All language subtitles for of12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,510 [Episode 12] 2 00:00:20,840 --> 00:00:23,310 [TNC Manager Lena Jung] 3 00:00:40,840 --> 00:00:48,610 I was going to leave quietly because I'm so embarrassed and sorry. 4 00:00:49,280 --> 00:00:51,840 I won't make it long. 5 00:00:51,840 --> 00:00:55,910 Whatever excuses I make, I know I'm unforgivable. 6 00:00:55,910 --> 00:01:03,840 Regard it as that you were unlucky to meet a greedy, arrogant woman. 7 00:01:03,840 --> 00:01:09,180 Even if you hold it against me for long, I'll accept it. 8 00:01:10,840 --> 00:01:15,840 You told me not to say this, butI guess it will be the last time. 9 00:01:15,840 --> 00:01:20,050 I am sorry and thank you for everything. 10 00:01:27,080 --> 00:01:29,650 Do you think it's over once you had your say? 11 00:01:29,650 --> 00:01:31,840 You should hear me out, too. 12 00:02:05,550 --> 00:02:08,210 Why are you so late? I waited for a long time. 13 00:02:08,210 --> 00:02:09,840 Give me your bag. 14 00:02:10,210 --> 00:02:13,750 Why are you out? You're worried someone might kidnap this beauty? 15 00:02:13,840 --> 00:02:17,840 Beauty? They kidnap pigs regardless of looks. 16 00:02:17,840 --> 00:02:19,050 Hey! 17 00:02:21,840 --> 00:02:24,840 I'm glad to see you smile again. 18 00:02:24,840 --> 00:02:28,680 I was worried that you were kicked out in with a false charge. 19 00:02:28,680 --> 00:02:34,450 See? I told you my boss was really a good person. 20 00:02:34,840 --> 00:02:40,280 I'm happier that my trust in her was proven right than being reinstated. 21 00:02:40,840 --> 00:02:44,050 Then what will become of her? Will she be fired? 22 00:02:44,050 --> 00:02:48,840 No way! Strictly speaking, she isn't to blame, either. 23 00:02:48,840 --> 00:02:53,840 And since the Director and the Chairman put full trust in her, she'll be alright. 24 00:02:55,840 --> 00:02:58,650 I'm extremely tired from this heartache. 25 00:03:02,840 --> 00:03:04,510 Come on! 26 00:03:04,840 --> 00:03:06,480 What? 27 00:03:06,910 --> 00:03:09,840 You're tired. Get on my back. 28 00:03:11,680 --> 00:03:16,480 You can't carry me. If you do, you'll hurt your back. 29 00:03:16,480 --> 00:03:19,840 So hungry. Let's go home quickly and have bibimbap. 30 00:03:19,840 --> 00:03:22,580 Let's see who gets there first! 31 00:03:27,840 --> 00:03:30,580 Hurry up! I'm hungry! 32 00:03:32,180 --> 00:03:34,980 Hey Esol Kang! Wait for me! 33 00:03:53,840 --> 00:03:56,840 Why, you can't sleep? 34 00:03:59,280 --> 00:04:03,510 Darn it. I'm worried to death. 35 00:04:03,510 --> 00:04:07,680 Didn't the statement of apology conclude the case? 36 00:04:07,680 --> 00:04:12,180 Not really. That's just the start. 37 00:04:12,180 --> 00:04:18,840 Usually, accidents are given banner headlines, but apologies are not. 38 00:04:19,410 --> 00:04:25,840 Sales will be down and we'll have to deal with the aftermath. 39 00:04:26,840 --> 00:04:29,880 But Minjoon is tough. 40 00:04:29,880 --> 00:04:33,840 He can pull through it so don't worry too much. 41 00:04:36,350 --> 00:04:38,950 When you talk like that, you're like a stranger. 42 00:04:38,950 --> 00:04:41,840 You sure are a stepmother. 43 00:04:42,780 --> 00:04:43,850 What do you mean? 44 00:04:43,850 --> 00:04:47,840 Lena Jeong was his right-hand woman. 45 00:04:47,840 --> 00:04:53,980 And she left him in this situation. How drained he must be now. 46 00:04:54,710 --> 00:04:57,840 But you're saying I should just sit back and watch. 47 00:04:57,840 --> 00:05:02,840 I told you I didn't feel good about her from the beginning. 48 00:05:02,840 --> 00:05:09,840 She's a shallow person and no help to Minjoon. It's all the better she left. 49 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 Still, I'm upset with you. 50 00:05:10,840 --> 00:05:13,550 It doesn't matter if you're upset. 51 00:05:14,950 --> 00:05:20,840 You are my only husband in the world. 52 00:05:20,840 --> 00:05:25,080 If you fret your health away, I won't forgive you. 53 00:05:26,880 --> 00:05:30,840 Huh? Is that what you meant? 54 00:05:30,840 --> 00:05:32,840 Alright. 55 00:05:32,840 --> 00:05:37,380 In fact, I almost fell over with the shock a few times. 56 00:05:37,380 --> 00:05:38,780 Honey. 57 00:05:38,780 --> 00:05:43,880 Don't worry. I will be fine since you care about me so much. 58 00:05:44,840 --> 00:05:53,410 Like you said, I'll leave the matter to Minjoon and take care of myself. 59 00:05:53,410 --> 00:05:55,450 Let's sleep. 60 00:06:10,150 --> 00:06:15,050 Being here reminds me of my days in New York. 61 00:06:15,050 --> 00:06:18,840 Have you walked along the Hudson River? 62 00:06:19,080 --> 00:06:21,840 The Hudson River? 63 00:06:21,840 --> 00:06:28,250 When I was too distressed to sleep, I used to walk there at daybreak. 64 00:06:28,250 --> 00:06:30,310 It was very foggy. 65 00:06:30,310 --> 00:06:36,840 Walking alone through the fog calmed my mind as if by magic. 66 00:06:37,210 --> 00:06:40,840 What caused you sleepless nights? 67 00:06:41,840 --> 00:06:46,880 I was betrayed by someone I had trusted. 68 00:06:47,710 --> 00:06:53,180 Since then, it was really hard for me to trust people. 69 00:06:53,840 --> 00:07:00,350 I thought I didn't need people by my side for a long time. 70 00:07:00,350 --> 00:07:02,880 I really thought so. 71 00:07:03,980 --> 00:07:11,840 It's been quite a while since I last felt reassured having someone by my side. 72 00:07:15,450 --> 00:07:20,250 If I hold on to you, will you stay with me? 73 00:07:21,840 --> 00:07:26,010 We'll face a lot of difficulties. But if you trust me and... 74 00:07:26,010 --> 00:07:32,840 Having me by your side won't be of any help to you. 75 00:07:33,250 --> 00:07:37,180 I'm the one who caused this crisis. Who would accept me? 76 00:07:37,180 --> 00:07:39,840 What if I don't care? 77 00:07:40,980 --> 00:07:45,150 I don't care. So stand by me. 78 00:07:45,150 --> 00:07:49,380 No, I don't want to. 79 00:07:49,380 --> 00:07:52,110 I'm not sure I can work in that atmosphere. 