضًا بالرضا؟ 239 00:13:59,120 --> 00:14:00,320 بالتاكيد 240 00:14:04,020 --> 00:14:06,660 لكن لا تسيء الفهم ، أنا لست غيورًا 241 00:14:06,660 --> 00:14:07,880 أنا فقط أشعر 242 00:14:07,880 --> 00:14:10,060 من الواضح أن الأخت Xue تحبك 243 00:14:10,700 --> 00:14:12,480 لكنها الآن 244 00:14:12,480 --> 00:14:13,540 لا تتحدث عن ذلك بعد الآن 245 00:14:16,340 --> 00:14:18,060 في هذه المدينة المحرمة 246 00:14:18,460 --> 00:14:19,420 إلي 247 00:14:19,420 --> 00:14:21,420 هو أكبر اختبار لي 248 00:14:23,860 --> 00:14:25,220 ليس علي فقط أن أتحمل الإذلال أثناء القيام بمهمة مهمة 249 00:14:25,620 --> 00:14:27,460 تنحني لعدوي وخصمي 250 00:14:28,360 --> 00:14:29,760 أنا أيضا يجب أن أقف هناك وأراقب 251 00:14:30,640 --> 00:14:32,240 Qingcheng وأنت تتلوث بواسطته (ملاحظة: ربما يكون الأمر متحرشًا) 252 00:14:34,500 --> 00:14:35,660 يوم واحد 253 00:14:36,340 --> 00:14:38,600 سأقطع يديه التي عانقك بها 254 00:14:38,960 --> 00:14:40,320 لتوليه منصب خادم 255 00:14:40,740 --> 00:14:42,040 اركع أمامي 256 00:15:27,260 --> 00:15:28,260 سادسا مدرس 257 00:15:28,465 --> 00:15:29,465 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ (ملاحظة: يبدو وقحًا إلى حد ما أن تقول "كيف تأتي إلى هنا" "لماذا أنت هنا؟" باللغة الإنجليزية) 258 00:15:32,800 --> 00:15:34,200 اطمئن ، المعلم السادس 259 00:15:34,200 --> 00:15:36,440 أنا الوحيد هنا في ساحة الطبيب الإمبراطوري ليلاً ، 260 00:15:36,440 --> 00:15:38,760 هذا جيد ، ثم اتبعني إلى قصر Yonghe في الحال 261 00:15:39,380 --> 00:15:40,760 كينغتشنغ يخدم في غرفة النوم الليلة 262 00:15:40,760 --> 00:15:42,940 لقد حصلت على معلومات مهمة للغاية 263 00:15:49,720 --> 00:15:51,720 لقد جعلت نساء القصر في ساعة الليل يفقدن وعيهن 264 00:15:51,720 --> 00:15:53,560 سيفقد الدواء تأثيره بعد ساعة واحدة 265 00:15:53,560 --> 00:15:55,200 نحن بحاجة إلى قضاء وقتنا بحكمة 266 00:15:55,980 --> 00:15:58,160 الليلة رافقت كانغشي وهو يلعب الشطرنج 267 00:15:58,160 --> 00:15:59,340 كنا في نصف لعبتنا 268 00:15:59,340 --> 00:16:01,340 فجأة كان لدى Songgotu بعض الأعمال العاجلة للإبلاغ عنها 269 00:16:01,500 --> 00:16:03,055 جعلني Kangxi أنتظر في قاعة غرف النوم 270 00:16:03,060 --> 00:16:05,240 هو نفسه ذهب خارج المربعات النائمة لرؤية Songgotu 271 00:16:05,240 --> 00:16:08,120 في الآونة الأخيرة ، كان Songgotu يعمل على قضية Oboi 272 00:16:08,280 --> 00:16:10,080 لمقابلة Kangxi في وقت متأخر من الليل 273 00:16:10,080 --> 00:16:11,980 لا بد أنه اكتشف شيئًا كبيرًا 274 00:16:12,660 --> 00:16:13,860 لكن الاثنين منهم 275 00:16:13,860 --> 00:16:15,980 ناقش بهدوء شديد خارج أماكن النوم 276 00:16:15,980 --> 00:16:18,100 لقد استخدمت طاقتي الداخلية للتركيز على سماعهم بوضوح 277 00:16:18,100 --> 00:16:19,840 عندها فقط كنت أسمع الصورة الأكبر إلى حد كبير 278 00:16:19,840 --> 00:16:20,840 هكذا يبدو 279 