Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
My Dear Guardian
3
00:01:36,340 --> 00:01:38,940
Episode 21
4
00:01:42,660 --> 00:01:43,600
Mi Gu.
5
00:01:45,310 --> 00:01:46,410
Boss.
6
00:01:48,100 --> 00:01:49,200
The...
7
00:01:49,500 --> 00:01:50,490
The clip is almost ready.
8
00:01:50,580 --> 00:01:51,850
I'll send it to your office
9
00:01:51,940 --> 00:01:53,370
once I've reviewed the captions.
10
00:01:53,460 --> 00:01:55,200
I'm not here for the clip.
11
00:01:57,060 --> 00:01:57,940
This.
12
00:01:58,820 --> 00:01:59,650
My nephew
13
00:01:59,740 --> 00:02:02,130
studied documentary making
in Bristol.
14
00:02:02,220 --> 00:02:03,880
He wants to do a project of his own.
15
00:02:03,980 --> 00:02:05,740
If you're free in the
next couple of days,
16
00:02:05,820 --> 00:02:06,970
get in touch with him.
17
00:02:07,050 --> 00:02:08,130
He's a nice kid.
18
00:02:08,220 --> 00:02:09,440
You two will get along well.
19
00:02:09,690 --> 00:02:10,960
Think of it as making a new friend.
20
00:02:11,410 --> 00:02:14,620
Liu Song
21
00:02:11,580 --> 00:02:12,640
Thanks, boss.
22
00:02:13,900 --> 00:02:14,780
That's right.
23
00:02:14,860 --> 00:02:15,920
Friends and family
24
00:02:16,050 --> 00:02:18,360
should look out for each other.
25
00:02:29,579 --> 00:02:30,960
Contact the buyer.
26
00:02:31,470 --> 00:02:32,350
Okay.
27
00:03:00,340 --> 00:03:01,640
Alright, thanks.
28
00:03:05,350 --> 00:03:06,380
Rao Zhi.
29
00:03:07,620 --> 00:03:08,630
Do you know him?
30
00:03:08,790 --> 00:03:09,760
No.
31
00:03:11,820 --> 00:03:13,080
We found this in his phone.
32
00:03:15,220 --> 00:03:16,880
Is this the dead man in the villa?
33
00:03:17,610 --> 00:03:18,210
That's right.
34
00:03:18,300 --> 00:03:19,320
Is he the killer?
35
00:03:20,460 --> 00:03:21,800
We're not sure yet.
36
00:03:22,410 --> 00:03:24,130
I've asked my colleagues
in the technical department
37
00:03:24,290 --> 00:03:26,440
to do a DNA test on the body.
38
00:03:26,790 --> 00:03:28,640
I've also contacted the
telecommunications operator.
39
00:03:28,730 --> 00:03:30,550
We need to confirm his identity first.
40
00:03:30,730 --> 00:03:32,670
If he's not the killer,
how do you explain the photo?
41
00:03:33,740 --> 00:03:35,090
Ever heard of the City of Desire?
42
00:03:35,340 --> 00:03:36,220
What's that?
43
00:03:37,780 --> 00:03:38,770
It's a website.
44
00:03:38,860 --> 00:03:40,130
But it's a little different
45
00:03:40,220 --> 00:03:41,480
from the websites we're used to.
46
00:03:42,130 --> 00:03:44,480
It's a trading platform hidden deep
47
00:03:44,579 --> 00:03:46,000
within the Dark Web.
48
00:03:46,730 --> 00:03:48,490
The founder could be related
49
00:03:48,579 --> 00:03:50,079
to an account named Scary Pirate.
50
00:03:50,540 --> 00:03:51,810
It was Scary Pirate
51
00:03:51,890 --> 00:03:52,850
who first posted this photo
52
00:03:52,940 --> 00:03:54,280
on the City of Desire.
53
00:03:54,480 --> 00:03:55,720
Before this, a female suicide victim
54
00:03:55,820 --> 00:03:57,950
had downloaded the photo
onto her computer.
55
00:04:01,090 --> 00:04:02,340
Now, it seems
56
00:04:02,900 --> 00:04:04,110
this photo
57
00:04:04,220 --> 00:04:05,800
didn't pop up by pure chance.
58
00:04:06,820 --> 00:04:08,050
I suspect it's
59
00:04:08,140 --> 00:04:10,160
some form of invitation.
60
00:04:10,390 --> 00:04:12,130
A means to identify
an in-group member.
61
00:04:12,500 --> 00:04:13,330
Behind it all,
62
00:04:13,420 --> 00:04:14,610
there may very well
63
00:04:14,700 --> 00:04:16,800
be a deeper, darker secret.
64
00:04:17,180 --> 00:04:18,750
The Scary Pirate,
65
00:04:19,730 --> 00:04:21,079
what's his aim?
66
00:04:23,140 --> 00:04:24,170
Our colleagues at the
Psychology Department
67
00:04:24,250 --> 00:04:26,550
put together a profile
of the Scary Pirate.
68
00:04:26,960 --> 00:04:28,340
We learned that he's probably
69
00:04:28,420 --> 00:04:31,510
an anti-social militant anarchist.
70
00:04:31,640 --> 00:04:32,909
Those types are characterised
71
00:04:33,020 --> 00:04:34,560
by their aggression
72
00:04:35,300 --> 00:04:36,790
and lack of remorse.
73
00:04:36,930 --> 00:04:38,310
Their crimes
74
00:04:38,460 --> 00:04:40,050
tend to appear coincidental.
75
00:04:40,180 --> 00:04:41,400
How can we find him?
76
00:04:41,500 --> 00:04:42,480
It's difficult.
77
00:04:42,680 --> 00:04:44,260
The Dark Web is notorious
for its anonymity.
78
00:04:44,630 --> 00:04:46,090
Those who dwell within it
79
00:04:46,190 --> 00:04:47,950
are akin to masked men
80
00:04:48,100 --> 00:04:49,550
moving in the shadows.
81
00:04:50,020 --> 00:04:51,240
They're very hard to catch.
82
00:04:54,100 --> 00:04:56,400
Perhaps this Scary Pirate
83
00:04:57,340 --> 00:04:59,210
is the culprit behind the dead man
in the villa?
84
00:04:59,310 --> 00:05:00,930
Not only that.
85
00:05:01,540 --> 00:05:03,220
There's also Sang Kun's
86
00:05:03,300 --> 00:05:05,390
borderland organ harvesting case
87
00:05:05,480 --> 00:05:07,950
and his brother, Gui's death.
88
00:05:08,810 --> 00:05:11,160
He may very well be a key lead.
89
00:05:11,540 --> 00:05:13,280
All we can do now
90
00:05:13,380 --> 00:05:15,610
is use the Scary Pirate's
91
00:05:15,700 --> 00:05:17,440
online activity pattern
92
00:05:17,900 --> 00:05:19,710
to perform a stake-out.
93
00:05:19,900 --> 00:05:22,090
Hopefully, we'll get some clues
94
00:05:22,180 --> 00:05:23,480
or his personal information.
95
00:05:23,890 --> 00:05:26,080
But because of the Dark Web's
peculiarities,
96
00:05:26,260 --> 00:05:27,450
even if we spend an inordinate amount
97
00:05:27,540 --> 00:05:29,360
of manpower and money,
98
00:05:29,460 --> 00:05:31,730
we might still lose track of him.
99
00:05:31,810 --> 00:05:33,840
Progress will be slow.
100
00:05:36,640 --> 00:05:37,620
Rao Zhi.
101
00:05:37,970 --> 00:05:39,640
The Network Security Centre just called.
102
00:05:39,770 --> 00:05:41,580
Gui's cargo has surfaced.
103
00:06:01,690 --> 00:06:02,640
Lieutenant.
104
00:06:03,490 --> 00:06:05,150
Come play with us.
105
00:06:05,830 --> 00:06:06,570
If you don't,
106
00:06:06,660 --> 00:06:08,550
Xiao Teng is going to wipe the floor
with me.
107
00:06:08,660 --> 00:06:09,760
What are you saying?
108
00:06:13,950 --> 00:06:15,050
Lieutenant.