80 00:07:52,110 --> 00:07:59,280 I'd rather leave now than feel guilty and distressed working with you. 81 00:07:59,280 --> 00:08:01,650 I mean it. 82 00:08:01,840 --> 00:08:08,310 If you care about me, please let me go. 83 00:08:28,840 --> 00:08:30,840 I understand. 84 00:08:38,840 --> 00:08:43,840 Take it. It's yours anyway. 85 00:08:58,610 --> 00:09:03,510 I was going to give it to you at the Jinmao Tower. 86 00:09:03,510 --> 00:09:05,840 Mr. Park, this is... 87 00:09:05,840 --> 00:09:08,840 It's doesn't mean anything so don't feel burdened. 88 00:09:08,840 --> 00:09:14,950 You said you've never had a good relationship in your life. 89 00:09:15,980 --> 00:09:19,710 Our relationship ends like this, 90 00:09:19,710 --> 00:09:24,050 ...but since that ring brings happiness, 91 00:09:24,050 --> 00:09:27,840 ...I wish you a good relationship. 92 00:09:47,350 --> 00:09:51,110 Don't give it to anybody if you don't like it. 93 00:09:52,550 --> 00:09:55,840 It's more expensive than your one-dollar ring. 94 00:10:21,410 --> 00:10:25,210 Did you find a job? 95 00:10:25,910 --> 00:10:31,450 No. I'll have to look for one from now. 96 00:10:33,840 --> 00:10:41,150 You can come back if you want anytime. I'll leave your position vacant. 97 00:10:42,380 --> 00:10:52,610 If you meet someone and give them a hard time, it's not a good relationship. 98 00:10:53,910 --> 00:10:58,280 I won't return to you. 99 00:11:02,310 --> 00:11:07,840 I wish you health and happiness. 100 00:11:38,840 --> 00:11:42,840 Don't look back. It's all over. 101 00:11:43,610 --> 00:11:46,050 I already cast the dice. 102 00:11:46,050 --> 00:11:50,880 Now it's all or nothing. 103 00:12:02,980 --> 00:12:05,210 My mouth feels sandy. 104 00:12:05,210 --> 00:12:10,210 Have some more. It's your favorite yellow corvina. 105 00:12:10,210 --> 00:12:15,080 Right. Eat a little more for your loving son. 106 00:12:15,650 --> 00:12:19,840 I'm going to go to temple tomorrow morning. 107 00:12:19,840 --> 00:12:20,840 Why? 108 00:12:20,840 --> 00:12:26,350 I'll pray to Buddha with my mother. We can support Minjoon with prayer. 109 00:12:26,350 --> 00:12:31,610 What are you talking about? I won't go. Never. You go alone. 110 00:12:31,610 --> 00:12:33,850 It's not that you won't, but you can't. 111 00:12:33,850 --> 00:12:36,180 She's forbidden to enter the temple. 112 00:12:36,180 --> 00:12:38,840 Forbidden? How come? 113 00:12:38,840 --> 00:12:42,750 Last time she went there to pray, she ordered pork... 114 00:12:42,750 --> 00:12:45,840 ...and was caught by the chief priest. Hang it. 115 00:12:45,840 --> 00:12:49,780 You bigmouth! 116 00:12:52,840 --> 00:12:53,950 I'm going to work. 117 00:12:53,950 --> 00:12:54,840 Why? 118 00:12:54,840 --> 00:12:59,780 It's Saturday, but staff are having an emergency meeting, so I need to stop by. 119 00:12:59,780 --> 00:13:01,950 Wait. Maid... 120 00:13:01,950 --> 00:13:03,840 Yes, here you are. 121 00:13:03,840 --> 00:13:07,810 Give this to Minjoon. 122 00:13:07,810 --> 00:13:11,840 It's red ginseng brewed all night. This is all I can do for him. 123 00:13:13,050 --> 00:13:18,840 Thank you. He'll handle it well with your concern. 124 00:13:23,840 --> 00:13:29,280 Esol, can you guess the profound meaning of these shoes? 125 00:13:29,280 --> 00:13:33,840 Your love will walk away from you if you give her a pair, so I'm giving you two. 126 00:13:33,840 --> 00:13:38,840 If you ever walk away from me, come back to me. 127 00:13:44,750 --> 00:13:47,840 What are these shoes for? They're so pretty! 128 00:13:49,080 --> 00:13:52,310 Hey, they're not for you. 129 00:13:53,710 --> 00:13:55,840 I know. They are for Esol, right? 130 00:13:55,840 --> 00:13:56,980 No. 131 00:13:58,310 --> 00:14:04,840 Love is timing. If you just keep looking at her, someone will snatch her. 132 00:14:04,840 --> 00:14:08,510 Hey, be quiet! Esol might hear you. 133 00:14:08,850 --> 00:14:10,840 Do you need my support? 134 00:14:10,840 --> 00:14:13,480 Don't mess it up! 135 00:14:13,840 --> 00:14:18,840 I'm going to confess today. 136 00:14:20,480 --> 00:14:22,080 Jaejoon. 137 00:14:23,580 --> 00:14:27,840 Are you going somewhere? Yura will be here shortly. 138 00:14:27,880 --> 00:14:32,750 She prepared food for your father's health. 139 00:14:33,780 --> 00:14:36,840 Can't you hear me? 140 00:14:36,840 --> 00:14:39,110 You need to earn points with your father during times like this. 141 00:14:39,110 --> 00:14:41,280 How can you just watch? 142 00:14:41,280 --> 00:14:44,840 What good is it to earn points with him? 143 00:14:44,840 --> 00:14:49,310 Step on Minjoon and gain a mere hospital in Qingdao, that's all. 144 00:14:49,310 --> 00:14:52,480 What? A mere hospital? 145 00:14:52,480 --> 00:14:53,050 Yes. 146 00:14:53,980 --> 00:14:56,840 It's a mere hospital to me. 147 00:14:56,840 --> 00:15:02,880 Let me be clear. Fixing the normal faces for money is not what I want to do. 148 00:15:02,880 --> 00:15:05,840 So forget about the Qingdao hospital. 149 00:15:05,840 --> 00:15:09,010 Forget about it? Don't you tell me that! 150 00:15:09,010 --> 00:15:09,850 Mom. 151 00:15:09,850 --> 00:15:14,840 I clearly told you there can't be two suns in the sky. 152 00:15:14,840 --> 00:15:18,250 Minjoon's crisis is your chance. 153 00:15:18,250 --> 00:15:24,350 Listen to me. Get engaged to Yura and please your father. 154 00:15:24,350 --> 00:15:26,840 Then you can step over Minjoon. 155 00:15:26,840 --> 00:15:28,840 Please mom! 156 00:15:28,840 --> 00:15:31,840 That's why I can't even go to comfort him... 157 00:15:31,840 --> 00:15:35,710 ...lest I score a hit with Father. 158 00:15:35,710 --> 00:15:37,480 Can't you stop now? 159 00:15:37,480 --> 00:15:43,180 You acting like an unselfish stepmother... 160 00:15:43,180 --> 00:15:45,950 ...makes me sick. 161 00:15:47,840 --> 00:15:49,550 What? 162 00:15:50,910 --> 00:15:53,510 This is not a family! 163 00:15:53,510 --> 00:15:57,250 We sit around the table and act caring, 164 00:15:57,250 --> 00:16:01,150 ...but at heart, we wish others' failure in jealousy. 165 00:16:01,150 --> 00:16:02,810 Are we a family? 