All language subtitles for of26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,399 --> 00:00:09,399 Fire! Fire! Evacuate now! 2 00:00:09,399 --> 00:00:11,399 Attention please. 3 00:00:11,399 --> 00:00:15,800 A fire broke out on the eighth floor. We are looking for the source. 4 00:00:15,800 --> 00:00:19,399 All the residents, please evacuate quickly. 5 00:00:26,399 --> 00:00:27,467 What's going on? 6 00:00:27,467 --> 00:00:31,034 The fire alarm went off. They're looking for the fire. 7 00:00:32,399 --> 00:00:37,867 But we have to go up... 8 00:00:37,867 --> 00:00:42,268 You can't use elevators during a fire. Evacuate now. 9 00:00:42,268 --> 00:00:44,399 What's the fuss? A fire broke out. 10 00:00:45,400 --> 00:00:49,399 All the residents, please evacuate quickly. 11 00:00:49,399 --> 00:00:51,399 Attention please. 12 00:00:51,399 --> 00:00:55,634 A fire broke out on the eighth floor. We are looking for the source. 13 00:00:55,634 --> 00:00:59,201 All the residents, please evacuate quickly. 14 00:00:59,967 --> 00:01:02,533 Minjoon. 15 00:01:06,399 --> 00:01:08,268 I was waiting for you. 16 00:01:08,268 --> 00:01:10,399 What the heck did you do? 17 00:01:10,600 --> 00:01:12,433 What did you do to her? 18 00:01:12,433 --> 00:01:16,399 Wait a little. You will see. 19 00:01:17,399 --> 00:01:19,334 I told you to wait. 20 00:01:19,334 --> 00:01:23,101 Soon, you'll see a miracle. 21 00:02:03,201 --> 00:02:08,301 Indeed, we have supernatural powers in emergency situations. 22 00:02:08,301 --> 00:02:14,167 To have your paralyzed legs recovered in a few minutes? 23 00:02:16,399 --> 00:02:18,399 So it was your work. 24 00:02:18,399 --> 00:02:21,834 Did you set it up to see if I can walk? 25 00:02:21,834 --> 00:02:26,399 Yes. I was curious about what you're really like. 26 00:02:27,399 --> 00:02:29,500 You know what? 27 00:02:29,500 --> 00:02:33,700 You're the only one who saw me walk. 28 00:02:34,201 --> 00:02:40,399 Although you saw I can walk, no one will believe you. 29 00:02:41,399 --> 00:02:44,134 Yeah? You think so? 30 00:02:44,134 --> 00:02:46,399 Of course. 31 00:02:46,399 --> 00:02:50,901 You'd better not say anything to Minjoon. 32 00:02:51,399 --> 00:02:55,400 When he's blind with pity, if you say this to him, 33 00:02:55,400 --> 00:02:59,399 ...he'll think you're slandering me and will get sick of you. 34 00:02:59,399 --> 00:03:02,467 Yeah, maybe you're right. 35 00:03:02,467 --> 00:03:06,399 So I'm not going to say anything to him. 36 00:03:06,399 --> 00:03:10,567 Well, it's needless to tell him. 37 00:03:11,201 --> 00:03:13,399 What do you mean? 38 00:03:13,399 --> 00:03:16,600 Seeing is believing, right? 39 00:03:48,399 --> 00:03:51,399 Let's go. We don't need to hear her. 40 00:03:51,700 --> 00:03:57,399 No. We'll get down to the facts now. 41 00:04:07,399 --> 00:04:09,667 I think everything will turn out well. 42 00:04:09,667 --> 00:04:15,467 Jisoo came between the two slowly but surely. 43 00:04:15,467 --> 00:04:21,201 See? I told you she's shrewd about her work. 44 00:04:21,800 --> 00:04:23,399 I know. 45 00:04:23,399 --> 00:04:28,399 I wish the two will get sick of each other and split up. 46 00:04:28,399 --> 00:04:29,867 They will. 47 00:04:29,867 --> 00:04:36,399 It's a loveless marriage. Wrong cannot last long. 48 00:04:37,268 --> 00:04:40,667 Right. Okay, good night. 49 00:04:42,834 --> 00:04:48,167 'Wrong cannot last long.' What an apt remark. 50 00:04:52,467 --> 00:04:55,533 What are you doing here? 51 00:04:55,533 --> 00:04:58,399 Weren't you sleeping? 52 00:04:58,399 --> 00:05:02,399 I woke up feeling empty. 53 00:05:03,399 --> 00:05:05,433 What are you doing here alone? 54 00:05:07,399 --> 00:05:09,901 I couldn't sleep. 55 00:05:09,901 --> 00:05:12,901 I'm so worried about Minjoon and Lena. 56 00:05:12,901 --> 00:05:15,399 Why, are they fighting again? 57 00:05:15,399 --> 00:05:17,467 I think so. 58 00:05:17,467 --> 00:05:21,700 Lena ran out of the house and Minjoon went after her. 59 00:05:21,700 --> 00:05:23,734 Hang it. 60 00:05:24,034 --> 00:05:27,399 You rarely did that for all these years but... 61 00:05:27,399 --> 00:05:32,934 ...she already ran out of the house in the dead of night? 62 00:05:32,934 --> 00:05:35,399 That's what I'm talking about. 63 00:05:35,399 --> 00:05:40,399 It'll be shame to our family. What should we do? 64 00:05:40,399 --> 00:05:42,533 Do what? 65 00:05:42,767 --> 00:05:45,268 They're creaking from the beginning. 66 00:05:45,268 --> 00:05:47,399 I think they'll break up soon. 67 00:05:47,399 --> 00:05:53,399 Then it'll be better for them to divorce before they have a baby. 68 00:05:54,567 --> 00:05:58,399 This is why a man must marry a right woman. 69 00:05:58,400 --> 00:06:04,467 Nothing goes well with Minjoon after he met Lena. 70 00:06:15,667 --> 00:06:18,399 What do you want to know? 71 00:06:18,500 --> 00:06:21,500 Oh, my legs? 72 00:06:21,667 --> 00:06:25,399 They're fine, as you see. 73 00:06:27,533 --> 00:06:32,368 Why did you lie that you couldn't walk from an accident? 74 00:06:32,368 --> 00:06:34,101 I did have a car accident. 75 00:06:34,101 --> 00:06:37,600 I got a burn from the accident three years ago. 76 00:06:37,600 --> 00:06:41,500 Did you put on a show with that incident? 77 00:06:41,500 --> 00:06:44,533 What's your reason go through all this? 78 00:06:44,533 --> 00:06:49,567 It's over so why do I need to explain everything to you? 79 00:06:49,767 --> 00:06:52,399 Let me ask one thing. 80 00:06:52,399 --> 00:06:55,399 You didn't love me from the start, did you? 81 00:06:55,399 --> 00:06:59,234 Did you approach me deliberately in New York? 82 00:07:01,368 --> 00:07:03,400 I'm sorry. 83 00:07:05,399 --> 00:07:08,399 So what's the reason? 84 00:07:08,399 --> 00:07:11,399 Why did you approach him and not show up to the wedding... 85 00:07:11,399 --> 00:07:13,167 ...and reappear like this? 86 00:07:13,167 --> 00:07:15,433 I already told you... 87 00:07:15,433 --> 00:07:20,234 ...I have no reason to explain it to you. 88 00:07:21,067 --> 00:07:25,101 Anyways, I'm done with Minjoon. 89 00:07:25,101 --> 00:07:28,399 Figure it out with your brains. 90 00:07:28,399 --> 00:07:32,399 Let's go. She isn't worth our time. 91 00:07:32,399 --> 00:07:35,399 I was wrong to be taken in by this fraud. 92 00:07:43,800 --> 00:07:46,399 This is my last warning. 93 00:07:46,399 --> 00:07:50,167 I don't know why you approached him, 94 00:07:50,167 --> 00:07:53,399 ...but if you show up ever again, I won't forgive you. 95 00:07:53,399 --> 00:07:58,234 He truly loved you. 96 00:07:58,234 --> 00:08:01,399 That's why he couldn't get over you for 10 years. 97 00:08:01,399 --> 00:08:05,399 But how could you trample on his heart like this? 98 00:08:06,867 --> 00:08:12,399 You're a fraud from the beginning to the end. 99 00:08:12,399 --> 00:08:14,399 Bear in mind what I said. 100 00:08:14,600 --> 00:08:17,201 Fraud? 101 00:08:17,201 --> 00:08:20,399 Do you think you can call me a fraud? 102 00:08:20,399 --> 00:08:24,834 You're a step above me in playing with his heart! 