00:16:21,040 --> 00:16:24,320 كان Oboi يدير شبكة المعلومات هذه السنوات 280 00:16:24,320 --> 00:16:26,420 لقد زرع جواسيس بجانب وو سانغوي وعائلته لا يشاركونه اسم عائلته فان وانغ 281 00:16:26,420 --> 00:16:29,040 وتحالف ضد تشينغ 282 00:16:29,040 --> 00:16:31,080 وهذا يشمل بيرل فالي أوف ذا مينغ 283 00:16:36,175 --> 00:16:37,415 كان يجب أن أفكر في ذلك 284 00:16:38,125 --> 00:16:40,135 ليس من السهل التعامل مع المسؤولين المؤثرين في المحكمة 285 00:16:40,780 --> 00:16:43,000 بينما نتسلل إلى جانبهم 286 00:16:43,000 --> 00:16:45,340 لقد قاموا أيضا بالتسلل إلى جانبنا بيدق 287 00:16:46,255 --> 00:16:48,615 عاد الأب (بالتبني) إلى وادي بيرل في مينغ للتحقيق في الجاسوس 288 00:16:48,920 --> 00:16:50,240 ولكن في كامل وادي اللؤلؤ من مينغ 289 00:16:50,240 --> 00:16:51,560 يعيش أكثر من 800 شخص 290 00:16:51,560 --> 00:16:53,240 لقد جاءوا جميعًا من أماكن مختلفة ونجوا من السلالة السابقة 291 00:16:53,240 --> 00:16:55,240 للتحقيق في هوية الجاسوس 292 00:16:55,300 --> 00:16:56,680 أخشى أن هذا لن يكون ممكنًا في مثل هذا الإطار الزمني القصير 293 00:16:57,880 --> 00:16:58,880 أيضا 294 00:16:59,020 --> 00:17:00,620 ليحافظ على حياته ، أوبوي 295 00:17:00,620 --> 00:17:01,980 قال شيئا عن عدم الرغبة 296 00:17:01,980 --> 00:17:04,319 لإعطائه تقارير شبكة المعلومات 297 00:17:04,319 --> 00:17:06,419 بدلا من ذلك هذه الليلة طرح مصطلح 298 00:17:06,780 --> 00:17:09,380 شروطه هي جعل Kangxi يغفر جرائمه 299 00:17:09,400 --> 00:17:10,560 دعه يعود إلى قصره 300 00:17:10,560 --> 00:17:12,560 لجعله يواصل إدارة شبكة المعلومات هذه 301 00:17:13,099 --> 00:17:15,219 علاوة على ذلك ، يتحمل Kangxi المسؤولية الكاملة 302 00:17:16,625 --> 00:17:19,145 اعتقد سونغوتو أن هذا مهم جدًا 303 00:17:19,145 --> 00:17:21,775 لذلك أبلغ عن Kangxi هذه الليلة بالذات 304 00:17:24,214 --> 00:17:25,214 ما هو موقف Kangxi من هذا؟ 305 00:17:25,915 --> 00:17:27,395 لقد عانى كانغشي من أوبوي لسنوات عديدة 306 00:17:27,720 --> 00:17:29,800 لم يكن من السهل الفوز أخيرًا بعد أن وضع نفسه في خطر 307 00:17:29,800 --> 00:17:31,280 كيف يمكن أن يستسلم له مرة أخرى؟ 308 00:17:31,880 --> 00:17:34,620 لذلك ، كان غاضبًا جدًا تجاه أوبوي 309 00:17:35,300 --> 00:17:37,080 لكنه هدأ بسرعة كبيرة 310 00:17:37,755 --> 00:17:40,785 ثم أمر الخصيان بإعادتي إلى قصر يونغهي 311 00:17:41,420 --> 00:17:43,360 لكن عندما غادرت 312 00:17:43,360 --> 00:17:45,260 رأيت Kangxi و Songgotu يغادران معًا 313 00:17:45,845 --> 00:17:48,515 أظن أنهم ذهبوا إلى السجن لرؤية أوبوي 314 00:17:56,235 --> 00:17:57,685 عبدك الخاطئ أوبوي 315 00:17:58,375 --> 00:17:59,945 تحية جلالة الملك 316 00:18:07,315 --> 00:18:08,315 أوبوي 317 00:18:08,965 --> 00:18:10,455 منذ أن توليت الحكم 318 00:18:10,765 --> 00:18:13,595 هذه هي المرة الأولى التي جثت فيها لتحييني 319 00:18:16,135 --> 00:18:17,135 عبدك الخاطئ 320 00:18:18,225 --> 00:18:20,255 قبل أن لم أحترم جلالتك 321 00:18:21,125 --> 00:18:23,865 عبدك الخاطئ يستحق الموت في كل حساب 322 00:18:24,005 --> 00:18:25,085 وبالتالي 323 00:18:25,945 --> 00:18:27,415 هل توصلت إلى تفاهم؟ 