166 00:16:02,810 --> 00:16:04,580 Who do you think this is for? 167 00:16:04,580 --> 00:16:07,810 For whom do you think I play the hypocrite all my life? 168 00:16:07,810 --> 00:16:13,350 If it's for me, stop. I'm not interested in the Qingdao hospital. 169 00:16:13,350 --> 00:16:19,840 Living as a true family caring for each other even if it's only a day... 170 00:16:19,840 --> 00:16:23,840 That's my wish. Please. 171 00:16:35,910 --> 00:16:39,010 True family? 172 00:16:39,840 --> 00:16:43,840 To hell with it. You're not even blood-related. 173 00:16:46,710 --> 00:16:48,980 Practice. 174 00:16:53,840 --> 00:16:57,910 Can't you hear me? One, two! 175 00:16:57,910 --> 00:17:01,840 Father, how concerned you must be. 176 00:17:01,840 --> 00:17:08,750 Barley thrives after a snow, and ground packs after a rain. 177 00:17:08,750 --> 00:17:14,840 I have no doubt that TNC will become more solid after this incident. 178 00:17:14,840 --> 00:17:20,780 Please have the health food I prepared and recover your strength. 179 00:17:21,010 --> 00:17:25,750 Yeah, very good. Every crisis is an opportunity. 180 00:17:25,750 --> 00:17:31,110 Use this opportunity and get your parents-in-law and Jaejoon on your side. 181 00:17:31,110 --> 00:17:32,780 Understand? 182 00:17:33,410 --> 00:17:39,080 Why should I do that? Acting coy is not me. 183 00:17:39,080 --> 00:17:42,650 Why should I deny myself to play a prudish lady? 184 00:17:42,650 --> 00:17:44,380 You really don't know? 185 00:17:44,380 --> 00:17:49,840 Your true self is a super playgirl, good for nothing. 186 00:17:49,840 --> 00:17:55,840 By playing coy or whatever, captivate Jaejoon today, okay? 187 00:17:58,950 --> 00:18:00,840 I think it'll be difficult. 188 00:18:00,840 --> 00:18:02,250 What? 189 00:18:02,250 --> 00:18:07,840 Look. Jaejoon knows I'm going. He's is getting away. 190 00:18:20,840 --> 00:18:22,980 What's this? 191 00:18:22,980 --> 00:18:25,680 He knows we're coming. Where is he going? 192 00:18:26,840 --> 00:18:28,840 What are you going to do? 193 00:18:34,580 --> 00:18:39,840 I'm leaving home now. You didn't forget we're going to the sea today, right? 194 00:18:40,680 --> 00:18:43,840 Esol! Come on, let's go. 195 00:18:43,840 --> 00:18:46,580 Hey! We're ready. Let's go. 196 00:18:46,580 --> 00:18:50,840 Dongu rented a tent, a van, and everything from his employee. Let's go. 197 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Where are we going? 198 00:18:51,840 --> 00:18:56,980 You forgot? We're going camping today to comfort you. 199 00:18:56,980 --> 00:18:59,280 We'll sleep over in a tent tonight. 200 00:18:59,280 --> 00:19:02,280 Oh, right. What should I do? I have another engagement. 201 00:19:03,050 --> 00:19:07,840 No way! This is our first family trip since we came back to Korea. 202 00:19:07,840 --> 00:19:10,840 -No, you can't pull out. -Right. 203 00:19:34,880 --> 00:19:37,050 Mom, let's just go back. 204 00:19:37,050 --> 00:19:40,110 Maybe he's going on a trip alone. Leave him alone. 205 00:19:40,110 --> 00:19:43,840 Be quiet. He's not alone. 206 00:19:48,980 --> 00:19:51,180 I'm sorry. I'm late, aren't I? 207 00:19:51,180 --> 00:19:53,750 It's okay we're not late. We have plenty of time. 208 00:19:53,840 --> 00:19:57,650 Who's that tall brat? 209 00:19:57,840 --> 00:19:59,610 Wait. 210 00:19:59,610 --> 00:20:02,380 I'm sorry, but I can't go to the sea again this time. 211 00:20:03,710 --> 00:20:05,610 Something happened? 212 00:20:05,610 --> 00:20:09,840 I forgot I had a previous engagement. A family camping trip. 213 00:20:10,450 --> 00:20:15,840 Everybody looked forward to today, so I can't back out. Sorry. 214 00:20:15,840 --> 00:20:20,580 Really? I looked forward to today, too. 215 00:20:20,840 --> 00:20:22,840 Sorry. 216 00:20:23,080 --> 00:20:26,840 That's okay. They must be waiting for you, so go ahead. 217 00:20:26,840 --> 00:20:28,840 What are you going to do? 218 00:20:29,840 --> 00:20:33,840 I felt heavy so I needed some fresh air. I'll go alone. 219 00:20:33,840 --> 00:20:35,710 Get going, dumpling. 220 00:20:35,710 --> 00:20:39,280 Sorry. Next time we'll go together for sure. 221 00:20:39,280 --> 00:20:40,840 I'm really sorry. 222 00:20:55,810 --> 00:20:56,840 Come with me. 223 00:20:56,840 --> 00:20:57,510 To where? 224 00:20:57,510 --> 00:21:01,210 Camping. It looks sad to take a trip alone. 225 00:21:01,210 --> 00:21:03,840 I'll relieve your stress. Come with me. 226 00:21:03,840 --> 00:21:06,810 Are you sure I can join you? 227 00:21:06,810 --> 00:21:08,840 Of course. They will welcome you. 228 00:21:16,840 --> 00:21:21,840 What the heck. He has a girlfriend? 229 00:21:23,510 --> 00:21:24,840 I'm going to...! 230 00:21:24,840 --> 00:21:29,840 Wait. I think I've seen her before. 231 00:21:29,840 --> 00:21:31,250 Where did I see her? 232 00:21:31,250 --> 00:21:32,840 Do you know her? How? 233 00:21:32,840 --> 00:21:37,840 Wait. Gosh, I think too much alcohol killed my brain cells. 234 00:21:39,880 --> 00:21:45,280 Right! Kaohsiung, the date-for- hire! 235 00:21:45,280 --> 00:21:47,110 Date-for-hire? 236 00:21:48,050 --> 00:21:51,350 Oh, the masseur? 237 00:21:51,840 --> 00:21:56,840 How could she be here? She lives in Kaohsiung. 238 00:21:56,840 --> 00:21:58,750 Are you sure? 239 00:21:58,750 --> 00:22:03,680 Yes, I'm sure. I have good eyesight. 240 00:22:04,840 --> 00:22:08,310 Check with the massage shop. Hurry. 241 00:22:08,310 --> 00:22:12,310 It's the most famous shop so there must be a number. 242 00:22:12,310 --> 00:22:13,840 Here it is. 243 00:22:16,950 --> 00:22:18,840 [Hello, I'm calling to ask something.] 244 00:22:18,840 --> 00:22:21,880 [Does the Korean masseur still work there?] 245 00:22:24,840 --> 00:22:29,450 Who the heck is that chap? 246 00:22:29,910 --> 00:22:37,840 It's him. The one who made Esol cry a lot back in Kaohsiung. 247 00:22:37,840 --> 00:22:43,480 What? The date partner who broke her heart? 