109
00:06:16,530 --> 00:06:18,190
You're holding the book upside down.
110
00:06:22,970 --> 00:06:24,470
It's called being a proficient reader.
111
00:06:25,010 --> 00:06:25,890
Lieutenant,
112
00:06:26,070 --> 00:06:28,180
whose call are you waiting for?
113
00:06:28,270 --> 00:06:29,440
I'm not waiting for anyone's call.
114
00:06:31,880 --> 00:06:33,750
Even Xiang Yang could tell.
115
00:06:33,860 --> 00:06:35,880
Quit being so secretive.
116
00:06:36,450 --> 00:06:38,950
You must be waiting for a girl
to call you.
117
00:06:40,360 --> 00:06:42,890
Last time, at the New Year dinner,
118
00:06:43,650 --> 00:06:45,010
I overheard the Brigade Commander's
119
00:06:45,090 --> 00:06:47,440
conversation with the chief of delegates.
120
00:06:47,610 --> 00:06:50,570
He was asking him to
watch over a certain nurse
121
00:06:50,659 --> 00:06:52,700
in the medical corps for you.
122
00:06:52,820 --> 00:06:55,630
Could something have turned up?
123
00:06:56,950 --> 00:06:57,960
Xiao Teng.
124
00:06:58,610 --> 00:07:00,350
Your ears sure are sharp.
125
00:07:01,010 --> 00:07:02,360
How come I didn't hear that?
126
00:07:02,460 --> 00:07:03,650
I can't help it.
127
00:07:03,740 --> 00:07:06,360
Collecting intel is my speciality.
128
00:07:06,620 --> 00:07:07,680
Attention!
129
00:07:08,190 --> 00:07:09,660
Commander!
130
00:07:11,790 --> 00:07:13,300
Which ones of you
131
00:07:14,050 --> 00:07:15,660
have been to a bar?
132
00:07:17,880 --> 00:07:18,810
Commander.
133
00:07:18,900 --> 00:07:19,810
You have?
134
00:07:19,900 --> 00:07:22,960
I was going to say
I've never been to a bar.
135
00:07:25,930 --> 00:07:26,890
Xiao Teng!
136
00:07:27,060 --> 00:07:27,990
Yes, sir!
137
00:07:29,150 --> 00:07:30,130
Have you?
138
00:07:30,620 --> 00:07:31,800
Commander,
139
00:07:31,910 --> 00:07:34,659
I've never set foot in one of those
140
00:07:34,750 --> 00:07:37,130
cesspools of debauchery.
141
00:07:38,800 --> 00:07:40,290
You haven't?
142
00:07:40,740 --> 00:07:42,880
Then how do you know
they're cesspools of debauchery?
143
00:07:46,690 --> 00:07:49,600
That's ancient history, way before
I joined the force.
144
00:07:51,200 --> 00:07:52,159
Who else?
145
00:07:52,300 --> 00:07:53,180
Commander!
146
00:07:53,560 --> 00:07:54,230
Me.
147
00:07:54,320 --> 00:07:55,760
There's no need to tell me
you haven't been to one.
148
00:07:55,860 --> 00:07:56,920
I have.
149
00:07:57,300 --> 00:07:59,280
Before I joined the force,
I worked in a bar.
150
00:07:59,530 --> 00:08:01,190
Well I'll be.
151
00:08:03,210 --> 00:08:04,710
You. And you.
152
00:08:05,580 --> 00:08:06,720
Change into some civilian clothes
153
00:08:06,840 --> 00:08:07,720
and follow me.
154
00:08:07,910 --> 00:08:08,790
Yes, sir!
155
00:08:13,460 --> 00:08:14,840
Once you've reached the destination,
156
00:08:15,140 --> 00:08:16,160
go straight upstairs.
157
00:08:16,580 --> 00:08:18,080
Someone will be waiting for you.
158
00:08:18,490 --> 00:08:20,240
Commander, what's the mission?
159
00:08:22,180 --> 00:08:24,360
You'll know when you get there.
160
00:08:25,090 --> 00:08:25,970
Remember,
161
00:08:26,410 --> 00:08:27,600
you must follow
162
00:08:28,030 --> 00:08:29,020
our command.
163
00:08:29,380 --> 00:08:30,320
Yes, sir.
164
00:08:48,340 --> 00:08:49,230
Wipe the sweat.
165
00:09:29,340 --> 00:09:30,840
Whale?
166
00:09:30,940 --> 00:09:32,200
Aren't you supposed to be
on break?
167
00:09:32,500 --> 00:09:33,480
Let's talk over there.
168
00:09:34,660 --> 00:09:36,070
Well, Gopher?
169
00:09:36,380 --> 00:09:38,270
Don't I look dashing?
170
00:09:38,490 --> 00:09:39,370
Have you ever seen
171
00:09:39,460 --> 00:09:41,560
a more dashing waiter?
172
00:09:45,140 --> 00:09:46,020
I say,
173
00:09:46,460 --> 00:09:48,530
what's with the heart armour?
174
00:09:50,140 --> 00:09:51,800
I crafted it out of a used
bulletproof vest.
175
00:09:51,980 --> 00:09:52,970
Seriously?
176
00:09:53,060 --> 00:09:54,720
It's better than having nothing at all.
177
00:09:55,900 --> 00:09:56,960
Impressive.
178
00:09:57,300 --> 00:09:58,480
Tell me,
179
00:09:58,680 --> 00:10:00,590
is there anything you can't do?
180
00:10:00,740 --> 00:10:02,720
Once you've had your heart
pierced by a bullet,
181
00:10:03,300 --> 00:10:04,520
let alone heart armour,
182
00:10:05,220 --> 00:10:07,280
you'll learn how to crank out
chain mails.
183
00:10:07,650 --> 00:10:08,680
I guess you're right.
184
00:10:19,750 --> 00:10:20,980
Alright.
185
00:10:23,570 --> 00:10:24,840
Have you suited up?
186
00:10:24,930 --> 00:10:25,840
Yes.
187
00:10:25,920 --> 00:10:26,800
Captain.
188
00:10:28,050 --> 00:10:29,790
We've coordinated with the bar.
189
00:10:30,210 --> 00:10:31,330
Let me remind you,
190
00:10:31,450 --> 00:10:33,640
these aren't run-of-the-mill
drug dealers we're arresting.
191
00:10:34,270 --> 00:10:35,740
They all have a long list
of murder charges
192
00:10:36,290 --> 00:10:37,630
as well as T4's backing.
193
00:10:38,180 --> 00:10:39,510
They are the shadow.
194
00:10:39,740 --> 00:10:41,240
And we're the shadow's shadow.
195
00:10:41,860 --> 00:10:43,010
Our mission
196
00:10:43,100 --> 00:10:44,390
is to apprehend the middleman
197
00:10:44,490 --> 00:10:45,800
as soon as the deal takes place.
198
00:10:46,160 --> 00:10:47,510
Try not to use bullets
199
00:10:47,810 --> 00:10:49,150
or create a huge racket.
200
00:10:49,230 --> 00:10:50,610
Wouldn't want to hurt the innocent.
201
00:11:06,290 --> 00:11:08,710
Suspect spotted.
202
00:11:46,020 --> 00:11:47,090
Fox.
203
00:11:47,430 --> 00:11:49,090
Try to approach his backpack.
204
00:11:58,170 --> 00:11:58,950
Sorry, sir.
205
00:11:59,050 --> 00:12:00,470
Let me wipe that for you.
206
00:12:01,850 --> 00:12:03,160
Whale, follow him.
207
00:12:04,140 --> 00:12:07,030
Calling all teams. This is a trap.
208
00:12:24,040 --> 00:12:25,060
What's going on?
209
00:12:25,410 --> 00:12:27,040
The City of Desire has changed domains.
210
00:12:27,170 --> 00:12:29,000
Into the deeper Dark Web.
211
00:12:29,890 --> 00:12:32,080
The Scary Pirate posted
a wanting-to-sell ad
212
00:12:32,180 --> 00:12:33,810
the day after Gui was murdered.
