All language subtitles for of19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,100 --> 00:00:21,000 She has no grave. I scattered her ashes on the Imjin River! 2 00:00:33,190 --> 00:00:38,190 God, if you are really there, don't forgive me. 3 00:00:38,190 --> 00:00:43,190 I won't think of the baby from this day forth. 4 00:00:43,190 --> 00:00:47,860 I haven't given birth to her or lost her. 5 00:00:51,930 --> 00:00:56,000 Never ever again... 6 00:00:56,000 --> 00:01:00,600 ...will I look back on the miserable, lowly days. 7 00:01:00,600 --> 00:01:06,190 ...since I will only push ahead to the top. 8 00:01:11,830 --> 00:01:15,190 Ms. Jeong! How are you? 9 00:01:16,200 --> 00:01:19,460 Ms. Kang, what are you doing here? 10 00:01:19,460 --> 00:01:25,190 I'm just back from Risata you introduced to me, to look for a job. 11 00:01:25,190 --> 00:01:28,190 Did you quit TNC? Why? 12 00:01:29,330 --> 00:01:32,190 There was some reason. 13 00:01:32,190 --> 00:01:35,500 Really? Did you get a job at Risata? 14 00:01:35,500 --> 00:01:41,190 No. There's no vacancy. I think I have to find another job. 15 00:01:41,190 --> 00:01:46,030 I'm sorry about it. Let's have some tea. 16 00:01:48,190 --> 00:01:53,190 Honey, come out for lunch. I made noodles with radish kimchi. 17 00:01:53,190 --> 00:01:57,190 Sorry, I have a lunch appointment. 18 00:01:57,190 --> 00:02:01,000 Minjoon wants to introduce his girlfriend to me. 19 00:02:01,000 --> 00:02:02,930 Girlfriend? 20 00:02:02,930 --> 00:02:08,190 You mean, the woman you said he was stuck on? 21 00:02:08,190 --> 00:02:11,100 Yes. I think he's going to marry her. 22 00:02:12,160 --> 00:02:16,190 But he's soon to leave for Los Angeles. 23 00:02:16,190 --> 00:02:22,130 Didn't I tell you? He changed his mind to stay in Korea. 24 00:02:22,130 --> 00:02:27,190 What? Why? Something happened in the meantime? 25 00:02:27,190 --> 00:02:31,530 He can't leave Korea because of her. 26 00:02:31,530 --> 00:02:39,190 That's impossible! How great is that woman to captivate his heart? 27 00:02:39,190 --> 00:02:43,190 It cannot be Lena Jeong, right? 28 00:02:43,190 --> 00:02:48,000 I told you. He's finished with her. 29 00:02:48,900 --> 00:02:50,300 Then who on earth is she? 30 00:02:50,300 --> 00:02:53,190 If you're curious, come with me. 31 00:02:53,190 --> 00:02:58,190 You should see her anyway, so let's see her together. 32 00:02:58,190 --> 00:02:59,860 Get ready. 33 00:03:06,760 --> 00:03:12,160 Give me your resume if you have one. I'll call you when there's an opening. 34 00:03:16,730 --> 00:03:18,190 Here you are. 35 00:03:26,190 --> 00:03:31,190 Is your birthday June 20, 1992? 36 00:03:31,190 --> 00:03:34,700 Yes. Why? 37 00:03:34,700 --> 00:03:37,430 She must be 23 years old by now. 38 00:03:37,430 --> 00:03:42,190 Did she grow up well? Is she doing okay? 39 00:03:43,600 --> 00:03:46,260 You have the same birthday as someone I know. 40 00:03:46,260 --> 00:03:51,000 Really? That's rare. How amazing. 41 00:03:51,000 --> 00:03:53,060 Who is that person? 42 00:03:53,060 --> 00:03:58,160 She is no more in this world. 43 00:03:59,900 --> 00:04:01,400 I'm sorry. 44 00:04:02,190 --> 00:04:03,860 That's okay. 45 00:04:05,190 --> 00:04:09,800 I've got to part with you. I have a lunch appointment. 46 00:04:09,800 --> 00:04:12,190 Oh. I'll see you again then. 47 00:04:17,190 --> 00:04:19,190 Wait. 48 00:04:22,190 --> 00:04:28,060 How about working with me? I need an assistant. 49 00:04:29,130 --> 00:04:32,800 Ms. Jeong! I'd love to! 50 00:04:32,800 --> 00:04:35,530 I'll work hard if you give me a chance. 51 00:04:35,530 --> 00:04:39,190 Then let's work together from next Monday. 52 00:04:47,190 --> 00:04:53,190 Honey. Are you sure it's not Lena Jeong? 53 00:04:53,190 --> 00:04:58,960 Oh, how many times should I repeat? He finished with her. 54 00:04:58,960 --> 00:05:02,160 She wasn't the woman he thought she might be. 55 00:05:03,330 --> 00:05:07,190 I'm glad he's a good judge of character. 56 00:05:07,190 --> 00:05:10,560 I'm absolutely against her. 57 00:05:10,560 --> 00:05:14,930 Let's allow his marriage if we can. 58 00:05:14,930 --> 00:05:18,260 He found a woman after his heart in 10 years. 59 00:05:19,190 --> 00:05:21,600 We'll see her first. 60 00:05:35,300 --> 00:05:37,190 Why, are you nervous? 61 00:05:39,060 --> 00:05:46,190 Aren't I ridiculous? At my age, I'm trembling to see my boyfriend's parents. 62 00:05:46,190 --> 00:05:50,930 Haven't you introduced yourself to your boyfriend's parents at all? 63 00:05:50,930 --> 00:05:56,200 I think he was afraid to introduce me because of my backgrounds. 64 00:05:56,200 --> 00:06:02,190 So I'm scared. What if your father rejects me? 65 00:06:02,190 --> 00:06:04,190 Then talk back to him... 66 00:06:04,830 --> 00:06:08,190 ...that you hate to date a man with two mothers. 67 00:06:23,630 --> 00:06:26,190 Seems Minjoon already arrived. 68 00:06:27,100 --> 00:06:32,760 Let's go in. I'm curious to death to see my future daughter-in-law. 69 00:06:32,760 --> 00:06:36,000 Go first. I need to make a quick toilet stop. 70 00:06:36,000 --> 00:06:37,430 - Okay. - Hello! 71 00:06:42,300 --> 00:06:47,190 Why are you alone? Didn't she arrive yet? 72 00:06:48,230 --> 00:06:49,860 She went to the restroom. 73 00:06:49,860 --> 00:06:51,230 Oh, really? 74 00:06:53,800 --> 00:06:55,860 What does she do? 75 00:06:55,860 --> 00:06:57,030 You'll see. 76 00:06:57,030 --> 00:07:03,100 Oh. How great is she that you arouse my curiosity? Seems you're really in love. 77 00:07:03,100 --> 00:07:05,190 I hope you like her too. 78 00:07:06,230 --> 00:07:11,190 I'm just surprised. I didn't know you'd fall for a woman. 79 00:07:11,190 --> 00:07:14,130 So allow our marriage. 80 00:07:14,130 --> 00:07:20,030 Okay. But let me see how wonderful she is first. 81 00:07:37,260 --> 00:07:42,060 Lena Jeong... What are you doing here? 82 00:07:44,190 --> 00:07:48,190 How are you? It's been a long time. 83 00:07:49,460 --> 00:07:53,530 You quit TNC, so why are you still here? 84 00:07:53,530 --> 00:07:58,400 Isn't this a restaurant open to everybody? 85 00:07:58,400 --> 00:08:02,030 Yeah? Are you here for lunch? 86 00:08:03,190 --> 00:08:07,430 Yes. I have an important meeting. 87 00:08:09,360 --> 00:08:13,100 Alright then. Have lunch and leave. 88 00:08:17,190 --> 00:08:18,400 Wait. 89 00:08:24,190 --> 00:08:27,460 Is your important appointment... 