248 00:22:43,910 --> 00:22:49,840 Is it fate? Why'd they meet again? I don't like him. 249 00:22:50,840 --> 00:22:54,510 You're not the only one who doesn't like him. 250 00:23:23,480 --> 00:23:25,980 Please stop! 251 00:23:30,680 --> 00:23:36,410 What a brutal atmosphere. We're going to shoot a film, 'Dual in the Wilds.' 252 00:23:36,410 --> 00:23:40,840 You'll see. I'll act harshly to him to shake him off. 253 00:23:48,250 --> 00:23:49,850 A girl? 254 00:23:50,810 --> 00:23:54,840 My Jaejoon? Maybe you're mistaken. 255 00:23:54,840 --> 00:23:59,840 No. Yura and I saw it with our own eyes. 256 00:24:00,780 --> 00:24:04,280 Can you guess who she is? 257 00:24:04,280 --> 00:24:07,840 Guess? You mean I know her? 258 00:24:07,840 --> 00:24:09,650 Of course. 259 00:24:10,350 --> 00:24:15,980 Remember Jaejoon lost his heart to a lousy girl in Kaohsiung? 260 00:24:16,850 --> 00:24:19,050 The masseur? 261 00:24:19,050 --> 00:24:22,150 No way. She can't be in Korea. 262 00:24:22,150 --> 00:24:25,810 I checked. She moved to Seoul two months ago. 263 00:24:25,810 --> 00:24:28,840 Seems they've bee seeing each other. 264 00:24:28,840 --> 00:24:31,510 They looked so intimate. 265 00:24:31,840 --> 00:24:37,010 I think they took a trip together since they met at the train station. 266 00:24:38,010 --> 00:24:40,910 No way. Jaejoon is not that kind of a boy. 267 00:24:45,850 --> 00:24:47,840 The person you have dialed is not available... 268 00:24:47,840 --> 00:24:49,410 He not answering, huh? 269 00:24:51,080 --> 00:24:57,910 He must be on the trip like Yura said. Why would he answer your call? 270 00:25:01,840 --> 00:25:06,780 Do you know anything else about her? 271 00:25:06,780 --> 00:25:10,950 No. All I know is her name, Esol Kang. 272 00:25:10,950 --> 00:25:12,910 Esol Kang. 273 00:25:12,910 --> 00:25:16,840 Esol Kang? I've heard that name before. 274 00:25:16,840 --> 00:25:21,840 I heard a rookie copied the rainbow pizza. 275 00:25:21,840 --> 00:25:26,840 Father, what's the name of that rookie? 276 00:25:28,750 --> 00:25:30,840 Esol Kang something. 277 00:25:33,780 --> 00:25:38,840 Right, the rookie. That's why he asked. 278 00:25:38,840 --> 00:25:42,210 Rookie? What do you mean? 279 00:25:44,610 --> 00:25:47,840 Let me promise one thing. 280 00:25:47,840 --> 00:25:51,280 I'm sorry I didn't discipline him well. 281 00:25:51,280 --> 00:25:56,840 I'll make him finish with her quickly. Please understand for today. 282 00:25:56,840 --> 00:25:59,840 But they looked so intimate. 283 00:25:59,840 --> 00:26:02,840 Trust me. I told you. 284 00:26:02,840 --> 00:26:07,680 He's bound to come back to my arms. 285 00:26:08,110 --> 00:26:12,850 I will separate them by all means. 286 00:26:18,450 --> 00:26:20,080 Smells good. 287 00:26:21,250 --> 00:26:22,840 Please sit here. I'll do it, Father. 288 00:26:24,250 --> 00:26:25,840 'Father?' 289 00:26:25,840 --> 00:26:30,840 Are we that familiar to each other? I don't have a son like you. 290 00:26:31,840 --> 00:26:33,310 Oh. 291 00:26:34,910 --> 00:26:37,840 Mother, let me go wash these. 292 00:26:38,080 --> 00:26:40,840 'Mother'? No need. 293 00:26:40,840 --> 00:26:43,110 Don't get in the way and just go sit over there. 294 00:26:45,840 --> 00:26:50,550 Jaejoon, she doesn't put a guest to work. Go get some rest. 295 00:26:50,550 --> 00:26:51,840 Shall I? 296 00:26:51,840 --> 00:26:55,840 Then I'll go help them set up the tent. 297 00:26:59,840 --> 00:27:01,840 Mom! What's wrong with you? 298 00:27:01,840 --> 00:27:03,840 Can't you be nice to my friend? 299 00:27:03,840 --> 00:27:08,840 Have you no pride? How could you bring that jerk here? 300 00:27:08,840 --> 00:27:12,580 He's not a bad guy. Please be nice to him. 301 00:27:12,840 --> 00:27:17,710 Mr. Huh, please don't be mean to him. I beg you. 302 00:27:19,110 --> 00:27:21,450 Go away! You're of no help! 303 00:27:21,450 --> 00:27:23,840 Go away! Please go away! 304 00:27:23,840 --> 00:27:26,380 No one welcomes you here. 305 00:27:26,840 --> 00:27:31,250 Exactly. We brought rice only for six people. 306 00:27:31,250 --> 00:27:33,840 If I'm short of rice, it's your fault. 307 00:27:45,480 --> 00:27:46,950 Aren't you hungry? 308 00:27:46,950 --> 00:27:48,840 Let's eat. 309 00:27:49,480 --> 00:27:53,840 I'm fine. You brought food only for six people. 310 00:27:54,710 --> 00:27:57,880 A man can't get sulk just because of that? Come on. 311 00:27:57,880 --> 00:28:00,450 I said I'm fine. 312 00:28:00,450 --> 00:28:03,410 I'm not hungry from the negativity I've received all day. 313 00:28:04,840 --> 00:28:07,680 Are you really not going to eat? 314 00:28:07,680 --> 00:28:09,280 Alright. 315 00:28:14,980 --> 00:28:17,850 It's so delicious out here in the open air! 316 00:28:23,840 --> 00:28:26,550 Come on! Don't be mad and just eat. 317 00:28:26,580 --> 00:28:30,010 I'm really full! I am full! 318 00:28:40,840 --> 00:28:43,840 Even my stomach is so uncooperative. 319 00:28:48,840 --> 00:28:49,710 Isn't it delicious? 320 00:28:49,710 --> 00:28:50,880 Yes. 321 00:28:52,310 --> 00:28:53,980 Have some sausages. 322 00:28:57,210 --> 00:28:59,180 Where is Esol? 323 00:29:05,410 --> 00:29:09,840 Dongu, I told you love is timing. 324 00:29:10,840 --> 00:29:14,310 This is no time for you to cook meat here. 325 00:29:14,310 --> 00:29:16,840 Go give her the shoes and confess your feelings. 326 00:29:16,840 --> 00:29:21,410 Since she doesn't know your feelings for her, she fell for him. 327 00:29:28,840 --> 00:29:31,180 It's good! 328 00:29:32,180 --> 00:29:36,010 By the way, why does your family hate me? 329 00:29:36,010 --> 00:29:40,840 I didn't expect a big welcome, but I didn't know they'd be mean to me. 330 00:29:40,840 --> 00:29:44,840 Actually, it's because of me. 331 00:29:46,510 --> 00:29:52,840 My mom saw everything when you gave me money at the massage shop. 332 00:29:56,580 --> 00:30:00,810 That day, I was so upset and cried a lot. 333 00:30:00,810 --> 00:30:04,840 And it broke the my family's hearts. 334 00:30:05,840 --> 00:30:12,550 Weren't you resentful of me? My pride from having money? 335 00:30:14,950 --> 00:30:18,280 No, I wasn't. 336 00:30:20,840 --> 00:30:28,880 I was rather distressed because we ended like that when I was serious. 