103 00:08:24,834 --> 00:08:26,268 What? 104 00:08:26,268 --> 00:08:31,268 You want me to recite what you did to catch Minjoon? 105 00:08:31,268 --> 00:08:34,399 Stalker, sponsor, and scandals! 106 00:08:34,399 --> 00:08:36,767 What else is there? 107 00:08:39,134 --> 00:08:43,001 Who are you? Someone's behind this. 108 00:08:43,800 --> 00:08:47,767 How do you know that well when you lived in America for 10 years? 109 00:08:47,767 --> 00:08:50,399 Who told you that? Who is it? 110 00:08:50,399 --> 00:08:55,399 I already told you I have no reason to explain everything to you. 111 00:08:58,700 --> 00:09:01,234 Don't look at me like that. 112 00:09:01,234 --> 00:09:04,399 We're both frauds. 113 00:09:04,399 --> 00:09:08,034 We approached Minjoon for the same purpose. 114 00:09:08,399 --> 00:09:11,901 The only difference is that you married him... 115 00:09:11,901 --> 00:09:15,467 ...and I stopped before that. Understand? 116 00:09:15,467 --> 00:09:17,867 Wrong. 117 00:09:17,867 --> 00:09:20,399 You and I had different purposes. 118 00:09:20,399 --> 00:09:26,399 I caught him for happiness, but you had an ulterior motive. 119 00:09:26,399 --> 00:09:33,399 I will definitely find out what it is and who is behind you. 120 00:09:54,399 --> 00:09:56,700 Are you okay? 121 00:09:58,934 --> 00:10:01,399 I feel sick at heart. 122 00:10:01,399 --> 00:10:05,800 My 10-year memories came to nothing. 123 00:10:08,399 --> 00:10:13,399 I feel sorry and ashamed to you. 124 00:10:13,399 --> 00:10:20,001 Don't be sorry. I am thankful to her. 125 00:10:20,867 --> 00:10:23,001 How come? 126 00:10:23,399 --> 00:10:28,034 I always felt uneasy about her presence in the back of your mind, 127 00:10:28,034 --> 00:10:32,399 ...but now, you are entirely mine. 128 00:10:33,399 --> 00:10:38,399 I am your only love, right? 129 00:10:41,500 --> 00:10:43,767 Smile like that. 130 00:10:43,767 --> 00:10:49,634 It may feel awkward for people like us to smile, 131 00:10:49,634 --> 00:10:53,101 ...but we'd look good smiling. 132 00:11:11,101 --> 00:11:13,399 This is paprika salad. 133 00:11:13,399 --> 00:11:16,967 It's good for your skin so eat your fill. 134 00:11:17,399 --> 00:11:20,467 No, thank you. I feel sick. 135 00:11:21,167 --> 00:11:24,399 Me too. I have no appetite. 136 00:11:27,399 --> 00:11:30,700 You hit the bottle again, didn't you? 137 00:11:31,467 --> 00:11:35,399 What's making you drink like this? 138 00:11:35,634 --> 00:11:39,101 I didn't drink. I'll eat the salad. 139 00:11:39,399 --> 00:11:44,368 Me too. Looks delicious. Let's eat. 140 00:11:48,399 --> 00:11:51,101 You're hiding something from me, aren't you? 141 00:11:51,101 --> 00:11:53,767 That's why you drink so much? 142 00:11:54,400 --> 00:11:56,067 Honey... 143 00:11:56,067 --> 00:11:57,399 Mom... 144 00:11:57,399 --> 00:12:01,399 Lo and behold. From smoke into smother. 145 00:12:01,399 --> 00:12:04,167 What is it? Tell me now! 146 00:12:04,567 --> 00:12:07,600 I might be late for work. Excuse me. 147 00:12:07,600 --> 00:12:10,567 I have a date with Jaejoon. 148 00:12:11,399 --> 00:12:14,334 Wait! 149 00:12:19,268 --> 00:12:20,767 Listen carefully. 150 00:12:20,767 --> 00:12:24,800 I believe there shouldn't be secrets within family. 151 00:12:25,334 --> 00:12:30,667 If you're caught in a lie, it'll be the end for the both of you. 152 00:12:37,034 --> 00:12:40,399 Dad, be nice to her. 153 00:12:40,399 --> 00:12:43,399 What are you hiding from her? 154 00:12:43,967 --> 00:12:46,399 Nothing. 155 00:12:46,767 --> 00:12:50,600 What about you? Do you have a problem with Jaejoon? 156 00:12:50,600 --> 00:12:52,533 No. 157 00:12:52,734 --> 00:12:55,399 I'm going out. 158 00:12:58,734 --> 00:13:01,399 Damned Eunhye. 159 00:13:01,399 --> 00:13:04,399 You're my sworn enemy. 160 00:13:04,400 --> 00:13:08,700 If my past is disclosed, I won't leave you alone. 161 00:13:08,700 --> 00:13:12,101 It'll be the end of both of us. 162 00:13:14,399 --> 00:13:15,767 -Mom. -Yes? 163 00:13:15,767 --> 00:13:18,101 Here. Open it. 164 00:13:18,101 --> 00:13:19,467 What is this? 165 00:13:23,399 --> 00:13:25,034 It's a lot. 166 00:13:25,034 --> 00:13:28,734 I got my first paycheck. Keep it for your use. 167 00:13:30,399 --> 00:13:33,399 Why are you giving me all of this? You keep it and... 168 00:13:33,399 --> 00:13:38,667 It's okay. My boss pays for my meals and bus fares. 169 00:13:39,368 --> 00:13:42,533 How generous of her. 170 00:13:42,533 --> 00:13:47,301 Your boss is Lena Jeong or something, right? 171 00:13:47,399 --> 00:13:48,967 You want to see her picture? 172 00:13:48,967 --> 00:13:52,034 Yes, yes. Let me see. 173 00:13:56,201 --> 00:13:59,399 She's beautiful! 174 00:14:01,268 --> 00:14:04,433 She looks very familiar to me. 175 00:14:04,433 --> 00:14:07,667 Where have I seen her before? 176 00:14:07,667 --> 00:14:10,901 Maybe on TV. She's a show host. 177 00:14:10,901 --> 00:14:14,867 You know I don't have time to watch TV. 178 00:14:15,399 --> 00:14:18,399 Wait, I think I've seen her before. 179 00:14:18,399 --> 00:14:20,399 Isn't it because she looks like me? 180 00:14:20,399 --> 00:14:25,268 I've often heard that we look much alike. 181 00:14:25,667 --> 00:14:29,399 Well, since you are both pretty. 182 00:14:29,399 --> 00:14:33,934 Hey, maybe that's why she favors you? 183 00:14:34,399 --> 00:14:36,399 And there's another reason. 184 00:14:36,399 --> 00:14:40,800 Her near relative has the same birthday as me. 185 00:14:40,800 --> 00:14:43,399 Really? Who? 186 00:14:43,399 --> 00:14:47,301 I don't know. That person died long ago. 187 00:14:47,800 --> 00:14:50,400 Oh, I'm sorry. 188 00:14:50,400 --> 00:14:54,399 How could he or she die so young? 189 00:14:54,399 --> 00:14:58,634 I think you have some connection so be nice to her. 190 00:14:58,634 --> 00:15:01,001 Okay. I'm going to work. 191 00:15:01,001 --> 00:15:02,368 Okay. 192 00:15:09,399 --> 00:15:15,399 She seemed very familiar. Where have I seen her? 193 00:15:30,700 --> 00:15:39,399 They have very similar eyes and looks. Wait... 194 00:15:43,399 --> 00:15:45,399 No, that can't be possible. 195 00:15:45,399 --> 00:15:48,500 They have different names and... 196 00:15:48,500 --> 00:15:52,634 ...Esol's boss is from America. 197 00:15:53,399 --> 00:15:59,001 No, that's impossible. Impossible. 198 00:16:05,101 --> 00:16:09,634 What is his shady past? 199 00:16:12,399 --> 00:16:13,800 Yes. 200 00:16:16,600 --> 00:16:19,368 Did you look for me? 201 00:16:19,400 --> 00:16:20,934 Yes. 202 00:16:21,634 --> 00:16:26,767 Did you reserve hotel rooms for the Chinese VIP clients this weekend? 203 00:16:27,134 --> 00:16:31,399 There were few rooms available, but I arranged them. 204 00:16:32,700 --> 00:16:34,700 You're doing your job well. 205 00:16:34,700 --> 00:16:37,634 And Chinese clients like you. 206 00:16:38,399 --> 00:16:42,834 Don't quit your job no matter what Dr. Seo says. 207 00:16:42,834 --> 00:16:44,967 Thank you. 208 00:16:45,399 --> 00:16:48,399 And, do me a favor. 209 00:16:48,767 --> 00:16:50,433 I need your mother's number. 210 00:16:50,433 --> 00:16:54,134 I'm sorry? Why? 211 00:16:55,399 --> 00:16:58,767 I have something to ask her. 212 00:16:59,399 --> 00:17:05,399 She works at a restaurant, so she probably won't answer. 