Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,100 --> 00:00:21,000
She has no grave.
I scattered her ashes on the Imjin River!
2
00:00:33,190 --> 00:00:38,190
God, if you are really there,
don't forgive me.
3
00:00:38,190 --> 00:00:43,190
I won't think of the baby
from this day forth.
4
00:00:43,190 --> 00:00:47,860
I haven't given
birth to her or lost her.
5
00:00:51,930 --> 00:00:56,000
Never ever again...
6
00:00:56,000 --> 00:01:00,600
...will I look back
on the miserable, lowly days.
7
00:01:00,600 --> 00:01:06,190
...since I will only
push ahead to the top.
8
00:01:11,830 --> 00:01:15,190
Ms. Jeong!
How are you?
9
00:01:16,200 --> 00:01:19,460
Ms. Kang,
what are you doing here?
10
00:01:19,460 --> 00:01:25,190
I'm just back from Risata
you introduced to me, to look for a job.
11
00:01:25,190 --> 00:01:28,190
Did you quit TNC? Why?
12
00:01:29,330 --> 00:01:32,190
There was some reason.
13
00:01:32,190 --> 00:01:35,500
Really?
Did you get a job at Risata?
14
00:01:35,500 --> 00:01:41,190
No. There's no vacancy.
I think I have to find another job.
15
00:01:41,190 --> 00:01:46,030
I'm sorry about it.
Let's have some tea.
16
00:01:48,190 --> 00:01:53,190
Honey, come out for lunch.
I made noodles with radish kimchi.
17
00:01:53,190 --> 00:01:57,190
Sorry,
I have a lunch appointment.
18
00:01:57,190 --> 00:02:01,000
Minjoon wants to
introduce his girlfriend to me.
19
00:02:01,000 --> 00:02:02,930
Girlfriend?
20
00:02:02,930 --> 00:02:08,190
You mean, the woman
you said he was stuck on?
21
00:02:08,190 --> 00:02:11,100
Yes. I think
he's going to marry her.
22
00:02:12,160 --> 00:02:16,190
But he's soon
to leave for Los Angeles.
23
00:02:16,190 --> 00:02:22,130
Didn't I tell you?
He changed his mind to stay in Korea.
24
00:02:22,130 --> 00:02:27,190
What? Why? Something
happened in the meantime?
25
00:02:27,190 --> 00:02:31,530
He can't leave
Korea because of her.
26
00:02:31,530 --> 00:02:39,190
That's impossible! How great
is that woman to captivate his heart?
27
00:02:39,190 --> 00:02:43,190
It cannot be Lena Jeong, right?
28
00:02:43,190 --> 00:02:48,000
I told you.
He's finished with her.
29
00:02:48,900 --> 00:02:50,300
Then who on earth is she?
30
00:02:50,300 --> 00:02:53,190
If you're curious,
come with me.
31
00:02:53,190 --> 00:02:58,190
You should see her anyway,
so let's see her together.
32
00:02:58,190 --> 00:02:59,860
Get ready.
33
00:03:06,760 --> 00:03:12,160
Give me your resume if you have one.
I'll call you when there's an opening.
34
00:03:16,730 --> 00:03:18,190
Here you are.
35
00:03:26,190 --> 00:03:31,190
Is your birthday June 20, 1992?
36
00:03:31,190 --> 00:03:34,700
Yes. Why?
37
00:03:34,700 --> 00:03:37,430
She must be
23 years old by now.
38
00:03:37,430 --> 00:03:42,190
Did she grow up well?
Is she doing okay?
39
00:03:43,600 --> 00:03:46,260
You have the same birthday
as someone I know.
40
00:03:46,260 --> 00:03:51,000
Really? That's rare.
How amazing.
41
00:03:51,000 --> 00:03:53,060
Who is that person?
42
00:03:53,060 --> 00:03:58,160
She is no more in this world.
43
00:03:59,900 --> 00:04:01,400
I'm sorry.
44
00:04:02,190 --> 00:04:03,860
That's okay.
45
00:04:05,190 --> 00:04:09,800
I've got to part with you.
I have a lunch appointment.
46
00:04:09,800 --> 00:04:12,190
Oh. I'll see you again then.
47
00:04:17,190 --> 00:04:19,190
Wait.
48
00:04:22,190 --> 00:04:28,060
How about working with me?
I need an assistant.
49
00:04:29,130 --> 00:04:32,800
Ms. Jeong!
I'd love to!
50
00:04:32,800 --> 00:04:35,530
I'll work hard
if you give me a chance.
51
00:04:35,530 --> 00:04:39,190
Then let's work together
from next Monday.
52
00:04:47,190 --> 00:04:53,190
Honey. Are you sure
it's not Lena Jeong?
53
00:04:53,190 --> 00:04:58,960
Oh, how many times should I repeat?
He finished with her.
54
00:04:58,960 --> 00:05:02,160
She wasn't the woman
he thought she might be.
55
00:05:03,330 --> 00:05:07,190
I'm glad he's
a good judge of character.
56
00:05:07,190 --> 00:05:10,560
I'm absolutely against her.
57
00:05:10,560 --> 00:05:14,930
Let's allow
his marriage if we can.
58
00:05:14,930 --> 00:05:18,260
He found a woman
after his heart in 10 years.
59
00:05:19,190 --> 00:05:21,600
We'll see her first.
60
00:05:35,300 --> 00:05:37,190
Why, are you nervous?
61
00:05:39,060 --> 00:05:46,190
Aren't I ridiculous? At my age, I'm
trembling to see my boyfriend's parents.
62
00:05:46,190 --> 00:05:50,930
Haven't you introduced yourself
to your boyfriend's parents at all?
63
00:05:50,930 --> 00:05:56,200
I think he was afraid to introduce me
because of my backgrounds.
64
00:05:56,200 --> 00:06:02,190
So I'm scared.
What if your father rejects me?
65
00:06:02,190 --> 00:06:04,190
Then talk back to him...
66
00:06:04,830 --> 00:06:08,190
...that you hate to
date a man with two mothers.
67
00:06:23,630 --> 00:06:26,190
Seems Minjoon already arrived.
68
00:06:27,100 --> 00:06:32,760
Let's go in. I'm curious to death
to see my future daughter-in-law.
69
00:06:32,760 --> 00:06:36,000
Go first. I need to
make a quick toilet stop.
70
00:06:36,000 --> 00:06:37,430
- Okay.
- Hello!
71
00:06:42,300 --> 00:06:47,190
Why are you alone?
Didn't she arrive yet?
72
00:06:48,230 --> 00:06:49,860
She went to the restroom.
73
00:06:49,860 --> 00:06:51,230
Oh, really?
74
00:06:53,800 --> 00:06:55,860
What does she do?
75
00:06:55,860 --> 00:06:57,030
You'll see.
76
00:06:57,030 --> 00:07:03,100
Oh. How great is she that you arouse my
curiosity? Seems you're really in love.
77
00:07:03,100 --> 00:07:05,190
I hope you like her too.
78
00:07:06,230 --> 00:07:11,190
I'm just surprised.
I didn't know you'd fall for a woman.
79
00:07:11,190 --> 00:07:14,130
So allow our marriage.
80
00:07:14,130 --> 00:07:20,030
Okay. But let me see how
wonderful she is first.
81
00:07:37,260 --> 00:07:42,060
Lena Jeong...
What are you doing here?
82
00:07:44,190 --> 00:07:48,190
How are you?
It's been a long time.
83
00:07:49,460 --> 00:07:53,530
You quit TNC,
so why are you still here?
84
00:07:53,530 --> 00:07:58,400
Isn't this a restaurant
open to everybody?
85
00:07:58,400 --> 00:08:02,030
Yeah?
Are you here for lunch?
86
00:08:03,190 --> 00:08:07,430
Yes. I have
an important meeting.
87
00:08:09,360 --> 00:08:13,100
Alright then.
Have lunch and leave.
88
00:08:17,190 --> 00:08:18,400
Wait.