90 00:08:33,190 --> 00:08:37,190 That can't be it, right? 91 00:08:46,730 --> 00:08:49,190 I prepared this for you. 92 00:08:50,190 --> 00:08:53,800 How do you do, Mother? 93 00:09:03,630 --> 00:09:08,430 What's keeping them? Did they meet at the restroom? 94 00:09:10,190 --> 00:09:14,190 Even so, what can they talk about when they're strangers? 95 00:09:14,190 --> 00:09:17,600 They might know each other. 96 00:09:17,600 --> 00:09:21,660 What do you mean? Is she someone Heera knows? 97 00:09:21,660 --> 00:09:23,560 She's someone you know too. 98 00:09:23,560 --> 00:09:27,230 Huh? Who on earth is she? 99 00:09:28,190 --> 00:09:30,000 Lena Jeong. 100 00:09:31,300 --> 00:09:33,300 Lena Jeong? 101 00:09:34,360 --> 00:09:38,190 You said you had finished with her. 102 00:09:38,190 --> 00:09:42,100 I think we are destined to be inseparable. 103 00:09:43,190 --> 00:09:44,630 Destined? 104 00:09:46,160 --> 00:09:49,660 Do you love her that much? Are you serious? 105 00:09:49,660 --> 00:09:52,160 Please allow us. 106 00:09:52,160 --> 00:09:57,660 Does she feel the same way about you, as you do her? 107 00:09:57,660 --> 00:10:01,060 Heera says Lena is no ordinary woman. 108 00:10:01,060 --> 00:10:02,830 She's a good person. 109 00:10:03,660 --> 00:10:06,700 I believe she feels the same way about me. 110 00:10:08,190 --> 00:10:09,960 Father. 111 00:10:09,960 --> 00:10:17,190 Since I was stood up at the wedding, I thought marriage wasn't for me. 112 00:10:17,190 --> 00:10:21,190 But she changed my thoughts. 113 00:10:24,160 --> 00:10:30,260 As long as I'm with her, I think I can start over again. 114 00:10:32,190 --> 00:10:34,160 Please allow our marriage. 115 00:10:41,800 --> 00:10:43,230 Please accept this. 116 00:10:43,230 --> 00:10:49,630 I don't know your taste so I bought the most expensive one at my favorite shop. 117 00:10:52,330 --> 00:10:54,190 It was you? 118 00:10:55,600 --> 00:11:03,190 Unbelievable. How can you think of marrying Minjoon? 119 00:11:03,190 --> 00:11:06,500 Did you forget what you did to him? 120 00:11:06,500 --> 00:11:11,560 You made him fall to the bottom and suffer all sorts of indignities. 121 00:11:11,560 --> 00:11:16,200 Did you forget WHO abetted me to do that? 122 00:11:16,200 --> 00:11:18,190 What? 123 00:11:20,100 --> 00:11:21,200 You're really... 124 00:11:21,200 --> 00:11:26,190 So don't try to find fault with me for that reason. 125 00:11:26,190 --> 00:11:31,190 Or I won't sit back this time. 126 00:11:32,400 --> 00:11:34,160 You won't? 127 00:11:35,190 --> 00:11:43,190 Fine. Then put your best foot forward if you can. 128 00:11:43,190 --> 00:11:49,190 However hard you struggle to marry into my family, I can stop you. 129 00:11:50,130 --> 00:11:57,860 Well, a man over 40 is set to marry after 10 years. You think you can stop him? 130 00:11:57,860 --> 00:12:05,330 Moreover, not only does he love me, but I also love him so much. 131 00:12:06,830 --> 00:12:10,190 You? Love? 132 00:12:11,230 --> 00:12:15,190 Yes. I truly love him. 133 00:12:15,190 --> 00:12:21,630 So don't stop our genuine love. 134 00:12:21,630 --> 00:12:24,060 Genuine love? 135 00:12:24,960 --> 00:12:28,760 You're an unmoral woman of the world. 136 00:12:28,760 --> 00:12:32,190 Do you even know what "genuine" means? 137 00:12:32,190 --> 00:12:37,190 I can tell why you approached Minjoon. 138 00:12:38,190 --> 00:12:44,560 It's true that people judge others by their own standard. 139 00:12:44,560 --> 00:12:50,190 I'm sorry but I'm different from you. 140 00:12:51,130 --> 00:12:56,190 You might've married Mr. Park for his money, 141 00:12:56,190 --> 00:13:03,460 ...but I was drawn to Minjoon by who he is, not by what he has. 142 00:13:03,460 --> 00:13:07,860 Whether you believe me or not is up to you. 143 00:13:07,860 --> 00:13:09,190 What? 144 00:13:15,190 --> 00:13:19,160 Let's go. Father is waiting for us. 145 00:13:21,830 --> 00:13:29,190 You might want to take this, since our talk took a little bit too long. 146 00:14:02,030 --> 00:14:04,530 What an act of providence. 147 00:14:04,530 --> 00:14:09,300 Who would've known that Ms. Jeong would be his match? 148 00:14:09,300 --> 00:14:14,660 "Ms. Jeong?" Just call me Lena, Father. 149 00:14:16,830 --> 00:14:18,360 Did you call him Father? 150 00:14:19,260 --> 00:14:24,600 We didn't approve your marriage yet. You are rash. 151 00:14:24,600 --> 00:14:31,330 Sorry. I grew up lonely, so at the thought of having a family... 152 00:14:31,330 --> 00:14:32,700 I understand. 153 00:14:33,360 --> 00:14:40,130 They're way past the marriage age, so what's there to oppose? Let's allow them. 154 00:14:40,130 --> 00:14:45,830 Honey, there is an order in everything. Let's take time. 155 00:14:45,830 --> 00:14:51,190 No. Upon your approval, we will get married right away. 156 00:14:51,860 --> 00:14:56,190 You're lost in love. Alright. 157 00:14:56,930 --> 00:14:59,730 You have my approval. Set a date. 158 00:15:01,190 --> 00:15:02,660 Thank you, Mr. Chairman. 159 00:15:02,660 --> 00:15:06,360 Come on. Call me Father. 160 00:15:07,460 --> 00:15:10,030 Yes, Father. 161 00:15:17,260 --> 00:15:22,160 Oh, I pooped. What should I do? 162 00:15:22,160 --> 00:15:26,190 Yes! She pooped! Anyone who takes these is gonna win. 163 00:15:28,900 --> 00:15:30,190 What? 164 00:15:30,190 --> 00:15:31,500 - It's me! - Drat! 165 00:15:31,500 --> 00:15:32,900 I'm the winner! 166 00:15:32,900 --> 00:15:36,330 No, no. Don't take them. Don't! 167 00:15:37,190 --> 00:15:38,500 Oh no! 168 00:15:39,960 --> 00:15:41,630 Hey, no! This is invalid! 169 00:15:41,630 --> 00:15:43,190 - Mom, don't! - Grandma! 170 00:15:43,190 --> 00:15:45,190 No, no, no. 171 00:15:46,030 --> 00:15:48,130 Grandma, give me money. You had no pi and no gwang cards. 172 00:15:48,130 --> 00:15:50,530 I had pi cards and gwang card. 173 00:15:50,530 --> 00:15:52,030 No! 174 00:15:52,030 --> 00:15:53,190 Yura. 175 00:15:54,860 --> 00:15:56,860 Can we talk for a minute? 176 00:16:02,900 --> 00:16:05,300 Here is your beef. 177 00:16:05,300 --> 00:16:09,190 It's drop-dead delicious. 178 00:16:09,190 --> 00:16:10,330 Enjoy it! 179 00:16:13,460 --> 00:16:15,300 Give it to me. I'll do it. 180 00:16:15,300 --> 00:16:19,530 Oh, you don't get enough rest on your day off. 181 00:16:19,530 --> 00:16:24,300 I should earn money while I am young. 182 00:16:25,200 --> 00:16:27,860 Here are your side dishes. 