213
00:12:33,900 --> 00:12:35,050
Later, he got in touch
214
00:12:35,140 --> 00:12:36,540
with a buyer called Franster
215
00:12:36,620 --> 00:12:38,550
and agreed to deal in Yunshan Tunnel.
216
00:12:38,640 --> 00:12:41,560
The bar is probably a diversion.
217
00:13:57,340 --> 00:13:58,210
Ask the City Bureau
218
00:13:58,300 --> 00:13:59,170
to deploy its people
219
00:13:59,250 --> 00:14:00,910
to set up blockades along
the roads connected to Yunshan Tunnel
220
00:14:01,000 --> 00:14:01,840
and check all vehicles.
221
00:14:01,930 --> 00:14:02,860
Okay.
222
00:14:03,820 --> 00:14:05,720
Have you checked the suspect
223
00:14:05,820 --> 00:14:06,880
in the bar?
224
00:14:07,590 --> 00:14:09,380
The stationed officers
have checked them.
225
00:14:09,470 --> 00:14:10,910
The backpack contained only
some daily necessities.
226
00:14:11,000 --> 00:14:12,690
Nothing suspicious was found.
227
00:14:31,960 --> 00:14:33,940
Criminals these days sure
are tricky.
228
00:14:35,170 --> 00:14:36,340
What did you expect?
229
00:14:36,820 --> 00:14:38,920
Why did you think we set up
such an elaborate stake-out?
230
00:14:39,900 --> 00:14:41,440
Too bad we didn't catch him.
231
00:14:43,580 --> 00:14:44,840
We will.
232
00:14:46,100 --> 00:14:47,040
That's right.
233
00:14:47,180 --> 00:14:48,920
Nothing is perfect.
234
00:14:49,000 --> 00:14:50,980
Once something goes down,
there's nowhere to hide.
235
00:14:51,700 --> 00:14:53,120
You should have confidence
236
00:14:53,540 --> 00:14:54,530
and be brave.
237
00:14:55,220 --> 00:14:56,450
No matter how many times you fail,
238
00:14:56,540 --> 00:14:57,910
you must pick yourself up.
239
00:15:00,180 --> 00:15:01,600
What are you talking about?
240
00:15:05,300 --> 00:15:06,880
Aren't we talking about
241
00:15:07,660 --> 00:15:09,080
busting crimes?
242
00:15:09,260 --> 00:15:11,280
Why do I feel you're talking
about relationships?
243
00:15:11,380 --> 00:15:12,250
Get out of here.
244
00:15:12,340 --> 00:15:14,160
About your experience in
finding love.
245
00:15:14,300 --> 00:15:17,480
I was talking about busting crime.
246
00:15:17,580 --> 00:15:18,720
Do you understand?
247
00:15:19,530 --> 00:15:20,550
Really?
248
00:15:21,740 --> 00:15:23,360
Something's not right here.
249
00:15:24,340 --> 00:15:25,540
What's going on, Gopher?
250
00:15:25,620 --> 00:15:26,450
Don't touch me.
251
00:15:26,540 --> 00:15:27,050
Look...
252
00:15:27,140 --> 00:15:28,240
Calling all teams.
253
00:15:28,340 --> 00:15:29,590
You can pull back now.
254
00:15:30,560 --> 00:15:31,780
Roger that.
255
00:15:32,570 --> 00:15:33,700
Let's change and get out of here.
256
00:15:33,800 --> 00:15:34,850
Okay.
257
00:15:42,500 --> 00:15:43,560
Sir.
258
00:15:45,810 --> 00:15:46,750
What is it?
259
00:15:48,040 --> 00:15:49,900
Thank you for letting me
observe the operation.
260
00:15:50,740 --> 00:15:52,200
You're too kind.
261
00:15:53,270 --> 00:15:54,640
You deserved it.
262
00:15:55,060 --> 00:15:55,990
Remember,
263
00:15:56,260 --> 00:15:57,520
even if they're off life support,
264
00:15:57,720 --> 00:15:59,060
one in four patients
265
00:15:59,700 --> 00:16:01,150
may still die of infections.
266
00:16:02,540 --> 00:16:03,420
Understood.
267
00:16:03,740 --> 00:16:04,760
Get some rest.
268
00:16:05,430 --> 00:16:06,310
Sir.
269
00:16:07,210 --> 00:16:09,710
Can I borrow your phone?
270
00:16:11,010 --> 00:16:12,150
What about yours?
271
00:16:12,600 --> 00:16:13,910
Mine is sodden.
272
00:16:14,010 --> 00:16:14,920
I would like to use yours
273
00:16:15,020 --> 00:16:16,440
to call Liang Mu Ze.
274
00:16:17,310 --> 00:16:18,610
Thanks to him,
275
00:16:18,880 --> 00:16:20,510
we were able to get
the replacement lung.
276
00:16:21,680 --> 00:16:22,660
You ought to.
277
00:16:22,780 --> 00:16:24,520
But I'm sorry to tell you,
278
00:16:24,850 --> 00:16:25,680
look,
279
00:16:25,770 --> 00:16:27,230
my battery's dead.
280
00:16:27,500 --> 00:16:29,090
I was just about find a place
to make a phone call.
281
00:16:29,180 --> 00:16:29,950
Never mind.
282
00:16:30,040 --> 00:16:31,180
I'll charge it.
283
00:16:38,570 --> 00:16:39,670
You can use mine.
284
00:16:43,790 --> 00:16:44,720
Thanks.
285
00:16:50,290 --> 00:16:51,210
Captain,
286
00:16:51,560 --> 00:16:52,480
you had a long day.
287
00:16:52,580 --> 00:16:54,750
Why don't you let me drive?
288
00:16:54,920 --> 00:16:55,690
It's okay.
289
00:16:55,780 --> 00:16:56,840
I'm good.
290
00:16:57,880 --> 00:16:59,620
Letting my captain chauffeur me.
291
00:16:59,920 --> 00:17:01,630
How is this appropriate?
292
00:17:02,520 --> 00:17:04,390
With your driving speed? Forget it.
293
00:17:04,480 --> 00:17:05,619
I want to live.
294
00:17:06,369 --> 00:17:07,480
That was because
295
00:17:07,579 --> 00:17:09,599
we were chased by enemies
during the drill.
296
00:17:10,480 --> 00:17:11,960
A good soldier never falls back.
297
00:17:12,060 --> 00:17:13,369
That's what Lieutenant taught me.
298
00:17:13,450 --> 00:17:14,550
Right, Lieutenant?
299
00:17:18,020 --> 00:17:19,069
What's on your mind?
300
00:17:20,140 --> 00:17:21,359
What do you mean?
301
00:17:23,460 --> 00:17:24,569
Look at you.
302
00:17:24,660 --> 00:17:26,109
And you say it's not love?
303
00:17:26,670 --> 00:17:28,089
Are you kidding me?
304
00:17:33,740 --> 00:17:35,030
That's my phone.
305
00:17:36,820 --> 00:17:38,480
I'm just checking the time.
306
00:17:40,730 --> 00:17:41,790
Liang Mu Ze.
307
00:17:43,440 --> 00:17:44,760
My phone is sodden.
308
00:17:44,850 --> 00:17:46,460
I'm calling you from
my colleague's phone.
309
00:17:46,820 --> 00:17:48,830
How come your phone
is working just fine?
310
00:17:49,000 --> 00:17:50,070
Yeah, it's fine.
311
00:17:51,020 --> 00:17:52,010
If your phone is wet,
312
00:17:52,100 --> 00:17:53,450
you can try putting it
313
00:17:53,540 --> 00:17:54,830
in a bag of rice.
314
00:17:55,470 --> 00:17:56,480
Got it.
315
00:17:58,540 --> 00:18:00,550
So is Liu Ran alright?
316
00:18:02,260 --> 00:18:04,040
The surgery was a success.
317
00:18:04,660 --> 00:18:06,760
Her lungs are starting
to function again.
318
00:18:08,370 --> 00:18:09,560
Good.
319
00:18:11,040 --> 00:18:13,380
But there are more challenges
down the road.
