Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:07,510
[Episode 12]
2
00:00:20,840 --> 00:00:23,310
[TNC Manager
Lena Jung]
3
00:00:40,840 --> 00:00:48,610
I was going to leave quietly
because I'm so embarrassed and sorry.
4
00:00:49,280 --> 00:00:51,840
I won't make it long.
5
00:00:51,840 --> 00:00:55,910
Whatever excuses I make,
I know I'm unforgivable.
6
00:00:55,910 --> 00:01:03,840
Regard it as that you were unlucky
to meet a greedy, arrogant woman.
7
00:01:03,840 --> 00:01:09,180
Even if you hold it against me for long,
I'll accept it.
8
00:01:10,840 --> 00:01:15,840
You told me not to say this,
butI guess it will be the last time.
9
00:01:15,840 --> 00:01:20,050
I am sorry and
thank you for everything.
10
00:01:27,080 --> 00:01:29,650
Do you think it's over
once you had your say?
11
00:01:29,650 --> 00:01:31,840
You should hear
me out, too.
12
00:02:05,550 --> 00:02:08,210
Why are you so late?
I waited for a long time.
13
00:02:08,210 --> 00:02:09,840
Give me your bag.
14
00:02:10,210 --> 00:02:13,750
Why are you out? You're worried
someone might kidnap this beauty?
15
00:02:13,840 --> 00:02:17,840
Beauty? They kidnap pigs
regardless of looks.
16
00:02:17,840 --> 00:02:19,050
Hey!
17
00:02:21,840 --> 00:02:24,840
I'm glad to see
you smile again.
18
00:02:24,840 --> 00:02:28,680
I was worried that you were
kicked out in with a false charge.
19
00:02:28,680 --> 00:02:34,450
See? I told you my boss
was really a good person.
20
00:02:34,840 --> 00:02:40,280
I'm happier that my trust in her
was proven right than being reinstated.
21
00:02:40,840 --> 00:02:44,050
Then what will become of her?
Will she be fired?
22
00:02:44,050 --> 00:02:48,840
No way! Strictly speaking,
she isn't to blame, either.
23
00:02:48,840 --> 00:02:53,840
And since the Director and the Chairman
put full trust in her, she'll be alright.
24
00:02:55,840 --> 00:02:58,650
I'm extremely tired
from this heartache.
25
00:03:02,840 --> 00:03:04,510
Come on!
26
00:03:04,840 --> 00:03:06,480
What?
27
00:03:06,910 --> 00:03:09,840
You're tired.
Get on my back.
28
00:03:11,680 --> 00:03:16,480
You can't carry me.
If you do, you'll hurt your back.
29
00:03:16,480 --> 00:03:19,840
So hungry. Let's go home quickly
and have bibimbap.
30
00:03:19,840 --> 00:03:22,580
Let's see who
gets there first!
31
00:03:27,840 --> 00:03:30,580
Hurry up! I'm hungry!
32
00:03:32,180 --> 00:03:34,980
Hey Esol Kang!
Wait for me!
33
00:03:53,840 --> 00:03:56,840
Why, you can't sleep?
34
00:03:59,280 --> 00:04:03,510
Darn it.
I'm worried to death.
35
00:04:03,510 --> 00:04:07,680
Didn't the statement of apology
conclude the case?
36
00:04:07,680 --> 00:04:12,180
Not really.
That's just the start.
37
00:04:12,180 --> 00:04:18,840
Usually, accidents are given banner
headlines, but apologies are not.
38
00:04:19,410 --> 00:04:25,840
Sales will be down and
we'll have to deal with the aftermath.
39
00:04:26,840 --> 00:04:29,880
But Minjoon is tough.
40
00:04:29,880 --> 00:04:33,840
He can pull through it
so don't worry too much.
41
00:04:36,350 --> 00:04:38,950
When you talk like that,
you're like a stranger.
42
00:04:38,950 --> 00:04:41,840
You sure are a stepmother.
43
00:04:42,780 --> 00:04:43,850
What do you mean?
44
00:04:43,850 --> 00:04:47,840
Lena Jeong was
his right-hand woman.
45
00:04:47,840 --> 00:04:53,980
And she left him in this situation.
How drained he must be now.
46
00:04:54,710 --> 00:04:57,840
But you're saying I should
just sit back and watch.
47
00:04:57,840 --> 00:05:02,840
I told you I didn't feel good
about her from the beginning.
48
00:05:02,840 --> 00:05:09,840
She's a shallow person and no help
to Minjoon. It's all the better she left.
49
00:05:09,840 --> 00:05:10,840
Still, I'm upset with you.
50
00:05:10,840 --> 00:05:13,550
It doesn't matter
if you're upset.
51
00:05:14,950 --> 00:05:20,840
You are my only husband
in the world.
52
00:05:20,840 --> 00:05:25,080
If you fret your health away,
I won't forgive you.
53
00:05:26,880 --> 00:05:30,840
Huh? Is that
what you meant?
54
00:05:30,840 --> 00:05:32,840
Alright.
55
00:05:32,840 --> 00:05:37,380
In fact, I almost fell over
with the shock a few times.
56
00:05:37,380 --> 00:05:38,780
Honey.
57
00:05:38,780 --> 00:05:43,880
Don't worry. I will be fine since
you care about me so much.
58
00:05:44,840 --> 00:05:53,410
Like you said, I'll leave the matter
to Minjoon and take care of myself.
59
00:05:53,410 --> 00:05:55,450
Let's sleep.
60
00:06:10,150 --> 00:06:15,050
Being here reminds me
of my days in New York.
61
00:06:15,050 --> 00:06:18,840
Have you walked along
the Hudson River?
62
00:06:19,080 --> 00:06:21,840
The Hudson River?
63
00:06:21,840 --> 00:06:28,250
When I was too distressed to sleep,
I used to walk there at daybreak.
64
00:06:28,250 --> 00:06:30,310
It was very foggy.