183 00:16:29,500 --> 00:16:34,190 Too bad. He's good-looking and hardworking. 184 00:16:34,190 --> 00:16:38,190 If he were rich, he'd be a perfect catch. 185 00:16:39,000 --> 00:16:41,190 No, no. No. I can't accept him. 186 00:16:41,190 --> 00:16:44,060 He is too poor. 187 00:16:46,190 --> 00:16:47,230 Father. 188 00:16:47,230 --> 00:16:48,630 Thanks. 189 00:16:53,190 --> 00:16:57,190 How did it go? Did you make points with Yangsoon? 190 00:16:57,190 --> 00:17:03,100 I do my best but I don't know. Anyway, I'll help her on weekends. 191 00:17:03,100 --> 00:17:09,190 Good. Make an alley of her like that. Now the problem is Esol. 192 00:17:09,190 --> 00:17:11,760 Confess your love to her before it's too late. 193 00:17:11,760 --> 00:17:16,190 No, Father. I might lose even friendship with her. 194 00:17:16,190 --> 00:17:18,190 It's all or nothing. 195 00:17:18,190 --> 00:17:22,530 She must feel empty now after breaking up with Jaejoon. 196 00:17:22,530 --> 00:17:25,930 Now is the chance, so push ahead with it. 197 00:17:27,190 --> 00:17:28,600 Okay. 198 00:17:28,600 --> 00:17:30,190 Wait. 199 00:17:34,190 --> 00:17:42,190 I got a tip. Don't take her to a snack bar. Confess your love at a nice restaurant. 200 00:17:43,930 --> 00:17:45,190 Father. 201 00:17:46,190 --> 00:17:47,190 Go, Dongu! 202 00:17:47,190 --> 00:17:48,230 Yes! 203 00:17:48,230 --> 00:17:50,130 Get going. 204 00:17:51,460 --> 00:17:56,190 Yura, however hard I think, I really can't understand you. 205 00:17:56,190 --> 00:17:59,190 Why did you come here again? 206 00:18:00,190 --> 00:18:01,700 It's because... 207 00:18:01,700 --> 00:18:06,190 You told me to fish or cut bait. Listen carefully what I'm going to say. 208 00:18:06,190 --> 00:18:13,190 I'm not healthy to date a woman, mentally and physically. 209 00:18:13,190 --> 00:18:16,190 So don't waste your time and just go back. 210 00:18:17,190 --> 00:18:18,190 I! 211 00:18:19,000 --> 00:18:21,660 I'm interested in you. 212 00:18:23,730 --> 00:18:27,800 Right. I think I got attached to you. 213 00:18:27,800 --> 00:18:32,460 You keep coming in my thought at night, like 'What is he doing?' 214 00:18:32,460 --> 00:18:36,530 'He must be scowling and thinking of Esol.' 215 00:18:36,530 --> 00:18:41,030 'It's not good for his health. Should I go and make him laugh? 216 00:18:41,030 --> 00:18:42,260 Yura. 217 00:18:42,260 --> 00:18:44,530 Let me give you a piece of advice. 218 00:18:44,530 --> 00:18:48,260 You can never marry Esol anyways. 219 00:18:48,260 --> 00:18:51,600 And you're not going to grow old and die single. 220 00:18:51,600 --> 00:18:57,190 I bet your mom will push you into seeing other woman. Do you want to repeat this? 221 00:18:57,190 --> 00:18:59,360 I don't want that either. 222 00:19:01,130 --> 00:19:04,190 It's better for you to marry me since I've seen it all. 223 00:19:04,190 --> 00:19:09,190 So don't waste your time and get along well with me. 224 00:19:12,190 --> 00:19:17,660 Let's go out. Staying indoors will worsen your panic disorder. 225 00:19:17,660 --> 00:19:21,600 I'll tickle your funny bone without laying finger on you. 226 00:19:22,930 --> 00:19:24,190 How about this? 227 00:19:26,660 --> 00:19:28,960 You smiled! You want it too, right? 228 00:19:28,960 --> 00:19:31,190 Let's go out, okay? 229 00:19:31,190 --> 00:19:32,360 Come on. 230 00:19:36,190 --> 00:19:39,530 Why isn't he coming when he invited me? 231 00:19:57,190 --> 00:20:01,730 Dongu, what's with you? Something happened? 232 00:20:01,730 --> 00:20:04,190 Well, I came to see you. 233 00:20:06,190 --> 00:20:07,560 Excuse me! 234 00:20:15,190 --> 00:20:16,190 Would you like to place an order? 235 00:20:16,190 --> 00:20:18,190 Yes. One minute please. 236 00:20:29,190 --> 00:20:32,630 Hey, it's too expensive here. 237 00:20:32,630 --> 00:20:37,060 Hey, it's uh... it's not expensive at all. 238 00:20:37,060 --> 00:20:39,360 I can afford to buy you this. 239 00:20:40,960 --> 00:20:47,600 Well, uh...we will uh... have two lobsters and uh...wine. 240 00:20:48,760 --> 00:20:51,300 You have wine, right? Two glasses of wine, please. 241 00:20:52,360 --> 00:20:55,700 Excuse me. Can we order a little later? 242 00:20:57,190 --> 00:21:02,190 Are you crazy? Let's get out of here. It's our ten days' wage. 243 00:21:03,190 --> 00:21:05,100 Hold on. 244 00:21:06,190 --> 00:21:09,190 I have something important to tell you. 245 00:21:41,300 --> 00:21:47,800 Esol, can you guess the profound meaning of these shoes? 246 00:21:47,800 --> 00:21:52,190 They say if you give a loved one a pair of shoes, she'll run away from you. 247 00:21:52,190 --> 00:21:56,430 If you ever run away from me, make sure to come back. 248 00:22:06,900 --> 00:22:10,190 Dongu, this is... 249 00:22:11,190 --> 00:22:14,000 Right. I... 250 00:22:16,560 --> 00:22:18,230 I have feelings for you... 251 00:22:20,960 --> 00:22:25,190 ...since long time ago. 252 00:22:40,000 --> 00:22:42,190 The loser will buy a drink. 253 00:22:42,760 --> 00:22:44,900 You'll regret saying that. 254 00:22:44,900 --> 00:22:46,900 I don't think so. 255 00:22:52,230 --> 00:22:56,860 I'm not sure since when but... 256 00:22:58,030 --> 00:23:00,960 ...I've had feelings for you. 257 00:23:00,960 --> 00:23:08,190 And you watched me go out with Jaejoon, carrying a torch? 258 00:23:08,190 --> 00:23:10,190 As long as you're happy, 259 00:23:12,560 --> 00:23:15,330 ...I don't care about anything. 260 00:23:20,460 --> 00:23:25,190 But Dongu, now I am... 261 00:23:25,190 --> 00:23:31,190 I understand that you're too heartbroken to love someone else. But... 262 00:23:31,190 --> 00:23:36,960 ...just know that I am by your side. 263 00:23:38,190 --> 00:23:44,190 I can't. If I go out with you, it's like taking advantage of you. 264 00:23:44,190 --> 00:23:46,190 I can't use you to forget... 265 00:23:46,190 --> 00:23:51,830 It's okay. I'm okay. I can wait for you forever. 266 00:23:51,830 --> 00:23:55,190 I will try to win your heart. 267 00:23:56,560 --> 00:24:02,190 But I can't give you any promise. So... 268 00:24:02,190 --> 00:24:04,300 Don't feel burdened. 269 00:24:05,600 --> 00:24:10,360 If I really can't have your heart, I'll remain as your friend, okay? 270 00:24:12,030 --> 00:24:14,190 Just make a little effort. 271 00:24:51,190 --> 00:24:53,190 Fits you perfectly, huh? 272 00:24:53,190 --> 00:24:57,190 I know even your shoe size. 273 00:24:57,190 --> 00:25:02,830 Follow me in these shoes. I'll be good to you. 274 00:25:33,190 --> 00:25:37,190 You won! I'll buy a drink. 