213 00:17:05,867 --> 00:17:08,399 Where does she work? 214 00:17:13,399 --> 00:17:15,268 Jaejoon. 215 00:17:15,399 --> 00:17:16,399 Mom. 216 00:17:16,399 --> 00:17:17,767 Take your medicine. 217 00:17:21,400 --> 00:17:23,368 Thanks Mom. 218 00:17:24,334 --> 00:17:26,399 Why are you so excited? 219 00:17:26,399 --> 00:17:28,399 Do you have a date with Yura? 220 00:17:30,334 --> 00:17:31,399 Yes. 221 00:17:32,399 --> 00:17:34,399 Where are you going to date today? 222 00:17:35,368 --> 00:17:38,399 The bookstore. I have some books to buy. 223 00:17:38,399 --> 00:17:39,934 Really? 224 00:17:40,268 --> 00:17:45,399 Then you can't make time to go to spa with me? 225 00:17:46,334 --> 00:17:47,667 Sorry. 226 00:17:48,399 --> 00:17:51,268 It's okay. Have fun with her. 227 00:17:51,399 --> 00:17:53,901 Be nice to Yura, okay? 228 00:17:53,901 --> 00:17:56,600 You've lit up like this thanks to her. 229 00:17:56,600 --> 00:17:58,399 Mom. 230 00:17:58,734 --> 00:18:00,399 Why? 231 00:18:06,399 --> 00:18:08,399 I'm sorry. 232 00:18:08,399 --> 00:18:12,399 But I really love you so much. 233 00:18:12,399 --> 00:18:13,500 Oh. 234 00:18:14,800 --> 00:18:19,901 Do you feel sorry to leave me after getting married? 235 00:18:21,034 --> 00:18:22,399 Don't worry. 236 00:18:22,399 --> 00:18:27,399 I'm just thankful to see you live cheerfully these days. 237 00:18:27,600 --> 00:18:32,800 I can't wish for more if you live happily. 238 00:18:32,800 --> 00:18:35,967 So just do as you do now, okay? 239 00:18:38,399 --> 00:18:41,600 Hurry, get going. Don't make Yura wait. 240 00:18:51,399 --> 00:18:57,201 Lotus seed porridge composes body and mind and is good for mental health... 241 00:18:57,201 --> 00:18:58,399 This is it! 242 00:18:58,399 --> 00:19:02,399 Wash dried seeds and keep them soaked in water for... 243 00:19:07,399 --> 00:19:11,834 Miss, you shouldn't copy the content of the book. 244 00:19:14,399 --> 00:19:17,234 What were you writing? 245 00:19:18,867 --> 00:19:21,034 No. It's a secret. 246 00:19:21,399 --> 00:19:23,734 What is it? You're fishy. 247 00:19:24,134 --> 00:19:27,467 Did you copy some romance novel? 248 00:19:30,001 --> 00:19:33,067 Diet for Jaejoon's Full Recovery. 249 00:19:33,067 --> 00:19:35,134 Lotus Seed Porridge... 250 00:19:38,967 --> 00:19:43,834 You're moved, huh? You have a wonderful girlfriend. 251 00:19:44,001 --> 00:19:45,667 No. 252 00:19:46,368 --> 00:19:48,399 Then? 253 00:19:49,467 --> 00:19:53,067 I'm hungry. Make me lotus seed porridge. 254 00:19:53,399 --> 00:19:55,800 Okay. I'll make it for you after work. 255 00:19:55,800 --> 00:19:58,101 Really? Yeah! 256 00:19:58,399 --> 00:20:00,268 Oh, right. 257 00:20:00,934 --> 00:20:03,433 I have a present for you. 258 00:20:04,399 --> 00:20:06,001 Ta-da! 259 00:20:06,399 --> 00:20:07,934 Stationary paper? 260 00:20:08,734 --> 00:20:13,399 Remember I proposed to you in Kaohsiung? 261 00:20:13,399 --> 00:20:15,667 With the letter in the bottle? 262 00:20:16,399 --> 00:20:21,399 While dating you, I was sure you were the right person for me, 263 00:20:21,399 --> 00:20:24,399 ...but I got dumped. 264 00:20:25,467 --> 00:20:27,634 There was nothing I could have done then. 265 00:20:27,634 --> 00:20:30,399 I was Seo Yura's date-for-hire. 266 00:20:30,967 --> 00:20:36,467 So I'm going make sure of the second proposal. 267 00:20:37,399 --> 00:20:42,399 If we write a letter and put it in a slow mailbox, they'll deliver it after one year. 268 00:20:42,399 --> 00:20:43,399 And? 269 00:20:43,399 --> 00:20:49,399 We will read it together as I propose to you. 270 00:20:49,399 --> 00:20:54,268 Like, 'Oh, we made these promises a year ago.' 271 00:20:54,734 --> 00:20:56,334 Okay. 272 00:20:57,400 --> 00:20:59,433 Are you moved? 273 00:20:59,767 --> 00:21:03,433 You must be happy to have such a great boyfriend. 274 00:21:03,934 --> 00:21:08,399 Good boy. How did you think of such thing? 275 00:21:11,399 --> 00:21:18,967 I'm getting dibs on my woman so that you can't run away. 276 00:21:22,734 --> 00:21:29,667 Then no one and nothing can stand between us. 277 00:21:32,700 --> 00:21:35,101 Excuse me. 278 00:21:37,467 --> 00:21:40,101 How are you? 279 00:21:41,433 --> 00:21:43,834 I came to the right address. 280 00:21:44,101 --> 00:21:48,767 Do you remember me? I'm Dr. Seo's wife. 281 00:21:49,334 --> 00:21:51,399 What brings you here? 282 00:21:51,399 --> 00:21:56,800 I avoided lunch time. Can we talk outside? 283 00:21:57,399 --> 00:22:01,399 I have nothing to talk with you. Go back. 284 00:22:07,399 --> 00:22:11,399 The beef you left the other day tasted good. To-go, please. 285 00:22:11,399 --> 00:22:13,399 How much... 286 00:22:16,867 --> 00:22:19,399 Why did you come to my work place? 287 00:22:19,399 --> 00:22:21,399 Did Dr. Seo send you? 288 00:22:21,399 --> 00:22:23,399 My husband? 289 00:22:24,334 --> 00:22:25,399 Well... 290 00:22:25,399 --> 00:22:29,734 I can't kick you out since my daughter works for you... 291 00:22:29,734 --> 00:22:35,399 ...but just tell him this. I didn't do that for money. 292 00:22:35,399 --> 00:22:39,634 Not for a million dollars. So tell him not to show up before us. 293 00:22:39,634 --> 00:22:44,034 Please convey my message for sure. 294 00:22:44,399 --> 00:22:46,399 Wait. 295 00:22:46,399 --> 00:22:50,101 You shouldn't leave after saying what you have to say. 296 00:22:52,399 --> 00:22:55,234 Tell me the truth. 297 00:22:55,399 --> 00:22:58,399 It seems you met him again. 298 00:22:58,399 --> 00:23:01,934 Did he come to see you? 299 00:23:03,399 --> 00:23:07,399 Then Dr. Seo didn't send you? 300 00:23:07,399 --> 00:23:10,467 You said you didn't do that for money. 301 00:23:10,467 --> 00:23:13,334 What do you mean by that? 302 00:23:13,600 --> 00:23:17,201 Did my husband offer you money? 303 00:23:19,934 --> 00:23:22,301 Tell me. 304 00:23:22,399 --> 00:23:26,567 What's your relationship with him that he offered money? 305 00:23:27,167 --> 00:23:30,399 You said he committed a great sin 20 years ago. 306 00:23:30,399 --> 00:23:34,234 Did he offer you money to buy your silence? 307 00:23:36,001 --> 00:23:37,567 Well, it's uh... 308 00:23:37,567 --> 00:23:42,399 Please let it out. What is it that you are hiding? 309 00:23:43,533 --> 00:23:49,634 Ma'am, why are you grilling an innocent person? 310 00:23:49,634 --> 00:23:52,934 It's your husband who did wrong, right? 311 00:23:52,934 --> 00:23:56,101 Then hassle him, not her. 312 00:23:56,101 --> 00:23:58,533 Look, I don't know who you are but... 313 00:23:58,533 --> 00:24:00,834 I am her brother. 314 00:24:00,834 --> 00:24:04,399 Just go back. 315 00:24:05,399 --> 00:24:10,399 Now. You shouldn't act like this in our workplace. 316 00:24:15,368 --> 00:24:17,134 Alright. 317 00:24:17,400 --> 00:24:21,399 Seeing you speechless, I'm sure there is something. 318 00:24:21,399 --> 00:24:24,201 Some great secret. 319 00:24:26,399 --> 00:24:28,399 I'll come again. 320 00:24:34,268 --> 00:24:37,400 What's the matter? 