320
00:18:13,910 --> 00:18:15,890
Rejection and infection
321
00:18:15,980 --> 00:18:17,240
being the two major hurdles
322
00:18:17,340 --> 00:18:19,080
to sustained lung function.
323
00:18:19,220 --> 00:18:20,250
Under your care,
324
00:18:20,340 --> 00:18:21,760
it shouldn't be a problem, right?
325
00:18:23,480 --> 00:18:24,410
Actually,
326
00:18:24,590 --> 00:18:25,910
I'm not that great.
327
00:18:26,000 --> 00:18:28,060
It was the effort of the whole team.
328
00:18:29,230 --> 00:18:30,220
Including you,
329
00:18:30,310 --> 00:18:31,290
Liang Mu Ze.
330
00:18:31,720 --> 00:18:32,740
Today,
331
00:18:33,060 --> 00:18:34,400
I can't thank you enough.
332
00:18:34,980 --> 00:18:36,290
Thank me for what?
333
00:18:36,440 --> 00:18:38,290
Thank you for recovering
the replacement lung.
334
00:18:38,470 --> 00:18:39,420
And
335
00:18:41,430 --> 00:18:43,530
thank you for saving me underwater.
336
00:18:45,070 --> 00:18:47,570
Because of the
incident with Zhuo Ran,
337
00:18:47,690 --> 00:18:49,070
I was a little emotional
338
00:18:49,370 --> 00:18:51,350
and spoke harshly to you.
339
00:18:52,110 --> 00:18:53,450
I'm sorry.
340
00:18:54,910 --> 00:18:56,140
Actually...
341
00:18:58,180 --> 00:18:59,570
Actually, you're alright.
342
00:19:00,790 --> 00:19:02,250
More and more, I feel that
343
00:19:02,640 --> 00:19:03,880
at the brink of life and death,
344
00:19:04,470 --> 00:19:05,570
as long as I have you,
345
00:19:06,830 --> 00:19:08,700
I don't need to be afraid.
346
00:19:10,030 --> 00:19:11,660
It's quite reassuring.
347
00:19:15,390 --> 00:19:16,730
Who's with you?
348
00:19:18,860 --> 00:19:21,400
It's just Tian Yong and Xiao Teng.
349
00:19:21,690 --> 00:19:23,620
I'm sending them back
to the camp.
350
00:19:24,130 --> 00:19:25,120
And
351
00:19:25,210 --> 00:19:26,790
my phone is still connected
to the car's
352
00:19:26,920 --> 00:19:28,220
Bluetooth speaker.
353
00:19:30,800 --> 00:19:31,680
Xia Chu.
354
00:19:36,760 --> 00:19:37,690
Xia Chu.
355
00:19:40,340 --> 00:19:44,240
Liang Mu Ze, I hate you so much!
356
00:19:56,150 --> 00:19:57,520
What's going on?
357
00:19:57,850 --> 00:19:59,540
Is Dr Xia...
358
00:20:00,080 --> 00:20:01,620
Is she that petty?
359
00:20:10,670 --> 00:20:11,920
Now what, Lieutenant?
360
00:20:12,720 --> 00:20:13,820
What should we do?
361
00:20:14,190 --> 00:20:15,890
How would I know?
362
00:20:19,670 --> 00:20:21,370
Captain, wait for me!
363
00:20:21,910 --> 00:20:22,930
Me, too!
364
00:20:27,140 --> 00:20:29,630
Rao Feng filled me in
on last night's situation.
365
00:20:30,120 --> 00:20:31,570
You guys were responsible
for execution,
366
00:20:31,790 --> 00:20:32,690
not strategy.
367
00:20:33,240 --> 00:20:35,190
So the blame for the failure
368
00:20:35,280 --> 00:20:36,410
doesn't rest with you.
369
00:20:37,230 --> 00:20:38,410
Pull yourself together.
370
00:20:38,800 --> 00:20:39,740
In the future,
371
00:20:39,830 --> 00:20:42,340
we'll work on many more
missions together.
372
00:20:42,490 --> 00:20:43,370
Yes, sir.
373
00:20:44,140 --> 00:20:45,470
How many leave days do you have left?
374
00:20:45,560 --> 00:20:46,500
Three days.
375
00:20:46,950 --> 00:20:48,070
Do you want to spend them?
376
00:20:48,270 --> 00:20:49,390
I do.
377
00:20:49,960 --> 00:20:51,020
Good.
378
00:20:51,700 --> 00:20:54,860
Are you spending it with your cousin?
379
00:20:56,010 --> 00:20:57,110
With
380
00:20:57,750 --> 00:20:58,690
Xia Chu.
381
00:21:00,150 --> 00:21:01,240
Who?
382
00:21:02,030 --> 00:21:03,240
Xia Chu.
383
00:21:05,440 --> 00:21:08,100
Are you having so much fun here
that you forgot about your family?
384
00:21:09,900 --> 00:21:11,300
Do your parents know?
385
00:21:11,430 --> 00:21:13,210
It was my mother who arranged it.
386
00:21:13,310 --> 00:21:14,890
I knew it.
387
00:21:16,110 --> 00:21:17,050
That's wonderful.
388
00:21:22,530 --> 00:21:23,810
Feel free to use my car
389
00:21:23,890 --> 00:21:25,030
until yours is fixed.
390
00:21:25,420 --> 00:21:27,110
You'll need it
391
00:21:27,190 --> 00:21:28,350
for your date.
392
00:21:28,620 --> 00:21:30,790
We haven't gotten that far, Commander.
393
00:21:31,200 --> 00:21:32,680
Then get on with it.
394
00:21:32,770 --> 00:21:33,980
Listen here,
395
00:21:34,070 --> 00:21:36,100
Xia Chu is a good girl.
396
00:21:36,280 --> 00:21:37,670
She's presentable
397
00:21:37,750 --> 00:21:39,200
and cheerful.
398
00:21:39,460 --> 00:21:41,510
She has the makings
of an officer's wife.
399
00:21:42,210 --> 00:21:44,230
Hurry up. Make her your girlfriend.
400
00:21:44,890 --> 00:21:46,400
It can wait.
401
00:21:46,710 --> 00:21:48,370
What do you mean it can wait?
402
00:21:48,480 --> 00:21:49,420
You can wait,
403
00:21:49,510 --> 00:21:51,070
but the girl can't.
404
00:21:51,360 --> 00:21:52,580
After you make her your girlfriend,
405
00:21:52,770 --> 00:21:54,450
you'll have to wait at least
six months
406
00:21:54,540 --> 00:21:55,760
before you can propose marriage.
407
00:21:55,850 --> 00:21:57,100
Think of all the time
408
00:21:57,190 --> 00:21:58,650
you're wasting.
409
00:21:58,850 --> 00:21:59,850
Get to it.
410
00:22:00,330 --> 00:22:02,180
But I don't know where I stand with her.
411
00:22:05,210 --> 00:22:07,000
What have you been doing
412
00:22:07,090 --> 00:22:08,430
throughout your long break?
413
00:22:09,930 --> 00:22:11,120
Let me tell you, Liang Mu Ze,
414
00:22:11,420 --> 00:22:13,840
with regards to your love life
and marriage,
415
00:22:14,010 --> 00:22:15,210
I don't want
416
00:22:15,300 --> 00:22:17,200
any screw-ups from you.
417
00:22:17,470 --> 00:22:19,380
If you truly love Xia Chu
418
00:22:19,560 --> 00:22:20,790
and want to share a life with her,
419
00:22:21,420 --> 00:22:24,100
you should let her know
as soon as possible.
420
00:22:24,180 --> 00:22:25,850
You want me to confess to her?
421
00:22:26,080 --> 00:22:27,510
She should confess to me.
422
00:22:27,590 --> 00:22:29,180
What are you on about?
423
00:22:30,070 --> 00:22:30,750
Commander,
424
00:22:30,840 --> 00:22:32,390
Xia Chu
425
00:22:32,790 --> 00:22:34,390
is not like other girls.
426
00:22:34,480 --> 00:22:36,240
Don't compare her to others.
427
00:22:36,370 --> 00:22:37,690
She has an attitude.