65
00:06:30,310 --> 00:06:36,840
Walking alone through the fog
calmed my mind as if by magic.
66
00:06:37,210 --> 00:06:40,840
What caused you
sleepless nights?
67
00:06:41,840 --> 00:06:46,880
I was betrayed by
someone I had trusted.
68
00:06:47,710 --> 00:06:53,180
Since then, it was really
hard for me to trust people.
69
00:06:53,840 --> 00:07:00,350
I thought I didn't need people
by my side for a long time.
70
00:07:00,350 --> 00:07:02,880
I really thought so.
71
00:07:03,980 --> 00:07:11,840
It's been quite a while since I last felt
reassured having someone by my side.
72
00:07:15,450 --> 00:07:20,250
If I hold on to you,
will you stay with me?
73
00:07:21,840 --> 00:07:26,010
We'll face a lot of difficulties.
But if you trust me and...
74
00:07:26,010 --> 00:07:32,840
Having me by your side
won't be of any help to you.
75
00:07:33,250 --> 00:07:37,180
I'm the one who caused this crisis.
Who would accept me?
76
00:07:37,180 --> 00:07:39,840
What if I don't care?
77
00:07:40,980 --> 00:07:45,150
I don't care.
So stand by me.
78
00:07:45,150 --> 00:07:49,380
No, I don't want to.
79
00:07:49,380 --> 00:07:52,110
I'm not sure I can work
in that atmosphere.
80
00:07:52,110 --> 00:07:59,280
I'd rather leave now than feel guilty
and distressed working with you.
81
00:07:59,280 --> 00:08:01,650
I mean it.
82
00:08:01,840 --> 00:08:08,310
If you care about me,
please let me go.
83
00:08:28,840 --> 00:08:30,840
I understand.
84
00:08:38,840 --> 00:08:43,840
Take it.
It's yours anyway.
85
00:08:58,610 --> 00:09:03,510
I was going to give it to you
at the Jinmao Tower.
86
00:09:03,510 --> 00:09:05,840
Mr. Park, this is...
87
00:09:05,840 --> 00:09:08,840
It's doesn't mean anything
so don't feel burdened.
88
00:09:08,840 --> 00:09:14,950
You said you've never had
a good relationship in your life.
89
00:09:15,980 --> 00:09:19,710
Our relationship
ends like this,
90
00:09:19,710 --> 00:09:24,050
...but since that ring
brings happiness,
91
00:09:24,050 --> 00:09:27,840
...I wish you
a good relationship.
92
00:09:47,350 --> 00:09:51,110
Don't give it to anybody
if you don't like it.
93
00:09:52,550 --> 00:09:55,840
It's more expensive
than your one-dollar ring.
94
00:10:21,410 --> 00:10:25,210
Did you find a job?
95
00:10:25,910 --> 00:10:31,450
No. I'll have to look
for one from now.
96
00:10:33,840 --> 00:10:41,150
You can come back if you want anytime.
I'll leave your position vacant.
97
00:10:42,380 --> 00:10:52,610
If you meet someone and give them
a hard time, it's not a good relationship.
98
00:10:53,910 --> 00:10:58,280
I won't return to you.
99
00:11:02,310 --> 00:11:07,840
I wish you health
and happiness.
100
00:11:38,840 --> 00:11:42,840
Don't look back.
It's all over.
101
00:11:43,610 --> 00:11:46,050
I already cast the dice.
102
00:11:46,050 --> 00:11:50,880
Now it's all or nothing.
103
00:12:02,980 --> 00:12:05,210
My mouth feels sandy.
104
00:12:05,210 --> 00:12:10,210
Have some more.
It's your favorite yellow corvina.
105
00:12:10,210 --> 00:12:15,080
Right. Eat a little more
for your loving son.
106
00:12:15,650 --> 00:12:19,840
I'm going to go to temple
tomorrow morning.
107
00:12:19,840 --> 00:12:20,840
Why?
108
00:12:20,840 --> 00:12:26,350
I'll pray to Buddha with my mother.
We can support Minjoon with prayer.
109
00:12:26,350 --> 00:12:31,610
What are you talking about?
I won't go. Never. You go alone.
110
00:12:31,610 --> 00:12:33,850
It's not that you won't,
but you can't.
111
00:12:33,850 --> 00:12:36,180
She's forbidden
to enter the temple.
112
00:12:36,180 --> 00:12:38,840
Forbidden? How come?
113
00:12:38,840 --> 00:12:42,750
Last time she went there to pray,
she ordered pork...
114
00:12:42,750 --> 00:12:45,840
...and was caught by the
chief priest. Hang it.
115
00:12:45,840 --> 00:12:49,780
You bigmouth!
116
00:12:52,840 --> 00:12:53,950
I'm going to work.
117
00:12:53,950 --> 00:12:54,840
Why?
118
00:12:54,840 --> 00:12:59,780
It's Saturday, but staff are having an
emergency meeting, so I need to stop by.
119
00:12:59,780 --> 00:13:01,950
Wait. Maid...
120
00:13:01,950 --> 00:13:03,840
Yes, here you are.
121
00:13:03,840 --> 00:13:07,810
Give this to Minjoon.
122
00:13:07,810 --> 00:13:11,840
It's red ginseng brewed all night.
This is all I can do for him.
123
00:13:13,050 --> 00:13:18,840
Thank you. He'll handle it well
with your concern.
124
00:13:23,840 --> 00:13:29,280
Esol, can you guess the
profound meaning of these shoes?
125
00:13:29,280 --> 00:13:33,840
Your love will walk away from you if you
give her a pair, so I'm giving you two.
126
00:13:33,840 --> 00:13:38,840
If you ever walk away from me,
come back to me.
127
00:13:44,750 --> 00:13:47,840
What are these shoes for?
They're so pretty!
128
00:13:49,080 --> 00:13:52,310
Hey, they're not for you.
129
00:13:53,710 --> 00:13:55,840
I know.
They are for Esol, right?
130
00:13:55,840 --> 00:13:56,980
No.