337 00:30:28,880 --> 00:30:35,840 Also I was sad since I thought I couldn't see you again. 338 00:30:43,880 --> 00:30:49,680 I'm sorry. I'll never let that happen again. 339 00:30:53,840 --> 00:30:59,840 Shall we go? I will soften the hearts of your family. 340 00:31:00,840 --> 00:31:02,840 Yay! 341 00:31:02,840 --> 00:31:03,810 Yay. 342 00:31:03,810 --> 00:31:04,910 Yay! 343 00:31:18,780 --> 00:31:25,080 Is the name of the new recruit who caused the incident Esol Kang? 344 00:31:25,080 --> 00:31:26,880 Yes, that's right. 345 00:31:29,410 --> 00:31:32,840 Can I see her face? 346 00:31:32,840 --> 00:31:33,840 Pardon? 347 00:31:34,810 --> 00:31:36,980 It's because I think I know her. 348 00:31:36,980 --> 00:31:40,210 I see. Her resume should be on the company website. 349 00:31:45,840 --> 00:31:47,840 Please take a look ma'am. 350 00:32:03,150 --> 00:32:04,840 This one. 351 00:32:08,550 --> 00:32:15,650 How did she join TNC? She didn't get the job through open recruit, did she? 352 00:32:15,650 --> 00:32:18,840 Tell me. How did she join the company? 353 00:32:19,840 --> 00:32:23,840 In fact, it was Director Park's order. 354 00:32:26,610 --> 00:32:28,850 I knew it. 355 00:32:28,850 --> 00:32:32,280 It was Minjoon as expected. 356 00:32:36,510 --> 00:32:39,150 What a fresh air. And I'm full. 357 00:32:39,150 --> 00:32:40,580 -Father? -Yes. 358 00:32:40,580 --> 00:32:45,840 Now we're comfortable without him being around. 359 00:32:45,840 --> 00:32:50,980 Exactly. I've never seen such a clumsy guy. 360 00:32:50,980 --> 00:32:54,180 If I were him, I would've left earlier. 361 00:32:54,850 --> 00:32:58,350 But he has the nerves to eat our food. 362 00:32:58,350 --> 00:33:01,840 That's not all. He's jobless. 363 00:33:01,840 --> 00:33:02,880 What? 364 00:33:03,840 --> 00:33:09,580 How come when he has an able body? He could do any manual labor. 365 00:33:09,580 --> 00:33:12,410 He has the wrong mentality. 366 00:33:12,410 --> 00:33:17,910 That's why a girl hired Esol to date him in her place back in Kaohsiung. 367 00:33:17,910 --> 00:33:22,380 Esol isn't clever either. How could she see him of all guys? 368 00:33:22,380 --> 00:33:26,850 I know. When there's a nice guy like Dongu. 369 00:33:26,850 --> 00:33:29,550 We're back, Father, Mother. 370 00:33:30,610 --> 00:33:32,010 I thought you left. 371 00:33:32,010 --> 00:33:35,840 No. Eat some dessert. Jaejoon bought these. 372 00:33:36,840 --> 00:33:39,150 This is your favorite icy soju. 373 00:33:40,180 --> 00:33:42,510 This is your favorite beer. 374 00:33:42,510 --> 00:33:46,550 Uncle, I mean brother. 375 00:33:46,550 --> 00:33:49,480 Do you have my favorite ice cream? 376 00:33:49,480 --> 00:33:51,840 Of course. Pick what you want. 377 00:33:52,610 --> 00:33:54,840 I'll take this. 378 00:33:55,480 --> 00:33:59,280 Oppa, I'll take this. 379 00:33:59,280 --> 00:34:00,840 Give it to me. 380 00:34:02,280 --> 00:34:04,780 Mr. Jaejoon Park. 381 00:34:04,780 --> 00:34:09,080 We don't need this. Please leave. 382 00:34:09,080 --> 00:34:12,840 Right. I don't need this, either. 383 00:34:13,580 --> 00:34:16,180 This makes me feel flatulent. 384 00:34:16,840 --> 00:34:22,840 See? No one welcomes you here. Please go back. 385 00:34:22,840 --> 00:34:27,210 Dongu, what's wrong with you? I told you he's my friend. 386 00:34:27,210 --> 00:34:29,680 Friend? 387 00:34:30,810 --> 00:34:32,840 How can he be your friend? 388 00:34:32,840 --> 00:34:37,840 He insulted you in Kaohsiung, and how did he treat you at the club? 389 00:34:37,840 --> 00:34:40,610 Did you forget he looked down you becuase he had money? 390 00:34:40,610 --> 00:34:44,840 I told you. It was a misunderstanding and that won't happen again. 391 00:34:44,840 --> 00:34:46,980 He isn't that kind of man you think. 392 00:34:46,980 --> 00:34:52,310 He's the only one who believed my innocence and supported me. So please... 393 00:34:52,310 --> 00:34:57,010 No, Esol. He's right. 394 00:34:58,840 --> 00:35:04,280 Forgive me. I was thoughtless and hurt her feelings a lot. 395 00:35:04,280 --> 00:35:06,850 From now on, I'll do my best... 396 00:35:06,850 --> 00:35:11,510 ...to Esol and to her family that loves her. 397 00:35:11,510 --> 00:35:16,810 I will never break your hearts again. Believe me. 398 00:35:17,580 --> 00:35:24,080 I think I made a mistake today when this is your family trip. 399 00:35:24,080 --> 00:35:28,050 I'll visit you often until you forgive me. 400 00:35:28,050 --> 00:35:29,840 Goodbye. 401 00:35:30,710 --> 00:35:31,410 Jaejoon. 402 00:35:31,410 --> 00:35:33,250 I'll leave. See you. 403 00:35:33,250 --> 00:35:36,650 Jaejoon, Jaejoon. 404 00:35:40,380 --> 00:35:44,280 You're so mean! Do you have to send him like that? 405 00:35:44,280 --> 00:35:45,840 Can't you accept him for me? 406 00:35:45,840 --> 00:35:48,610 Hey, we're all worried about you! 407 00:35:48,610 --> 00:35:52,950 You don't have to, because I'm so happy. 408 00:35:53,840 --> 00:36:00,580 It's the first time I've felt like this in my 23 years of living! 409 00:36:00,580 --> 00:36:07,840 When he's out of sight, I miss him, care about him, and wish him the best. 410 00:36:07,840 --> 00:36:11,840 When he's with me, I smile and feel thrilled. 411 00:36:14,280 --> 00:36:21,840 I really like him. 412 00:36:21,840 --> 00:36:24,840 I like him a lot. 413 00:36:32,410 --> 00:36:36,840 But if you don't like him, I will wait. 414 00:36:36,840 --> 00:36:40,840 I'll wait until you accept him. 415 00:36:56,840 --> 00:37:01,810 Mr. Jaejoon Park! Mr. Jaejoon Park! 416 00:37:04,410 --> 00:37:07,840 Come with me. Esol is waiting for you. 417 00:37:07,840 --> 00:37:10,910 Excuse me? You mean... 418 00:37:10,910 --> 00:37:13,950 Let me give you one warning. 419 00:37:13,950 --> 00:37:20,840 If you ever make her cry again, then I... 420 00:37:20,840 --> 00:37:23,840 ...I will not forgive you. 421 00:37:26,450 --> 00:37:28,840 Thank you, Mr. Dongu Hur. 422 00:37:28,840 --> 00:37:30,840 I'll really be good to her. 423 00:37:30,840 --> 00:37:32,750 Thank you. 424 00:37:53,840 --> 00:37:55,840 What brings you here? 425 00:37:55,840 --> 00:37:57,680 What's your intention? 