324 00:18:30,985 --> 00:18:31,985 جلالة الملك 325 00:18:32,460 --> 00:18:35,140 خادمك الخاطئ هو رجل دولة كبير لثلاثة أجيال 326 00:18:35,140 --> 00:18:37,620 خادمك الشرير غير راغب في رؤية سقوط كينغ 327 00:18:37,620 --> 00:18:38,960 لا ترغب في الرؤية 328 00:18:38,960 --> 00:18:42,260 يجب دفع ثمانية لافتة إلى ممر شانهاي 329 00:18:42,260 --> 00:18:43,340 أوبوي 330 00:18:43,340 --> 00:18:45,200 أنت خادم جريء 331 00:18:45,200 --> 00:18:47,280 أنت تجرؤ على التحدث عن مثل هذه الكلمات الخبيثة القاسية 332 00:18:47,280 --> 00:18:48,620 لعنة تشينغ 333 00:18:48,620 --> 00:18:50,080 تفكر بدونك أوبوي 334 00:18:50,580 --> 00:18:52,440 الإمبراطور والمئات من المسؤولين المدنيين والعسكريين 335 00:18:52,440 --> 00:18:53,760 لا تستطيع حماية دولة تشينغ؟ 336 00:18:53,780 --> 00:18:55,120 هذا صحيح 337 00:18:56,480 --> 00:18:58,860 جلالة الملك ، هل رأيت هذا؟ 338 00:18:58,860 --> 00:19:00,080 أوبوي ، هذا العبد 339 00:19:00,080 --> 00:19:02,080 لم يظهر اوقية من الندم 340 00:19:02,600 --> 00:19:03,600 أوبوي 341 00:19:03,640 --> 00:19:06,920 يبدو لي أنه يجب عليك الاستمرار في البقاء في هذا السجن 342 00:19:07,240 --> 00:19:09,120 فكر في هذا ببطء ، ثم سنتحدث 343 00:19:09,540 --> 00:19:10,540 جلالة الملك 344 00:19:11,540 --> 00:19:16,180 إذا جلالتك لم تترك هذا العبد الخاطئ ، وهو رجل دولة كبير لثلاثة أجيال 345 00:19:16,320 --> 00:19:18,580 وو سانجوي وشانج كيكسي وجينج جينج تشونج 346 00:19:18,580 --> 00:19:21,060 هل تعتقد أن هؤلاء الجنرالات المستسلمين سيكونون مرتاحين؟ 347 00:19:21,820 --> 00:19:25,460 قد يبدو أن هذه الأراضي لها حاكم باللقب Aisin Gioro 348 00:19:25,720 --> 00:19:28,660 لكن في الواقع ، في هذه المقاطعة بأكملها أخفت الكثير 349 00:19:28,980 --> 00:19:30,720 الناجون من الشر السابق سلالة مينغ 350 00:19:30,720 --> 00:19:32,960 جلالة الملك ، هل تعلم؟ 351 00:19:37,020 --> 00:19:38,460 أنا أعرف 352 00:19:38,605 --> 00:19:40,405 يجب تناول الطعام ، قضمة واحدة في كل مرة 353 00:19:41,040 --> 00:19:43,440 يجب أن تُلعب الشطرنج ، خطوة واحدة في ذلك الوقت 354 00:19:43,440 --> 00:19:45,300 بعد أن انتهيت معك 355 00:19:47,000 --> 00:19:49,100 سأفعل بشكل طبيعي 356 00:19:49,100 --> 00:19:50,640 القبض على هؤلاء الأعداء الذين يشكلون تهديدا لتشينغ 357 00:19:50,640 --> 00:19:51,600 سأجدهم واحدا تلو الآخر 358 00:19:51,600 --> 00:19:52,820 وبعد ذلك سوف تدمرهم أسرة تشينغ 359 00:19:52,820 --> 00:19:54,820 لا يا جلالة الملك 360 00:19:55,000 --> 00:19:56,660 على الرغم من أن عبدك الخاطئ 361 00:19:56,660 --> 00:19:58,700 كان يمثل تهديدًا لقوة تشينغ الإمبريالية 362 00:19:58,700 --> 00:20:01,340 