321 00:24:37,400 --> 00:24:39,700 You don't need to know. 322 00:24:41,667 --> 00:24:43,399 I'm nervous. 323 00:24:43,399 --> 00:24:45,399 So nervous. 324 00:24:46,399 --> 00:24:50,967 She said she'll come again. What should I do? 325 00:24:56,399 --> 00:25:00,634 What's the secret he wants to hide with hush money? 326 00:25:02,399 --> 00:25:06,399 It could be either a woman or money. 327 00:25:06,399 --> 00:25:10,399 I don't think he got entangled in money problems with her. 328 00:25:11,334 --> 00:25:13,467 Then it must be a woman. 329 00:25:13,467 --> 00:25:17,399 Who is it that he still wants to hide even after 20 years? 330 00:25:55,067 --> 00:25:56,433 Hey, get in the car. 331 00:25:57,201 --> 00:25:59,734 Get in the car. Close the door. 332 00:26:11,399 --> 00:26:16,134 You want me to recite what you did to catch Minjoon? 333 00:26:16,399 --> 00:26:19,399 Stalker, sponsor, and scandals! 334 00:26:19,399 --> 00:26:21,368 What else is there? 335 00:26:23,567 --> 00:26:26,399 Who could it be? 336 00:26:26,399 --> 00:26:32,399 Someone who made Minjoon dejected for 10 years. 337 00:26:33,399 --> 00:26:37,399 Someone who benefits the most from his failure... 338 00:26:40,399 --> 00:26:44,967 No way. That's impossible. 339 00:26:52,167 --> 00:26:54,399 What? 340 00:26:54,399 --> 00:26:56,399 Say that again? 341 00:26:57,399 --> 00:26:59,867 It's all over. 342 00:26:59,867 --> 00:27:06,368 Minjoon and Lena found out who I am. 343 00:27:07,268 --> 00:27:12,934 You were full of confidence. How could... 344 00:27:14,399 --> 00:27:16,399 Hold on. 345 00:27:16,399 --> 00:27:19,001 I need to drink water to calm myself down. 346 00:27:19,001 --> 00:27:22,399 No, I'll let it for you. 347 00:27:29,067 --> 00:27:31,399 Jisoo Shin... 348 00:27:34,567 --> 00:27:37,399 Don't be surprised. 349 00:27:38,368 --> 00:27:43,533 I needed some good reason for my 10 years disappearance. 350 00:27:43,533 --> 00:27:49,399 Some shocking reason enough to fool Minjoon. 351 00:27:50,399 --> 00:27:56,399 But still, how could you even deceive us completely? 352 00:27:56,399 --> 00:28:01,399 I tested if this would work. 353 00:28:01,667 --> 00:28:06,399 But Lena Jeong is really something... 354 00:28:06,399 --> 00:28:08,399 ...to catch up on it. 355 00:28:08,399 --> 00:28:12,399 So, how much did you tell her? Did you say I made you... 356 00:28:12,399 --> 00:28:16,399 You think I'm a fool to say that? 357 00:28:21,399 --> 00:28:28,301 You must keep it a secret by all means, okay? 358 00:28:28,934 --> 00:28:33,399 I'm going back to America next week. 359 00:28:33,399 --> 00:28:38,767 I want the title deed of this building as you promised. 360 00:28:39,867 --> 00:28:44,399 What are you talking about? You failed the job! 361 00:28:44,399 --> 00:28:46,399 Yeah? 362 00:28:46,600 --> 00:28:53,334 Then, since Lena asked who's behind me, I'll tell her. 363 00:28:53,334 --> 00:28:56,001 She's just a phone call away. 364 00:28:56,001 --> 00:29:00,533 Who knows? I can get something bigger than this building. 365 00:29:03,399 --> 00:29:07,901 It's so true there's no free lunch? 366 00:29:07,901 --> 00:29:11,399 A business deal should satisfy both parties. 367 00:29:11,399 --> 00:29:13,901 I can't suffer a loss alone, right? 368 00:29:13,901 --> 00:29:17,399 So? What do you want? 369 00:29:32,767 --> 00:29:35,067 Resume of Lena Jeong? 370 00:29:35,067 --> 00:29:37,767 Not everything was verified. 371 00:29:37,767 --> 00:29:42,301 When you return to America, run around on your own feet to find out about her. 372 00:29:42,301 --> 00:29:46,634 Now that you can walk, it's not a difficult job, is it? 373 00:29:49,867 --> 00:29:51,734 Alright. 374 00:29:52,134 --> 00:29:54,934 Actually I'm curious too. 375 00:29:54,934 --> 00:29:59,399 She mustn't have lived an easy life with such abilities. 376 00:30:00,201 --> 00:30:02,399 I will pry into her affairs. 377 00:30:07,834 --> 00:30:11,399 Oh, they released new products. 378 00:30:11,399 --> 00:30:17,399 I wish I could buy one and meet my friends. 379 00:30:19,301 --> 00:30:20,134 Grandmother. 380 00:30:20,134 --> 00:30:21,467 Yes. Come in. 381 00:30:21,467 --> 00:30:24,767 Please taste this. I made crepe. 382 00:30:25,301 --> 00:30:27,467 Oh my! Looks great! 383 00:30:27,467 --> 00:30:31,399 Isn't it fattening food? Fat is my enemy. 384 00:30:31,399 --> 00:30:35,399 No. I put in orange so it's good for the skin. 385 00:30:35,767 --> 00:30:38,834 Thanks, I'll enjoy it. 386 00:30:42,101 --> 00:30:44,399 It's light and tasty. 387 00:30:46,001 --> 00:30:49,399 Were you glancing through new purses to buy one? 388 00:30:50,001 --> 00:30:51,734 I don't have money. 389 00:30:51,734 --> 00:30:54,399 Heera bought me purses sometimes, 390 00:30:54,399 --> 00:31:00,399 ...but these days, she's too busy to care about me. 391 00:31:01,201 --> 00:31:04,134 Let's go shopping together this weekend. 392 00:31:04,134 --> 00:31:05,368 I'll buy you a purse. 393 00:31:05,368 --> 00:31:07,399 Really? 394 00:31:07,399 --> 00:31:13,399 Oh, Lena, my sweetie. You're such a blessing. 395 00:31:13,901 --> 00:31:15,399 -Grandmother. -Yes. 396 00:31:15,399 --> 00:31:20,467 I will try hard, so please help me settle into this family. 397 00:31:22,234 --> 00:31:24,334 So I was wondering about... 398 00:31:24,334 --> 00:31:28,399 ...the woman Minjoon was going to marry, you know? 399 00:31:28,399 --> 00:31:30,067 How did he meet her? 400 00:31:30,067 --> 00:31:32,700 Why do you bring up that disgusting wench? 401 00:31:32,700 --> 00:31:36,268 Had it not been for her, he'd be married to the minister's daughter... 402 00:31:36,268 --> 00:31:38,533 ...and live a grand lifestyle by now. 403 00:31:38,533 --> 00:31:41,399 That wench messed up his life. 404 00:31:41,767 --> 00:31:44,500 Minister's daughter? What do you mean? 405 00:31:44,500 --> 00:31:46,399 When he went to study abroad, 406 00:31:46,399 --> 00:31:49,400 ...a matchmaker set him up with a minister's daughter. 407 00:31:49,400 --> 00:31:53,400 Her family liked Minjoon in many aspects, 408 00:31:53,400 --> 00:31:57,834 ...so they wanted to marry them when he returned from study. 409 00:31:57,834 --> 00:32:03,567 But he was hooked on that wench in the meantime. 410 00:32:03,567 --> 00:32:04,399 And? 411 00:32:04,399 --> 00:32:06,201 You can guess what happened. 412 00:32:06,201 --> 00:32:11,399 Despite Taesoo's opposition, he insisted on marrying her, 413 00:32:11,399 --> 00:32:14,767 ...so he lost a chance to marry a good lady. 414 00:32:15,399 --> 00:32:17,399 I didn't know that. 415 00:32:17,399 --> 00:32:21,399 How did he get Father's approval? 416 00:32:23,667 --> 00:32:30,399 Heera took pity on Minjoon and spoke for him... 417 00:32:30,399 --> 00:32:32,399 ...and persuaded Taesoo. 418 00:32:33,301 --> 00:32:38,467 So thanks to Mother, Minjoon almost married the woman. 419 00:32:38,467 --> 00:32:40,399 Exactly! 420 00:32:40,399 --> 00:32:43,467 But that wench didn't show up at the wedding. 421 00:32:43,467 --> 00:32:50,001 Since that happening, Taesoo lost confidence in Minjoon. 