428
00:22:39,430 --> 00:22:42,250
I wonder who it was that bragged
429
00:22:42,330 --> 00:22:44,570
about frequenting women's bedrooms
430
00:22:44,650 --> 00:22:46,190
and having problems
431
00:22:46,400 --> 00:22:48,060
saying no to their adoration?
432
00:22:48,860 --> 00:22:49,870
Well?
433
00:22:50,010 --> 00:22:51,030
Can't handle it
434
00:22:51,130 --> 00:22:52,480
this time?
435
00:22:53,530 --> 00:22:54,520
It's not that I can't handle it.
436
00:22:54,610 --> 00:22:57,040
I just don't want to rush it.
437
00:22:57,220 --> 00:22:58,100
Commander,
438
00:22:58,610 --> 00:22:59,770
there are many ways
439
00:22:59,930 --> 00:23:01,280
to a woman's heart.
440
00:23:01,360 --> 00:23:02,360
Countless ways.
441
00:23:02,450 --> 00:23:03,870
But on Xia Chu,
442
00:23:03,980 --> 00:23:05,600
I can't use any of them.
443
00:23:06,400 --> 00:23:07,920
Especially at a time like this.
444
00:23:08,010 --> 00:23:09,280
What's wrong?
445
00:23:09,450 --> 00:23:10,910
What are you hesitating for?
446
00:23:12,530 --> 00:23:14,500
Have they decided who's
going to be transferred?
447
00:23:31,450 --> 00:23:32,570
Captain!
448
00:23:37,320 --> 00:23:39,050
Didn't the Brigade Commander
give you a half-day leave?
449
00:23:39,140 --> 00:23:40,040
You're up early.
450
00:23:40,130 --> 00:23:41,000
It's in my habit.
451
00:23:41,080 --> 00:23:42,790
Didn't run enough yesterday?
452
00:23:44,100 --> 00:23:44,890
Captain,
453
00:23:44,980 --> 00:23:46,520
I'd like to ask you
454
00:23:46,600 --> 00:23:47,510
a question,
455
00:23:47,590 --> 00:23:49,240
but I'm not sure if I should.
456
00:23:49,380 --> 00:23:50,050
You shouldn't.
457
00:23:50,140 --> 00:23:51,100
Captain.
458
00:23:53,950 --> 00:23:55,590
How is your sister?
459
00:23:55,820 --> 00:23:56,890
Xiao Xue?
460
00:24:03,070 --> 00:24:05,100
I'm so tired.
461
00:24:14,300 --> 00:24:15,480
Er Miao,
462
00:24:15,710 --> 00:24:19,010
I'm so tired, I can't even take a shower.
463
00:24:19,540 --> 00:24:20,800
You chose this path.
464
00:24:21,020 --> 00:24:23,000
You'll have to walk it
even if it's on your knees.
465
00:24:24,850 --> 00:24:27,990
I must've been crazy when I decided
to study medicine.
466
00:24:29,120 --> 00:24:30,340
Er Miao,
467
00:24:30,680 --> 00:24:33,950
are doctors this miserable
468
00:24:34,400 --> 00:24:36,850
or is it just the resident doctors?
469
00:24:37,640 --> 00:24:39,380
All of them, of course.
470
00:24:51,240 --> 00:24:52,780
Let me get my phone.
471
00:25:08,180 --> 00:25:10,730
Braised Egg
472
00:25:39,320 --> 00:25:40,580
Is Xiao Xue there?
473
00:25:42,120 --> 00:25:43,660
Why should I tell you?
474
00:25:43,760 --> 00:25:45,350
We haven't settled last night's score yet.
475
00:25:49,090 --> 00:25:50,140
She's not here.
476
00:25:55,850 --> 00:25:57,160
Liang Mu Ze, will you ever quit?
477
00:25:57,250 --> 00:25:58,840
I told you she's not home.
478
00:25:58,930 --> 00:26:00,080
Why must you call me?
479
00:26:00,160 --> 00:26:02,200
Can't you call her phone?
480
00:26:02,290 --> 00:26:03,440
I don't want to speak to you,
481
00:26:03,530 --> 00:26:04,740
do you hear me?
482
00:26:06,640 --> 00:26:07,480
Xia Chu.
483
00:26:07,570 --> 00:26:08,780
It's me.
484
00:26:10,350 --> 00:26:11,760
Zhuo Ran
485
00:26:16,300 --> 00:26:17,660
Sorry.
486
00:26:18,110 --> 00:26:19,870
What's up?
487
00:26:19,960 --> 00:26:21,000
I'm at the hospital.
488
00:26:21,080 --> 00:26:22,380
Can you come over?
489
00:26:22,920 --> 00:26:23,710
Why?
490
00:26:23,800 --> 00:26:24,640
Just come.
491
00:26:24,730 --> 00:26:25,700
I'll be waiting.
492
00:26:37,170 --> 00:26:38,710
Do you know where she is?
493
00:26:42,640 --> 00:26:44,380
She was going to visit the parrot
at the Special Forces Brigade.
494
00:26:44,510 --> 00:26:45,780
Didn't you see her?
495
00:26:53,930 --> 00:26:54,860
That's right.
496
00:26:55,150 --> 00:26:56,980
She took a ride around 1 p.m. yesterday.
497
00:26:58,130 --> 00:26:59,780
The license plate number...
498
00:27:17,840 --> 00:27:19,310
Bin C49058.
499
00:27:25,490 --> 00:27:26,950
She smiled at me
when she got into the car.
500
00:27:27,300 --> 00:27:29,600
And then she cried.
501
00:27:29,780 --> 00:27:31,160
She said she didn't want to
go home
502
00:27:31,250 --> 00:27:33,280
and asked me to take her
to Yunshan Tunnel.
503
00:27:33,430 --> 00:27:35,270
Then as soon as we reached
the coastal road,
504
00:27:35,350 --> 00:27:36,700
she asked me to pull over,
505
00:27:37,000 --> 00:27:38,530
telling me she changed her mind.
506
00:27:39,200 --> 00:27:40,400
So I pulled over
507
00:27:40,490 --> 00:27:42,550
to let her decide where
she wanted to go.
508
00:27:42,800 --> 00:27:44,760
She stared blankly out of the window,
509
00:27:44,850 --> 00:27:46,830
then told me to continue on
to Yunshan Tunnel.
510
00:27:47,170 --> 00:27:49,120
This went on several times.
511
00:27:49,230 --> 00:27:50,160
Finally,
512
00:27:50,260 --> 00:27:52,170
I dropped her at the entrance
of the tunnel.
513
00:27:52,430 --> 00:27:53,410
I'm telling you,
514
00:27:53,600 --> 00:27:55,080
in all my years as a driver,
515
00:27:55,170 --> 00:27:57,160
I've never come across such
a fussy customer.
516
00:27:57,430 --> 00:27:59,650
She was erratic.
517
00:28:00,890 --> 00:28:02,870
Is she mentally ill?
518
00:28:20,210 --> 00:28:21,510
Xiao Xue!
519
00:28:22,730 --> 00:28:23,950
Xiao Xue!
520
00:28:26,920 --> 00:28:28,070
Xiao Xue!
521
00:28:32,440 --> 00:28:33,430
Xia Chu.
522
00:28:33,520 --> 00:28:34,420
Where are you?
523
00:28:35,010 --> 00:28:36,060
Yunshan Tunnel.
524
00:28:36,330 --> 00:28:37,480
Is Xiao Xue back yet?
525
00:28:37,570 --> 00:28:38,040
No.
526
00:28:38,130 --> 00:28:39,990
She's in the Emergency Department.
Please come right now.
527
00:28:51,410 --> 00:28:52,430
Xiao Xue.
528
00:28:53,650 --> 00:28:54,710
Xiao Xue.
529
00:28:56,200 --> 00:28:57,150
Xiao Xue.
530
00:29:06,730 --> 00:29:07,990
Why are you with her?
531
00:29:08,080 --> 00:29:08,870
I bumped into her.
532
00:29:08,960 --> 00:29:09,840
Where?