لكن خادمك الخاطئ بالتأكيد ليس عدو تشينغ 363 00:20:01,640 --> 00:20:04,060 هذا لأن عبدك الخاطئ لا يريد 364 00:20:04,060 --> 00:20:05,620 انظر سقوط تشينغ 365 00:20:05,620 --> 00:20:07,620 بعد أن هدأ عبدك الخاطئ 366 00:20:07,820 --> 00:20:10,660 عندها فقط تمكنت من التخلي عن الضغينة الشخصية بيني وبين جلالة الملك 367 00:20:10,660 --> 00:20:11,900 أنا على استعداد لذلك مع صاحب الجلالة 368 00:20:11,900 --> 00:20:14,640 لمحاربة أعداء تشينغ الحقيقيين معًا 369 00:20:15,520 --> 00:20:16,440 جلالة الملك 370 00:20:16,580 --> 00:20:18,040 منذ أن كنت قد احترقت بالفعل 371 00:20:18,040 --> 00:20:21,540 الرسائل السرية بين خادمك الخاطئ وخدام البلاط 372 00:20:21,775 --> 00:20:24,575 يمكن للمرء أن يرى تسامح جلالتك وسعة الحيلة 373 00:20:25,860 --> 00:20:28,760 إذن لماذا لا تستطيع جلالتك أن تكون متسامحة أكثر قليلاً؟ 374 00:20:28,800 --> 00:20:30,360 ليغفر هذا العبد الخاطئ؟ 375 00:20:34,040 --> 00:20:36,480 إذا سارت مفاوضات كانغشي وأوبوي بشكل جيد 376 00:20:36,480 --> 00:20:39,820 ستكون هذه خسارة كبيرة بالنسبة لتحالفنا بأكمله 377 00:20:40,460 --> 00:20:42,940 مهمتنا ذات الأولوية هي التفكير في طريقة 378 00:20:42,940 --> 00:20:44,300 لتخريب مفاوضاتهم 379 00:20:44,300 --> 00:20:45,620 اندفع قبل Kangxi 380 00:20:45,620 --> 00:20:48,360 تحقق من الجاسوس الذي تم زرعه في وادي اللؤلؤة في مينغ 381 00:20:48,420 --> 00:20:49,800 تخلص من هذا الشر 382 00:20:50,480 --> 00:20:51,660 فى الحال 383 00:20:51,660 --> 00:20:54,400 Yihuan هو الوحيد الذي يمكنه القيام بهذه المهمة 384 00:20:55,020 --> 00:20:58,040 أستطيع أن أرى ، كانغشي يهتم حقًا بأخت صغيرة 385 00:20:58,060 --> 00:21:00,960 اليوم قام فجأة برفع رتبتي من سيدة نبيلة إلى محظية إمبراطورية 386 00:21:01,160 --> 00:21:03,300 كان هدفه رؤية رد فعل أخته الصغيرة 387 00:21:05,015 --> 00:21:07,535 ما علاقة Xangxi برفع رتبتك إلى محظية إمبراطورية مع Yihuan؟ 388 00:21:08,035 --> 00:21:09,785 الأخ الأكبر ، من فضلك لا تتوتر 389 00:21:10,620 --> 00:21:13,300 هذا على وجه التحديد لأن الأخت الصغيرة لا تفهم المشاعر بين الرجل والمرأة 390 00:21:13,580 --> 00:21:15,980 لذلك غير Kangxi طريقه لاختبارها 391 00:21:16,635 --> 00:21:17,795 هذا يظهر أيضا 392 00:21:18,140 --> 00:21:19,760 الأخت الصغيرة تجاه كانغشي 393 00:21:19,760 --> 00:21:22,220 إنها تهتم به فقط كأخوة محلفين ، ولا توجد مشاعر بين الرجل والمرأة 394 00:21:22,615 --> 00:21:24,245 الآن يمكنك أن تكون مرتاحا 395 00:21:27,760 --> 00:21:29,900 الوضع الآن وشيك 396 00:21:29,900 --> 00:21:31,460 لذلك يجب أن أنظر إلى الصورة الأكبر 397 00:21:32,060 --> 00:21:33,320 أن نكون صادقين ، جلالة الملك 398 00:21:33,700 --> 00:21:35,360 عبدك الخاطئ ، هذه السنوات 399 00:21:35,360 --> 00:21:38,240 في Wu Sangui وغيرها من التحالفات المناهضة لتشينغ 400 00:21:38,240 --> 00:21:40,240 لقد زرعت الكثير من الجواسيس 401 00:21:40,940 --> 00:21:43,880 هؤلاء الجواسيس سيستمعون فقط لأوامر خادمك الخاطئ 402 00:21:44,140 --> 00:21:46,180 إذا قتل جلالتك خادمك الخاطئ 403 00:21:46,260 --> 00:21:49,600 سوف يصابون بالصمم والعمى 404 00:21:54,680 --> 00:21:55,880 أوبوي يا أوبوي 405 00:21:56,405 --> 00:21:57,525 أنا أفهم 406 00:21:58,885 --> 00:22:00,285 قد تغلق فمك بإحكام 407 00:22:00,845 --> 00:22:02,095 لكنك ما زلت تريد البقاء على قيد الحياة 408 00:22:03,455 --> 00:22:04,455 وماذا عن هذا؟ 409 00:22:04,840 --> 00:22:07,005 وزع تقرير شبكة المعلومات الخاص بك 410 00:22:07,005 --> 00:22:08,400 سأوفر لك 411 00:22:08,860 --> 00:22:11,360 اليوم ، نحن اثنان 412 00:22:11,640 --> 00:22:13,760 دعونا نضع كل أوراقنا على الطاولة 413 00:22:14,320 --> 00:22:17,480 جلالة الملك يمنح هذا العبد الخاطئ حريته مرة أخرى ، ليفدي نفسي من خلال الخدمة الجيدة 414 00:22:17,705 --> 00:22:20,815 تقرير شبكة المعلومات هذا سيديره هذا الخادم الخاطئ 415 00:22:21,020 --> 00:22:22,220 او اخرى 416 00:22:22,220 --> 00:22:27,980 يأخذ هذا العبد الخاطئ تقرير شبكة المعلومات هذا إلى قبري 417 00:22:27,980 --> 00:22:29,640 أنت خادم جريء 418 00:22:29,640 --> 00:22:32,880 موتك قريب ، لكنك تجرؤ على الحديث عن المصطلحات 419 00:22:33,960 --> 00:22:35,800 هل تهدد جلالة الملك؟ 420 00:22:35,800 --> 00:22:38,180 هذا ليس تهديدًا ، إنه مطالبة 421 00:22:39,180 --> 00:22:41,020 هذا العبد الخاطئ يتوسل لجلالتك 422 00:22:41,200 --> 00:22:44,060 من أجل تشينغ ، من فضلك لا تؤذي الجانبين 423 00:22:44,735 --> 00:22:45,735 This sinful servant 424 00:22:45,905 --> 00:22:48,135 Has shown his sincerity 425 00:22:48,520 --> 00:22:52,460 Shouldn't Your Majesty also show His sincerity? 426 00:22:54,100 --> 00:22:55,100 Oboi 427 00:22:55,780 --> 00:22:57,060 If you were truly sincere 428 00:22:57,060 --> 00:22:59,540 You should hand over the antidote to the Dabu pill 429 00:22:59,540 --> 00:23:01,040 This Dabu pill's antidote 430 00:23:01,040 --> 00:23:03,420 This sinful servant can't hand it over 431 00:23:03,700 --> 00:23:06,420 Those two Li siblings are definitely not good people 432 00:23:06,420 --> 00:23:08,780 If this sinful servant can't get out of here alive 433 00:23:08,780 --> 00:23:10,060 And investige this personally 434 00:23:10,060 --> 00:23:12,060 To see what those two Li siblings' true identity are 435 00:23:12,180 --> 00:23:14,660 Even if this sinful servant puts everything on the line 436 00:23:14,660 --> 00:23:17,540 Will take these two Li siblings down to my grave 437 00:23:17,660 --> 00:23:20,720 This would be considered as getting rid of a snake for Your Majesty 438 00:23:20,720 --> 00:23:22,540 This is also the sake for Your Majesty 439 00:23:22,540 --> 00:23:24,140 For the sake of the Qing 440 00:23:24,700 --> 00:23:26,320 As a last way to show my loyalty to 441 00:23:26,320 --> 00:23:27,540 Oboi 442 00:23:27,540 --> 00:23:30,200 Is it because you're about to die 443 00:23:30,560 --> 00:23:31,820 You want to put everything on the line 444 00:23:32,540 --> 00:23:35,440 To get rid of two competent people? 