89
00:08:24,190 --> 00:08:27,460
Is your important appointment...
90
00:08:33,190 --> 00:08:37,190
That can't be it, right?
91
00:08:46,730 --> 00:08:49,190
I prepared this for you.
92
00:08:50,190 --> 00:08:53,800
How do you do, Mother?
93
00:09:03,630 --> 00:09:08,430
What's keeping them?
Did they meet at the restroom?
94
00:09:10,190 --> 00:09:14,190
Even so, what can they
talk about when they're strangers?
95
00:09:14,190 --> 00:09:17,600
They might know each other.
96
00:09:17,600 --> 00:09:21,660
What do you mean?
Is she someone Heera knows?
97
00:09:21,660 --> 00:09:23,560
She's someone you know too.
98
00:09:23,560 --> 00:09:27,230
Huh?
Who on earth is she?
99
00:09:28,190 --> 00:09:30,000
Lena Jeong.
100
00:09:31,300 --> 00:09:33,300
Lena Jeong?
101
00:09:34,360 --> 00:09:38,190
You said you
had finished with her.
102
00:09:38,190 --> 00:09:42,100
I think we are
destined to be inseparable.
103
00:09:43,190 --> 00:09:44,630
Destined?
104
00:09:46,160 --> 00:09:49,660
Do you love her that much?
Are you serious?
105
00:09:49,660 --> 00:09:52,160
Please allow us.
106
00:09:52,160 --> 00:09:57,660
Does she feel the same way
about you, as you do her?
107
00:09:57,660 --> 00:10:01,060
Heera says Lena
is no ordinary woman.
108
00:10:01,060 --> 00:10:02,830
She's a good person.
109
00:10:03,660 --> 00:10:06,700
I believe she feels
the same way about me.
110
00:10:08,190 --> 00:10:09,960
Father.
111
00:10:09,960 --> 00:10:17,190
Since I was stood up at the wedding,
I thought marriage wasn't for me.
112
00:10:17,190 --> 00:10:21,190
But she changed my thoughts.
113
00:10:24,160 --> 00:10:30,260
As long as I'm with her,
I think I can start over again.
114
00:10:32,190 --> 00:10:34,160
Please allow our marriage.
115
00:10:41,800 --> 00:10:43,230
Please accept this.
116
00:10:43,230 --> 00:10:49,630
I don't know your taste so I bought the
most expensive one at my favorite shop.
117
00:10:52,330 --> 00:10:54,190
It was you?
118
00:10:55,600 --> 00:11:03,190
Unbelievable. How can you
think of marrying Minjoon?
119
00:11:03,190 --> 00:11:06,500
Did you forget
what you did to him?
120
00:11:06,500 --> 00:11:11,560
You made him fall to the bottom
and suffer all sorts of indignities.
121
00:11:11,560 --> 00:11:16,200
Did you forget
WHO abetted me to do that?
122
00:11:16,200 --> 00:11:18,190
What?
123
00:11:20,100 --> 00:11:21,200
You're really...
124
00:11:21,200 --> 00:11:26,190
So don't try to find fault
with me for that reason.
125
00:11:26,190 --> 00:11:31,190
Or I won't
sit back this time.
126
00:11:32,400 --> 00:11:34,160
You won't?
127
00:11:35,190 --> 00:11:43,190
Fine. Then put your
best foot forward if you can.
128
00:11:43,190 --> 00:11:49,190
However hard you struggle to
marry into my family, I can stop you.
129
00:11:50,130 --> 00:11:57,860
Well, a man over 40 is set to marry after
10 years. You think you can stop him?
130
00:11:57,860 --> 00:12:05,330
Moreover, not only does he love me,
but I also love him so much.
131
00:12:06,830 --> 00:12:10,190
You? Love?
132
00:12:11,230 --> 00:12:15,190
Yes. I truly love him.
133
00:12:15,190 --> 00:12:21,630
So don't stop
our genuine love.
134
00:12:21,630 --> 00:12:24,060
Genuine love?
135
00:12:24,960 --> 00:12:28,760
You're an
unmoral woman of the world.
136
00:12:28,760 --> 00:12:32,190
Do you even know what
"genuine" means?
137
00:12:32,190 --> 00:12:37,190
I can tell why
you approached Minjoon.
138
00:12:38,190 --> 00:12:44,560
It's true that people
judge others by their own standard.
139
00:12:44,560 --> 00:12:50,190
I'm sorry but
I'm different from you.
140
00:12:51,130 --> 00:12:56,190
You might've married
Mr. Park for his money,
141
00:12:56,190 --> 00:13:03,460
...but I was drawn to Minjoon
by who he is, not by what he has.
142
00:13:03,460 --> 00:13:07,860
Whether you believe me
or not is up to you.
143
00:13:07,860 --> 00:13:09,190
What?
144
00:13:15,190 --> 00:13:19,160
Let's go.
Father is waiting for us.
145
00:13:21,830 --> 00:13:29,190
You might want to take this,
since our talk took a little bit too long.
146
00:14:02,030 --> 00:14:04,530
What an act of providence.
147
00:14:04,530 --> 00:14:09,300
Who would've known that
Ms. Jeong would be his match?
148
00:14:09,300 --> 00:14:14,660
"Ms. Jeong?"
Just call me Lena, Father.
149
00:14:16,830 --> 00:14:18,360
Did you call him Father?
150
00:14:19,260 --> 00:14:24,600
We didn't approve your marriage yet.
You are rash.
151
00:14:24,600 --> 00:14:31,330
Sorry. I grew up lonely,
so at the thought of having a family...
152
00:14:31,330 --> 00:14:32,700
I understand.
153
00:14:33,360 --> 00:14:40,130
They're way past the marriage age, so
what's there to oppose? Let's allow them.
154
00:14:40,130 --> 00:14:45,830
Honey, there is an order in everything.
Let's take time.
155
00:14:45,830 --> 00:14:51,190
No. Upon your approval,
we will get married right away.
156
00:14:51,860 --> 00:14:56,190
You're lost in love.
Alright.
157
00:14:56,930 --> 00:14:59,730
You have my approval.
Set a date.
158
00:15:01,190 --> 00:15:02,660
Thank you, Mr. Chairman.
159
00:15:02,660 --> 00:15:06,360
Come on.
Call me Father.
160
00:15:07,460 --> 00:15:10,030
Yes, Father.
161
00:15:17,260 --> 00:15:22,160
Oh, I pooped.
What should I do?
162
00:15:22,160 --> 00:15:26,190
Yes! She pooped!
Anyone who takes these is gonna win.
163
00:15:28,900 --> 00:15:30,190
What?
164
00:15:30,190 --> 00:15:31,500
- It's me!
- Drat!
165
00:15:31,500 --> 00:15:32,900
I'm the winner!
166
00:15:32,900 --> 00:15:36,330
No, no.
Don't take them. Don't!
167
00:15:37,190 --> 00:15:38,500
Oh no!
168
00:15:39,960 --> 00:15:41,630
Hey, no!
This is invalid!
169
00:15:41,630 --> 00:15:43,190
- Mom, don't!
- Grandma!
170
00:15:43,190 --> 00:15:45,190
No, no, no.
171
00:15:46,030 --> 00:15:48,130
Grandma, give me money.
You had no pi and no gwang cards.
172
00:15:48,130 --> 00:15:50,530
I had pi cards and gwang card.
173
00:15:50,530 --> 00:15:52,030
No!
174
00:15:52,030 --> 00:15:53,190
Yura.
175
00:15:54,860 --> 00:15:56,860
Can we talk for a minute?
176
00:16:02,900 --> 00:16:05,300
Here is your beef.
177
00:16:05,300 --> 00:16:09,190
It's drop-dead delicious.
178
00:16:09,190 --> 00:16:10,330
Enjoy it!
179
00:16:13,460 --> 00:16:15,300
Give it to me. I'll do it.
180
00:16:15,300 --> 00:16:19,530
Oh, you don't get enough rest
on your day off.