131
00:13:58,310 --> 00:14:04,840
Love is timing. If you just keep looking
at her, someone will snatch her.
132
00:14:04,840 --> 00:14:08,510
Hey, be quiet!
Esol might hear you.
133
00:14:08,850 --> 00:14:10,840
Do you need my support?
134
00:14:10,840 --> 00:14:13,480
Don't mess it up!
135
00:14:13,840 --> 00:14:18,840
I'm going to confess today.
136
00:14:20,480 --> 00:14:22,080
Jaejoon.
137
00:14:23,580 --> 00:14:27,840
Are you going somewhere?
Yura will be here shortly.
138
00:14:27,880 --> 00:14:32,750
She prepared food
for your father's health.
139
00:14:33,780 --> 00:14:36,840
Can't you hear me?
140
00:14:36,840 --> 00:14:39,110
You need to earn points with
your father during times like this.
141
00:14:39,110 --> 00:14:41,280
How can you just watch?
142
00:14:41,280 --> 00:14:44,840
What good is it to
earn points with him?
143
00:14:44,840 --> 00:14:49,310
Step on Minjoon and gain a mere
hospital in Qingdao, that's all.
144
00:14:49,310 --> 00:14:52,480
What?
A mere hospital?
145
00:14:52,480 --> 00:14:53,050
Yes.
146
00:14:53,980 --> 00:14:56,840
It's a mere hospital to me.
147
00:14:56,840 --> 00:15:02,880
Let me be clear. Fixing the normal
faces for money is not what I want to do.
148
00:15:02,880 --> 00:15:05,840
So forget about
the Qingdao hospital.
149
00:15:05,840 --> 00:15:09,010
Forget about it?
Don't you tell me that!
150
00:15:09,010 --> 00:15:09,850
Mom.
151
00:15:09,850 --> 00:15:14,840
I clearly told you there
can't be two suns in the sky.
152
00:15:14,840 --> 00:15:18,250
Minjoon's crisis
is your chance.
153
00:15:18,250 --> 00:15:24,350
Listen to me. Get engaged
to Yura and please your father.
154
00:15:24,350 --> 00:15:26,840
Then you can step over Minjoon.
155
00:15:26,840 --> 00:15:28,840
Please mom!
156
00:15:28,840 --> 00:15:31,840
That's why I can't even
go to comfort him...
157
00:15:31,840 --> 00:15:35,710
...lest I score
a hit with Father.
158
00:15:35,710 --> 00:15:37,480
Can't you stop now?
159
00:15:37,480 --> 00:15:43,180
You acting like
an unselfish stepmother...
160
00:15:43,180 --> 00:15:45,950
...makes me sick.
161
00:15:47,840 --> 00:15:49,550
What?
162
00:15:50,910 --> 00:15:53,510
This is not a family!
163
00:15:53,510 --> 00:15:57,250
We sit around
the table and act caring,
164
00:15:57,250 --> 00:16:01,150
...but at heart, we wish others'
failure in jealousy.
165
00:16:01,150 --> 00:16:02,810
Are we a family?
166
00:16:02,810 --> 00:16:04,580
Who do you think this is for?
167
00:16:04,580 --> 00:16:07,810
For whom do you think I play
the hypocrite all my life?
168
00:16:07,810 --> 00:16:13,350
If it's for me, stop. I'm not
interested in the Qingdao hospital.
169
00:16:13,350 --> 00:16:19,840
Living as a true family caring
for each other even if it's only a day...
170
00:16:19,840 --> 00:16:23,840
That's my wish. Please.
171
00:16:35,910 --> 00:16:39,010
True family?
172
00:16:39,840 --> 00:16:43,840
To hell with it.
You're not even blood-related.
173
00:16:46,710 --> 00:16:48,980
Practice.
174
00:16:53,840 --> 00:16:57,910
Can't you hear me?
One, two!
175
00:16:57,910 --> 00:17:01,840
Father, how concerned
you must be.
176
00:17:01,840 --> 00:17:08,750
Barley thrives after a snow,
and ground packs after a rain.
177
00:17:08,750 --> 00:17:14,840
I have no doubt that TNC will
become more solid after this incident.
178
00:17:14,840 --> 00:17:20,780
Please have the health food I
prepared and recover your strength.
179
00:17:21,010 --> 00:17:25,750
Yeah, very good.
Every crisis is an opportunity.
180
00:17:25,750 --> 00:17:31,110
Use this opportunity and get your
parents-in-law and Jaejoon on your side.
181
00:17:31,110 --> 00:17:32,780
Understand?
182
00:17:33,410 --> 00:17:39,080
Why should I do that?
Acting coy is not me.
183
00:17:39,080 --> 00:17:42,650
Why should I deny myself
to play a prudish lady?
184
00:17:42,650 --> 00:17:44,380
You really don't know?
185
00:17:44,380 --> 00:17:49,840
Your true self is a super playgirl,
good for nothing.
186
00:17:49,840 --> 00:17:55,840
By playing coy or whatever,
captivate Jaejoon today, okay?
187
00:17:58,950 --> 00:18:00,840
I think it'll be difficult.
188
00:18:00,840 --> 00:18:02,250
What?
189
00:18:02,250 --> 00:18:07,840
Look. Jaejoon knows I'm going.
He's is getting away.
190
00:18:20,840 --> 00:18:22,980
What's this?
191
00:18:22,980 --> 00:18:25,680
He knows we're coming.
Where is he going?
192
00:18:26,840 --> 00:18:28,840
What are you going to do?
193
00:18:34,580 --> 00:18:39,840
I'm leaving home now. You didn't
forget we're going to the sea today, right?
194
00:18:40,680 --> 00:18:43,840
Esol! Come on, let's go.
195
00:18:43,840 --> 00:18:46,580
Hey! We're ready.
Let's go.
196
00:18:46,580 --> 00:18:50,840
Dongu rented a tent, a van, and
everything from his employee. Let's go.