275 00:25:38,460 --> 00:25:44,130 What a downright cheat. You're a pro. 276 00:25:44,130 --> 00:25:48,300 Feel better after sweating a lot. 277 00:25:50,190 --> 00:25:54,660 You do, huh? Let me say something. Sit up. 278 00:25:56,860 --> 00:25:58,190 Why? 279 00:25:58,190 --> 00:26:02,330 You can't change your mother. Then change your mind. 280 00:26:02,330 --> 00:26:04,190 How? 281 00:26:04,190 --> 00:26:10,830 Our peers can hardly marry these days for the lack of means and good catches. 282 00:26:10,830 --> 00:26:14,560 But as for us, our parents took care of everything. 283 00:26:14,560 --> 00:26:19,030 So all we need to do is just love? 284 00:26:19,030 --> 00:26:20,930 Exactly. 285 00:26:20,930 --> 00:26:24,200 Esol isn't the only woman. If you get to know me, 286 00:26:24,200 --> 00:26:28,190 ...you'll find me charming. 287 00:26:31,830 --> 00:26:36,190 I will try to make you love me. 288 00:26:37,190 --> 00:26:44,060 If I listen to you, will life be easier to live? 289 00:26:44,730 --> 00:26:49,360 I'm a living witness. Give it a try. 290 00:26:49,360 --> 00:26:52,190 Trying wouldn't hurt, right? 291 00:26:53,530 --> 00:26:55,190 Let's go. 292 00:27:02,330 --> 00:27:04,190 The weather became warmer. 293 00:27:04,190 --> 00:27:05,660 Yeah. 294 00:27:50,190 --> 00:27:54,190 My princess Heera, how is Minjoon's girlfriend? 295 00:27:54,190 --> 00:27:55,730 Is she pretty? 296 00:27:57,730 --> 00:28:01,630 Don't even bring her up. She's Lena Jeong. 297 00:28:01,630 --> 00:28:06,030 What? Oh no! That vixen finally set the world on fire. 298 00:28:06,030 --> 00:28:13,000 It's obvious she hooked Minjoon by all means to turn her life around! 299 00:28:13,000 --> 00:28:17,830 What's more pathetic is that Taesoo and Minjoon can't see it through. 300 00:28:17,830 --> 00:28:21,160 Really? How come they cannot? 301 00:28:21,160 --> 00:28:24,160 Tell Taesoo about all her fabrications. 302 00:28:24,160 --> 00:28:25,700 Yeah, right. 303 00:28:27,190 --> 00:28:30,300 What are you talking about together? 304 00:28:30,300 --> 00:28:34,930 You can guess. Minjoon was hooked by a gold-digger! 305 00:28:34,930 --> 00:28:41,260 Watch your language. She'll be my daughter-in-law. 306 00:28:41,260 --> 00:28:45,000 - Honey! - Don't hassle about it. 307 00:28:45,000 --> 00:28:47,190 They are meant for each other. 308 00:28:47,190 --> 00:28:51,190 They've come this far after twists and turns. 309 00:28:51,190 --> 00:28:55,190 And after all, she makes a pair with Minjoon. It's their fate. 310 00:28:55,190 --> 00:29:00,190 Honey, how many times should I repeat? 311 00:29:00,190 --> 00:29:05,190 Though it looks like their fate on the surface, it is her trick. 312 00:29:05,190 --> 00:29:08,430 The mango allergy incident was her work to join TNC... 313 00:29:08,430 --> 00:29:12,190 ...and she was to blame for the rainbow pizza incident. 314 00:29:12,190 --> 00:29:15,660 I don't think she approached Minjoon with pure motive. 315 00:29:15,660 --> 00:29:19,600 You think he's a fool not to notice it? 316 00:29:19,600 --> 00:29:23,190 Don't slander her with what's in the past. 317 00:29:23,190 --> 00:29:27,160 If you want to oppose their marriage, give me a good reason. 318 00:29:27,160 --> 00:29:30,190 Then I will reconsider it. 319 00:29:32,200 --> 00:29:35,530 Unbelievable. She's really something. 320 00:29:35,530 --> 00:29:40,460 Even Taesoo was taken in. What should we do? 321 00:29:40,460 --> 00:29:45,660 I have to find justification for my opposition. 322 00:29:51,760 --> 00:29:57,760 Soohyon, this is Heera. Can I see you now? 323 00:30:06,400 --> 00:30:08,860 Did you pick a house for us? 324 00:30:09,400 --> 00:30:14,630 Well. They all look so great that I can't choose one. 325 00:30:14,630 --> 00:30:17,800 Where do you want to live? 326 00:30:20,100 --> 00:30:24,190 Since my office is in Gangnam and it should be near your work... 327 00:30:25,600 --> 00:30:27,190 How about this? 328 00:30:27,190 --> 00:30:35,130 I think it's spacious enough for us to have your studio, dress room and study room. 329 00:30:35,630 --> 00:30:39,190 Are you going to adjust everything to my needs? 330 00:30:39,190 --> 00:30:43,130 Of course. I want to do everything you want. 331 00:30:44,190 --> 00:30:51,360 Mr. Park, don't be too nice to me. I don't deserve it. 332 00:30:51,360 --> 00:30:53,190 Lena. 333 00:30:53,760 --> 00:30:57,600 Everything seems like a dream. 334 00:30:57,600 --> 00:31:02,190 I will have a family and home to return... 335 00:31:02,190 --> 00:31:07,190 ...and most of all, a husband to rely on. 336 00:31:08,190 --> 00:31:12,190 I thought I wasn't blessed with such things. 337 00:31:12,190 --> 00:31:16,190 It must've been hard for you to do everything by yourself. 338 00:31:16,190 --> 00:31:22,360 Yes. Making a living wasn't easy but more than anything else, 339 00:31:22,360 --> 00:31:28,760 ...it was hard to be alone in joy and sorrow, and in sickness. 340 00:31:28,760 --> 00:31:33,190 Now we'll do everything together. I'm by your side. 341 00:31:38,190 --> 00:31:40,300 Let's go out. I'm hungry. 342 00:31:41,190 --> 00:31:46,860 Can I make dinner for you? You can assist me. 343 00:31:47,960 --> 00:31:52,190 So we'll cook together first, huh? Okay! 344 00:31:53,100 --> 00:31:58,100 Marry? Lena is really something. 345 00:31:58,100 --> 00:32:02,000 She said she'll become a Cinderella and she made it. 346 00:32:02,000 --> 00:32:06,500 Cinderella? What do you mean? 347 00:32:07,230 --> 00:32:10,260 I think I am their bridge. 348 00:32:10,260 --> 00:32:15,190 She asked if Minjoon is single the other day, 349 00:32:15,190 --> 00:32:18,190 ...so I told her to catch him. 350 00:32:18,190 --> 00:32:22,630 Why did you say that? I asked you to keep it a secret. 351 00:32:22,630 --> 00:32:27,600 She already knew everything so how could I have denied it? 352 00:32:28,360 --> 00:32:33,360 He held onto her, sending flowers every day, like a stalker. 353 00:32:33,360 --> 00:32:37,190 Stalker? Who said that? 354 00:32:37,190 --> 00:32:39,190 Lena, of course. 355 00:32:40,190 --> 00:32:44,190 Nonsense. Minjoon is not that kind of guy. 356 00:32:44,190 --> 00:32:48,830 On the contrary, he dumped her. 357 00:32:50,190 --> 00:32:55,190 But then, they made a rapid progress? 358 00:32:55,190 --> 00:32:57,230 Something's fishy. 