181
00:16:19,530 --> 00:16:24,300
I should earn money
while I am young.
182
00:16:25,200 --> 00:16:27,860
Here are your side dishes.
183
00:16:29,500 --> 00:16:34,190
Too bad.
He's good-looking and hardworking.
184
00:16:34,190 --> 00:16:38,190
If he were rich,
he'd be a perfect catch.
185
00:16:39,000 --> 00:16:41,190
No, no. No.
I can't accept him.
186
00:16:41,190 --> 00:16:44,060
He is too poor.
187
00:16:46,190 --> 00:16:47,230
Father.
188
00:16:47,230 --> 00:16:48,630
Thanks.
189
00:16:53,190 --> 00:16:57,190
How did it go?
Did you make points with Yangsoon?
190
00:16:57,190 --> 00:17:03,100
I do my best but I don't know.
Anyway, I'll help her on weekends.
191
00:17:03,100 --> 00:17:09,190
Good. Make an alley of her like that.
Now the problem is Esol.
192
00:17:09,190 --> 00:17:11,760
Confess your love to her
before it's too late.
193
00:17:11,760 --> 00:17:16,190
No, Father.
I might lose even friendship with her.
194
00:17:16,190 --> 00:17:18,190
It's all or nothing.
195
00:17:18,190 --> 00:17:22,530
She must feel empty now
after breaking up with Jaejoon.
196
00:17:22,530 --> 00:17:25,930
Now is the chance,
so push ahead with it.
197
00:17:27,190 --> 00:17:28,600
Okay.
198
00:17:28,600 --> 00:17:30,190
Wait.
199
00:17:34,190 --> 00:17:42,190
I got a tip. Don't take her to a snack bar.
Confess your love at a nice restaurant.
200
00:17:43,930 --> 00:17:45,190
Father.
201
00:17:46,190 --> 00:17:47,190
Go, Dongu!
202
00:17:47,190 --> 00:17:48,230
Yes!
203
00:17:48,230 --> 00:17:50,130
Get going.
204
00:17:51,460 --> 00:17:56,190
Yura, however hard I think,
I really can't understand you.
205
00:17:56,190 --> 00:17:59,190
Why did you come here again?
206
00:18:00,190 --> 00:18:01,700
It's because...
207
00:18:01,700 --> 00:18:06,190
You told me to fish or cut bait.
Listen carefully what I'm going to say.
208
00:18:06,190 --> 00:18:13,190
I'm not healthy to date a woman,
mentally and physically.
209
00:18:13,190 --> 00:18:16,190
So don't waste your time
and just go back.
210
00:18:17,190 --> 00:18:18,190
I!
211
00:18:19,000 --> 00:18:21,660
I'm interested in you.
212
00:18:23,730 --> 00:18:27,800
Right.
I think I got attached to you.
213
00:18:27,800 --> 00:18:32,460
You keep coming in my thought at night,
like 'What is he doing?'
214
00:18:32,460 --> 00:18:36,530
'He must be scowling
and thinking of Esol.'
215
00:18:36,530 --> 00:18:41,030
'It's not good for his health.
Should I go and make him laugh?
216
00:18:41,030 --> 00:18:42,260
Yura.
217
00:18:42,260 --> 00:18:44,530
Let me give you
a piece of advice.
218
00:18:44,530 --> 00:18:48,260
You can never
marry Esol anyways.
219
00:18:48,260 --> 00:18:51,600
And you're not going to
grow old and die single.
220
00:18:51,600 --> 00:18:57,190
I bet your mom will push you into seeing
other woman. Do you want to repeat this?
221
00:18:57,190 --> 00:18:59,360
I don't want that either.
222
00:19:01,130 --> 00:19:04,190
It's better for you to marry me
since I've seen it all.
223
00:19:04,190 --> 00:19:09,190
So don't waste your time
and get along well with me.
224
00:19:12,190 --> 00:19:17,660
Let's go out. Staying indoors
will worsen your panic disorder.
225
00:19:17,660 --> 00:19:21,600
I'll tickle your funny bone
without laying finger on you.
226
00:19:22,930 --> 00:19:24,190
How about this?
227
00:19:26,660 --> 00:19:28,960
You smiled!
You want it too, right?
228
00:19:28,960 --> 00:19:31,190
Let's go out, okay?
229
00:19:31,190 --> 00:19:32,360
Come on.
230
00:19:36,190 --> 00:19:39,530
Why isn't he coming
when he invited me?
231
00:19:57,190 --> 00:20:01,730
Dongu, what's with you?
Something happened?
232
00:20:01,730 --> 00:20:04,190
Well,
I came to see you.
233
00:20:06,190 --> 00:20:07,560
Excuse me!
234
00:20:15,190 --> 00:20:16,190
Would you like to
place an order?
235
00:20:16,190 --> 00:20:18,190
Yes. One minute please.
236
00:20:29,190 --> 00:20:32,630
Hey,
it's too expensive here.
237
00:20:32,630 --> 00:20:37,060
Hey, it's uh...
it's not expensive at all.
238
00:20:37,060 --> 00:20:39,360
I can afford to buy you this.
239
00:20:40,960 --> 00:20:47,600
Well, uh...we will uh...
have two lobsters and uh...wine.
240
00:20:48,760 --> 00:20:51,300
You have wine, right?
Two glasses of wine, please.
241
00:20:52,360 --> 00:20:55,700
Excuse me.
Can we order a little later?
242
00:20:57,190 --> 00:21:02,190
Are you crazy? Let's get out of here.
It's our ten days' wage.
243
00:21:03,190 --> 00:21:05,100
Hold on.
244
00:21:06,190 --> 00:21:09,190
I have something
important to tell you.
245
00:21:41,300 --> 00:21:47,800
Esol, can you guess the
profound meaning of these shoes?
246
00:21:47,800 --> 00:21:52,190
They say if you give a loved one
a pair of shoes, she'll run away from you.
247
00:21:52,190 --> 00:21:56,430
If you ever run away from me,
make sure to come back.
248
00:22:06,900 --> 00:22:10,190
Dongu, this is...
249
00:22:11,190 --> 00:22:14,000
Right. I...
250
00:22:16,560 --> 00:22:18,230
I have feelings for you...
251
00:22:20,960 --> 00:22:25,190
...since long time ago.
252
00:22:40,000 --> 00:22:42,190
The loser will buy a drink.
253
00:22:42,760 --> 00:22:44,900
You'll regret saying that.
254
00:22:44,900 --> 00:22:46,900
I don't think so.
255
00:22:52,230 --> 00:22:56,860
I'm not sure since when but...
256
00:22:58,030 --> 00:23:00,960
...I've had feelings for you.
257
00:23:00,960 --> 00:23:08,190
And you watched me go out with Jaejoon,
carrying a torch?
258
00:23:08,190 --> 00:23:10,190
As long as you're happy,
259
00:23:12,560 --> 00:23:15,330
...I don't care about anything.
260
00:23:20,460 --> 00:23:25,190
But Dongu, now I am...
261
00:23:25,190 --> 00:23:31,190
I understand that you're too
heartbroken to love someone else. But...
262
00:23:31,190 --> 00:23:36,960
...just know that
I am by your side.
263
00:23:38,190 --> 00:23:44,190
I can't. If I go out with you,
it's like taking advantage of you.
264
00:23:44,190 --> 00:23:46,190
I can't use you to forget...
265
00:23:46,190 --> 00:23:51,830
It's okay. I'm okay.
I can wait for you forever.
266
00:23:51,830 --> 00:23:55,190
I will try to win your heart.
267
00:23:56,560 --> 00:24:02,190
But I can't give you any promise. So...
268
00:24:02,190 --> 00:24:04,300
Don't feel burdened.
269
00:24:05,600 --> 00:24:10,360
If I really can't have your heart,
I'll remain as your friend, okay?
270
00:24:12,030 --> 00:24:14,190
Just make a little effort.
271
00:24:51,190 --> 00:24:53,190
Fits you perfectly, huh?