197
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Where are we going?
198
00:18:51,840 --> 00:18:56,980
You forgot? We're going camping
today to comfort you.
199
00:18:56,980 --> 00:18:59,280
We'll sleep over
in a tent tonight.
200
00:18:59,280 --> 00:19:02,280
Oh, right. What should I do?
I have another engagement.
201
00:19:03,050 --> 00:19:07,840
No way! This is our first family trip
since we came back to Korea.
202
00:19:07,840 --> 00:19:10,840
-No, you can't pull out.
-Right.
203
00:19:34,880 --> 00:19:37,050
Mom, let's just go back.
204
00:19:37,050 --> 00:19:40,110
Maybe he's going on a trip alone.
Leave him alone.
205
00:19:40,110 --> 00:19:43,840
Be quiet.
He's not alone.
206
00:19:48,980 --> 00:19:51,180
I'm sorry.
I'm late, aren't I?
207
00:19:51,180 --> 00:19:53,750
It's okay we're not late.
We have plenty of time.
208
00:19:53,840 --> 00:19:57,650
Who's that tall brat?
209
00:19:57,840 --> 00:19:59,610
Wait.
210
00:19:59,610 --> 00:20:02,380
I'm sorry, but I can't go to
the sea again this time.
211
00:20:03,710 --> 00:20:05,610
Something happened?
212
00:20:05,610 --> 00:20:09,840
I forgot I had a previous engagement.
A family camping trip.
213
00:20:10,450 --> 00:20:15,840
Everybody looked forward to today,
so I can't back out. Sorry.
214
00:20:15,840 --> 00:20:20,580
Really? I looked
forward to today, too.
215
00:20:20,840 --> 00:20:22,840
Sorry.
216
00:20:23,080 --> 00:20:26,840
That's okay. They must be
waiting for you, so go ahead.
217
00:20:26,840 --> 00:20:28,840
What are you going to do?
218
00:20:29,840 --> 00:20:33,840
I felt heavy so I needed
some fresh air. I'll go alone.
219
00:20:33,840 --> 00:20:35,710
Get going, dumpling.
220
00:20:35,710 --> 00:20:39,280
Sorry. Next time we'll go
together for sure.
221
00:20:39,280 --> 00:20:40,840
I'm really sorry.
222
00:20:55,810 --> 00:20:56,840
Come with me.
223
00:20:56,840 --> 00:20:57,510
To where?
224
00:20:57,510 --> 00:21:01,210
Camping. It looks sad
to take a trip alone.
225
00:21:01,210 --> 00:21:03,840
I'll relieve your stress.
Come with me.
226
00:21:03,840 --> 00:21:06,810
Are you sure I can join you?
227
00:21:06,810 --> 00:21:08,840
Of course.
They will welcome you.
228
00:21:16,840 --> 00:21:21,840
What the heck.
He has a girlfriend?
229
00:21:23,510 --> 00:21:24,840
I'm going to...!
230
00:21:24,840 --> 00:21:29,840
Wait. I think I've
seen her before.
231
00:21:29,840 --> 00:21:31,250
Where did I see her?
232
00:21:31,250 --> 00:21:32,840
Do you know her? How?
233
00:21:32,840 --> 00:21:37,840
Wait. Gosh, I think too much
alcohol killed my brain cells.
234
00:21:39,880 --> 00:21:45,280
Right! Kaohsiung,
the date-for- hire!
235
00:21:45,280 --> 00:21:47,110
Date-for-hire?
236
00:21:48,050 --> 00:21:51,350
Oh, the masseur?
237
00:21:51,840 --> 00:21:56,840
How could she be here?
She lives in Kaohsiung.
238
00:21:56,840 --> 00:21:58,750
Are you sure?
239
00:21:58,750 --> 00:22:03,680
Yes, I'm sure.
I have good eyesight.
240
00:22:04,840 --> 00:22:08,310
Check with the
massage shop. Hurry.
241
00:22:08,310 --> 00:22:12,310
It's the most famous shop
so there must be a number.
242
00:22:12,310 --> 00:22:13,840
Here it is.
243
00:22:16,950 --> 00:22:18,840
[Hello, I'm calling
to ask something.]
244
00:22:18,840 --> 00:22:21,880
[Does the Korean masseur
still work there?]
245
00:22:24,840 --> 00:22:29,450
Who the heck is that chap?
246
00:22:29,910 --> 00:22:37,840
It's him. The one who made
Esol cry a lot back in Kaohsiung.
247
00:22:37,840 --> 00:22:43,480
What? The date partner
who broke her heart?
248
00:22:43,910 --> 00:22:49,840
Is it fate? Why'd they meet again?
I don't like him.
249
00:22:50,840 --> 00:22:54,510
You're not the only one
who doesn't like him.
250
00:23:23,480 --> 00:23:25,980
Please stop!
251
00:23:30,680 --> 00:23:36,410
What a brutal atmosphere. We're
going to shoot a film, 'Dual in the Wilds.'
252
00:23:36,410 --> 00:23:40,840
You'll see. I'll act harshly
to him to shake him off.
253
00:23:48,250 --> 00:23:49,850
A girl?
254
00:23:50,810 --> 00:23:54,840
My Jaejoon?
Maybe you're mistaken.
255
00:23:54,840 --> 00:23:59,840
No. Yura and I saw
it with our own eyes.
256
00:24:00,780 --> 00:24:04,280
Can you guess who she is?
257
00:24:04,280 --> 00:24:07,840
Guess? You mean
I know her?
258
00:24:07,840 --> 00:24:09,650
Of course.
259
00:24:10,350 --> 00:24:15,980
Remember Jaejoon lost his
heart to a lousy girl in Kaohsiung?
260
00:24:16,850 --> 00:24:19,050
The masseur?
261
00:24:19,050 --> 00:24:22,150
No way.
She can't be in Korea.
262
00:24:22,150 --> 00:24:25,810
I checked. She moved
to Seoul two months ago.