422 00:32:50,399 --> 00:32:52,433 I see. 423 00:32:52,433 --> 00:32:58,134 Now I understand the whole picture of it. 424 00:32:59,134 --> 00:33:01,399 Isn't this nice? 425 00:33:03,734 --> 00:33:05,800 Dr. Choi, it's me. Where are you? 426 00:33:05,800 --> 00:33:10,301 I had a stiff neck from stress so I'm getting a massage. 427 00:33:10,301 --> 00:33:12,800 Why, did something happen? 428 00:33:12,800 --> 00:33:16,399 I'll be there. Let's meet and talk. 429 00:33:16,700 --> 00:33:18,101 Okay. 430 00:33:18,301 --> 00:33:19,399 -Changsoo. -Yes. 431 00:33:19,399 --> 00:33:21,700 Drop me off at the Chongdam Spa and go home. 432 00:33:21,700 --> 00:33:23,368 Okay. 433 00:33:23,399 --> 00:33:27,399 By the way, why are you calling Dr. Choi so often? 434 00:33:27,834 --> 00:33:31,399 You don't need to know. Just do as you are told. 435 00:33:37,667 --> 00:33:40,399 I must have a beast in my stomach. I'm always hungry. 436 00:33:40,399 --> 00:33:42,399 Is there anything to eat? 437 00:33:44,399 --> 00:33:46,399 I made crepe. Try some. 438 00:33:48,800 --> 00:33:50,500 Looks delicious. 439 00:33:55,399 --> 00:33:58,034 Seems you took a drive with Mother. 440 00:33:58,034 --> 00:33:59,399 Don't even mention it. 441 00:33:59,399 --> 00:34:02,399 I took her to the spa, an officetel, all over Gang-nam. 442 00:34:02,399 --> 00:34:05,334 Officetel? Where... 443 00:34:05,334 --> 00:34:07,134 One in Nonhyon. 444 00:34:12,268 --> 00:34:15,368 Remember the blind date I suggested? 445 00:34:15,368 --> 00:34:17,400 Yes! How is it going? 446 00:34:17,800 --> 00:34:21,301 Because of the economy these days, she asked me if you have a house. 447 00:34:21,301 --> 00:34:25,834 Did Mother promise you a house or an officetel when you marry? 448 00:34:25,834 --> 00:34:29,399 Of course. I'm her brother. 449 00:34:29,399 --> 00:34:31,433 You know the officetel I just mentioned... 450 00:34:31,433 --> 00:34:34,399 She promised to give it to me when I get married. 451 00:34:34,399 --> 00:34:38,399 Really? Where in Nonhyon is it? 452 00:34:38,399 --> 00:34:40,399 It's the Chungho Officetel, on the main street. 453 00:34:40,399 --> 00:34:42,967 It's newly-built, so it's clean and nice. 454 00:34:45,399 --> 00:34:46,400 Oh. 455 00:34:47,700 --> 00:34:50,901 I'll arrange your blind date. 456 00:34:52,301 --> 00:34:54,399 Thank you. 457 00:35:02,399 --> 00:35:04,433 [Certified Copy of Real Estate Register] 458 00:35:11,399 --> 00:35:17,301 [Possessor: Heera Ma] 459 00:35:19,399 --> 00:35:21,433 Can't believe this. 460 00:35:22,700 --> 00:35:26,399 What? Show? 461 00:35:27,034 --> 00:35:28,399 Jisoo? 462 00:35:28,533 --> 00:35:30,399 Yes. 463 00:35:30,399 --> 00:35:34,399 What's more shocking is that Lena discovered it... 464 00:35:34,399 --> 00:35:37,399 ...in the presence of Minjoon. 465 00:35:37,399 --> 00:35:41,101 Oh my. Unbelievable. 466 00:35:41,399 --> 00:35:44,399 She's extraordinarily smart. 467 00:35:45,399 --> 00:35:50,399 Or she's over-sophisticated enough to read our movements. 468 00:35:50,399 --> 00:35:53,400 Anyways, things got complicated. 469 00:35:53,400 --> 00:35:59,399 Does she know we're behind Jisoo? 470 00:35:59,467 --> 00:36:02,500 I tied Jisoo's tongue. 471 00:36:03,201 --> 00:36:06,500 In return, I gave the officetel to her. 472 00:36:08,700 --> 00:36:13,399 I'm sorry I caused damage to you. 473 00:36:13,399 --> 00:36:15,399 Don't worry. 474 00:36:15,500 --> 00:36:17,934 Two can play that game. 475 00:36:17,934 --> 00:36:23,399 I had Jisoo pry into Lena's past in the States. 476 00:36:23,399 --> 00:36:26,399 No man is infallible and she's lived a tough life. 477 00:36:26,399 --> 00:36:29,399 There must be something. 478 00:36:30,399 --> 00:36:31,467 Right. 479 00:36:31,467 --> 00:36:36,399 She came this far with nothing, but her body from the gutter. 480 00:36:36,399 --> 00:36:39,867 It's obvious what kind of a life she had. 481 00:36:39,867 --> 00:36:42,634 I'm sure we can get something on her. 482 00:36:46,101 --> 00:36:51,067 Although you're upset, don't show it to her. 483 00:36:51,067 --> 00:36:55,399 Take care of yourself. She's no ordinary woman. 484 00:36:58,399 --> 00:37:00,400 I'm going to work at the new franchise from next week. 485 00:37:00,400 --> 00:37:03,399 Bring me the sales report for this month. 486 00:37:03,399 --> 00:37:04,399 Yes, sir. 487 00:37:04,399 --> 00:37:05,399 The manager position is vacant, right? 488 00:37:05,399 --> 00:37:05,867 Yes. 489 00:37:05,867 --> 00:37:07,934 I have someone in mind. Don't recruit anyone. 490 00:37:07,934 --> 00:37:10,268 Is it your wife? 491 00:37:10,268 --> 00:37:12,134 Yes. We'll be coming to work together, so make preparations for it. 492 00:37:12,134 --> 00:37:13,034 Yes, sir. 493 00:37:13,034 --> 00:37:14,399 You may leave. 494 00:37:16,001 --> 00:37:18,101 -Hi. -Hi, Mrs. Park. 495 00:37:19,101 --> 00:37:20,567 You came at just the right time. 496 00:37:21,167 --> 00:37:23,567 I have something important to tell you. 497 00:37:28,399 --> 00:37:30,001 Want some tea? 498 00:37:30,001 --> 00:37:34,234 No thanks. What is it you want to tell me? 499 00:37:34,399 --> 00:37:36,399 You're so impatient. 500 00:37:37,399 --> 00:37:39,399 Give me your hand. 501 00:37:39,399 --> 00:37:43,201 My hand? Why? 502 00:37:45,399 --> 00:37:50,533 Through the recent incident, I learned a lot. 503 00:37:50,533 --> 00:37:55,399 I realized again what you mean to me. 504 00:37:55,934 --> 00:37:57,567 What am I to you? 505 00:37:57,567 --> 00:38:03,901 The one and only person on my side in this harsh world. 506 00:38:05,467 --> 00:38:11,399 I thought I am always alone, just like you. 507 00:38:11,399 --> 00:38:14,399 I always solved problems by myself... 508 00:38:14,399 --> 00:38:17,234 ...and made important decisions alone. 509 00:38:18,399 --> 00:38:23,268 But now, I want to share it with you. 510 00:38:23,268 --> 00:38:24,399 Minjoon. 511 00:38:24,399 --> 00:38:26,500 Remember? 512 00:38:26,500 --> 00:38:31,399 You said you might've suffered hardships to meet me. 513 00:38:31,399 --> 00:38:33,399 Same here. 514 00:38:33,399 --> 00:38:35,399 Thank you. 515 00:38:35,734 --> 00:38:39,399 If there's anything I can do for you, 516 00:38:39,399 --> 00:38:42,967 ...I'll do it whatever it may be. 517 00:38:42,967 --> 00:38:45,399 That's my job. 518 00:38:45,600 --> 00:38:50,867 All you have to do is manage the new franchise. 519 00:38:50,867 --> 00:38:52,867 Oh, Minjoon. 520 00:38:52,867 --> 00:38:57,001 I want to start over at the bottom with you. 521 00:38:57,001 --> 00:38:58,201 Will you join me? 522 00:38:58,201 --> 00:39:03,001 Of course. I told you I want to. I'm confident. 523 00:39:03,001 --> 00:39:05,901 You can't run away later though. 524 00:39:05,901 --> 00:39:10,234 If you do, I will stick to you and torture you all day long. 525 00:39:10,399 --> 00:39:13,399 Don't you run away. 526 00:39:13,399 --> 00:39:17,533 I will work hard and make it the best restaurant. 527 00:39:18,901 --> 00:39:21,399 Lena Jeong, the Workaholic is back. 528 00:39:23,399 --> 00:39:27,399 What is it you want to tell me? You said it's important. 