272
00:24:53,190 --> 00:24:57,190
I know even your shoe size.
273
00:24:57,190 --> 00:25:02,830
Follow me in these shoes.
I'll be good to you.
274
00:25:33,190 --> 00:25:37,190
You won!
I'll buy a drink.
275
00:25:38,460 --> 00:25:44,130
What a downright cheat.
You're a pro.
276
00:25:44,130 --> 00:25:48,300
Feel better
after sweating a lot.
277
00:25:50,190 --> 00:25:54,660
You do, huh?
Let me say something. Sit up.
278
00:25:56,860 --> 00:25:58,190
Why?
279
00:25:58,190 --> 00:26:02,330
You can't change your mother.
Then change your mind.
280
00:26:02,330 --> 00:26:04,190
How?
281
00:26:04,190 --> 00:26:10,830
Our peers can hardly marry these days
for the lack of means and good catches.
282
00:26:10,830 --> 00:26:14,560
But as for us,
our parents took care of everything.
283
00:26:14,560 --> 00:26:19,030
So all we need to do
is just love?
284
00:26:19,030 --> 00:26:20,930
Exactly.
285
00:26:20,930 --> 00:26:24,200
Esol isn't the only woman.
If you get to know me,
286
00:26:24,200 --> 00:26:28,190
...you'll find me charming.
287
00:26:31,830 --> 00:26:36,190
I will try
to make you love me.
288
00:26:37,190 --> 00:26:44,060
If I listen to you,
will life be easier to live?
289
00:26:44,730 --> 00:26:49,360
I'm a living witness.
Give it a try.
290
00:26:49,360 --> 00:26:52,190
Trying wouldn't hurt, right?
291
00:26:53,530 --> 00:26:55,190
Let's go.
292
00:27:02,330 --> 00:27:04,190
The weather became warmer.
293
00:27:04,190 --> 00:27:05,660
Yeah.
294
00:27:50,190 --> 00:27:54,190
My princess Heera,
how is Minjoon's girlfriend?
295
00:27:54,190 --> 00:27:55,730
Is she pretty?
296
00:27:57,730 --> 00:28:01,630
Don't even bring her up.
She's Lena Jeong.
297
00:28:01,630 --> 00:28:06,030
What? Oh no!
That vixen finally set the world on fire.
298
00:28:06,030 --> 00:28:13,000
It's obvious she hooked Minjoon
by all means to turn her life around!
299
00:28:13,000 --> 00:28:17,830
What's more pathetic is that Taesoo
and Minjoon can't see it through.
300
00:28:17,830 --> 00:28:21,160
Really?
How come they cannot?
301
00:28:21,160 --> 00:28:24,160
Tell Taesoo about
all her fabrications.
302
00:28:24,160 --> 00:28:25,700
Yeah, right.
303
00:28:27,190 --> 00:28:30,300
What are you
talking about together?
304
00:28:30,300 --> 00:28:34,930
You can guess.
Minjoon was hooked by a gold-digger!
305
00:28:34,930 --> 00:28:41,260
Watch your language.
She'll be my daughter-in-law.
306
00:28:41,260 --> 00:28:45,000
- Honey!
- Don't hassle about it.
307
00:28:45,000 --> 00:28:47,190
They are meant for each other.
308
00:28:47,190 --> 00:28:51,190
They've come this far
after twists and turns.
309
00:28:51,190 --> 00:28:55,190
And after all, she makes a pair
with Minjoon. It's their fate.
310
00:28:55,190 --> 00:29:00,190
Honey, how many times
should I repeat?
311
00:29:00,190 --> 00:29:05,190
Though it looks like their fate
on the surface, it is her trick.
312
00:29:05,190 --> 00:29:08,430
The mango allergy incident
was her work to join TNC...
313
00:29:08,430 --> 00:29:12,190
...and she was to blame
for the rainbow pizza incident.
314
00:29:12,190 --> 00:29:15,660
I don't think she
approached Minjoon with pure motive.
315
00:29:15,660 --> 00:29:19,600
You think he's a fool
not to notice it?
316
00:29:19,600 --> 00:29:23,190
Don't slander her
with what's in the past.
317
00:29:23,190 --> 00:29:27,160
If you want to oppose their marriage,
give me a good reason.
318
00:29:27,160 --> 00:29:30,190
Then I will reconsider it.
319
00:29:32,200 --> 00:29:35,530
Unbelievable.
She's really something.
320
00:29:35,530 --> 00:29:40,460
Even Taesoo was taken in.
What should we do?
321
00:29:40,460 --> 00:29:45,660
I have to find justification
for my opposition.
322
00:29:51,760 --> 00:29:57,760
Soohyon, this is Heera.
Can I see you now?
323
00:30:06,400 --> 00:30:08,860
Did you pick a house for us?
324
00:30:09,400 --> 00:30:14,630
Well. They all look so great
that I can't choose one.
325
00:30:14,630 --> 00:30:17,800
Where do you want to live?
326
00:30:20,100 --> 00:30:24,190
Since my office is in Gangnam
and it should be near your work...
327
00:30:25,600 --> 00:30:27,190
How about this?
328
00:30:27,190 --> 00:30:35,130
I think it's spacious enough for us to have
your studio, dress room and study room.
329
00:30:35,630 --> 00:30:39,190
Are you going to adjust
everything to my needs?
330
00:30:39,190 --> 00:30:43,130
Of course.
I want to do everything you want.
331
00:30:44,190 --> 00:30:51,360
Mr. Park, don't be too nice to me.
I don't deserve it.
332
00:30:51,360 --> 00:30:53,190
Lena.
333
00:30:53,760 --> 00:30:57,600
Everything seems like a dream.
334
00:30:57,600 --> 00:31:02,190
I will have a family
and home to return...
335
00:31:02,190 --> 00:31:07,190
...and most of all,
a husband to rely on.
336
00:31:08,190 --> 00:31:12,190
I thought I wasn't blessed
with such things.
337
00:31:12,190 --> 00:31:16,190
It must've been hard for you
to do everything by yourself.
338
00:31:16,190 --> 00:31:22,360
Yes. Making a living wasn't easy
but more than anything else,
339
00:31:22,360 --> 00:31:28,760
...it was hard to be alone
in joy and sorrow, and in sickness.
340
00:31:28,760 --> 00:31:33,190
Now we'll do everything together.
I'm by your side.
341
00:31:38,190 --> 00:31:40,300
Let's go out.
I'm hungry.
342
00:31:41,190 --> 00:31:46,860
Can I make dinner for you?
You can assist me.
343
00:31:47,960 --> 00:31:52,190
So we'll cook together first,
huh? Okay!
344
00:31:53,100 --> 00:31:58,100
Marry?
Lena is really something.
345
00:31:58,100 --> 00:32:02,000
She said she'll become
a Cinderella and she made it.
346
00:32:02,000 --> 00:32:06,500
Cinderella?
What do you mean?
347
00:32:07,230 --> 00:32:10,260
I think I am their bridge.
348
00:32:10,260 --> 00:32:15,190
She asked if Minjoon is single
the other day,
349
00:32:15,190 --> 00:32:18,190
...so I told her
to catch him.
350
00:32:18,190 --> 00:32:22,630
Why did you say that?
I asked you to keep it a secret.
351
00:32:22,630 --> 00:32:27,600
She already knew everything
so how could I have denied it?
352
00:32:28,360 --> 00:32:33,360
He held onto her, sending flowers
every day, like a stalker.
353
00:32:33,360 --> 00:32:37,190
Stalker?
Who said that?
354
00:32:37,190 --> 00:32:39,190
Lena, of course.
355
00:32:40,190 --> 00:32:44,190
Nonsense.
Minjoon is not that kind of guy.
356
00:32:44,190 --> 00:32:48,830
On the contrary,
he dumped her.
357
00:32:50,190 --> 00:32:55,190
But then,
they made a rapid progress?
358
00:32:55,190 --> 00:32:57,230
Something's fishy.