359 00:33:09,760 --> 00:33:11,190 Smells good. 360 00:33:11,190 --> 00:33:14,060 You must be hungry. 361 00:33:14,060 --> 00:33:15,730 I'm faint with hunger. 362 00:33:21,190 --> 00:33:22,630 Taste it. 363 00:33:28,200 --> 00:33:32,190 I wish to marry you as soon as possible. 364 00:33:32,190 --> 00:33:37,300 I can promise to make you delicious meals all your life. 365 00:33:37,300 --> 00:33:40,200 I should work on my weight then. 366 00:33:40,200 --> 00:33:42,190 Here's your glass. 367 00:33:57,060 --> 00:34:00,200 This reminds me of that day. 368 00:34:00,200 --> 00:34:02,190 That day? 369 00:34:02,190 --> 00:34:09,800 The day you made me food for the first time. Do you remember what I said? 370 00:34:11,300 --> 00:34:15,190 Now you really trust me, don't you? 371 00:34:16,500 --> 00:34:17,500 Yes. 372 00:34:18,660 --> 00:34:23,830 Now I won't be shaken or run away. 373 00:34:23,830 --> 00:34:29,060 My future without you is meaningless. 374 00:34:31,060 --> 00:34:33,530 Then can you grant my earnest request? 375 00:34:33,530 --> 00:34:35,190 What is it? 376 00:34:35,190 --> 00:34:39,190 Can you stop calling me Mr. Park? 377 00:34:40,600 --> 00:34:47,930 When I see you as my woman, your calling me like that freaks me out. 378 00:34:54,260 --> 00:34:59,190 Thank you, Minjoon, for loving me. 379 00:35:11,190 --> 00:35:16,300 Thank you for coming out. I need to verify a few things. 380 00:35:16,300 --> 00:35:21,190 I heard Minjoon sent Lena Jeong flowers every day. Is it true? 381 00:35:21,190 --> 00:35:24,500 Pardon me? Why do you ask? 382 00:35:24,500 --> 00:35:28,430 Because I'm worried about him. Tell me the truth. 383 00:35:28,430 --> 00:35:30,830 Did he really send her flowers? 384 00:35:30,830 --> 00:35:36,190 No, it's the opposite. She sent him bunches of flowers. 385 00:35:36,190 --> 00:35:40,400 She did? Why? 386 00:35:40,400 --> 00:35:42,530 She thought he sent her flowers so she returned them. 387 00:35:42,530 --> 00:35:46,190 But it turned out a stalker did it. 388 00:35:47,190 --> 00:35:48,190 Stalker? 389 00:35:48,190 --> 00:35:51,860 It made Mr. Park furious enough to run to her. 390 00:35:51,860 --> 00:35:56,100 Then they cleared up misunderstandings and got back together. 391 00:35:57,190 --> 00:36:02,060 Really? That's what happened. 392 00:36:02,060 --> 00:36:07,060 Do you know where those flowers were from? 393 00:36:07,060 --> 00:36:09,630 I'm sorry I have no idea. 394 00:36:10,460 --> 00:36:12,190 I see. 395 00:36:12,960 --> 00:36:15,360 Okay, thank you. You may get back to work. 396 00:36:15,360 --> 00:36:19,190 Give me your car key. I'll bring your car. 397 00:36:19,190 --> 00:36:21,130 Thank you. 398 00:36:28,030 --> 00:36:33,730 So knowing that Minjoon is single, 399 00:36:33,730 --> 00:36:39,960 ...she deliberately approached him, pretending she had a stalker? 400 00:36:41,190 --> 00:36:47,300 It's so like her. How can I get evidence? 401 00:36:51,130 --> 00:36:53,700 Wait a bit. I'll bring the car. 402 00:37:20,700 --> 00:37:23,190 Hi, Mr. Kim. Long time no see. 403 00:37:23,190 --> 00:37:24,960 Hi, Ms. Jeong. 404 00:37:25,300 --> 00:37:29,030 Wasn't it Mrs. Park's car? 405 00:37:29,030 --> 00:37:31,430 Yes. She was here to ask something. 406 00:37:31,430 --> 00:37:33,660 What did she ask? 407 00:37:33,660 --> 00:37:37,190 Seems she was curious about how you got back with Mr. Park. 408 00:37:37,190 --> 00:37:40,260 She asked about the flowers from your stalker. 409 00:37:41,190 --> 00:37:42,830 Oh, really? 410 00:37:42,830 --> 00:37:44,660 Excuse me then. 411 00:38:01,860 --> 00:38:04,760 When are we going to marry? 412 00:38:06,190 --> 00:38:07,200 Excuse me? 413 00:38:08,190 --> 00:38:14,190 Anytime is fine with my father as long as we're okay. 414 00:38:14,190 --> 00:38:16,100 How about in fall? 415 00:38:16,100 --> 00:38:17,190 Well. 416 00:38:18,190 --> 00:38:24,000 But what if your stepmother objects to our marriage? 417 00:38:25,060 --> 00:38:28,190 She has a reason to object it. 418 00:38:28,190 --> 00:38:35,130 If she does, I will persuade her, "I will die if I can't marry her." 419 00:38:37,190 --> 00:38:41,660 You won't change your mind, right? 420 00:38:41,660 --> 00:38:48,190 Whatever may happen, you will be on my side, right? 421 00:38:53,190 --> 00:38:56,900 You're saying like a fool again. 422 00:38:56,900 --> 00:39:00,730 There will be no more hardship. 423 00:39:01,190 --> 00:39:02,700 No. 424 00:39:04,190 --> 00:39:11,460 Let's get married quickly, so that no one can interrupt us. 425 00:39:15,190 --> 00:39:20,190 Why are you always on thorns when you have my love? 426 00:39:21,730 --> 00:39:23,190 Just because. 427 00:39:24,400 --> 00:39:29,160 I'm afraid my sudden happiness might be broken. 428 00:39:30,190 --> 00:39:31,730 Alright. 429 00:39:32,530 --> 00:39:38,190 I'll rush our wedding as soon as possible to relieve you. 430 00:39:38,190 --> 00:39:40,030 Okay? 431 00:39:54,930 --> 00:39:56,930 I'm really going nuts. 432 00:40:00,130 --> 00:40:02,190 Why grumpy from the morning? 433 00:40:02,190 --> 00:40:07,300 Don't you really know? Heera doesn't budge an inch. 434 00:40:07,300 --> 00:40:12,190 Unless she persuades Mr. Park to build the Qingdao hospital, we'll on the line. 435 00:40:12,190 --> 00:40:14,190 Yet, she remains a mere spectator. 436 00:40:14,190 --> 00:40:16,430 So you shouldn't have been greedy. 437 00:40:16,430 --> 00:40:20,190 If we receive domestic patients and once in a while Chinese... 438 00:40:20,190 --> 00:40:21,600 You're so! 439 00:40:22,930 --> 00:40:26,430 Don't you know falling behind in the competition means failure? 440 00:40:26,430 --> 00:40:32,190 If I were to run a local clinic, I wouldn't have become a doctor! 441 00:40:32,830 --> 00:40:34,190 Mom! 442 00:40:35,460 --> 00:40:37,190 I'll be late today. 443 00:40:38,160 --> 00:40:42,060 Where do you bum around these days? 444 00:40:42,060 --> 00:40:46,190 I have dates with Jaejoon. We're going bowling today. 445 00:40:46,190 --> 00:40:47,860 Bowling? 446 00:40:47,860 --> 00:40:51,360 Yes. Exercise is good for panic disorder. 447 00:40:51,360 --> 00:40:53,360 We had a squash yesterday. 448 00:40:54,200 --> 00:40:58,190 Yura, you made it at last! 449 00:40:58,190 --> 00:41:02,190 What a good daughter. Hurry, get going. No, wait! 450 00:41:02,190 --> 00:41:06,460 We'll come with you. Jaejoon is our savior! 