529 00:39:30,867 --> 00:39:33,399 It's regarding Jisoo Shin. 530 00:39:33,399 --> 00:39:36,834 I found out who is behind her. 531 00:39:36,834 --> 00:39:37,567 It's... 532 00:39:37,567 --> 00:39:42,399 I can tell it's someone near me. 533 00:39:43,734 --> 00:39:46,533 Did you know about it? 534 00:39:46,533 --> 00:39:49,399 Just my guess. 535 00:39:49,700 --> 00:39:53,101 Then why have you remained silent? Tell Father and... 536 00:39:53,101 --> 00:39:55,268 Don't. 537 00:39:56,301 --> 00:39:57,600 Let it pass. 538 00:39:57,600 --> 00:40:01,399 What? Why? 539 00:40:01,399 --> 00:40:04,533 Did you forget what she did to you? 540 00:40:04,533 --> 00:40:06,399 How can you let it pass? 541 00:40:06,399 --> 00:40:08,734 Father should know about it. 542 00:40:08,734 --> 00:40:10,399 Lena. 543 00:40:10,399 --> 00:40:13,234 Why, you think there's no proof? 544 00:40:13,234 --> 00:40:16,134 I found out and secured a proof. 545 00:40:16,399 --> 00:40:21,201 I found out the owner of the officetel Jisoo stayed at. 546 00:40:21,201 --> 00:40:22,399 Hold on. 547 00:40:25,134 --> 00:40:28,399 Take a look. The owner is... 548 00:40:28,399 --> 00:40:30,399 Forget it. 549 00:40:30,399 --> 00:40:33,967 I will not show this to Father. 550 00:40:36,767 --> 00:40:42,399 Do you remember the hourglass Esol gave you? 551 00:40:43,334 --> 00:40:45,399 It's all water under the bridge. 552 00:40:45,800 --> 00:40:49,399 The past is the past. Let's start anew. 553 00:40:49,399 --> 00:40:54,399 Forget about everything that happened before we met. 554 00:40:54,399 --> 00:40:57,301 Forgive her if you can. 555 00:40:58,533 --> 00:41:00,800 Does that make sense to you? 556 00:41:00,800 --> 00:41:04,399 How can I forgive her when she did such a thing to you? 557 00:41:04,399 --> 00:41:07,167 What's worse, she's family. 558 00:41:07,167 --> 00:41:09,667 That's why I forgive her. 559 00:41:09,667 --> 00:41:12,399 Because she's family. 560 00:41:12,399 --> 00:41:15,500 If we disclose it, another family member will be hurt. 561 00:41:16,101 --> 00:41:17,399 Minjoon. 562 00:41:17,399 --> 00:41:19,301 Please. 563 00:41:19,667 --> 00:41:23,399 Don't show it to her as well as my father. 564 00:41:23,399 --> 00:41:25,399 Let it pass. 565 00:41:46,101 --> 00:41:48,767 Forgive her since she's family? 566 00:41:49,400 --> 00:41:53,767 I wonder if she regards you as her family. 567 00:41:55,399 --> 00:42:00,800 Right, I don't need to show her my hand. 568 00:42:00,800 --> 00:42:04,901 Let's save it for the future. 569 00:42:07,767 --> 00:42:10,734 Why did you take me here? 570 00:42:10,934 --> 00:42:14,399 You drank yourself ill because of me. 571 00:42:14,399 --> 00:42:16,399 You need to relieve it so we can drink again. 572 00:42:16,399 --> 00:42:22,399 Look, if you want to drink, do so yourself, not with me. 573 00:42:22,399 --> 00:42:25,399 You're talking too much. 574 00:42:25,399 --> 00:42:29,201 I told you. 'Misery loves company.' 575 00:42:29,399 --> 00:42:32,399 I need someone to share my pains. 576 00:42:32,734 --> 00:42:34,368 Yura. 577 00:42:34,368 --> 00:42:35,967 It's on me. 578 00:42:35,967 --> 00:42:38,533 You're having luxury thanks to me. 579 00:42:38,533 --> 00:42:42,399 I don't want luxury beyond my means, so don't come to... 580 00:42:42,399 --> 00:42:44,567 Wait. 581 00:42:45,767 --> 00:42:47,533 My stomach is churning. 582 00:42:48,167 --> 00:42:50,399 I'm going to the restroom. 583 00:42:50,399 --> 00:42:53,134 What? Geez. 584 00:42:54,667 --> 00:42:57,399 Now I feel better. 585 00:42:59,467 --> 00:43:04,167 My body's cramping up so easily from stress these days. 586 00:43:04,167 --> 00:43:08,567 Why, what gives you stress? Is it because of Jisoo? 587 00:43:08,567 --> 00:43:10,500 No. 588 00:43:11,301 --> 00:43:19,268 I think Inchol had a woman before he married me. 589 00:43:19,268 --> 00:43:22,399 Why does it matter? It's before your marriage. 590 00:43:22,399 --> 00:43:24,399 I know. 591 00:43:25,399 --> 00:43:27,667 But instead of explaining it, 592 00:43:27,667 --> 00:43:31,834 ...he overreacts, trying to hide it. That's fishy. 593 00:43:32,268 --> 00:43:34,001 Dr. Seo is his wife's man. 594 00:43:34,001 --> 00:43:36,399 Maybe he doesn't want to give a handle to you. 595 00:43:36,399 --> 00:43:40,901 I don't think so. I have a bad feeling about it. 596 00:43:41,700 --> 00:43:44,067 I have a sharp gut feeling. 597 00:43:44,067 --> 00:43:48,800 Leave him alone. If you push him too much, he'll go astray. 598 00:43:48,800 --> 00:43:52,467 Give him a loophole. 599 00:43:53,201 --> 00:43:56,934 It's too much to grill him about his past. 600 00:43:59,268 --> 00:44:01,334 Yura! 601 00:44:03,334 --> 00:44:06,067 Mom. Mother. 602 00:44:08,667 --> 00:44:10,667 What are you doing here? 603 00:44:10,667 --> 00:44:12,800 Where is Jaejoon? 604 00:44:12,800 --> 00:44:15,399 He said on the phone that he's with you. 605 00:44:15,399 --> 00:44:18,734 Jaejoon? With me? 606 00:44:20,399 --> 00:44:25,667 Well, yes. We're receiving massages together. 607 00:44:27,767 --> 00:44:30,433 Really? That's good. Let's have tea together. 608 00:44:30,433 --> 00:44:32,399 -Yes. -Sorry? 609 00:44:32,399 --> 00:44:38,167 Oh. Okay. I'll bring him. 610 00:44:41,399 --> 00:44:46,399 Dongu, Dongu. Wake up. Wake up! 611 00:44:46,399 --> 00:44:47,399 Why? 612 00:44:47,399 --> 00:44:51,700 Jaejoon's mother is here. She wants to have tea with us. 613 00:44:53,399 --> 00:44:53,867 I'll leave. 614 00:44:53,867 --> 00:44:56,301 No. If you're caught, I'll be dead meat. 615 00:44:56,301 --> 00:44:58,334 What should we do? 616 00:44:59,867 --> 00:45:02,301 Yura! Jaejoon! 617 00:45:03,433 --> 00:45:05,867 Lie down. Duck. 618 00:45:09,399 --> 00:45:11,901 Why aren't you coming out? 619 00:45:12,399 --> 00:45:16,767 Jaejoon fell asleep so I'm waiting. 620 00:45:17,399 --> 00:45:19,167 Really? 621 00:45:19,867 --> 00:45:20,734 Jaejoon. 622 00:45:20,734 --> 00:45:24,034 Mother, don't wake him. 623 00:45:24,034 --> 00:45:27,934 His doctor said he needs a good sleep. 624 00:45:28,399 --> 00:45:32,399 Really? You really care about him. 625 00:45:32,399 --> 00:45:36,433 Okay then. Come to the restaurant when he wakes up. 626 00:45:36,433 --> 00:45:40,399 Oh. Both fathers will join the dinner. 627 00:45:40,399 --> 00:45:42,399 Yes, Mother. 628 00:45:55,399 --> 00:45:58,399 Call Jaejoon right away! 629 00:45:59,399 --> 00:46:02,134 Studying for a fellowship course? 630 00:46:02,134 --> 00:46:05,967 Once I'm fully recovered, I'll go back to school. 631 00:46:07,034 --> 00:46:10,399 You've gained color and had no attacks. 632 00:46:10,399 --> 00:46:13,567 You'll have a good result next time. Don't worry. 633 00:46:13,567 --> 00:46:15,399 Sure. 634 00:46:17,399 --> 00:46:20,399 Shall we go for lotus seed porridge? 635 00:46:20,399 --> 00:46:22,034 Alright. 636 00:46:36,399 --> 00:46:38,400 Yes, Yura. 637 00:46:40,934 --> 00:46:42,834 What? 638 00:46:44,399 --> 00:46:48,201 I see. I'll be right there. Okay. 639 00:46:49,001 --> 00:46:53,001 Sorry, Esol. My mom wants to have dinner together. 640 00:46:53,001 --> 00:46:54,467 I think I have to go. 641 00:46:54,467 --> 00:46:57,399 Really? Then get going. 