359
00:33:09,760 --> 00:33:11,190
Smells good.
360
00:33:11,190 --> 00:33:14,060
You must be hungry.
361
00:33:14,060 --> 00:33:15,730
I'm faint with hunger.
362
00:33:21,190 --> 00:33:22,630
Taste it.
363
00:33:28,200 --> 00:33:32,190
I wish to marry you
as soon as possible.
364
00:33:32,190 --> 00:33:37,300
I can promise to make you
delicious meals all your life.
365
00:33:37,300 --> 00:33:40,200
I should work
on my weight then.
366
00:33:40,200 --> 00:33:42,190
Here's your glass.
367
00:33:57,060 --> 00:34:00,200
This reminds me of that day.
368
00:34:00,200 --> 00:34:02,190
That day?
369
00:34:02,190 --> 00:34:09,800
The day you made me food for the
first time. Do you remember what I said?
370
00:34:11,300 --> 00:34:15,190
Now you really trust me,
don't you?
371
00:34:16,500 --> 00:34:17,500
Yes.
372
00:34:18,660 --> 00:34:23,830
Now I won't be
shaken or run away.
373
00:34:23,830 --> 00:34:29,060
My future without you
is meaningless.
374
00:34:31,060 --> 00:34:33,530
Then can you grant
my earnest request?
375
00:34:33,530 --> 00:34:35,190
What is it?
376
00:34:35,190 --> 00:34:39,190
Can you stop
calling me Mr. Park?
377
00:34:40,600 --> 00:34:47,930
When I see you as my woman,
your calling me like that freaks me out.
378
00:34:54,260 --> 00:34:59,190
Thank you, Minjoon,
for loving me.
379
00:35:11,190 --> 00:35:16,300
Thank you for coming out.
I need to verify a few things.
380
00:35:16,300 --> 00:35:21,190
I heard Minjoon sent
Lena Jeong flowers every day. Is it true?
381
00:35:21,190 --> 00:35:24,500
Pardon me?
Why do you ask?
382
00:35:24,500 --> 00:35:28,430
Because I'm worried about him.
Tell me the truth.
383
00:35:28,430 --> 00:35:30,830
Did he really
send her flowers?
384
00:35:30,830 --> 00:35:36,190
No, it's the opposite.
She sent him bunches of flowers.
385
00:35:36,190 --> 00:35:40,400
She did?
Why?
386
00:35:40,400 --> 00:35:42,530
She thought he sent her flowers
so she returned them.
387
00:35:42,530 --> 00:35:46,190
But it turned out
a stalker did it.
388
00:35:47,190 --> 00:35:48,190
Stalker?
389
00:35:48,190 --> 00:35:51,860
It made Mr. Park furious enough
to run to her.
390
00:35:51,860 --> 00:35:56,100
Then they cleared up misunderstandings
and got back together.
391
00:35:57,190 --> 00:36:02,060
Really?
That's what happened.
392
00:36:02,060 --> 00:36:07,060
Do you know where
those flowers were from?
393
00:36:07,060 --> 00:36:09,630
I'm sorry I have no idea.
394
00:36:10,460 --> 00:36:12,190
I see.
395
00:36:12,960 --> 00:36:15,360
Okay, thank you.
You may get back to work.
396
00:36:15,360 --> 00:36:19,190
Give me your car key.
I'll bring your car.
397
00:36:19,190 --> 00:36:21,130
Thank you.
398
00:36:28,030 --> 00:36:33,730
So knowing that
Minjoon is single,
399
00:36:33,730 --> 00:36:39,960
...she deliberately approached him,
pretending she had a stalker?
400
00:36:41,190 --> 00:36:47,300
It's so like her.
How can I get evidence?
401
00:36:51,130 --> 00:36:53,700
Wait a bit.
I'll bring the car.
402
00:37:20,700 --> 00:37:23,190
Hi, Mr. Kim.
Long time no see.
403
00:37:23,190 --> 00:37:24,960
Hi, Ms. Jeong.
404
00:37:25,300 --> 00:37:29,030
Wasn't it
Mrs. Park's car?
405
00:37:29,030 --> 00:37:31,430
Yes. She was here
to ask something.
406
00:37:31,430 --> 00:37:33,660
What did she ask?
407
00:37:33,660 --> 00:37:37,190
Seems she was curious about
how you got back with Mr. Park.
408
00:37:37,190 --> 00:37:40,260
She asked about the flowers
from your stalker.
409
00:37:41,190 --> 00:37:42,830
Oh, really?
410
00:37:42,830 --> 00:37:44,660
Excuse me then.
411
00:38:01,860 --> 00:38:04,760
When are we going to marry?
412
00:38:06,190 --> 00:38:07,200
Excuse me?
413
00:38:08,190 --> 00:38:14,190
Anytime is fine with my father
as long as we're okay.
414
00:38:14,190 --> 00:38:16,100
How about in fall?
415
00:38:16,100 --> 00:38:17,190
Well.
416
00:38:18,190 --> 00:38:24,000
But what if your stepmother
objects to our marriage?
417
00:38:25,060 --> 00:38:28,190
She has a reason to object it.
418
00:38:28,190 --> 00:38:35,130
If she does, I will persuade her,
"I will die if I can't marry her."
419
00:38:37,190 --> 00:38:41,660
You won't
change your mind, right?
420
00:38:41,660 --> 00:38:48,190
Whatever may happen,
you will be on my side, right?
421
00:38:53,190 --> 00:38:56,900
You're saying like a fool again.
422
00:38:56,900 --> 00:39:00,730
There will be no more hardship.
423
00:39:01,190 --> 00:39:02,700
No.
424
00:39:04,190 --> 00:39:11,460
Let's get married quickly,
so that no one can interrupt us.
425
00:39:15,190 --> 00:39:20,190
Why are you always on thorns
when you have my love?
426
00:39:21,730 --> 00:39:23,190
Just because.
427
00:39:24,400 --> 00:39:29,160
I'm afraid my sudden happiness
might be broken.
428
00:39:30,190 --> 00:39:31,730
Alright.
429
00:39:32,530 --> 00:39:38,190
I'll rush our wedding
as soon as possible to relieve you.
430
00:39:38,190 --> 00:39:40,030
Okay?
431
00:39:54,930 --> 00:39:56,930
I'm really going nuts.
432
00:40:00,130 --> 00:40:02,190
Why grumpy
from the morning?
433
00:40:02,190 --> 00:40:07,300
Don't you really know?
Heera doesn't budge an inch.
434
00:40:07,300 --> 00:40:12,190
Unless she persuades Mr. Park to build
the Qingdao hospital, we'll on the line.
435
00:40:12,190 --> 00:40:14,190
Yet, she remains
a mere spectator.
436
00:40:14,190 --> 00:40:16,430
So you shouldn't
have been greedy.
437
00:40:16,430 --> 00:40:20,190
If we receive domestic patients
and once in a while Chinese...
438
00:40:20,190 --> 00:40:21,600
You're so!
439
00:40:22,930 --> 00:40:26,430
Don't you know falling behind
in the competition means failure?
440
00:40:26,430 --> 00:40:32,190
If I were to run a local clinic,
I wouldn't have become a doctor!
441
00:40:32,830 --> 00:40:34,190
Mom!
442
00:40:35,460 --> 00:40:37,190
I'll be late today.
443
00:40:38,160 --> 00:40:42,060
Where do you
bum around these days?
444
00:40:42,060 --> 00:40:46,190
I have dates with Jaejoon.
We're going bowling today.
445
00:40:46,190 --> 00:40:47,860
Bowling?
446
00:40:47,860 --> 00:40:51,360
Yes. Exercise is
good for panic disorder.
447
00:40:51,360 --> 00:40:53,360
We had a squash yesterday.
448
00:40:54,200 --> 00:40:58,190
Yura, you made it at last!
449
00:40:58,190 --> 00:41:02,190
What a good daughter.
Hurry, get going. No, wait!