451 00:41:10,190 --> 00:41:13,190 What? What did you say? 452 00:41:13,190 --> 00:41:16,190 It's true. Esol goes out with Dongu. 453 00:41:16,190 --> 00:41:23,190 My father said if they marry, she'll be my sister-in-law. Isn't it great? 454 00:41:23,190 --> 00:41:28,430 Great? Dongu, you shouldn't do that. 455 00:41:28,430 --> 00:41:32,730 I regarded you as my son so I let your family live at my house. 456 00:41:32,730 --> 00:41:34,600 But how could you do this? 457 00:41:37,730 --> 00:41:43,190 Aunt Yangsoon, I will be good to her. Just watch me. 458 00:41:43,190 --> 00:41:46,190 Watch you? I've watched you enough. 459 00:41:46,190 --> 00:41:52,190 I've seen you since you were little. Have you got any better off? 460 00:41:52,190 --> 00:41:56,460 Yangsoon, you can't be this mean. 461 00:41:56,460 --> 00:42:02,190 Why do you dampen his spirit? He won't live in poverty forever. 462 00:42:02,190 --> 00:42:06,190 He has his whole life in front of him. 463 00:42:06,190 --> 00:42:12,190 Mr. Juyoung Chung defected from North Korea at his age. 464 00:42:12,190 --> 00:42:15,960 You never know if he'll become the next Juyoung Chung. 465 00:42:15,960 --> 00:42:20,300 So come back after he succeeds like him. And I'll accept him. 466 00:42:20,300 --> 00:42:26,190 No, forget it. No more words. It's all because we live together. 467 00:42:26,190 --> 00:42:30,190 Get out of my house. Now! 468 00:42:30,190 --> 00:42:33,760 Mom, they have no place to go. 469 00:42:33,760 --> 00:42:38,430 I'll be really good to her. So please stop being mad and... 470 00:42:38,430 --> 00:42:41,190 I'm not mad. 471 00:42:41,190 --> 00:42:45,230 Samshik, take your kids and leave my house. Leave now. 472 00:42:45,230 --> 00:42:51,190 Dongu, say you will break up with Esol. I can't sleep on the street. 473 00:42:51,900 --> 00:42:56,700 Father, please stop him. Tell him to break up with her. 474 00:42:56,700 --> 00:42:59,300 No! Why should I stop him? 475 00:42:59,300 --> 00:43:03,700 You're so cheap and nasty. We won't live here! 476 00:43:03,700 --> 00:43:06,600 What are you doing? Let's pack up! 477 00:43:23,130 --> 00:43:25,230 The ball is to blame. 478 00:43:34,190 --> 00:43:37,030 Here are your drinks. 479 00:43:37,030 --> 00:43:38,190 Thank you. 480 00:43:39,190 --> 00:43:43,530 Here. Green tea is good for your panic disorder. 481 00:43:43,530 --> 00:43:46,190 Can you stop saying panic disorder? 482 00:43:46,190 --> 00:43:50,930 Why? You should talk about your illness to get well. 483 00:43:50,930 --> 00:43:54,190 Yura, can you come with me to the restroom? 484 00:43:54,190 --> 00:43:55,830 Why? 485 00:44:11,430 --> 00:44:16,190 Did you really make up your mind to be my family? 486 00:44:16,190 --> 00:44:18,200 Well, I'm trying. 487 00:44:18,200 --> 00:44:24,190 What's there to try? Yura is a nice girl. 488 00:44:24,190 --> 00:44:28,800 She has never gone under the knife, and she's cool. 489 00:44:29,660 --> 00:44:34,530 Though she likes clubbing, it's not a flaw. She's fun to be with. 490 00:44:37,190 --> 00:44:39,190 I know how you feel now. 491 00:44:44,190 --> 00:44:50,190 I too fell in love with a poor orphan girl. 492 00:44:50,190 --> 00:44:53,760 Wasn't Dr. Choi your first love? 493 00:44:54,330 --> 00:44:56,190 It's a secret. 494 00:44:57,190 --> 00:45:02,190 The difference between us is that I draw a line between love and marriage. 495 00:45:02,190 --> 00:45:04,190 If you love someone, just date her. 496 00:45:04,190 --> 00:45:07,190 Marrying such a girl is like a suicide. 497 00:45:07,190 --> 00:45:12,190 Why marry an empty shell instead of a woman of substance? 498 00:45:13,190 --> 00:45:17,860 And frankly, girls from lowly life are very dogged. 499 00:45:17,860 --> 00:45:21,600 If they are bent on sticking to you... 500 00:45:23,030 --> 00:45:25,160 Man, the mere thought of her makes me scared. 501 00:45:25,160 --> 00:45:26,260 Seems she gave you a roasting. 502 00:45:26,260 --> 00:45:31,190 I hate to even imagine. So don't have leftover feelings for the girl. 503 00:45:31,190 --> 00:45:37,230 Separate your mind and heart and live wisely. And your life will be easy as mine. 504 00:45:41,190 --> 00:45:43,190 Feels good! 505 00:45:45,300 --> 00:45:47,190 Wipe the sweat. 506 00:45:48,190 --> 00:45:51,360 How could you act silly without noticing smudging mascara? 507 00:45:51,360 --> 00:45:53,190 Really? Oh. 508 00:45:57,500 --> 00:46:00,730 Mom, isn't it fun to hang out with him? 509 00:46:00,730 --> 00:46:04,060 Keep making progress, okay? 510 00:46:04,060 --> 00:46:08,730 You have a nice figure, so you can go to a pool with him. 511 00:46:08,730 --> 00:46:12,560 Put on bikinis and captivate his heart. 512 00:46:12,560 --> 00:46:17,190 No. I don't want to look cheap to him. 513 00:46:18,190 --> 00:46:20,930 Yura, you... 514 00:46:22,190 --> 00:46:24,700 You really like him, don't you? 515 00:46:24,700 --> 00:46:29,360 I don't know. Anyway, I won't go to a pool with him. 516 00:46:29,360 --> 00:46:31,190 Oh! 517 00:46:32,190 --> 00:46:38,730 My daughter is really in love! 518 00:46:39,800 --> 00:46:44,190 But Yura, don't like a man too much. 519 00:46:44,190 --> 00:46:47,230 If you love him more, you'll get hurt. 520 00:46:47,230 --> 00:46:52,190 Keep him at arm's length just like me. Okay? 521 00:46:53,800 --> 00:46:58,190 By the way, he will not go to Hawaii. 522 00:46:58,190 --> 00:47:00,190 What do you mean? 523 00:47:00,190 --> 00:47:04,830 Minjoon is going to marry so his family is all topsy-turvy. 524 00:47:04,830 --> 00:47:07,760 Marry? Minjoon? 525 00:47:09,560 --> 00:47:12,190 That's news to me. 526 00:47:14,160 --> 00:47:19,530 Stop being mad and let them come in. They are in front of the gate. 527 00:47:19,530 --> 00:47:24,300 No. They repay good with evil. 528 00:47:24,300 --> 00:47:30,190 It's like I saved a stranger from the sea and he turned into my enemy. 529 00:47:30,190 --> 00:47:34,260 This isn't our house either. You're going too far. 530 00:47:34,260 --> 00:47:39,190 Also, if they leave, who will share the rent with us? 531 00:47:39,190 --> 00:47:42,190 I will get a female tenant. 532 00:47:42,190 --> 00:47:43,830 Mom! 533 00:47:44,830 --> 00:47:51,660 Esol, you may think me harsh but I can't see you suffer hardship anymore. 