445 00:23:35,440 --> 00:23:37,580 You want to seek revenge for yourself, isn't that so? 446 00:23:37,580 --> 00:23:38,780 Songgotu 447 00:23:39,880 --> 00:23:42,080 If this is because of the personal enmity between you and I 448 00:23:42,505 --> 00:23:45,225 That you would shield those two Li siblings 449 00:23:45,225 --> 00:23:47,260 Then you are indulging to the enemy, you're asking for trouble 450 00:23:47,260 --> 00:23:49,600 You will definitely become Qing's sinner 451 00:23:49,600 --> 00:23:50,620 Oboi 452 00:23:50,620 --> 00:23:52,480 You don't need to drive a wedge between people 453 00:23:52,480 --> 00:23:55,620 Whether the Li siblings are loyal to me or whether they have other plans 454 00:23:56,060 --> 00:23:58,140 I will have my own way to get this straight 455 00:23:58,620 --> 00:23:59,760 It appears that Your Majesty 456 00:24:00,560 --> 00:24:02,460 Is still unwilling to believe this sinful servant 457 00:24:03,375 --> 00:24:04,845 But Your Majesty towards the Li siblings 458 00:24:05,275 --> 00:24:07,135 At least Your Majesty is beware of them 459 00:24:07,780 --> 00:24:11,560 Then this sinful servant can be at ease 460 00:24:11,560 --> 00:24:14,180 Since you are unwilling to hand over the antidote to this Dabu pill 461 00:24:15,040 --> 00:24:16,040 Then I 462 00:24:16,300 --> 00:24:17,980 Have no need to negotiate with you 463 00:24:19,100 --> 00:24:20,020 Your Majesty 464 00:24:20,200 --> 00:24:22,000 Did you know the Information Network Report of this old man 465 00:24:22,000 --> 00:24:23,720 From Wu Sangui, Shang Kexi, Geng Jingzhong 466 00:24:23,720 --> 00:24:25,200 What I obtained from the three lords at the border 467 00:24:25,200 --> 00:24:25,980 Also 468 00:24:26,280 --> 00:24:30,660 You don't know how frighting the information from the formerly Ming loyalists' secret base is 469 00:24:35,500 --> 00:24:36,880 Exaggerations to instil fear 470 00:24:37,360 --> 00:24:38,800 No, Your Majesty 471 00:24:38,800 --> 00:24:40,560 This is definitely not exaggeration to instil fear 472 00:24:40,560 --> 00:24:43,380 As long as Your Majesty can agree to my terms 473 00:24:43,400 --> 00:24:46,240 Then this sinful servant will tell Your Majesty this instantly 474 00:24:46,240 --> 00:24:48,360 Anything about the anti-Qing's top secrets 475 00:24:49,980 --> 00:24:52,240 Your Majesty, this sinful servant can guarantee 476 00:24:52,240 --> 00:24:55,700 This information is definitely worth