426 00:37:57,680 --> 00:37:57,850 Excuse me? 427 00:37:57,850 --> 00:38:01,950 Your intention for hiring Esol Kang. 428 00:38:01,950 --> 00:38:06,580 There's no intention. Jaejoon asked me a favor and I found her talented, so... 429 00:38:06,580 --> 00:38:11,840 Even so, didn't you know you shouldn't do that? 430 00:38:11,840 --> 00:38:15,840 You could tell they are in no ordinary relationship. 431 00:38:15,840 --> 00:38:22,840 He has a fiancee. As his brother, you should have stopped him, not supported. 432 00:38:22,840 --> 00:38:24,840 Stepmother. 433 00:38:24,840 --> 00:38:26,710 What's your ulterior motive? 434 00:38:26,710 --> 00:38:34,110 Do you want him to break off his engagement and lose favor with Father? 435 00:38:36,080 --> 00:38:41,480 You don't, right? I believe you don't. 436 00:38:41,480 --> 00:38:44,840 Then fire her. 437 00:38:44,840 --> 00:38:47,250 Jaejoon is head over heels for her. 438 00:38:47,250 --> 00:38:53,950 Father will be in complete shock if his father finds out he sees such a girl. 439 00:38:53,950 --> 00:38:57,840 That's not what you want, is it? 440 00:38:58,840 --> 00:39:00,180 I can't do that. 441 00:39:00,180 --> 00:39:01,710 You can't? Why? 442 00:39:01,710 --> 00:39:05,840 She's the focus of attention due to this incident. 443 00:39:05,840 --> 00:39:08,850 If she's fired in this situation, it'll do no good to the company. 444 00:39:08,850 --> 00:39:12,840 And regarding his marriage, why don't you trust him and leave the matter... 445 00:39:12,840 --> 00:39:16,840 Trust and leave the matter? So what happened? 446 00:39:16,840 --> 00:39:20,750 Did you forget what happened in New York 10 years ago? 447 00:39:20,750 --> 00:39:25,840 We left the matter to you and what became of your wedding? 448 00:39:25,840 --> 00:39:30,840 Your bride didn't show up and brought disgrace to the family. 449 00:39:30,840 --> 00:39:33,950 You didn't forget it, did you? 450 00:39:33,950 --> 00:39:36,840 Both your discernment is worth that much. 451 00:39:36,840 --> 00:39:43,750 Fire her unless you want to bring dishonor to your father. 452 00:39:58,250 --> 00:40:00,150 Tada! 453 00:40:00,150 --> 00:40:02,450 He prepared a lot! 454 00:40:02,840 --> 00:40:05,840 Rest for a beat, rest for two... 455 00:40:05,840 --> 00:40:08,840 Rest for another, One, two, three, four! 456 00:40:17,840 --> 00:40:20,510 He's old-fashioned like us. 457 00:40:41,840 --> 00:40:45,850 The person you have dialed is not available... 458 00:41:27,840 --> 00:41:30,910 That fool! 459 00:41:36,710 --> 00:41:40,150 Wasn't it hard today? My family was so demanding. 460 00:41:40,150 --> 00:41:42,210 No, I enjoyed it. 461 00:41:42,710 --> 00:41:47,110 Now I see why you are cheerful and warm-hearted. 462 00:41:47,110 --> 00:41:52,840 Caring for each other sincerely, that's a true family. 463 00:41:53,610 --> 00:41:56,840 We're not well off, but we're rich at heart. 464 00:41:56,840 --> 00:41:58,910 I really envy that. 465 00:41:58,910 --> 00:42:02,840 I'm determined in what I want to do. 466 00:42:02,840 --> 00:42:06,010 What you want to do? What is it? 467 00:42:06,880 --> 00:42:10,080 I'll tell you at the beach as I promised. 468 00:42:10,080 --> 00:42:12,050 Let's go to the sea next week. 469 00:42:12,050 --> 00:42:15,910 Okay. I will tell my family. 470 00:42:18,950 --> 00:42:20,840 Just kidding. 471 00:42:20,840 --> 00:42:23,210 Let's promise this. 472 00:42:23,210 --> 00:42:29,550 Whatever may happen, let's trust each other to the end. 473 00:42:30,840 --> 00:42:32,840 I'll promise. 474 00:42:34,850 --> 00:42:36,480 Promise. 475 00:43:04,840 --> 00:43:06,950 Look at the sky! 476 00:43:08,840 --> 00:43:10,580 It's beautiful. 477 00:43:22,710 --> 00:43:28,680 How's your feeling after losing Jaejoon to someone else? 478 00:43:29,110 --> 00:43:29,840 Well. 479 00:43:29,840 --> 00:43:34,780 Just 'Well'? Aren't you eaten up with fierce jealousy? 480 00:43:34,780 --> 00:43:37,380 No, I like it. 481 00:43:37,840 --> 00:43:45,310 I thought he was a boring ascetic, but he has a heart capable to love. 482 00:43:45,310 --> 00:43:47,840 I got interested in him. 483 00:43:47,840 --> 00:43:49,840 That's good. 484 00:43:50,910 --> 00:43:53,450 I don't know what to make of men. 485 00:43:53,450 --> 00:44:00,780 I knew they are foolish but how could they fall for girls with poor backgrounds? 486 00:44:00,780 --> 00:44:01,840 I know. 487 00:44:02,680 --> 00:44:08,180 You see in the dramas, a rich guy falls for a shocking poor girl... 488 00:44:08,180 --> 00:44:14,980 ...and the girl gets hit or money from his parents. 489 00:44:14,980 --> 00:44:19,410 'You'll marry her over my dead body!' 490 00:44:19,410 --> 00:44:23,550 What is it? That mentality of men. 491 00:44:23,910 --> 00:44:30,840 What mentality? You shouldn't be materialistic like that. 492 00:44:30,840 --> 00:44:33,840 To men, there's something more important than money. 493 00:44:33,840 --> 00:44:37,810 More important than money? Like what? 494 00:44:39,840 --> 00:44:41,250 Protective instinct. 495 00:44:41,250 --> 00:44:43,380 Nope! 496 00:44:44,510 --> 00:44:48,750 To men, appearance counts the most. 497 00:44:54,840 --> 00:44:56,840 Was that why you chose me? 498 00:44:56,840 --> 00:45:00,840 What are you talking about? You know I'm unique. 499 00:45:02,450 --> 00:45:06,850 I chose you for money. 500 00:45:09,710 --> 00:45:11,450 I'm going to work! 501 00:45:11,840 --> 00:45:14,840 Come here! One, two, three! 502 00:45:16,840 --> 00:45:19,010 He's too frank. 503 00:45:19,840 --> 00:45:26,150 Mom, so he married you for money. What about you? 504 00:45:26,150 --> 00:45:27,910 Curious? 505 00:45:29,210 --> 00:45:31,840 I married him for one thing. 506 00:45:31,840 --> 00:45:32,840 Money? 507 00:45:33,810 --> 00:45:35,840 I was ten times more rich than him. 508 00:45:36,450 --> 00:45:38,840 Then his look? 509 00:45:39,880 --> 00:45:41,840 Are you going to upset me from the morning? 