534 00:47:51,660 --> 00:47:56,360 I'll take all the blames. You should marry a decent man with means, 535 00:47:56,360 --> 00:48:02,260 ...and get on with a better life. You must. That's my wish. Okay? 536 00:48:03,100 --> 00:48:04,200 Mom. 537 00:48:05,030 --> 00:48:11,190 You'll see. I will show them that you get on with a better life and live well. 538 00:48:12,190 --> 00:48:14,190 Show whom? 539 00:48:15,600 --> 00:48:19,460 There are some damned folks. 540 00:48:23,190 --> 00:48:27,300 It showers. I'll let them in. 541 00:48:53,460 --> 00:48:56,190 Wasn't it Mrs. Park's car? 542 00:48:56,190 --> 00:48:58,960 Yes. She was here to ask something. 543 00:48:58,960 --> 00:49:01,190 What did she ask? 544 00:49:01,190 --> 00:49:04,190 Seems she was curious about how you got back with Mr. Park. 545 00:49:04,190 --> 00:49:08,030 She asked about the flowers from your stalker. 546 00:49:08,960 --> 00:49:12,330 Right. The flower shop. 547 00:49:15,030 --> 00:49:21,930 What on earth happened? Is it true Minjoon is going to marry? 548 00:49:23,190 --> 00:49:25,460 You were right. 549 00:49:26,190 --> 00:49:31,190 While I was distracted, he revived. 550 00:49:31,190 --> 00:49:34,190 Now with Lena Jeong by his side. 551 00:49:34,190 --> 00:49:40,190 Unbelievable. So you mean she is his bride? 552 00:49:41,190 --> 00:49:42,530 The half of it. 553 00:49:44,190 --> 00:49:51,190 She pretended to be stalked by a fan to seduce him. 554 00:49:51,190 --> 00:49:54,600 Stalked? How? 555 00:49:54,600 --> 00:50:01,460 She sent loads of flowers to Minjoon to bring him back to her. 556 00:50:01,460 --> 00:50:05,860 But what's more frustrating is Taesoo doesn't believe me... 557 00:50:05,860 --> 00:50:09,300 ...and accepts her as his daughter-in-law. 558 00:50:10,700 --> 00:50:12,760 Nonsense. 559 00:50:12,760 --> 00:50:17,260 Then show evidence that she put on a show to seduce him. 560 00:50:17,260 --> 00:50:19,930 There's no evidence. 561 00:50:21,190 --> 00:50:25,160 If only I knew where she ordered flowers.... 562 00:50:25,160 --> 00:50:26,600 Please accept this. 563 00:50:26,600 --> 00:50:32,500 I don't know your taste so I bought the most expensive one at my favorite shop. 564 00:50:34,330 --> 00:50:38,800 Right. Her favorite flower shop. 565 00:51:10,000 --> 00:51:12,730 Heera, it's here. 566 00:51:14,130 --> 00:51:15,460 Let's go in. 567 00:51:16,300 --> 00:51:21,190 I received 10 bouquets of flowers delivered from your shop last 28th. 568 00:51:21,190 --> 00:51:22,860 Let me check. 569 00:51:25,190 --> 00:51:30,330 Oh, here it is. Mr. P had them delivered to your house. 570 00:51:30,330 --> 00:51:34,830 Is his contact number recorded there by any chance? 571 00:51:34,830 --> 00:51:38,330 Yes, his number and bank account. 572 00:51:38,330 --> 00:51:41,190 What's the matter? 573 00:51:41,800 --> 00:51:43,190 Well... 574 00:51:43,190 --> 00:51:46,200 Hello! Excuse me for a second. 575 00:51:48,200 --> 00:51:50,190 May I help you? 576 00:52:14,190 --> 00:52:17,130 How are you, Ms. Jeong? 577 00:52:17,130 --> 00:52:19,900 Hi. Glad to see you again. 578 00:52:20,900 --> 00:52:23,800 What brings you here? 579 00:52:24,700 --> 00:52:27,930 Of course I came to buy flowers. 580 00:52:27,930 --> 00:52:32,190 What brings you to this community? 581 00:52:32,190 --> 00:52:38,190 The flowers you gave me are so beautiful, so I came to buy some. 582 00:52:38,190 --> 00:52:41,930 Really? I'll let you look around then. 583 00:52:41,930 --> 00:52:43,400 I'll come next time. 584 00:52:44,190 --> 00:52:46,190 Okay. Goodbye. 585 00:52:54,190 --> 00:52:57,190 Why did she come here? 586 00:52:57,190 --> 00:53:02,360 She came to see if I keep the number of a person who sent her flowers. 587 00:53:02,360 --> 00:53:04,190 So? 588 00:53:04,190 --> 00:53:07,190 It's kept on my book so I showed it. 589 00:53:07,190 --> 00:53:12,100 Really? Can you show it to us too? 590 00:53:12,100 --> 00:53:13,900 One second. 591 00:53:14,400 --> 00:53:18,190 Oh! It was this page. It was here. 592 00:53:18,190 --> 00:53:20,960 It was here just now. Where has it gone? 593 00:53:22,190 --> 00:53:26,230 My. We're a step behind. 594 00:53:26,230 --> 00:53:32,190 I'm sure she tore it off to leave no trace of her own number. 595 00:53:32,930 --> 00:53:39,160 What should I do? I missed evidence to show Taesoo. 596 00:53:39,160 --> 00:53:43,190 She's a real tough cookie. 597 00:53:52,190 --> 00:53:56,400 Why are you surprised? You didn't answer when I asked you to have coffee. 598 00:53:58,660 --> 00:54:02,460 It's chilly at night but you are warm. 599 00:54:05,190 --> 00:54:07,100 Let's have coffee. 600 00:54:13,100 --> 00:54:18,330 Be honest with me. How far did you go with Esol? Kiss? 601 00:54:21,190 --> 00:54:22,330 You did. 602 00:54:23,190 --> 00:54:25,190 Yura. 603 00:54:25,190 --> 00:54:31,190 Don't show me a blank look. It makes my heart sink to think you're thinking of her. 604 00:54:32,200 --> 00:54:37,190 I made weak coffee since you might not be able to sleep. 605 00:54:40,300 --> 00:54:48,190 Yura, I'll open myself up to you slowly, so don't push yourself. 606 00:54:53,060 --> 00:54:58,960 Seeing you like this makes me feel bad and sorry to you. 607 00:55:08,190 --> 00:55:09,960 Look at me. 608 00:55:10,960 --> 00:55:15,190 I think I was moved to tears. 609 00:55:15,760 --> 00:55:18,190 Don't embarrass me. 610 00:55:30,100 --> 00:55:33,000 What are you thinking so hard? 611 00:55:33,000 --> 00:55:35,300 Are you disappointed in my mom? 612 00:55:39,030 --> 00:55:41,700 I'm not sure if I really like you. 613 00:55:41,700 --> 00:55:46,360 Somehow I feel compared with Jaejoon, 614 00:55:46,360 --> 00:55:48,760 ...and it makes me feel small. 615 00:55:48,760 --> 00:55:51,800 Fool, don't say like that. 616 00:55:51,800 --> 00:55:59,190 But however hard I think, I can't give you up. 617 00:55:59,190 --> 00:56:02,330 Esol, I will work really hard. 618 00:56:02,330 --> 00:56:07,160 When I am promoted to a manager, I'll make more money... 619 00:56:07,160 --> 00:56:10,190 ...and start my own business in 10 years. 620 00:56:10,190 --> 00:56:13,190 So trust me and wait for me until then. 621 00:56:14,190 --> 00:56:15,700 Dongu. 622 00:56:16,630 --> 00:56:23,190 Money makes us feel sad but we know money isn't everything for happiness. 623 00:56:23,190 --> 00:56:29,190 Don't go after money for me. Dongu as who you are is good enough. 624 00:56:30,190 --> 00:56:31,200 Okay. 625 00:56:32,190 --> 00:56:38,190 Well, I'll eat kimchi pancake you made to cheer up. 626 00:56:52,190 --> 00:56:58,600 How stupid to leave a trace! That was close. 