533
00:29:09,930 --> 00:29:11,310
Is this an interrogation?
534
00:29:11,480 --> 00:29:12,870
I'm asking you, where?
535
00:29:13,290 --> 00:29:14,550
Yunshan Tunnel.
536
00:29:15,490 --> 00:29:16,320
Last night?
537
00:29:16,410 --> 00:29:17,470
That's right.
538
00:29:17,730 --> 00:29:19,070
I was on my night jog.
539
00:29:19,470 --> 00:29:21,720
I thought it dangerous
for a girl to be sleeping there.
540
00:29:21,920 --> 00:29:24,460
There was a case
at Yunshan Tunnel yesterday.
541
00:29:24,650 --> 00:29:26,260
All the cops were there
542
00:29:26,360 --> 00:29:27,390
and none of them saw you?
543
00:29:27,490 --> 00:29:28,630
A case?
544
00:29:28,810 --> 00:29:29,690
I have no idea.
545
00:29:29,930 --> 00:29:31,270
Maybe I missed it.
546
00:29:33,370 --> 00:29:34,670
How lucky for you.
547
00:29:36,600 --> 00:29:38,110
Even if they saw me, so what?
548
00:29:38,360 --> 00:29:39,950
I'm sure your country's policemen
549
00:29:40,090 --> 00:29:41,080
will take good care
550
00:29:41,170 --> 00:29:43,270
of a friendly foreigner's
rights and well-being.
551
00:29:45,210 --> 00:29:47,110
We only protect allies.
552
00:29:56,810 --> 00:29:58,950
The dress your sister is wearing
553
00:29:59,410 --> 00:30:00,630
belonged to Xia Chu, isn't that right?
554
00:30:01,930 --> 00:30:02,800
I remember the first time
555
00:30:02,880 --> 00:30:04,270
Xia Chu and I kissed,
556
00:30:04,960 --> 00:30:06,620
she was wearing this very dress.
557
00:30:07,010 --> 00:30:08,310
After all these years,
558
00:30:08,590 --> 00:30:09,770
she still kept it.
559
00:30:10,360 --> 00:30:12,190
Otherwise, I wouldn't have recognised
560
00:30:12,440 --> 00:30:13,710
your sister and saved her.
561
00:30:13,930 --> 00:30:15,790
I called Xia Chu, and it turned out
I was right.
562
00:30:17,250 --> 00:30:18,790
You should thank me.
563
00:30:19,370 --> 00:30:20,250
No.
564
00:30:20,770 --> 00:30:22,260
You should thank that kiss.
565
00:30:25,030 --> 00:30:26,380
Now that I think of it,
566
00:30:27,690 --> 00:30:28,940
it kind of left me wanting more.
567
00:30:30,810 --> 00:30:32,020
Liang Mu Ze!
568
00:30:33,200 --> 00:30:35,300
Liang Mu Ze, what are you doing?
569
00:30:36,530 --> 00:30:38,070
Such a temper, Officer Liang.
570
00:30:38,170 --> 00:30:39,960
Do all soldiers have such
violent tendencies?
571
00:30:40,190 --> 00:30:41,720
Liang Mu Ze, let go.
572
00:30:41,960 --> 00:30:42,560
Let go right now.
573
00:30:42,650 --> 00:30:44,140
This is a hospital, Liang Mu Ze.
574
00:30:44,800 --> 00:30:45,900
Liang Mu Ze.
575
00:30:49,760 --> 00:30:51,060
Listen here,
576
00:30:51,890 --> 00:30:53,260
no funny business.
577
00:31:02,450 --> 00:31:03,990
Xiao Xue's report!
578
00:31:04,570 --> 00:31:05,820
Xia Chu.
579
00:31:06,160 --> 00:31:08,520
You're staying under one roof
with a guy like that.
580
00:31:08,610 --> 00:31:09,490
Aren't you scared?
581
00:31:11,640 --> 00:31:12,740
How did you know?
582
00:31:12,930 --> 00:31:13,830
Know what?
583
00:31:14,440 --> 00:31:16,010
I never told you
584
00:31:16,570 --> 00:31:18,260
I'm staying in Liang Mu Ze's house.
585
00:31:18,890 --> 00:31:19,990
How did you know?
586
00:31:21,240 --> 00:31:22,220
Mi Gu.
587
00:31:22,530 --> 00:31:23,660
She told me.
588
00:31:24,170 --> 00:31:25,390
I'm really worried about you.
589
00:31:31,210 --> 00:31:32,390
I apologise
590
00:31:32,490 --> 00:31:34,150
for Liang Mu Ze's behaviour just now.
591
00:31:34,570 --> 00:31:35,450
I'm sorry.
592
00:31:35,570 --> 00:31:36,670
Please forgive him.
593
00:31:36,960 --> 00:31:37,840
One more thing.
594
00:31:38,330 --> 00:31:39,520
The Liang Mu Ze I know
595
00:31:39,600 --> 00:31:41,140
isn't the Liang Mu Ze you know.
596
00:31:41,400 --> 00:31:42,280
So
597
00:31:42,360 --> 00:31:44,590
please don't say things like that again.
598
00:32:03,310 --> 00:32:05,950
Tang Lin
599
00:32:08,400 --> 00:32:10,420
Hallo, Mr Zhuo,
600
00:32:10,520 --> 00:32:11,680
are you in Dong'an?
601
00:32:11,770 --> 00:32:13,300
Let's meet up.
602
00:32:14,670 --> 00:32:15,620
Sure.
603
00:32:16,440 --> 00:32:17,870
Let's meet up.
604
00:32:24,600 --> 00:32:25,630
Lower your head.
605
00:32:45,810 --> 00:32:46,870
Drive.
606
00:33:04,370 --> 00:33:05,950
Liang Mu Ze!
607
00:33:06,730 --> 00:33:07,880
Liang Mu Ze!
608
00:33:09,010 --> 00:33:10,230
Liang Mu Ze!
609
00:33:11,680 --> 00:33:13,600
Liang Mu Ze, who are you
throwing tantrums at?
610
00:33:13,680 --> 00:33:14,880
I've just finished a 14-hour shift.
611
00:33:14,970 --> 00:33:16,320
I was supposed to rest today.
612
00:33:16,410 --> 00:33:17,200
But because of your sister,
613
00:33:17,290 --> 00:33:18,240
I had to rush to the hospital
614
00:33:18,330 --> 00:33:19,380
before I got one minute
of shut-eye.
615
00:33:19,600 --> 00:33:20,920
If you don't want to thank me, fine.
616
00:33:21,010 --> 00:33:23,320
But why are you
giving me the cold shoulder?
617
00:33:24,240 --> 00:33:25,630
Liang Mu Ze!
618
00:33:26,760 --> 00:33:28,100
Liang Mu Ze, come out!
619
00:33:28,490 --> 00:33:30,270
Come out, Liang Mu Ze!
620
00:33:31,160 --> 00:33:32,310
Liang Mu Ze!
621
00:33:33,730 --> 00:33:34,840
Liang Mu Ze, open up.
622
00:33:34,920 --> 00:33:36,540
Come out, Liang Mu Ze!
623
00:33:40,330 --> 00:33:42,550
You really went off the rails today,
you know that?
624
00:33:42,970 --> 00:33:44,350
Why did you hit him?
625
00:33:44,450 --> 00:33:45,760
No matter how contemptible
you find him,
626
00:33:45,850 --> 00:33:46,790
no matter how scornful you are,
627
00:33:46,880 --> 00:33:48,830
you shouldn't have hit him
at a place like that.
628
00:33:49,050 --> 00:33:51,110
You made a brute of yourself
629
00:33:51,330 --> 00:33:53,110
when you're clearly not.
630
00:33:56,890 --> 00:33:58,990
Liang Mu Ze, is something wrong
with your brain?
631
00:34:00,000 --> 00:34:01,320
Say something, Liang Mu Ze.
632
00:34:01,410 --> 00:34:02,910
He's jealous.
633
00:34:05,690 --> 00:34:06,990
When did you wake up?
634
00:34:07,240 --> 00:34:08,360
When we were at the hospital.