letting this sinful servant go 477 00:25:03,200 --> 00:25:04,260 Your Majesty 478 00:25:04,660 --> 00:25:07,545 If everything what Oboi has said is true 479 00:25:07,545 --> 00:25:10,160 Then these secrets that he held from Your Majesty 480 00:25:10,160 --> 00:25:11,820 Then he commited the crime for deceiving the emperor 481 00:25:12,520 --> 00:25:15,440 But if what he said is not true 482 00:25:15,440 --> 00:25:17,560 Then the crime he has just commited is a crime for deceiving the emperor 483 00:25:18,140 --> 00:25:19,280 Therefore 484 00:25:21,820 --> 00:25:22,820 Your Majesty 485 00:25:22,920 --> 00:25:24,480 Think this through 486 00:25:24,480 --> 00:25:27,560 For the sake of the Qing, your Majesty 487 00:25:27,580 --> 00:25:29,900 [Yongle Building] 488 00:25:30,320 --> 00:25:31,360 Brother Pig 489 00:25:31,360 --> 00:25:34,340 So what you mean is to have me instigate the relationship between Oboi and Kangxi? 490 00:25:34,340 --> 00:25:36,100 To fail their negotiation? 491 00:25:37,100 --> 00:25:39,280 No, the opposite 492 00:25:39,280 --> 00:25:42,820 I want you to find a way to persuade Kangxi to agree to Oboi's terms as soon as possible 493 00:25:42,955 --> 00:25:44,865 To pardon Oboi and let him go back to his mansion 494 00:25:45,855 --> 00:25:47,435 Did I hear this right? 495 00:25:48,720 --> 00:25:51,800 Our background is unclear and we were also instigated by Oboi 496 00:25:51,900 --> 00:25:54,160 Kangxi has never truly believed us completely 497 00:25:54,160 --> 00:25:57,780 At a time like this if we instigate their relationship 498 00:25:57,835 --> 00:26:00,015 Instead he will become even more suspicious of us 499 00:26:00,340 --> 00:26:02,040 Oboi is cunning 500 00:26:02,040 --> 00:26:04,260 He wouldn't truly hand out the Information Network Report 501 00:26:04,940 --> 00:26:07,680 Only he will keep control over it 502 00:26:07,680 --> 00:26:10,020 But he will definitely have contact with his servants in secret 503 00:26:11,400 --> 00:26:13,140 If Oboi gets back to his mansion 504 00:26:13,140 --> 00:26:16,460 Only then we will have an opportunity to investigate who the spy is 505 00:26:17,340 --> 00:26:19,620 Now that you mention it, I suddenly understand 506 00:26:21,525 --> 00:26:22,785 Brother Pig 507 00:26:23,485 --> 00:26:25,595 You are truly smart 508 00:26:26,080 --> 00:26:29,100 You, finally praised me once 509 00:26:29,100 --> 00:26:30,500 However 510 00:26:30,500 --> 00:26:32,920 If that Kangxi continues to touch me 511 00:26:33,020 --> 00:26:34,760 Don't get jealous anymore, alright? 