450
00:41:02,190 --> 00:41:06,460
We'll come with you.
Jaejoon is our savior!
451
00:41:10,190 --> 00:41:13,190
What?
What did you say?
452
00:41:13,190 --> 00:41:16,190
It's true.
Esol goes out with Dongu.
453
00:41:16,190 --> 00:41:23,190
My father said if they marry,
she'll be my sister-in-law. Isn't it great?
454
00:41:23,190 --> 00:41:28,430
Great? Dongu,
you shouldn't do that.
455
00:41:28,430 --> 00:41:32,730
I regarded you as my son so
I let your family live at my house.
456
00:41:32,730 --> 00:41:34,600
But how could you do this?
457
00:41:37,730 --> 00:41:43,190
Aunt Yangsoon, I will be good to her.
Just watch me.
458
00:41:43,190 --> 00:41:46,190
Watch you?
I've watched you enough.
459
00:41:46,190 --> 00:41:52,190
I've seen you since you were little.
Have you got any better off?
460
00:41:52,190 --> 00:41:56,460
Yangsoon,
you can't be this mean.
461
00:41:56,460 --> 00:42:02,190
Why do you dampen his spirit?
He won't live in poverty forever.
462
00:42:02,190 --> 00:42:06,190
He has his whole life
in front of him.
463
00:42:06,190 --> 00:42:12,190
Mr. Juyoung Chung defected
from North Korea at his age.
464
00:42:12,190 --> 00:42:15,960
You never know if he'll become
the next Juyoung Chung.
465
00:42:15,960 --> 00:42:20,300
So come back after he succeeds like him.
And I'll accept him.
466
00:42:20,300 --> 00:42:26,190
No, forget it. No more words.
It's all because we live together.
467
00:42:26,190 --> 00:42:30,190
Get out of my house. Now!
468
00:42:30,190 --> 00:42:33,760
Mom, they have no place to go.
469
00:42:33,760 --> 00:42:38,430
I'll be really good to her.
So please stop being mad and...
470
00:42:38,430 --> 00:42:41,190
I'm not mad.
471
00:42:41,190 --> 00:42:45,230
Samshik, take your kids
and leave my house. Leave now.
472
00:42:45,230 --> 00:42:51,190
Dongu, say you will break up with Esol.
I can't sleep on the street.
473
00:42:51,900 --> 00:42:56,700
Father, please stop him.
Tell him to break up with her.
474
00:42:56,700 --> 00:42:59,300
No!
Why should I stop him?
475
00:42:59,300 --> 00:43:03,700
You're so cheap and nasty.
We won't live here!
476
00:43:03,700 --> 00:43:06,600
What are you doing?
Let's pack up!
477
00:43:23,130 --> 00:43:25,230
The ball is to blame.
478
00:43:34,190 --> 00:43:37,030
Here are your drinks.
479
00:43:37,030 --> 00:43:38,190
Thank you.
480
00:43:39,190 --> 00:43:43,530
Here. Green tea is
good for your panic disorder.
481
00:43:43,530 --> 00:43:46,190
Can you stop
saying panic disorder?
482
00:43:46,190 --> 00:43:50,930
Why? You should talk about
your illness to get well.
483
00:43:50,930 --> 00:43:54,190
Yura, can you come with me
to the restroom?
484
00:43:54,190 --> 00:43:55,830
Why?
485
00:44:11,430 --> 00:44:16,190
Did you really make up your mind
to be my family?
486
00:44:16,190 --> 00:44:18,200
Well, I'm trying.
487
00:44:18,200 --> 00:44:24,190
What's there to try?
Yura is a nice girl.
488
00:44:24,190 --> 00:44:28,800
She has never gone under the knife,
and she's cool.
489
00:44:29,660 --> 00:44:34,530
Though she likes clubbing, it's not a flaw.
She's fun to be with.
490
00:44:37,190 --> 00:44:39,190
I know how you feel now.
491
00:44:44,190 --> 00:44:50,190
I too fell in love
with a poor orphan girl.
492
00:44:50,190 --> 00:44:53,760
Wasn't Dr. Choi
your first love?
493
00:44:54,330 --> 00:44:56,190
It's a secret.
494
00:44:57,190 --> 00:45:02,190
The difference between us is that
I draw a line between love and marriage.
495
00:45:02,190 --> 00:45:04,190
If you love someone,
just date her.
496
00:45:04,190 --> 00:45:07,190
Marrying such a girl
is like a suicide.
497
00:45:07,190 --> 00:45:12,190
Why marry an empty shell
instead of a woman of substance?
498
00:45:13,190 --> 00:45:17,860
And frankly, girls from
lowly life are very dogged.
499
00:45:17,860 --> 00:45:21,600
If they are bent
on sticking to you...
500
00:45:23,030 --> 00:45:25,160
Man, the mere thought of her
makes me scared.
501
00:45:25,160 --> 00:45:26,260
Seems she
gave you a roasting.
502
00:45:26,260 --> 00:45:31,190
I hate to even imagine. So don't
have leftover feelings for the girl.
503
00:45:31,190 --> 00:45:37,230
Separate your mind and heart and live
wisely. And your life will be easy as mine.
504
00:45:41,190 --> 00:45:43,190
Feels good!
505
00:45:45,300 --> 00:45:47,190
Wipe the sweat.
506
00:45:48,190 --> 00:45:51,360
How could you act silly without
noticing smudging mascara?
507
00:45:51,360 --> 00:45:53,190
Really? Oh.
508
00:45:57,500 --> 00:46:00,730
Mom, isn't it fun
to hang out with him?
509
00:46:00,730 --> 00:46:04,060
Keep making progress, okay?
510
00:46:04,060 --> 00:46:08,730
You have a nice figure,
so you can go to a pool with him.
511
00:46:08,730 --> 00:46:12,560
Put on bikinis
and captivate his heart.
512
00:46:12,560 --> 00:46:17,190
No. I don't want to
look cheap to him.
513
00:46:18,190 --> 00:46:20,930
Yura, you...
514
00:46:22,190 --> 00:46:24,700
You really like him,
don't you?
515
00:46:24,700 --> 00:46:29,360
I don't know. Anyway,
I won't go to a pool with him.
516
00:46:29,360 --> 00:46:31,190
Oh!
517
00:46:32,190 --> 00:46:38,730
My daughter is really in love!
518
00:46:39,800 --> 00:46:44,190
But Yura,
don't like a man too much.
519
00:46:44,190 --> 00:46:47,230
If you love him more,
you'll get hurt.
520
00:46:47,230 --> 00:46:52,190
Keep him at arm's length
just like me. Okay?
521
00:46:53,800 --> 00:46:58,190
By the way,
he will not go to Hawaii.
522
00:46:58,190 --> 00:47:00,190
What do you mean?
523
00:47:00,190 --> 00:47:04,830
Minjoon is going to marry
so his family is all topsy-turvy.
524
00:47:04,830 --> 00:47:07,760
Marry? Minjoon?
525
00:47:09,560 --> 00:47:12,190
That's news to me.
526
00:47:14,160 --> 00:47:19,530
Stop being mad and let them come in.
They are in front of the gate.
527
00:47:19,530 --> 00:47:24,300
No.
They repay good with evil.
528
00:47:24,300 --> 00:47:30,190
It's like I saved a stranger from the sea
and he turned into my enemy.
529
00:47:30,190 --> 00:47:34,260
This isn't our house either.
You're going too far.
530
00:47:34,260 --> 00:47:39,190
Also, if they leave,
who will share the rent with us?
531
00:47:39,190 --> 00:47:42,190
I will get a female tenant.
532
00:47:42,190 --> 00:47:43,830
Mom!
533
00:47:44,830 --> 00:47:51,660
Esol, you may think me harsh but
I can't see you suffer hardship anymore.
534
00:47:51,660 --> 00:47:56,360
I'll take all the blames. You should
marry a decent man with means,
535
00:47:56,360 --> 00:48:02,260
...and get on with a better life.