635
00:34:08,449 --> 00:34:10,159
Your ex said you were wearing
this dress
636
00:34:10,239 --> 00:34:12,030
when you first kissed him.
637
00:34:12,880 --> 00:34:14,159
Your ex even said
638
00:34:14,250 --> 00:34:15,880
the kiss left him wanting more.
639
00:34:15,960 --> 00:34:17,560
Sure enough, my brother took offence
640
00:34:17,650 --> 00:34:18,590
and gave him a punch.
641
00:34:18,679 --> 00:34:20,870
But you, of all people, saw it.
642
00:34:21,000 --> 00:34:22,230
You even pushed my brother aside
643
00:34:22,320 --> 00:34:23,199
and stood in between
644
00:34:23,290 --> 00:34:24,420
him and your ex.
645
00:34:24,630 --> 00:34:26,409
That made my brother angrier.
646
00:34:26,510 --> 00:34:27,239
He walked past me
647
00:34:27,330 --> 00:34:29,000
as if his feet were on fire.
648
00:34:29,090 --> 00:34:30,630
I thought he would knock me over.
649
00:34:31,090 --> 00:34:32,350
Given the
650
00:34:32,440 --> 00:34:34,360
complicated and dangerous
circumstance,
651
00:34:34,440 --> 00:34:36,040
I decided to feign unconsciousness.
652
00:34:36,250 --> 00:34:37,310
Until just now,
653
00:34:37,400 --> 00:34:38,820
when I heard you reproach my brother,
654
00:34:38,960 --> 00:34:40,120
I thought if didn't wake up
655
00:34:40,210 --> 00:34:41,840
and tell his side of the story,
656
00:34:41,920 --> 00:34:44,070
this argument would never end.
657
00:34:44,610 --> 00:34:46,719
Arrogant guys like my brother
658
00:34:46,810 --> 00:34:48,989
don't feel like they have
to explain anything.
659
00:34:49,690 --> 00:34:50,620
Right, Mu Ze?
660
00:35:00,980 --> 00:35:02,520
Is what
661
00:35:03,680 --> 00:35:04,580
she said
662
00:35:05,610 --> 00:35:06,630
true?
663
00:35:14,740 --> 00:35:21,240
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
664
00:35:21,750 --> 00:35:28,200
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
665
00:35:28,830 --> 00:35:35,400
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
666
00:35:35,970 --> 00:35:43,500
♫ To relive the moment
my heart skipped a beat ♫
667
00:35:53,500 --> 00:35:56,640
♫ Remembering your interests,
getting closer to you ♫
668
00:35:56,570 --> 00:35:58,750
Children, please look away.
669
00:35:57,060 --> 00:36:00,510
♫ If I can't predict the future,
I'll leave it up to fate ♫
670
00:36:00,690 --> 00:36:07,140
♫ I can't remember when
I fell in love with you ♫
671
00:36:07,710 --> 00:36:14,060
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
672
00:36:14,700 --> 00:36:21,170
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
673
00:36:21,800 --> 00:36:28,220
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
674
00:36:28,910 --> 00:36:36,610
♫ To relive the moment
my heart skipped a beat ♫
675
00:36:45,600 --> 00:36:47,950
What was that about?
676
00:36:50,130 --> 00:36:53,620
I'm feeling blue. Can't you see?
677
00:37:00,520 --> 00:37:06,950
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
678
00:37:07,660 --> 00:37:14,060
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
679
00:37:14,690 --> 00:37:21,110
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
680
00:37:21,760 --> 00:37:30,010
♫ To relive the moment
my heart skipped a beat ♫
681
00:37:45,320 --> 00:37:46,470
Where are we going?
682
00:37:49,370 --> 00:37:50,620
Where do you want to go?
683
00:37:51,680 --> 00:37:53,460
You're the one who dragged me along.
684
00:37:55,050 --> 00:37:56,460
I don't feel like going anywhere.
685
00:37:56,550 --> 00:37:57,850
I just want to sleep.
686
00:37:58,930 --> 00:38:00,150
Let's go to the mall.
687
00:38:01,330 --> 00:38:02,470
What for?
688
00:38:13,810 --> 00:38:15,020
To buy dresses.
689
00:38:43,870 --> 00:38:49,120
♫ The sky is smiling
and my heart is fluttering ♫
690
00:38:49,310 --> 00:38:54,400
♫ Time stops as we're surrounded
by happiness ♫
691
00:38:54,930 --> 00:38:56,470
Hey buddy, you're not married, are you?
692
00:38:57,020 --> 00:38:58,070
How can you tell?
693
00:38:58,160 --> 00:38:59,390
I could tell at a glance.
694
00:38:59,480 --> 00:39:00,500
You're like me when I was younger.
695
00:39:00,710 --> 00:39:01,740
Full of pep.
696
00:39:02,330 --> 00:39:03,470
What about after marriage?
697
00:39:03,560 --> 00:39:04,950
Observe.
698
00:39:05,850 --> 00:39:07,740
Honey, what do you think of this dress?
699
00:39:08,250 --> 00:39:08,920
Looks good.
700
00:39:09,010 --> 00:39:10,500
At least take a look first.
701
00:39:11,410 --> 00:39:12,750
Sure, it's nice.
702
00:39:17,410 --> 00:39:18,540
Liang Mu Ze.
703
00:39:32,310 --> 00:39:34,690
I'm sure you'll do better than
us after you get married.
704
00:39:38,920 --> 00:39:45,700
♫ We don't have to think about it
as we are destined to meet ♫
705
00:39:46,740 --> 00:39:51,380
♫ We chit-chat the whole night through ♫
♫ The sweetness is just right ♫
706
00:39:51,700 --> 00:39:56,310
♫ We share the same taste in food ♫
♫ The sweetness is just right ♫
707
00:39:56,570 --> 00:40:00,830
♫ No one knows what
triggered our first fight ♫
708
00:40:01,120 --> 00:40:06,320
♫ When we think back, love is a wonder ♫
709
00:40:06,640 --> 00:40:11,090
♫ Our encounter is not too old school ♫
♫ The amount of happiness is just right ♫
710
00:40:11,410 --> 00:40:16,200
♫ Our connection is not too boring ♫
♫ The amount of happiness is just right ♫
711
00:40:16,420 --> 00:40:20,850
♫ No one ever notices
your smiling lashes ♫
712
00:40:21,070 --> 00:40:27,410
♫ We don't have to think about it
as we are destined to meet ♫
713
00:41:23,920 --> 00:41:25,670
Smells delicious.
714
00:41:26,480 --> 00:41:27,630
Have another bite.
715
00:41:33,820 --> 00:41:34,520
What's wrong?
716
00:41:34,610 --> 00:41:35,830
I'll help myself.
717
00:41:40,620 --> 00:41:41,880
Don't you want to eat?
718
00:41:42,370 --> 00:41:43,750
I don't like sweets.
719
00:41:44,510 --> 00:41:45,240
Then you're
720
00:41:45,320 --> 00:41:47,380
missing out on the
great pleasures of life.
721
00:41:48,570 --> 00:41:49,470
Try some.
722
00:41:49,890 --> 00:41:50,960
I don't want to.
723
00:41:51,210 --> 00:41:52,080
Just one bite.
724
00:41:52,170 --> 00:41:53,040
Just try it.
725
00:41:53,120 --> 00:41:54,360
Durian is delicious.
726
00:41:54,440 --> 00:41:55,600
It smells a little funky, that's all.
727
00:41:55,690 --> 00:41:56,870
It's really yummy.
728
00:41:56,960 --> 00:41:57,520
Take a bite.
729
00:41:57,610 --> 00:41:58,870
No, thanks. Save it for yourself.
730
00:41:59,210 --> 00:42:00,120
-Just one bite.
-No.
731
00:42:00,210 --> 00:42:01,590
-Liang Mu Ze.
-I don't want to.
732
00:42:01,680 --> 00:42:03,280
Try some.
733
00:42:03,360 --> 00:42:04,640
-No.
-Just one little bite.
734
00:42:04,730 --> 00:42:05,750
I don't want to.
735
00:42:06,050 --> 00:42:06,840
Seriously.