512 00:26:54,460 --> 00:26:55,860 Greetings Your Majesty 513 00:27:02,300 --> 00:27:04,040 Greetings Your Majesty 514 00:27:14,100 --> 00:27:15,280 Your Majesty 515 00:27:15,440 --> 00:27:16,860 Greetings 516 00:27:24,160 --> 00:27:25,620 This loathsome little brother Long 517 00:27:25,980 --> 00:27:27,240 Dares to ignoring me 518 00:27:43,240 --> 00:27:44,480 You may all take your leave 519 00:27:45,075 --> 00:27:46,515 I want to walk alone 520 00:28:01,045 --> 00:28:02,585 Your servants greets Concubine Li 521 00:28:03,405 --> 00:28:04,405 You may rise 522 00:28:06,845 --> 00:28:08,355 Yihuan went to see Kangxi 523 00:28:08,735 --> 00:28:10,135 I don't know how the circumstances are there 524 00:28:11,860 --> 00:28:13,920 You don't need to worry 525 00:28:13,920 --> 00:28:16,560 Althought Kangxi is angry on the surface 526 00:28:16,875 --> 00:28:19,835 This also means that he likes Yihuan very much 527 00:28:19,840 --> 00:28:22,500 So little sister will definitely get the work done 528 00:28:49,140 --> 00:28:50,400 Miss Shishu 529 00:28:50,915 --> 00:28:51,915 Please be representable 530 00:28:52,940 --> 00:28:55,260 Not being representable infront of His Majesty is big crime 531 00:28:55,260 --> 00:28:58,320 My two feet are numb, I can't stand still at all 532 00:29:01,180 --> 00:29:02,520 If you can't stand then kneel 533 00:29:03,160 --> 00:29:04,480 How can you be like this 534 00:29:04,960 --> 00:29:06,480 And sit on the floor? 535 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 Get up quickly 536 00:29:12,560 --> 00:29:13,560 Li Defu 537 00:29:13,840 --> 00:29:14,800 Your servant's here 538 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 Go see if my herbal medicine is done yet 539 00:29:17,420 --> 00:29:18,420 Aye 540 00:29:51,200 --> 00:29:52,420 Little brother Long 541 00:29:52,500 --> 00:29:54,020 We have such a good fate 542 00:29:54,020 --> 00:29:55,820 It deserves to be called sworn brothers 543 00:29:55,820 --> 00:29:58,160 Look, you're taking medicine, I am also taking medicine 544 00:29:58,160 --> 00:30:00,340 I caught a cold. Before I came here 545 00:30:00,340 --> 00:30:01,700 My brother prepared such a big bowl of herbal medicine 546 00:30:01,700 --> 00:30:03,000 I just finished taking it 547 00:30:07,280 --> 00:30:08,860 Little brother Long 548 00:30:08,860 --> 00:30:10,640 I know you are mad at me 549 00:30:10,640 --> 00:30:11,900 You can be angry with me 550 00:30:11,900 --> 00:30:13,580 Can you please not ignore me? 551 00:30:18,520 --> 00:30:19,520 Alright 552 00:30:19,760 --> 00:30:22,205 Since Your Majesty does not want to see me 553 00:30:22,205 --> 00:30:24,160 Thinks that I am a thorn in your eye 554 00:30:24,160 --> 00:30:26,160 Then I'll leave 555 00:30:26,400 --> 00:30:27,500 I'm leaving49119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.