510 00:45:41,840 --> 00:45:43,840 Then what is it? 511 00:45:44,840 --> 00:45:48,840 It's some garlic bread hot from the oven. Eat some. 512 00:45:48,840 --> 00:45:51,080 I can barely swallow this. 513 00:45:52,810 --> 00:45:54,580 I'm so nervous. 514 00:45:54,580 --> 00:45:58,380 Articles on me are decreasing, but there's no response. 515 00:45:58,840 --> 00:46:00,840 I know. 516 00:46:01,210 --> 00:46:07,780 You were quite an issue before, but it's so quiet this time. 517 00:46:08,650 --> 00:46:15,250 I thought the public wanted to be impressed, but maybe I was wrong. 518 00:46:15,840 --> 00:46:19,840 Why don't you go back? There's no other place like TNC. 519 00:46:19,840 --> 00:46:21,840 I can't. 520 00:46:21,840 --> 00:46:26,840 I made a scene that I won't go back. It's embarrassing before Mr. Park. 521 00:46:31,840 --> 00:46:32,550 Why? 522 00:46:32,550 --> 00:46:34,840 It's unlike you. 523 00:46:34,840 --> 00:46:37,840 You choose substance over your pride. 524 00:46:39,840 --> 00:46:43,880 Are you interested in him? 525 00:46:43,880 --> 00:46:47,840 Look, he's a married man. 526 00:46:47,840 --> 00:46:49,840 I detest a married man. 527 00:46:49,840 --> 00:46:52,250 So he's okay other than that? 528 00:46:53,250 --> 00:46:54,840 Please stop. 529 00:46:54,840 --> 00:46:59,380 Go back to TNC. That's the best way for now. 530 00:47:10,840 --> 00:47:12,080 Take it. 531 00:47:12,840 --> 00:47:14,310 It's yours anyway. 532 00:47:14,310 --> 00:47:17,840 Our relationship ends like this, 533 00:47:17,840 --> 00:47:20,840 ...but since that ring brings happiness, 534 00:47:20,840 --> 00:47:23,380 ...I wish you a good relationship. 535 00:47:23,880 --> 00:47:30,610 You can come back if you want anytime. I'll leave your position vacant. 536 00:47:37,840 --> 00:47:40,980 Should I call him to see how he's doing? 537 00:47:42,050 --> 00:47:46,840 Right, there's no need to worry about my pride before him? 538 00:47:46,840 --> 00:47:50,840 I have no personal feelings for him anyways. 539 00:48:00,410 --> 00:48:03,580 The person you have dialed... 540 00:48:10,840 --> 00:48:16,150 The person you have dialed is not available... 541 00:48:23,650 --> 00:48:26,840 We cannot live! We want the CEO to resign now! 542 00:48:26,840 --> 00:48:29,280 Resign now! Resign now! 543 00:48:29,280 --> 00:48:32,840 We want Minjoon Park to resign now! 544 00:48:32,840 --> 00:48:34,840 Resign now! Resign now! 545 00:48:34,840 --> 00:48:37,110 They are in a meeting. They'll find a solution. 546 00:48:39,180 --> 00:48:40,840 Stop. 547 00:48:40,840 --> 00:48:43,080 Mr. Park, you shouldn't come here. 548 00:48:43,080 --> 00:48:46,950 Let's go to the conference room. I'll explain everything. 549 00:48:48,840 --> 00:48:51,840 -Let's go! -Let's go! 550 00:48:59,510 --> 00:49:03,840 The person you have dialed is not available. 551 00:49:18,840 --> 00:49:20,750 What's going on? 552 00:49:35,280 --> 00:49:37,780 I heard you calmed store owners and sent them away. 553 00:49:37,780 --> 00:49:38,840 Yes. 554 00:49:40,450 --> 00:49:42,250 We have a lot of problems. 555 00:49:42,250 --> 00:49:46,080 The customers' response to the Spicy Chicken Pizza is not good. 556 00:49:46,080 --> 00:49:47,840 I was reported. 557 00:49:47,840 --> 00:49:52,080 It tastes different from sampling. What's the reason? 558 00:49:52,080 --> 00:49:56,810 We followed Ms. Jeong's recipe, but it doesn't taste the same. 559 00:49:57,710 --> 00:50:03,810 Then bring her right now. That's the only way. 560 00:50:03,810 --> 00:50:05,840 Father, she's already resigned. 561 00:50:05,840 --> 00:50:08,950 Doesn't matter. Just bring her. 562 00:50:08,950 --> 00:50:14,080 She has to take responsibility for the problem she caused. 563 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 You want me to call her? 564 00:50:15,840 --> 00:50:18,650 No. I'll do it. 565 00:50:18,840 --> 00:50:22,910 Bring her in even if you have to drag her. 566 00:50:22,910 --> 00:50:27,840 She's the only one to get us out of this crisis, so bring her. 567 00:50:46,750 --> 00:50:48,840 [5 missed calls Lena Jeong] 568 00:51:02,840 --> 00:51:06,780 Go ahead. Their coffee is good. 569 00:51:06,780 --> 00:51:11,150 This is the restaurant you were going to find me a job. 570 00:51:11,150 --> 00:51:15,840 Our situations are reversed now. I might have to work here. 571 00:51:16,840 --> 00:51:21,840 That's why I came. I was surprised to find you gone. 572 00:51:21,840 --> 00:51:27,650 It's only right to be punished for what you've done wrong. 573 00:51:27,650 --> 00:51:31,380 Can't you come back? 574 00:51:33,150 --> 00:51:35,910 It feels so empty without you. 575 00:51:35,910 --> 00:51:40,350 Mr. Park alone is busy looking for solutions and he looks exhausted. 576 00:51:40,880 --> 00:51:47,050 Please come back. Everything is messed up. 577 00:51:47,550 --> 00:51:49,840 Please come back and help. 578 00:51:49,840 --> 00:51:52,840 Did he send you? 579 00:51:52,840 --> 00:51:58,510 No. Though no one says, everybody feels the same way. 580 00:51:58,510 --> 00:52:02,680 And I miss you so much. 581 00:52:02,680 --> 00:52:07,250 Without you, I have no one to rely on. 582 00:52:07,840 --> 00:52:14,840 Do you still rely on me after all that I've done to you? 583 00:52:14,840 --> 00:52:21,680 Yes. I still like you. 584 00:52:25,840 --> 00:52:30,880 You shouldn't like people easily. 585 00:52:31,780 --> 00:52:34,350 Please help. 586 00:52:38,840 --> 00:52:43,750 Sorry, I'm not accustomed to physical contact. 587 00:52:44,840 --> 00:52:52,840 Alright, Since I caused the problem, I'll think about it. 588 00:52:52,840 --> 00:52:54,840 Ms. Jeong! 589 00:52:55,450 --> 00:52:57,610 Sorry. 590 00:53:14,840 --> 00:53:16,680 Hello... 591 00:53:22,110 --> 00:53:24,480 [5 missed calls Mr. Minjoon Park] 592 00:53:29,840 --> 00:53:33,380 Will I end up back there? 593 00:53:33,850 --> 00:53:38,840 Yes. For now, TNC is the best option. 594 00:53:44,840 --> 00:53:47,710 This is Lena. 595 00:53:47,710 --> 00:53:49,480 Yes. I was waiting for your call. 596 00:53:49,480 --> 00:53:51,250 What was your call regarding? 