263
00:24:25,810 --> 00:24:28,840
Seems they've bee
seeing each other.
264
00:24:28,840 --> 00:24:31,510
They looked so intimate.
265
00:24:31,840 --> 00:24:37,010
I think they took a trip together
since they met at the train station.
266
00:24:38,010 --> 00:24:40,910
No way. Jaejoon is
not that kind of a boy.
267
00:24:45,850 --> 00:24:47,840
The person you have
dialed is not available...
268
00:24:47,840 --> 00:24:49,410
He not
answering, huh?
269
00:24:51,080 --> 00:24:57,910
He must be on the trip like Yura said.
Why would he answer your call?
270
00:25:01,840 --> 00:25:06,780
Do you know anything
else about her?
271
00:25:06,780 --> 00:25:10,950
No. All I know is
her name, Esol Kang.
272
00:25:10,950 --> 00:25:12,910
Esol Kang.
273
00:25:12,910 --> 00:25:16,840
Esol Kang? I've heard
that name before.
274
00:25:16,840 --> 00:25:21,840
I heard a rookie copied
the rainbow pizza.
275
00:25:21,840 --> 00:25:26,840
Father, what's the
name of that rookie?
276
00:25:28,750 --> 00:25:30,840
Esol Kang something.
277
00:25:33,780 --> 00:25:38,840
Right, the rookie.
That's why he asked.
278
00:25:38,840 --> 00:25:42,210
Rookie?
What do you mean?
279
00:25:44,610 --> 00:25:47,840
Let me promise one thing.
280
00:25:47,840 --> 00:25:51,280
I'm sorry I didn't
discipline him well.
281
00:25:51,280 --> 00:25:56,840
I'll make him finish with her quickly.
Please understand for today.
282
00:25:56,840 --> 00:25:59,840
But they looked so intimate.
283
00:25:59,840 --> 00:26:02,840
Trust me. I told you.
284
00:26:02,840 --> 00:26:07,680
He's bound to come
back to my arms.
285
00:26:08,110 --> 00:26:12,850
I will separate them
by all means.
286
00:26:18,450 --> 00:26:20,080
Smells good.
287
00:26:21,250 --> 00:26:22,840
Please sit here. I'll do it, Father.
288
00:26:24,250 --> 00:26:25,840
'Father?'
289
00:26:25,840 --> 00:26:30,840
Are we that familiar to each other?
I don't have a son like you.
290
00:26:31,840 --> 00:26:33,310
Oh.
291
00:26:34,910 --> 00:26:37,840
Mother, let me go wash these.
292
00:26:38,080 --> 00:26:40,840
'Mother'? No need.
293
00:26:40,840 --> 00:26:43,110
Don't get in the way
and just go sit over there.
294
00:26:45,840 --> 00:26:50,550
Jaejoon, she doesn't put
a guest to work. Go get some rest.
295
00:26:50,550 --> 00:26:51,840
Shall I?
296
00:26:51,840 --> 00:26:55,840
Then I'll go help them
set up the tent.
297
00:26:59,840 --> 00:27:01,840
Mom! What's wrong with you?
298
00:27:01,840 --> 00:27:03,840
Can't you be nice
to my friend?
299
00:27:03,840 --> 00:27:08,840
Have you no pride? How could
you bring that jerk here?
300
00:27:08,840 --> 00:27:12,580
He's not a bad guy.
Please be nice to him.
301
00:27:12,840 --> 00:27:17,710
Mr. Huh, please don't be
mean to him. I beg you.
302
00:27:19,110 --> 00:27:21,450
Go away!
You're of no help!
303
00:27:21,450 --> 00:27:23,840
Go away!
Please go away!
304
00:27:23,840 --> 00:27:26,380
No one welcomes
you here.
305
00:27:26,840 --> 00:27:31,250
Exactly. We brought rice
only for six people.
306
00:27:31,250 --> 00:27:33,840
If I'm short of rice,
it's your fault.
307
00:27:45,480 --> 00:27:46,950
Aren't you hungry?
308
00:27:46,950 --> 00:27:48,840
Let's eat.
309
00:27:49,480 --> 00:27:53,840
I'm fine. You brought food
only for six people.
310
00:27:54,710 --> 00:27:57,880
A man can't get sulk just
because of that? Come on.
311
00:27:57,880 --> 00:28:00,450
I said I'm fine.
312
00:28:00,450 --> 00:28:03,410
I'm not hungry from the
negativity I've received all day.
313
00:28:04,840 --> 00:28:07,680
Are you really
not going to eat?
314
00:28:07,680 --> 00:28:09,280
Alright.
315
00:28:14,980 --> 00:28:17,850
It's so delicious
out here in the open air!
316
00:28:23,840 --> 00:28:26,550
Come on!
Don't be mad and just eat.
317
00:28:26,580 --> 00:28:30,010
I'm really full!
I am full!
318
00:28:40,840 --> 00:28:43,840
Even my stomach
is so uncooperative.
319
00:28:48,840 --> 00:28:49,710
Isn't it delicious?
320
00:28:49,710 --> 00:28:50,880
Yes.
321
00:28:52,310 --> 00:28:53,980
Have some sausages.
322
00:28:57,210 --> 00:28:59,180
Where is Esol?
323
00:29:05,410 --> 00:29:09,840
Dongu, I told you
love is timing.
324
00:29:10,840 --> 00:29:14,310
This is no time for you
to cook meat here.
325
00:29:14,310 --> 00:29:16,840
Go give her the shoes
and confess your feelings.
326
00:29:16,840 --> 00:29:21,410
Since she doesn't know your feelings
for her, she fell for him.
327
00:29:28,840 --> 00:29:31,180
It's good!
328
00:29:32,180 --> 00:29:36,010
By the way, why does
your family hate me?
329
00:29:36,010 --> 00:29:40,840
I didn't expect a big welcome, but
I didn't know they'd be mean to me.
330
00:29:40,840 --> 00:29:44,840
Actually, it's because of me.