You must. That's my wish. Okay?
536
00:48:03,100 --> 00:48:04,200
Mom.
537
00:48:05,030 --> 00:48:11,190
You'll see. I will show them that you
get on with a better life and live well.
538
00:48:12,190 --> 00:48:14,190
Show whom?
539
00:48:15,600 --> 00:48:19,460
There are some damned folks.
540
00:48:23,190 --> 00:48:27,300
It showers.
I'll let them in.
541
00:48:53,460 --> 00:48:56,190
Wasn't it
Mrs. Park's car?
542
00:48:56,190 --> 00:48:58,960
Yes. She was here
to ask something.
543
00:48:58,960 --> 00:49:01,190
What did she ask?
544
00:49:01,190 --> 00:49:04,190
Seems she was curious about
how you got back with Mr. Park.
545
00:49:04,190 --> 00:49:08,030
She asked about the flowers
from your stalker.
546
00:49:08,960 --> 00:49:12,330
Right.
The flower shop.
547
00:49:15,030 --> 00:49:21,930
What on earth happened?
Is it true Minjoon is going to marry?
548
00:49:23,190 --> 00:49:25,460
You were right.
549
00:49:26,190 --> 00:49:31,190
While I was distracted,
he revived.
550
00:49:31,190 --> 00:49:34,190
Now with Lena Jeong
by his side.
551
00:49:34,190 --> 00:49:40,190
Unbelievable.
So you mean she is his bride?
552
00:49:41,190 --> 00:49:42,530
The half of it.
553
00:49:44,190 --> 00:49:51,190
She pretended to be stalked
by a fan to seduce him.
554
00:49:51,190 --> 00:49:54,600
Stalked? How?
555
00:49:54,600 --> 00:50:01,460
She sent loads of flowers
to Minjoon to bring him back to her.
556
00:50:01,460 --> 00:50:05,860
But what's more frustrating is
Taesoo doesn't believe me...
557
00:50:05,860 --> 00:50:09,300
...and accepts her
as his daughter-in-law.
558
00:50:10,700 --> 00:50:12,760
Nonsense.
559
00:50:12,760 --> 00:50:17,260
Then show evidence that
she put on a show to seduce him.
560
00:50:17,260 --> 00:50:19,930
There's no evidence.
561
00:50:21,190 --> 00:50:25,160
If only I knew where
she ordered flowers....
562
00:50:25,160 --> 00:50:26,600
Please accept this.
563
00:50:26,600 --> 00:50:32,500
I don't know your taste so I bought the
most expensive one at my favorite shop.
564
00:50:34,330 --> 00:50:38,800
Right.
Her favorite flower shop.
565
00:51:10,000 --> 00:51:12,730
Heera, it's here.
566
00:51:14,130 --> 00:51:15,460
Let's go in.
567
00:51:16,300 --> 00:51:21,190
I received 10 bouquets of flowers
delivered from your shop last 28th.
568
00:51:21,190 --> 00:51:22,860
Let me check.
569
00:51:25,190 --> 00:51:30,330
Oh, here it is. Mr. P had them
delivered to your house.
570
00:51:30,330 --> 00:51:34,830
Is his contact number
recorded there by any chance?
571
00:51:34,830 --> 00:51:38,330
Yes, his number
and bank account.
572
00:51:38,330 --> 00:51:41,190
What's the matter?
573
00:51:41,800 --> 00:51:43,190
Well...
574
00:51:43,190 --> 00:51:46,200
Hello!
Excuse me for a second.
575
00:51:48,200 --> 00:51:50,190
May I help you?
576
00:52:14,190 --> 00:52:17,130
How are you, Ms. Jeong?
577
00:52:17,130 --> 00:52:19,900
Hi. Glad to see you again.
578
00:52:20,900 --> 00:52:23,800
What brings you here?
579
00:52:24,700 --> 00:52:27,930
Of course I came
to buy flowers.
580
00:52:27,930 --> 00:52:32,190
What brings you
to this community?
581
00:52:32,190 --> 00:52:38,190
The flowers you gave me are so beautiful,
so I came to buy some.
582
00:52:38,190 --> 00:52:41,930
Really?
I'll let you look around then.
583
00:52:41,930 --> 00:52:43,400
I'll come next time.
584
00:52:44,190 --> 00:52:46,190
Okay. Goodbye.
585
00:52:54,190 --> 00:52:57,190
Why did she come here?
586
00:52:57,190 --> 00:53:02,360
She came to see if I keep the number
of a person who sent her flowers.
587
00:53:02,360 --> 00:53:04,190
So?
588
00:53:04,190 --> 00:53:07,190
It's kept on my book
so I showed it.
589
00:53:07,190 --> 00:53:12,100
Really?
Can you show it to us too?
590
00:53:12,100 --> 00:53:13,900
One second.
591
00:53:14,400 --> 00:53:18,190
Oh! It was this page.
It was here.
592
00:53:18,190 --> 00:53:20,960
It was here just now.
Where has it gone?
593
00:53:22,190 --> 00:53:26,230
My. We're a step behind.
594
00:53:26,230 --> 00:53:32,190
I'm sure she tore it off
to leave no trace of her own number.
595
00:53:32,930 --> 00:53:39,160
What should I do?
I missed evidence to show Taesoo.
596
00:53:39,160 --> 00:53:43,190
She's a real tough cookie.
597
00:53:52,190 --> 00:53:56,400
Why are you surprised? You didn't
answer when I asked you to have coffee.
598
00:53:58,660 --> 00:54:02,460
It's chilly at night
but you are warm.
599
00:54:05,190 --> 00:54:07,100
Let's have coffee.
600
00:54:13,100 --> 00:54:18,330
Be honest with me.
How far did you go with Esol? Kiss?
601
00:54:21,190 --> 00:54:22,330
You did.
602
00:54:23,190 --> 00:54:25,190
Yura.
603
00:54:25,190 --> 00:54:31,190
Don't show me a blank look. It makes my
heart sink to think you're thinking of her.
604
00:54:32,200 --> 00:54:37,190
I made weak coffee since you
might not be able to sleep.
605
00:54:40,300 --> 00:54:48,190
Yura, I'll open myself up to you slowly,
so don't push yourself.
606
00:54:53,060 --> 00:54:58,960
Seeing you like this
makes me feel bad and sorry to you.
607
00:55:08,190 --> 00:55:09,960
Look at me.
608
00:55:10,960 --> 00:55:15,190
I think I was moved to tears.
609
00:55:15,760 --> 00:55:18,190
Don't embarrass me.
610
00:55:30,100 --> 00:55:33,000
What are you
thinking so hard?
611
00:55:33,000 --> 00:55:35,300
Are you disappointed
in my mom?
612
00:55:39,030 --> 00:55:41,700
I'm not sure
if I really like you.
613
00:55:41,700 --> 00:55:46,360
Somehow I feel
compared with Jaejoon,
614
00:55:46,360 --> 00:55:48,760
...and it makes me
feel small.
615
00:55:48,760 --> 00:55:51,800
Fool, don't say like that.
616
00:55:51,800 --> 00:55:59,190
But however hard I think,
I can't give you up.
617
00:55:59,190 --> 00:56:02,330
Esol, I will work really hard.
618
00:56:02,330 --> 00:56:07,160
When I am promoted to a manager,
I'll make more money...
619
00:56:07,160 --> 00:56:10,190
...and start my
own business in 10 years.
620
00:56:10,190 --> 00:56:13,190
So trust me and
wait for me until then.
621
00:56:14,190 --> 00:56:15,700
Dongu.
622
00:56:16,630 --> 00:56:23,190
Money makes us feel sad but we know
money isn't everything for happiness.
623
00:56:23,190 --> 00:56:29,190
Don't go after money for me.
Dongu as who you are is good enough.
624
00:56:30,190 --> 00:56:31,200
Okay.
625
00:56:32,190 --> 00:56:38,190
Well, I'll eat kimchi pancake
you made to cheer up.