597 00:53:51,250 --> 00:53:53,450 Let's meet and talk. 598 00:53:53,450 --> 00:53:58,080 Okay. I too have something to tell you. 599 00:53:58,840 --> 00:54:03,680 Since you're busy, I'll visit you at your office. 600 00:54:03,680 --> 00:54:05,450 I'll be waiting. 601 00:54:11,840 --> 00:54:14,450 Like a brigand. 602 00:54:34,840 --> 00:54:38,810 Yes, this is Lena. 603 00:54:40,410 --> 00:54:41,840 Now? 604 00:54:42,610 --> 00:54:44,840 One day guest? 605 00:54:45,840 --> 00:54:50,150 It's for Healing Recipe, a real hit these days. 606 00:54:50,150 --> 00:54:53,850 I know. The famous Heeyon Jeong is the host. 607 00:54:54,840 --> 00:54:57,840 The appointed guest can't show up. 608 00:54:57,840 --> 00:55:00,840 Can you make it tomorrow? 609 00:55:00,840 --> 00:55:04,780 Of course. If you let me, I can do anything. 610 00:55:04,780 --> 00:55:08,080 Come to my office tomorrow by 10. 611 00:55:13,680 --> 00:55:18,840 By the way, why did you call me again? 612 00:55:19,840 --> 00:55:24,310 I'm just wondering. You clearly said... 613 00:55:24,310 --> 00:55:28,840 ...no one's interested in a manager who quit the company in disgrace... 614 00:55:28,840 --> 00:55:32,910 ...and I'm only a middle-aged woman if without a title. 615 00:55:33,610 --> 00:55:39,280 And I've got another tag on top of them. 616 00:55:39,280 --> 00:55:42,840 A recipe thief. 617 00:55:56,750 --> 00:56:01,110 I know you're smart, but don't try petty tricks with me. 618 00:56:02,210 --> 00:56:07,840 You think I don't know that you put on a show for this? 619 00:56:07,840 --> 00:56:10,380 Since the manager job didn't appeal to you, 620 00:56:10,380 --> 00:56:13,180 and you were fired from broadcasting, that's why you're trying to make news. 621 00:56:13,180 --> 00:56:17,610 A touching story you confess your fault to the whole nation. 622 00:56:17,610 --> 00:56:22,250 Not bad. I like that side of you. 623 00:56:22,250 --> 00:56:26,840 It didn't create a great sensation, but saved your face. 624 00:56:27,840 --> 00:56:31,580 I'll put you on the air and see the response. 625 00:56:31,580 --> 00:56:35,840 If you survive this time, you'll do well on your next. 626 00:56:44,840 --> 00:56:47,480 Oh, Mr. Park. 627 00:57:20,180 --> 00:57:22,840 Let me fill your glass. 628 00:57:29,840 --> 00:57:31,840 I thought you wouldn't come. 629 00:57:31,840 --> 00:57:36,840 Why wouldn't I? I'm sorry I was so late. 630 00:57:37,910 --> 00:57:42,250 Seems you've really hit hard times. You became gaunt. 631 00:57:43,910 --> 00:57:47,810 How have you been? 632 00:57:49,450 --> 00:57:55,840 I dreamt every night that I go to work when I can't go back. 633 00:57:57,450 --> 00:58:01,910 After a such a hard time, I've just got a job. 634 00:58:01,910 --> 00:58:04,840 I appear on TV tomorrow. 635 00:58:05,840 --> 00:58:09,650 I think this is the last chance for me. 636 00:58:09,650 --> 00:58:15,580 If things go well, I may be forgiven by the public and gain my footing. 637 00:58:15,580 --> 00:58:19,610 I will stake my everything and do my best. 638 00:58:20,380 --> 00:58:25,710 That's good. I'm sure you'll do a good job. 639 00:58:26,840 --> 00:58:31,710 Oh. You have something to tell me. What is it? 640 00:58:35,840 --> 00:58:37,840 Nothing. 641 00:58:37,840 --> 00:58:40,680 I was just wondering if you were doing okay. 642 00:58:40,840 --> 00:58:42,840 Oh. 643 00:58:45,840 --> 00:58:48,840 Didn't you say you too have something to tell me? 644 00:58:48,840 --> 00:58:50,080 Pardon? 645 00:58:50,840 --> 00:58:57,410 Oh. I'm sorry I couldn't help you in times of trouble. 646 00:58:59,680 --> 00:59:01,510 I'll accept your heart. 647 00:59:01,840 --> 00:59:04,910 I'll be cheering you on from afar so do well. 648 00:59:04,910 --> 00:59:08,610 Sure. I'll do a good job. 649 00:59:12,840 --> 00:59:14,840 I think I should go now. 650 00:59:14,840 --> 00:59:20,840 I have a lot to prepare for the recording tomorrow. 651 00:59:21,910 --> 00:59:25,250 Well, take care. 652 00:59:57,880 --> 01:00:00,050 One moment, I need to buy clothes. 653 01:00:00,050 --> 01:00:02,480 It's time to close. 654 01:00:02,480 --> 01:00:04,210 I'll buy the most expensive one. 655 01:00:04,210 --> 01:00:06,840 I have to wear it tomorrow so give me a little time. 656 01:00:07,840 --> 01:00:09,280 Then take a look around. 657 01:01:17,950 --> 01:01:19,840 Please eat some. 658 01:01:42,840 --> 01:01:44,840 What the...! 659 01:02:08,310 --> 01:02:10,840 Heeyon Jeong? 660 01:02:13,880 --> 01:02:14,840 Hello. 661 01:02:14,840 --> 01:02:17,840 Hey, Heeyon. Look great. 662 01:02:19,010 --> 01:02:21,840 Today you have a new guest. 663 01:02:21,840 --> 01:02:22,850 Who? 664 01:02:22,850 --> 01:02:25,840 You know Chef Lena Jeong. 665 01:02:25,840 --> 01:02:27,280 -Lena Jeong? -Yes. 666 01:02:27,280 --> 01:02:28,840 I don't know her. 667 01:02:28,840 --> 01:02:30,610 Oh, you don't? 668 01:02:35,840 --> 01:02:38,840 How are you? 669 01:02:51,850 --> 01:02:52,950 What is this? 670 01:02:52,950 --> 01:02:54,480 Excuse me? 671 01:02:55,110 --> 01:02:57,350 Take it off. 672 01:02:57,840 --> 01:03:00,840 Take it off now! 673 01:03:06,840 --> 01:03:08,840 What's wrong with you? 674 01:03:08,840 --> 01:03:29,310 [Subtitles Provided by MBC] 675 01:03:35,840 --> 01:03:37,610 Let's do it brightly, pleasantly. 676 01:03:37,610 --> 01:03:40,150 Yeah, make my day. I'll never lose again. 677 01:03:40,150 --> 01:03:42,840 Stop suffocating me and just leave me alone! 678 01:03:42,840 --> 01:03:44,510 What? Suffocating you? 679 01:03:44,510 --> 01:03:46,310 I'll get rid of her out of your sight. 680 01:03:46,310 --> 01:03:48,840 I didn't know you were this terrible person. 681 01:03:48,840 --> 01:03:50,750 You're really going too far. 682 01:03:50,750 --> 01:03:54,280 If you want the Qingdao hospital, you two build it and live happily ever after! 683 01:03:54,280 --> 01:03:55,520 I'll refuse it! 684 01:03:55,550 --> 01:03:58,450 Get out. I'm sick to death of incompetents. 685 01:03:58,450 --> 01:04:01,840 Now it's really over. It's all over. 52133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.