642 00:46:57,399 --> 00:47:00,901 I have to go to the studio to make Healing recipe... 643 00:47:00,901 --> 00:47:02,533 Let's part here for today. 644 00:47:02,533 --> 00:47:06,368 No, I'll come back to you. Wait for me... 645 00:47:06,368 --> 00:47:08,800 ...with lotus seed porridge ready, okay? 646 00:47:08,800 --> 00:47:10,399 You don't have to. 647 00:47:10,399 --> 00:47:14,399 I'll be back soon. Just wait for me, okay? 648 00:47:15,399 --> 00:47:17,399 Promise. 649 00:47:22,399 --> 00:47:26,734 It's good to have dinner together after a long time. 650 00:47:26,734 --> 00:47:31,399 I know. Mr. Park, it seems you've been too busy. 651 00:47:31,399 --> 00:47:33,001 I have. 652 00:47:33,399 --> 00:47:36,134 In-laws these days go on trips together. 653 00:47:36,134 --> 00:47:38,400 Let's get together often. 654 00:47:38,400 --> 00:47:39,467 Sure. 655 00:47:39,467 --> 00:47:45,399 Why don't you give words of virtue to the kids? 656 00:47:45,867 --> 00:47:49,433 Words of virtue? 657 00:47:50,334 --> 00:47:55,667 I was disappointed when he fainted at the engagement, 658 00:47:55,667 --> 00:47:58,399 ...but now I'm relieved he's getting better. 659 00:47:59,334 --> 00:48:02,167 He owes Yura. 660 00:48:02,500 --> 00:48:04,901 Right, Jaejoon? 661 00:48:06,867 --> 00:48:10,399 Yes, right. 662 00:48:11,399 --> 00:48:13,500 Thank you, Yura. 663 00:48:14,467 --> 00:48:17,399 You're welcome. 664 00:48:20,934 --> 00:48:25,301 Can I pose a riddle? 665 00:48:25,600 --> 00:48:30,667 What is the most valuable asset a man can have? 666 00:48:31,901 --> 00:48:35,399 A building! On Teheran Street, right? 667 00:48:36,234 --> 00:48:37,399 Yura. 668 00:48:37,901 --> 00:48:42,399 I'm sorry. She has interest in financial investment. 669 00:48:46,368 --> 00:48:49,399 Jaejoon, what do you think it is? 670 00:48:49,399 --> 00:48:50,634 Sorry? 671 00:48:53,399 --> 00:48:55,399 Well, I have no idea. 672 00:48:56,433 --> 00:48:59,533 What's the answer? I'm curious. 673 00:49:00,901 --> 00:49:05,399 You. My one and only wife. 674 00:49:06,467 --> 00:49:10,234 Absolutely. I agree with you 100 percent. 675 00:49:14,700 --> 00:49:21,399 As for me, I found the purpose of my life after I met her. 676 00:49:23,934 --> 00:49:28,533 To let her live in luxury like a queen... 677 00:49:28,533 --> 00:49:31,399 ...and to make her feel happy, 678 00:49:31,399 --> 00:49:36,399 ...I work harder and earn more money. 679 00:49:39,399 --> 00:49:47,400 You know, Jaejoon, a man can achieve many things in life, 680 00:49:47,400 --> 00:49:54,399 ...but making his wife the happiest woman is the best. 681 00:49:56,399 --> 00:50:04,867 So from now on, live a life for Yura. Okay? 682 00:50:04,867 --> 00:50:08,134 Okay, I will. 683 00:50:13,500 --> 00:50:18,901 Honey, why don't you offer a toast? 684 00:50:18,901 --> 00:50:20,467 Shall I? 685 00:50:23,399 --> 00:50:27,533 To Jaejoon and Yura's happiness! 686 00:50:27,533 --> 00:50:29,600 Cheers! 687 00:50:49,167 --> 00:50:51,234 [Lotus seed porridge recipe] 688 00:50:55,399 --> 00:50:58,399 Oh, we ran out of alcohol. 689 00:50:58,399 --> 00:51:01,533 You seem to be in a good mood today. You should drink some more. 690 00:51:01,533 --> 00:51:03,001 Shall I? 691 00:51:03,967 --> 00:51:08,867 No, let's go to somewhere else and have wine. 692 00:51:10,399 --> 00:51:12,433 How about having a drink at home? 693 00:51:12,433 --> 00:51:15,134 I'll make delicious relish. 694 00:51:15,399 --> 00:51:16,867 Will you? 695 00:51:17,399 --> 00:51:19,399 Well, let's go then. 696 00:51:19,399 --> 00:51:20,399 Yes. 697 00:51:20,834 --> 00:51:26,399 Father, I have an appointment. 698 00:51:27,067 --> 00:51:32,234 Appointment? At this hour? 699 00:51:32,268 --> 00:51:34,967 Well, it's... 700 00:51:35,399 --> 00:51:38,399 We arranged to hang out with my friends. 701 00:51:38,399 --> 00:51:40,467 They want to see Jaejoon. 702 00:51:44,334 --> 00:51:46,467 Yes, right. 703 00:51:47,167 --> 00:51:49,901 We have an appointment with her friends. 704 00:51:49,901 --> 00:51:52,399 Why didn't you tell us that earlier? 705 00:51:52,399 --> 00:51:54,399 The chairman is here. Postpone it. 706 00:51:54,399 --> 00:51:55,901 No, no. 707 00:51:56,334 --> 00:51:59,533 Let the young have fun by themselves. 708 00:52:00,399 --> 00:52:02,268 Get going. 709 00:52:03,134 --> 00:52:06,399 Well, we'll leave then. Excuse us. 710 00:52:06,433 --> 00:52:07,399 Bye. 711 00:52:07,399 --> 00:52:08,734 Take care. 712 00:52:10,867 --> 00:52:13,399 -Well, let's go. -Yes. 713 00:52:16,368 --> 00:52:20,399 Seems they made up their minds to even hang out with friends. 714 00:52:20,399 --> 00:52:21,567 I know. 715 00:52:21,567 --> 00:52:26,234 Why don't we pick the day for their wedding? 716 00:52:36,368 --> 00:52:39,399 It's past 10. Didn't their dinner end yet? 717 00:52:39,533 --> 00:52:41,967 Aren't you done yet? 718 00:52:41,967 --> 00:52:44,268 I have to close the studio. 719 00:52:44,533 --> 00:52:46,399 Sorry. I'll finish quickly. 720 00:52:46,399 --> 00:52:48,399 Finish up and leave. 721 00:52:58,399 --> 00:53:00,800 Seems your dinner is running late. 722 00:53:00,800 --> 00:53:03,399 Don't rush yourself. 723 00:53:03,399 --> 00:53:05,399 I'm going home. 724 00:53:21,700 --> 00:53:25,234 Esol! Esol! 725 00:53:57,201 --> 00:53:59,399 Oh, my cell phone. 726 00:54:06,399 --> 00:54:10,301 He locked it already. Jaejoon might call me. 727 00:54:30,001 --> 00:54:31,399 Jaejoon, where are you? 728 00:54:31,399 --> 00:54:34,667 You're so clumsy to lose your things so often. 729 00:54:35,399 --> 00:54:37,399 How did you know? 730 00:54:37,399 --> 00:54:39,399 Because I can see you. 731 00:54:49,700 --> 00:54:52,399 What happened? I thought you couldn't come. 732 00:54:52,399 --> 00:54:56,101 How and when did you come? Did you wait long? 733 00:54:56,101 --> 00:54:57,399 I came just now. 734 00:54:57,800 --> 00:55:00,034 How far did you go? 735 00:55:00,034 --> 00:55:02,334 You didn't go as far as your home, did you? 736 00:55:02,334 --> 00:55:05,399 No. I remembered it at the lobby. 737 00:55:08,234 --> 00:55:09,600 Why? 738 00:55:09,600 --> 00:55:16,634 Then did you wait for me until now? When it's past 10? 739 00:55:17,001 --> 00:55:20,399 I told you, I'm good at waiting. 740 00:55:21,034 --> 00:55:23,201 I should've waited a little longer. 741 00:55:23,201 --> 00:55:26,399 Then you could've eaten hot porridge. 742 00:55:28,399 --> 00:55:32,399 Are you hungry? Do you want it now? 743 00:55:32,399 --> 00:55:36,399 Hold on. It's not hot, but still warm... 744 00:55:50,234 --> 00:55:52,399 Why, Jaejoon? 745 00:55:54,399 --> 00:55:56,834 I love you. 746 00:55:58,399 --> 00:56:03,800 I love you so much. 747 00:56:09,399 --> 00:56:12,001 Me too. 748 00:56:27,399 --> 00:56:31,800 What approval did you need so urgently? 749 00:56:32,399 --> 00:56:35,767 I start working at the new franchise next week. 750 00:56:35,767 --> 00:56:38,700 That I know. 751 00:56:39,399 --> 00:56:42,700 I'll assign Lena as a manager and work together. 