626
00:56:52,190 --> 00:56:58,600
How stupid to leave a trace!
That was close.
627
00:56:59,600 --> 00:57:03,190
No, it's too early to relax yet.
628
00:57:03,930 --> 00:57:07,330
I must make a clean finish.
629
00:57:15,830 --> 00:57:20,360
If you are alone,
I can't leave the company to you.
630
00:57:20,360 --> 00:57:25,190
But since Lena is with you,
I am relieved.
631
00:57:25,190 --> 00:57:28,760
She is after your heart, right?
632
00:57:29,530 --> 00:57:35,190
She's a bit too ambitious
but she's true to you, isn't she?
633
00:57:35,190 --> 00:57:41,560
Yes. She's tender and warm-hearted
unlike her appearance.
634
00:57:41,560 --> 00:57:45,190
Yeah. I think you've
met the right woman.
635
00:57:46,190 --> 00:57:47,800
Father!
636
00:57:52,460 --> 00:57:54,360
What are you doing here?
637
00:57:55,190 --> 00:57:56,190
What brings you here?
638
00:57:56,190 --> 00:58:00,760
I heard you go
hiking with Minjoon.
639
00:58:00,760 --> 00:58:03,360
I brought your lunch.
640
00:58:09,600 --> 00:58:12,190
Do you have any good ideas?
641
00:58:12,190 --> 00:58:17,190
If things go on like this,
Taesoo will approve their marriage.
642
00:58:17,190 --> 00:58:22,160
And Lena Jeong will
help Minjoon soar high.
643
00:58:22,160 --> 00:58:25,060
So we must stop it
by all means.
644
00:58:25,060 --> 00:58:30,190
For now, stick to the
flower thing and gain time.
645
00:58:30,190 --> 00:58:32,930
I'll find a way in the meantime.
646
00:58:32,930 --> 00:58:35,630
We have no evidence.
What's the use of bringing up flowers?
647
00:58:35,630 --> 00:58:39,190
Her presence there itself
is the evidence.
648
00:58:39,190 --> 00:58:42,190
She tore off the page
with her number.
649
00:58:42,190 --> 00:58:48,190
No, that won't be enough.
I need firm evidence.
650
00:58:49,190 --> 00:58:51,190
Is there anything to prove it?
651
00:58:59,190 --> 00:59:02,200
Heera. There is.
652
00:59:03,960 --> 00:59:06,530
With this,
you can put her in a fix.
653
00:59:07,190 --> 00:59:09,260
You have the
flower shop number, right?
654
00:59:10,190 --> 00:59:11,860
Give it to me.
655
00:59:13,430 --> 00:59:14,760
Why?
656
00:59:14,760 --> 00:59:16,930
What's your plan?
657
00:59:20,190 --> 00:59:23,190
Father, try this.
658
00:59:24,560 --> 00:59:25,460
It's okay.
659
00:59:25,460 --> 00:59:27,230
Please.
660
00:59:35,630 --> 00:59:38,360
I live in comfort thanks to
a good daughter-in-law.
661
00:59:41,800 --> 00:59:47,830
By the way, what's taking so long
for Minjoon to get drinks?
662
00:59:48,190 --> 00:59:52,400
I have something
to tell you in private.
663
00:59:53,430 --> 00:59:55,190
What is it?
664
00:59:55,190 --> 01:00:01,160
Minjoon wants to live separately from
you, but I'd like to live with you.
665
01:00:01,160 --> 01:00:05,190
Why? Nobody wants to
live with in-laws.
666
01:00:05,190 --> 01:00:10,130
I grew up lonely so
I'd like to live in a big family.
667
01:00:10,130 --> 01:00:14,360
Especially, I wish to
get along well with Mother.
668
01:00:15,190 --> 01:00:16,800
Do you mean it?
669
01:00:17,930 --> 01:00:19,190
Yes.
670
01:00:20,600 --> 01:00:26,190
In fact,
she keeps me at a distance.
671
01:00:26,190 --> 01:00:30,000
When I ran into her
at the restroom the other day,
672
01:00:30,000 --> 01:00:34,190
...she made it clear that
she won't approve our marriage.
673
01:00:34,190 --> 01:00:38,190
What?
Did she really say that?
674
01:00:38,190 --> 01:00:42,630
Dang it.
Does Minjoon know about it?
675
01:00:42,630 --> 01:00:48,460
No. I didn't want to worry him
so I've kept it to myself.
676
01:00:49,700 --> 01:00:53,100
Guess you were troubled
and resentful as well.
677
01:00:53,100 --> 01:00:57,330
Not at all.
It's natural of her to oppose it.
678
01:00:57,330 --> 01:01:02,190
She's worried because
I caused the rainbow pizza incident.
679
01:01:02,190 --> 01:01:08,560
So if we live separately,
I'm afraid I'll grow apart from her.
680
01:01:08,560 --> 01:01:15,060
I see. So you want to
win her heart as we live together?
681
01:01:15,060 --> 01:01:16,190
Yes.
682
01:01:17,130 --> 01:01:22,190
Minjoon wishes your happiness
though he doesn't say it out.
683
01:01:22,190 --> 01:01:28,700
I can't see him become estranged
from his parents because of me.
684
01:01:28,700 --> 01:01:31,930
Then I'd rather
break up with him.
685
01:01:31,930 --> 01:01:34,760
What are you talking about?
686
01:01:34,760 --> 01:01:40,190
He barely settled down.
Break up with him? No, never.
687
01:01:40,190 --> 01:01:44,960
Then could you
persuade Mother?
688
01:01:44,960 --> 01:01:46,560
I will be really good to you.
689
01:01:46,560 --> 01:01:52,200
I want to be a good daughter-in-law
as well as a good wife.
690
01:01:52,200 --> 01:01:56,460
So please
give me a chance.
691
01:01:57,800 --> 01:02:00,330
Okay, don't worry.
692
01:02:00,330 --> 01:02:06,100
Leave her to me
and just prepare for marriage.
693
01:02:06,100 --> 01:02:11,060
Why is she pissed off with you?
It's unlike her.
694
01:02:19,530 --> 01:02:25,530
Dang it. Where the heck
did she get that singing style?
695
01:02:28,100 --> 01:02:28,930
Hi.
696
01:02:28,930 --> 01:02:29,930
We're back.
697
01:02:29,930 --> 01:02:32,190
Oh, that vixen...
698
01:02:33,000 --> 01:02:36,190
We're back from hiking.
Is my stepmother in?
699
01:02:36,190 --> 01:02:41,190
Wait. Heera!
Lena Jeong is here! Heera! Heera!
700
01:02:41,190 --> 01:02:45,000
What is she doing that
she doesn't even greet us? Honey!
701
01:02:45,830 --> 01:02:50,190
Lena wants to
say hi to you.
702
01:02:50,190 --> 01:02:52,190
How are you, Mother?
703
01:03:06,160 --> 01:03:23,400
[Subtitles provided by MBC]
704
01:03:23,400 --> 01:03:28,190
705
01:03:28,190 --> 01:03:30,900
I will give up my
career and my love.
706
01:03:30,900 --> 01:03:35,100
Just believe that my heart
for Minjoon was true.
707
01:03:35,100 --> 01:03:37,190
How could he
forget my birthday?
708
01:03:37,190 --> 01:03:39,700
I'm going to pull out
all your hair!
709
01:03:39,700 --> 01:03:42,660
I will grant your wish
by way of apology.
710
01:03:42,660 --> 01:03:45,500
Isn't it painful?
Lean on me if it's hard for you.
711
01:03:45,500 --> 01:03:47,600
Thanks.
It's my lucky day today.
712
01:03:47,600 --> 01:03:49,430
You're being used.
713
01:03:49,430 --> 01:03:52,190
Face up squarely to her
with your eyes open.
714
01:03:52,190 --> 01:03:54,800
I've hurt this friend.
715
01:03:54,800 --> 01:03:58,190
I was afraid she might
have a tough time.
55040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.