331
00:29:46,510 --> 00:29:52,840
My mom saw everything when you
gave me money at the massage shop.
332
00:29:56,580 --> 00:30:00,810
That day, I was so upset
and cried a lot.
333
00:30:00,810 --> 00:30:04,840
And it broke the
my family's hearts.
334
00:30:05,840 --> 00:30:12,550
Weren't you resentful of me?
My pride from having money?
335
00:30:14,950 --> 00:30:18,280
No, I wasn't.
336
00:30:20,840 --> 00:30:28,880
I was rather distressed because
we ended like that when I was serious.
337
00:30:28,880 --> 00:30:35,840
Also I was sad since I thought
I couldn't see you again.
338
00:30:43,880 --> 00:30:49,680
I'm sorry. I'll never
let that happen again.
339
00:30:53,840 --> 00:30:59,840
Shall we go? I will soften
the hearts of your family.
340
00:31:00,840 --> 00:31:02,840
Yay!
341
00:31:02,840 --> 00:31:03,810
Yay.
342
00:31:03,810 --> 00:31:04,910
Yay!
343
00:31:18,780 --> 00:31:25,080
Is the name of the new recruit
who caused the incident Esol Kang?
344
00:31:25,080 --> 00:31:26,880
Yes, that's right.
345
00:31:29,410 --> 00:31:32,840
Can I see her face?
346
00:31:32,840 --> 00:31:33,840
Pardon?
347
00:31:34,810 --> 00:31:36,980
It's because
I think I know her.
348
00:31:36,980 --> 00:31:40,210
I see. Her resume should be
on the company website.
349
00:31:45,840 --> 00:31:47,840
Please take a look ma'am.
350
00:32:03,150 --> 00:32:04,840
This one.
351
00:32:08,550 --> 00:32:15,650
How did she join TNC? She didn't get
the job through open recruit, did she?
352
00:32:15,650 --> 00:32:18,840
Tell me. How did
she join the company?
353
00:32:19,840 --> 00:32:23,840
In fact, it was
Director Park's order.
354
00:32:26,610 --> 00:32:28,850
I knew it.
355
00:32:28,850 --> 00:32:32,280
It was Minjoon as expected.
356
00:32:36,510 --> 00:32:39,150
What a fresh air.
And I'm full.
357
00:32:39,150 --> 00:32:40,580
-Father?
-Yes.
358
00:32:40,580 --> 00:32:45,840
Now we're comfortable
without him being around.
359
00:32:45,840 --> 00:32:50,980
Exactly. I've never seen
such a clumsy guy.
360
00:32:50,980 --> 00:32:54,180
If I were him,
I would've left earlier.
361
00:32:54,850 --> 00:32:58,350
But he has the nerves
to eat our food.
362
00:32:58,350 --> 00:33:01,840
That's not all. He's jobless.
363
00:33:01,840 --> 00:33:02,880
What?
364
00:33:03,840 --> 00:33:09,580
How come when he has an able body?
He could do any manual labor.
365
00:33:09,580 --> 00:33:12,410
He has the wrong mentality.
366
00:33:12,410 --> 00:33:17,910
That's why a girl hired Esol to date him
in her place back in Kaohsiung.
367
00:33:17,910 --> 00:33:22,380
Esol isn't clever either.
How could she see him of all guys?
368
00:33:22,380 --> 00:33:26,850
I know. When there's
a nice guy like Dongu.
369
00:33:26,850 --> 00:33:29,550
We're back, Father, Mother.
370
00:33:30,610 --> 00:33:32,010
I thought you left.
371
00:33:32,010 --> 00:33:35,840
No. Eat some dessert.
Jaejoon bought these.
372
00:33:36,840 --> 00:33:39,150
This is your favorite icy soju.
373
00:33:40,180 --> 00:33:42,510
This is your favorite beer.
374
00:33:42,510 --> 00:33:46,550
Uncle, I mean brother.
375
00:33:46,550 --> 00:33:49,480
Do you have my
favorite ice cream?
376
00:33:49,480 --> 00:33:51,840
Of course.
Pick what you want.
377
00:33:52,610 --> 00:33:54,840
I'll take this.
378
00:33:55,480 --> 00:33:59,280
Oppa, I'll take this.
379
00:33:59,280 --> 00:34:00,840
Give it to me.
380
00:34:02,280 --> 00:34:04,780
Mr. Jaejoon Park.
381
00:34:04,780 --> 00:34:09,080
We don't need this.
Please leave.
382
00:34:09,080 --> 00:34:12,840
Right. I don't need
this, either.
383
00:34:13,580 --> 00:34:16,180
This makes me feel flatulent.
384
00:34:16,840 --> 00:34:22,840
See? No one welcomes
you here. Please go back.
385
00:34:22,840 --> 00:34:27,210
Dongu, what's wrong with you?
I told you he's my friend.
386
00:34:27,210 --> 00:34:29,680
Friend?
387
00:34:30,810 --> 00:34:32,840
How can he be your friend?
388
00:34:32,840 --> 00:34:37,840
He insulted you in Kaohsiung,
and how did he treat you at the club?
389
00:34:37,840 --> 00:34:40,610
Did you forget he looked
down you becuase he had money?
390
00:34:40,610 --> 00:34:44,840
I told you. It was a misunderstanding
and that won't happen again.
391
00:34:44,840 --> 00:34:46,980
He isn't that kind
of man you think.
392
00:34:46,980 --> 00:34:52,310
He's the only one who believed my
innocence and supported me. So please...
393
00:34:52,310 --> 00:34:57,010
No, Esol. He's right.
394
00:34:58,840 --> 00:35:04,280
Forgive me. I was thoughtless
and hurt her feelings a lot.
395
00:35:04,280 --> 00:35:06,850
From now on,
I'll do my best...
396
00:35:06,850 --> 00:35:11,510
...to Esol and
to her family that loves her.
397
00:35:11,510 --> 00:35:16,810
I will never break
your hearts again. Believe me.