736
00:42:06,930 --> 00:42:08,740
Just one bite, come on.
737
00:42:20,890 --> 00:42:22,310
You actually ate durian?
738
00:42:23,470 --> 00:42:24,530
Are you blind?
739
00:42:26,170 --> 00:42:27,040
For the first time in his life,
740
00:42:27,120 --> 00:42:29,350
Liang Mu Ze actually tasted durian.
741
00:42:31,600 --> 00:42:32,360
Well?
742
00:42:32,450 --> 00:42:33,470
How did it taste?
743
00:42:33,690 --> 00:42:34,600
Nothing special.
744
00:42:34,690 --> 00:42:35,440
That's beside the point.
745
00:42:35,530 --> 00:42:37,340
What matters is you ate durian.
746
00:42:37,560 --> 00:42:39,660
Liang Mu Ze ate durian!
747
00:42:39,880 --> 00:42:41,250
Are you nuts?
748
00:42:43,250 --> 00:42:45,990
The first taste of durian.
749
00:42:46,210 --> 00:42:47,480
The first taste...
750
00:42:48,640 --> 00:42:53,690
♫ Liking what you like,
sensitive to every detail ♫
751
00:42:53,900 --> 00:42:56,750
♫ My heart is at peace when I'm near you ♫
752
00:42:58,560 --> 00:43:03,470
♫ Liking your habits,
remembering small moments ♫
753
00:43:03,700 --> 00:43:06,820
♫ Infecting sorrows with smiles ♫
754
00:43:08,130 --> 00:43:13,110
♫ Getting used to what you like,
trying to be brave ♫
755
00:43:13,250 --> 00:43:16,590
♫ Liking becomes natural
and turns into a habit ♫
756
00:43:16,890 --> 00:43:18,280
I'm serious, Aunt.
757
00:43:18,370 --> 00:43:20,960
They were kissing so passionately.
758
00:43:21,040 --> 00:43:22,780
I was stunned.
759
00:43:24,530 --> 00:43:25,520
My pictures
760
00:43:25,610 --> 00:43:27,720
don't show a tenth of the passion.
761
00:43:27,810 --> 00:43:28,940
They don't do it justice.
762
00:43:30,330 --> 00:43:31,320
Yes.
763
00:43:31,480 --> 00:43:32,960
At that moment, it felt as though
764
00:43:33,040 --> 00:43:35,600
the house might've been set on fire.
765
00:43:35,680 --> 00:43:36,880
The house was on fire?
766
00:43:36,970 --> 00:43:37,640
No,
767
00:43:37,730 --> 00:43:38,740
it wasn't on fire.
768
00:43:38,830 --> 00:43:39,560
Not literally.
769
00:43:39,640 --> 00:43:41,380
It was only a figure of speech.
770
00:43:42,040 --> 00:43:42,760
And now?
771
00:43:42,850 --> 00:43:43,730
Are they gone?
772
00:43:43,850 --> 00:43:46,270
Now? I don't know.
773
00:43:46,350 --> 00:43:47,500
Where are they?
774
00:43:48,580 --> 00:43:49,240
Well,
775
00:43:49,320 --> 00:43:52,030
they went out right after the kiss.
776
00:43:52,210 --> 00:43:54,020
Who knows where they were off to?
777
00:43:54,160 --> 00:43:55,870
Could they have gone to register
as a couple?
778
00:43:56,930 --> 00:43:58,100
What?
779
00:43:59,000 --> 00:44:00,120
Anyway Aunt,
780
00:44:00,200 --> 00:44:02,120
your wish has finally come true.
781
00:44:02,210 --> 00:44:04,310
Congratulations, your grandson
is on the way.
782
00:44:04,570 --> 00:44:06,380
Just you wait. It's going to be awesome.
783
00:44:11,910 --> 00:44:13,110
Are you sure, Lieutenant?
784
00:44:13,610 --> 00:44:14,630
No backing out.
785
00:44:14,720 --> 00:44:15,700
Just make the move.
786
00:44:16,410 --> 00:44:17,430
Check mate!
787
00:44:17,960 --> 00:44:19,060
Take it back.
788
00:44:20,820 --> 00:44:22,150
Are you trying to weasel
your way out?
789
00:44:22,310 --> 00:44:23,290
What's that for?
790
00:44:23,840 --> 00:44:25,040
I'm not.
791
00:44:25,130 --> 00:44:26,040
My hand slipped.
792
00:44:26,130 --> 00:44:26,880
Honestly.
793
00:44:26,970 --> 00:44:27,850
No backsies.
794
00:44:29,560 --> 00:44:31,860
-Xiao Teng.
-"Xiao Xue"?
795
00:44:33,290 --> 00:44:34,390
Xiao Teng.
796
00:44:36,010 --> 00:44:37,030
Tian Yong!
797
00:44:37,770 --> 00:44:39,360
Yes, it's me.
798
00:44:39,450 --> 00:44:41,070
Attention!
799
00:44:42,220 --> 00:44:43,230
Give me the phone.
800
00:44:45,080 --> 00:44:46,180
Give me the phone!
801
00:44:55,070 --> 00:44:57,200
Xiao Xue, are you alright?
802
00:44:57,960 --> 00:44:58,990
I'm fine.
803
00:44:59,250 --> 00:45:01,430
I'm just calling to let you know
I'm safely back home.
804
00:45:06,030 --> 00:45:07,680
That's one day later than
I expected.
805
00:45:08,450 --> 00:45:10,940
Were you waiting for me to call you?
806
00:45:11,440 --> 00:45:12,320
That's right.
807
00:45:12,530 --> 00:45:14,340
What if I didn't call?
808
00:45:14,480 --> 00:45:15,660
I'd keep waiting.
809
00:45:16,970 --> 00:45:18,240
You idiot.
810
00:45:18,320 --> 00:45:20,230
Can't you call me?
811
00:45:20,350 --> 00:45:21,160
I can?
812
00:45:21,250 --> 00:45:22,590
Of course you can.
813
00:45:41,690 --> 00:45:42,570
Xiao Xue.
814
00:45:42,930 --> 00:45:43,940
What's this about?
815
00:45:44,330 --> 00:45:45,670
I'm taking the initiative.
816
00:45:49,320 --> 00:45:51,300
Are you some kind of dolt?
817
00:45:55,690 --> 00:45:56,750
I'm glad you're okay.
818
00:45:57,090 --> 00:45:59,430
Yes, I'm quite okay.
819
00:45:59,890 --> 00:46:00,760
Well, then...
820
00:46:00,850 --> 00:46:02,020
Don't hang up just yet.
821
00:46:03,640 --> 00:46:04,980
Why don't you
822
00:46:06,610 --> 00:46:08,110
recite a poem to me?
823
00:46:08,450 --> 00:46:09,240
Okay.
824
00:46:09,330 --> 00:46:10,240
Which one would you like
to hear?
825
00:46:10,330 --> 00:46:11,440
Whatever you like.
826
00:46:11,530 --> 00:46:12,780
It's not like I'd get it anyway.
827
00:46:13,440 --> 00:46:14,710
A promise for life.
828
00:46:15,440 --> 00:46:17,060
A meeting under the bridge.
829
00:46:18,210 --> 00:46:20,140
The tide came before the lady.
830
00:46:20,970 --> 00:46:22,070
Hugging the pillar, the man died.
831
00:46:23,000 --> 00:46:24,900
This is an excerpt from
Zhuangzi's "The Bandit".
832
00:46:25,930 --> 00:46:26,680
It means...
833
00:46:26,760 --> 00:46:27,860
I like you.
834
00:46:31,360 --> 00:46:32,520
Tian Yong!
835
00:46:32,600 --> 00:46:35,020
I like you! Do you hear me?
836
00:46:44,360 --> 00:46:45,240
I hear you.
837
00:46:49,410 --> 00:46:51,230
This is so embarrassing.
838
00:47:01,840 --> 00:47:03,060
Lieutenant.
839
00:47:03,160 --> 00:47:06,190
We like you, too!
840
00:47:07,014 --> 00:47:37,014
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
54745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.