627 00:56:59,600 --> 00:57:03,190 No, it's too early to relax yet. 628 00:57:03,930 --> 00:57:07,330 I must make a clean finish. 629 00:57:15,830 --> 00:57:20,360 If you are alone, I can't leave the company to you. 630 00:57:20,360 --> 00:57:25,190 But since Lena is with you, I am relieved. 631 00:57:25,190 --> 00:57:28,760 She is after your heart, right? 632 00:57:29,530 --> 00:57:35,190 She's a bit too ambitious but she's true to you, isn't she? 633 00:57:35,190 --> 00:57:41,560 Yes. She's tender and warm-hearted unlike her appearance. 634 00:57:41,560 --> 00:57:45,190 Yeah. I think you've met the right woman. 635 00:57:46,190 --> 00:57:47,800 Father! 636 00:57:52,460 --> 00:57:54,360 What are you doing here? 637 00:57:55,190 --> 00:57:56,190 What brings you here? 638 00:57:56,190 --> 00:58:00,760 I heard you go hiking with Minjoon. 639 00:58:00,760 --> 00:58:03,360 I brought your lunch. 640 00:58:09,600 --> 00:58:12,190 Do you have any good ideas? 641 00:58:12,190 --> 00:58:17,190 If things go on like this, Taesoo will approve their marriage. 642 00:58:17,190 --> 00:58:22,160 And Lena Jeong will help Minjoon soar high. 643 00:58:22,160 --> 00:58:25,060 So we must stop it by all means. 644 00:58:25,060 --> 00:58:30,190 For now, stick to the flower thing and gain time. 645 00:58:30,190 --> 00:58:32,930 I'll find a way in the meantime. 646 00:58:32,930 --> 00:58:35,630 We have no evidence. What's the use of bringing up flowers? 647 00:58:35,630 --> 00:58:39,190 Her presence there itself is the evidence. 648 00:58:39,190 --> 00:58:42,190 She tore off the page with her number. 649 00:58:42,190 --> 00:58:48,190 No, that won't be enough. I need firm evidence. 650 00:58:49,190 --> 00:58:51,190 Is there anything to prove it? 651 00:58:59,190 --> 00:59:02,200 Heera. There is. 652 00:59:03,960 --> 00:59:06,530 With this, you can put her in a fix. 653 00:59:07,190 --> 00:59:09,260 You have the flower shop number, right? 654 00:59:10,190 --> 00:59:11,860 Give it to me. 655 00:59:13,430 --> 00:59:14,760 Why? 656 00:59:14,760 --> 00:59:16,930 What's your plan? 657 00:59:20,190 --> 00:59:23,190 Father, try this. 658 00:59:24,560 --> 00:59:25,460 It's okay. 659 00:59:25,460 --> 00:59:27,230 Please. 660 00:59:35,630 --> 00:59:38,360 I live in comfort thanks to a good daughter-in-law. 661 00:59:41,800 --> 00:59:47,830 By the way, what's taking so long for Minjoon to get drinks? 662 00:59:48,190 --> 00:59:52,400 I have something to tell you in private. 663 00:59:53,430 --> 00:59:55,190 What is it? 664 00:59:55,190 --> 01:00:01,160 Minjoon wants to live separately from you, but I'd like to live with you. 665 01:00:01,160 --> 01:00:05,190 Why? Nobody wants to live with in-laws. 666 01:00:05,190 --> 01:00:10,130 I grew up lonely so I'd like to live in a big family. 667 01:00:10,130 --> 01:00:14,360 Especially, I wish to get along well with Mother. 668 01:00:15,190 --> 01:00:16,800 Do you mean it? 669 01:00:17,930 --> 01:00:19,190 Yes. 670 01:00:20,600 --> 01:00:26,190 In fact, she keeps me at a distance. 671 01:00:26,190 --> 01:00:30,000 When I ran into her at the restroom the other day, 672 01:00:30,000 --> 01:00:34,190 ...she made it clear that she won't approve our marriage. 673 01:00:34,190 --> 01:00:38,190 What? Did she really say that? 674 01:00:38,190 --> 01:00:42,630 Dang it. Does Minjoon know about it? 675 01:00:42,630 --> 01:00:48,460 No. I didn't want to worry him so I've kept it to myself. 676 01:00:49,700 --> 01:00:53,100 Guess you were troubled and resentful as well. 677 01:00:53,100 --> 01:00:57,330 Not at all. It's natural of her to oppose it. 678 01:00:57,330 --> 01:01:02,190 She's worried because I caused the rainbow pizza incident. 679 01:01:02,190 --> 01:01:08,560 So if we live separately, I'm afraid I'll grow apart from her. 680 01:01:08,560 --> 01:01:15,060 I see. So you want to win her heart as we live together? 681 01:01:15,060 --> 01:01:16,190 Yes. 682 01:01:17,130 --> 01:01:22,190 Minjoon wishes your happiness though he doesn't say it out. 683 01:01:22,190 --> 01:01:28,700 I can't see him become estranged from his parents because of me. 684 01:01:28,700 --> 01:01:31,930 Then I'd rather break up with him. 685 01:01:31,930 --> 01:01:34,760 What are you talking about? 686 01:01:34,760 --> 01:01:40,190 He barely settled down. Break up with him? No, never. 687 01:01:40,190 --> 01:01:44,960 Then could you persuade Mother? 688 01:01:44,960 --> 01:01:46,560 I will be really good to you. 689 01:01:46,560 --> 01:01:52,200 I want to be a good daughter-in-law as well as a good wife. 690 01:01:52,200 --> 01:01:56,460 So please give me a chance. 691 01:01:57,800 --> 01:02:00,330 Okay, don't worry. 692 01:02:00,330 --> 01:02:06,100 Leave her to me and just prepare for marriage. 693 01:02:06,100 --> 01:02:11,060 Why is she pissed off with you? It's unlike her. 694 01:02:19,530 --> 01:02:25,530 Dang it. Where the heck did she get that singing style? 695 01:02:28,100 --> 01:02:28,930 Hi. 696 01:02:28,930 --> 01:02:29,930 We're back. 697 01:02:29,930 --> 01:02:32,190 Oh, that vixen... 698 01:02:33,000 --> 01:02:36,190 We're back from hiking. Is my stepmother in? 699 01:02:36,190 --> 01:02:41,190 Wait. Heera! Lena Jeong is here! Heera! Heera! 700 01:02:41,190 --> 01:02:45,000 What is she doing that she doesn't even greet us? Honey! 701 01:02:45,830 --> 01:02:50,190 Lena wants to say hi to you. 702 01:02:50,190 --> 01:02:52,190 How are you, Mother? 703 01:03:06,160 --> 01:03:23,400 [Subtitles provided by MBC] 704 01:03:23,400 --> 01:03:28,190 705 01:03:28,190 --> 01:03:30,900 I will give up my career and my love. 706 01:03:30,900 --> 01:03:35,100 Just believe that my heart for Minjoon was true. 707 01:03:35,100 --> 01:03:37,190 How could he forget my birthday? 708 01:03:37,190 --> 01:03:39,700 I'm going to pull out all your hair! 709 01:03:39,700 --> 01:03:42,660 I will grant your wish by way of apology. 710 01:03:42,660 --> 01:03:45,500 Isn't it painful? Lean on me if it's hard for you. 711 01:03:45,500 --> 01:03:47,600 Thanks. It's my lucky day today. 712 01:03:47,600 --> 01:03:49,430 You're being used. 713 01:03:49,430 --> 01:03:52,190 Face up squarely to her with your eyes open. 714 01:03:52,190 --> 01:03:54,800 I've hurt this friend. 715 01:03:54,800 --> 01:03:58,190 I was afraid she might have a tough time. 55040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.