398
00:35:17,580 --> 00:35:24,080
I think I made a mistake today
when this is your family trip.
399
00:35:24,080 --> 00:35:28,050
I'll visit you often until
you forgive me.
400
00:35:28,050 --> 00:35:29,840
Goodbye.
401
00:35:30,710 --> 00:35:31,410
Jaejoon.
402
00:35:31,410 --> 00:35:33,250
I'll leave.
See you.
403
00:35:33,250 --> 00:35:36,650
Jaejoon, Jaejoon.
404
00:35:40,380 --> 00:35:44,280
You're so mean!
Do you have to send him like that?
405
00:35:44,280 --> 00:35:45,840
Can't you accept him for me?
406
00:35:45,840 --> 00:35:48,610
Hey, we're all
worried about you!
407
00:35:48,610 --> 00:35:52,950
You don't have to,
because I'm so happy.
408
00:35:53,840 --> 00:36:00,580
It's the first time I've felt
like this in my 23 years of living!
409
00:36:00,580 --> 00:36:07,840
When he's out of sight, I miss him,
care about him, and wish him the best.
410
00:36:07,840 --> 00:36:11,840
When he's with me,
I smile and feel thrilled.
411
00:36:14,280 --> 00:36:21,840
I really like him.
412
00:36:21,840 --> 00:36:24,840
I like him a lot.
413
00:36:32,410 --> 00:36:36,840
But if you don't like him,
I will wait.
414
00:36:36,840 --> 00:36:40,840
I'll wait until you accept him.
415
00:36:56,840 --> 00:37:01,810
Mr. Jaejoon Park!
Mr. Jaejoon Park!
416
00:37:04,410 --> 00:37:07,840
Come with me.
Esol is waiting for you.
417
00:37:07,840 --> 00:37:10,910
Excuse me?
You mean...
418
00:37:10,910 --> 00:37:13,950
Let me give you
one warning.
419
00:37:13,950 --> 00:37:20,840
If you ever make
her cry again, then I...
420
00:37:20,840 --> 00:37:23,840
...I will not forgive you.
421
00:37:26,450 --> 00:37:28,840
Thank you, Mr. Dongu Hur.
422
00:37:28,840 --> 00:37:30,840
I'll really be good to her.
423
00:37:30,840 --> 00:37:32,750
Thank you.
424
00:37:53,840 --> 00:37:55,840
What brings you here?
425
00:37:55,840 --> 00:37:57,680
What's your intention?
426
00:37:57,680 --> 00:37:57,850
Excuse me?
427
00:37:57,850 --> 00:38:01,950
Your intention
for hiring Esol Kang.
428
00:38:01,950 --> 00:38:06,580
There's no intention. Jaejoon asked me
a favor and I found her talented, so...
429
00:38:06,580 --> 00:38:11,840
Even so, didn't you know
you shouldn't do that?
430
00:38:11,840 --> 00:38:15,840
You could tell they are
in no ordinary relationship.
431
00:38:15,840 --> 00:38:22,840
He has a fiancee. As his brother, you
should have stopped him, not supported.
432
00:38:22,840 --> 00:38:24,840
Stepmother.
433
00:38:24,840 --> 00:38:26,710
What's your ulterior motive?
434
00:38:26,710 --> 00:38:34,110
Do you want him to break off his
engagement and lose favor with Father?
435
00:38:36,080 --> 00:38:41,480
You don't, right?
I believe you don't.
436
00:38:41,480 --> 00:38:44,840
Then fire her.
437
00:38:44,840 --> 00:38:47,250
Jaejoon is head
over heels for her.
438
00:38:47,250 --> 00:38:53,950
Father will be in complete shock if
his father finds out he sees such a girl.
439
00:38:53,950 --> 00:38:57,840
That's not what
you want, is it?
440
00:38:58,840 --> 00:39:00,180
I can't do that.
441
00:39:00,180 --> 00:39:01,710
You can't?
Why?
442
00:39:01,710 --> 00:39:05,840
She's the focus of
attention due to this incident.
443
00:39:05,840 --> 00:39:08,850
If she's fired in this situation,
it'll do no good to the company.
444
00:39:08,850 --> 00:39:12,840
And regarding his marriage, why
don't you trust him and leave the matter...
445
00:39:12,840 --> 00:39:16,840
Trust and leave the matter?
So what happened?
446
00:39:16,840 --> 00:39:20,750
Did you forget what happened
in New York 10 years ago?
447
00:39:20,750 --> 00:39:25,840
We left the matter to you and
what became of your wedding?
448
00:39:25,840 --> 00:39:30,840
Your bride didn't show up and
brought disgrace to the family.
449
00:39:30,840 --> 00:39:33,950
You didn't forget it, did you?
450
00:39:33,950 --> 00:39:36,840
Both your discernment
is worth that much.
451
00:39:36,840 --> 00:39:43,750
Fire her unless you want
to bring dishonor to your father.
452
00:39:58,250 --> 00:40:00,150
Tada!
453
00:40:00,150 --> 00:40:02,450
He prepared a lot!
454
00:40:02,840 --> 00:40:05,840
Rest for a beat,
rest for two...
455
00:40:05,840 --> 00:40:08,840
Rest for another,
One, two, three, four!
456
00:40:17,840 --> 00:40:20,510
He's old-fashioned like us.
457
00:40:41,840 --> 00:40:45,850
The person you have
dialed is not available...
458
00:41:27,840 --> 00:41:30,910
That fool!
459
00:41:36,710 --> 00:41:40,150
Wasn't it hard today?
My family was so demanding.
460
00:41:40,150 --> 00:41:42,210
No, I enjoyed it.
461
00:41:42,710 --> 00:41:47,110
Now I see why you are
cheerful and warm-hearted.
462
00:41:47,110 --> 00:41:52,840
Caring for each other sincerely,
that's a true family.
463
00:41:53,610 --> 00:41:56,840
We're not well off,
but we're rich at heart.