752 00:56:42,700 --> 00:56:48,167 What? You were against it. 753 00:56:48,167 --> 00:56:49,834 Why did you change your mind? 754 00:56:49,834 --> 00:56:54,400 Please allow us. I already told her. 755 00:56:55,067 --> 00:56:58,901 Was that why you two fought? 756 00:56:58,901 --> 00:57:04,634 Did she beat you at last so you allowed it? 757 00:57:05,368 --> 00:57:07,533 There's no problem between us. 758 00:57:07,533 --> 00:57:11,268 I need her so I asked her to work with me. 759 00:57:11,268 --> 00:57:14,399 Then why did you fight? 760 00:57:14,767 --> 00:57:17,167 It's all my fault. 761 00:57:17,399 --> 00:57:20,399 There's no problem now. Don't worry. 762 00:57:21,734 --> 00:57:25,600 Sometimes I really can't understand you two. 763 00:57:26,399 --> 00:57:30,399 Anyways, everybody is keeping an eye on you... 764 00:57:30,399 --> 00:57:35,399 ...so don't do things that can give rise to gossips. Okay? 765 00:57:35,399 --> 00:57:37,433 Don't worry. 766 00:57:47,399 --> 00:57:50,399 What are all these? 767 00:57:51,001 --> 00:57:52,399 Natural condiments. 768 00:57:52,399 --> 00:57:55,399 We can replace sugar with these for Father's health. 769 00:57:55,399 --> 00:57:58,399 But why are you making so much? 770 00:57:58,399 --> 00:58:00,301 Are you going far away? 771 00:58:00,467 --> 00:58:05,867 Actually, I can't prepare dinner from next week. 772 00:58:05,867 --> 00:58:10,399 I'll keep them frozen. Put them in soup or vegetable for savory taste. 773 00:58:10,399 --> 00:58:14,201 Why can't you prepare dinner? 774 00:58:14,201 --> 00:58:17,399 I'm going to work with Minjoon from next week. 775 00:58:17,867 --> 00:58:20,101 What are you talking about? 776 00:58:20,101 --> 00:58:23,067 With whose permission? 777 00:58:23,399 --> 00:58:27,334 Father promised me... 778 00:58:27,334 --> 00:58:29,901 ...to let me work if Minjoon gives his okay. 779 00:58:29,901 --> 00:58:32,967 If Minjoon gives his okay? 780 00:58:34,399 --> 00:58:37,399 Although you didn't get a proper upbringing, 781 00:58:37,399 --> 00:58:40,600 ...there are manners and order of rank in family. 782 00:58:40,867 --> 00:58:41,399 Mother. 783 00:58:41,399 --> 00:58:44,901 I clearly told you. There's no one in this family supporting your marriage... 784 00:58:44,901 --> 00:58:49,399 ...so behave modestly and learn housekeeping for the time being. 785 00:58:49,399 --> 00:58:54,700 No sooner have you joined this family than you fought. 786 00:58:54,700 --> 00:58:58,867 How dare you ignore my words and try to work outside? 787 00:58:59,901 --> 00:59:04,399 My husband doesn't like you to work at his company. 788 00:59:04,399 --> 00:59:08,399 You might've wheedled Minjoon, but we will not allow it. 789 00:59:08,399 --> 00:59:12,101 Just learn how to assist your husband! 790 00:59:13,399 --> 00:59:15,201 Yes, right. 791 00:59:15,201 --> 00:59:19,399 Heera is absolutely right. 792 00:59:19,399 --> 00:59:21,101 Change your mind. 793 00:59:21,101 --> 00:59:24,101 You just don't know that it's best for a woman... 794 00:59:24,101 --> 00:59:30,467 ...to live in comfort with the money your husband make. 795 00:59:31,368 --> 00:59:35,700 Sorry, I can't do that. 796 00:59:38,268 --> 00:59:40,399 My... 797 00:59:45,901 --> 00:59:48,399 It's a surprise... 798 00:59:48,399 --> 00:59:55,399 ...that you left work with me in the daylight. 799 00:59:56,268 --> 01:00:02,399 You used to leave work almost at midnight like a workaholic, 800 01:00:02,399 --> 01:00:05,399 ...but surely, you're a newlywed? 801 01:00:06,399 --> 01:00:10,767 I think Lena still feels uneasy with the family. 802 01:00:10,767 --> 01:00:13,234 She needs me by her side. 803 01:00:13,234 --> 01:00:14,399 Boy. 804 01:00:15,500 --> 01:00:21,368 She's often too self-willed to my eyes. 805 01:00:21,368 --> 01:00:26,667 Your mother will teach her to be a good wife, so leave it to her. 806 01:00:34,368 --> 01:00:37,867 You might've wheedled Minjoon, but we will not allow it. 807 01:00:37,867 --> 01:00:40,400 Just learn how to assist your husband! 808 01:00:50,399 --> 01:00:52,399 [Certified Copy of Real Estate Register] 809 01:00:52,399 --> 01:00:55,400 [Possessor: Heera Ma] 810 01:00:56,201 --> 01:00:57,399 Does that make sense to you? 811 01:00:57,399 --> 01:01:00,867 How can I forgive her when she did such a thing to you? 812 01:01:00,867 --> 01:01:04,399 What's worse, she's family. 813 01:01:04,399 --> 01:01:06,399 That's why I forgive her. 814 01:01:06,399 --> 01:01:08,167 Because she's family. 815 01:01:26,467 --> 01:01:28,400 What is it? 816 01:01:29,201 --> 01:01:35,567 I will start work from next week no matter what. 817 01:01:36,399 --> 01:01:38,399 No matter what? 818 01:01:38,399 --> 01:01:42,767 Yes. I'm saying I will work even if you oppose it. 819 01:01:42,767 --> 01:01:47,600 So please allow me for the peace of the family. 820 01:01:48,399 --> 01:01:51,399 What if I oppose it to the end? 821 01:01:51,399 --> 01:01:54,567 No, I don't think so. 822 01:01:54,567 --> 01:01:58,467 You will allow it soon. 823 01:02:01,034 --> 01:02:04,399 You're insolent beyond compare. 824 01:02:04,399 --> 01:02:06,399 Even though you were never brought up with discipline, 825 01:02:06,399 --> 01:02:09,301 ...you really have no manners! 826 01:02:09,301 --> 01:02:10,399 What's the reason? 827 01:02:10,399 --> 01:02:15,167 Why should I allow it as you demand? 828 01:02:19,001 --> 01:02:21,067 You smile? 829 01:02:22,167 --> 01:02:24,399 Are you curious? 830 01:02:25,399 --> 01:02:29,867 This is the answer. 831 01:02:32,399 --> 01:02:34,399 What is this? 832 01:02:35,399 --> 01:02:39,399 Guess you already met Jisoo Shin and heard everything. 833 01:02:39,399 --> 01:02:43,700 That everything she did to Minjoon was a fake. 834 01:02:44,634 --> 01:02:49,399 Their encounter, breaking-off of marriage, and re-encounter. 835 01:02:49,399 --> 01:02:54,399 And the problem is, she didn't do it by herself. 836 01:02:54,399 --> 01:02:59,301 I'm sure there is an abettor behind her. 837 01:03:04,399 --> 01:03:26,399 [Subtitles Provided by MBC] 838 01:03:27,399 --> 01:03:29,667 How could you act as if you didn't have that child? 839 01:03:29,667 --> 01:03:31,399 She is your daughter! 840 01:03:31,399 --> 01:03:33,399 If it comes out into the open that I'm her father... 841 01:03:33,399 --> 01:03:35,399 My father has a secret daughter? 842 01:03:35,399 --> 01:03:38,399 I understand you're shocked, but please calm down and... 843 01:03:38,399 --> 01:03:40,734 How could you do that if you are a human being? 844 01:03:40,734 --> 01:03:43,399 So what are you left with when you live a life like this? 845 01:03:43,399 --> 01:03:46,399 You lost people, money, chances...and you're left alone. 846 01:03:46,399 --> 01:03:47,399 You can do it today, right? 847 01:03:47,399 --> 01:03:49,767 I'm by your side, so take it easy. 848 01:03:49,767 --> 01:03:51,399 Are you okay? 849 01:03:51,433 --> 01:03:53,934 Get out. How dare you come here? 850 01:03:53,934 --> 01:03:55,399 Because of the girl you gave birth... 851 01:03:55,399 --> 01:03:57,399 You said she died. Then... 852 01:03:57,399 --> 01:03:59,767 What are you talking about so seriously? 61310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.