464
00:41:56,840 --> 00:41:58,910
I really envy that.
465
00:41:58,910 --> 00:42:02,840
I'm determined
in what I want to do.
466
00:42:02,840 --> 00:42:06,010
What you want to do?
What is it?
467
00:42:06,880 --> 00:42:10,080
I'll tell you at
the beach as I promised.
468
00:42:10,080 --> 00:42:12,050
Let's go to the sea
next week.
469
00:42:12,050 --> 00:42:15,910
Okay. I will tell my family.
470
00:42:18,950 --> 00:42:20,840
Just kidding.
471
00:42:20,840 --> 00:42:23,210
Let's promise this.
472
00:42:23,210 --> 00:42:29,550
Whatever may happen,
let's trust each other to the end.
473
00:42:30,840 --> 00:42:32,840
I'll promise.
474
00:42:34,850 --> 00:42:36,480
Promise.
475
00:43:04,840 --> 00:43:06,950
Look at the sky!
476
00:43:08,840 --> 00:43:10,580
It's beautiful.
477
00:43:22,710 --> 00:43:28,680
How's your feeling after
losing Jaejoon to someone else?
478
00:43:29,110 --> 00:43:29,840
Well.
479
00:43:29,840 --> 00:43:34,780
Just 'Well'? Aren't you eaten
up with fierce jealousy?
480
00:43:34,780 --> 00:43:37,380
No, I like it.
481
00:43:37,840 --> 00:43:45,310
I thought he was a boring ascetic,
but he has a heart capable to love.
482
00:43:45,310 --> 00:43:47,840
I got interested in him.
483
00:43:47,840 --> 00:43:49,840
That's good.
484
00:43:50,910 --> 00:43:53,450
I don't know what
to make of men.
485
00:43:53,450 --> 00:44:00,780
I knew they are foolish but how could
they fall for girls with poor backgrounds?
486
00:44:00,780 --> 00:44:01,840
I know.
487
00:44:02,680 --> 00:44:08,180
You see in the dramas, a rich
guy falls for a shocking poor girl...
488
00:44:08,180 --> 00:44:14,980
...and the girl gets hit
or money from his parents.
489
00:44:14,980 --> 00:44:19,410
'You'll marry her
over my dead body!'
490
00:44:19,410 --> 00:44:23,550
What is it?
That mentality of men.
491
00:44:23,910 --> 00:44:30,840
What mentality? You shouldn't
be materialistic like that.
492
00:44:30,840 --> 00:44:33,840
To men, there's something
more important than money.
493
00:44:33,840 --> 00:44:37,810
More important than
money? Like what?
494
00:44:39,840 --> 00:44:41,250
Protective instinct.
495
00:44:41,250 --> 00:44:43,380
Nope!
496
00:44:44,510 --> 00:44:48,750
To men, appearance
counts the most.
497
00:44:54,840 --> 00:44:56,840
Was that why
you chose me?
498
00:44:56,840 --> 00:45:00,840
What are you talking about?
You know I'm unique.
499
00:45:02,450 --> 00:45:06,850
I chose you for money.
500
00:45:09,710 --> 00:45:11,450
I'm going to work!
501
00:45:11,840 --> 00:45:14,840
Come here!
One, two, three!
502
00:45:16,840 --> 00:45:19,010
He's too frank.
503
00:45:19,840 --> 00:45:26,150
Mom, so he married you for
money. What about you?
504
00:45:26,150 --> 00:45:27,910
Curious?
505
00:45:29,210 --> 00:45:31,840
I married him for one thing.
506
00:45:31,840 --> 00:45:32,840
Money?
507
00:45:33,810 --> 00:45:35,840
I was ten times
more rich than him.
508
00:45:36,450 --> 00:45:38,840
Then his look?
509
00:45:39,880 --> 00:45:41,840
Are you going to upset me
from the morning?
510
00:45:41,840 --> 00:45:43,840
Then what is it?
511
00:45:44,840 --> 00:45:48,840
It's some garlic bread hot
from the oven. Eat some.
512
00:45:48,840 --> 00:45:51,080
I can barely
swallow this.
513
00:45:52,810 --> 00:45:54,580
I'm so nervous.
514
00:45:54,580 --> 00:45:58,380
Articles on me are decreasing,
but there's no response.
515
00:45:58,840 --> 00:46:00,840
I know.
516
00:46:01,210 --> 00:46:07,780
You were quite an issue before,
but it's so quiet this time.
517
00:46:08,650 --> 00:46:15,250
I thought the public wanted to be
impressed, but maybe I was wrong.
518
00:46:15,840 --> 00:46:19,840
Why don't you go back?
There's no other place like TNC.
519
00:46:19,840 --> 00:46:21,840
I can't.
520
00:46:21,840 --> 00:46:26,840
I made a scene that I won't go back.
It's embarrassing before Mr. Park.
521
00:46:31,840 --> 00:46:32,550
Why?
522
00:46:32,550 --> 00:46:34,840
It's unlike you.
523
00:46:34,840 --> 00:46:37,840
You choose substance
over your pride.
524
00:46:39,840 --> 00:46:43,880
Are you interested in him?
525
00:46:43,880 --> 00:46:47,840
Look, he's a married man.
526
00:46:47,840 --> 00:46:49,840
I detest a married man.
527
00:46:49,840 --> 00:46:52,250
So he's okay
other than that?
528
00:46:53,250 --> 00:46:54,840
Please stop.
529
00:46:54,840 --> 00:46:59,380
Go back to TNC.
That's the best way for now.
530
00:47:10,840 --> 00:47:12,080
Take it.
531
00:47:12,840 --> 00:47:14,310
It's yours anyway.
532
00:47:14,310 --> 00:47:17,840
Our relationship
ends like this,
533
00:47:17,840 --> 00:47:20,840
...but since that ring
brings happiness,
534
00:47:20,840 --> 00:47:23,380
...I wish you
a good relationship.
535
00:47:23,880 --> 00:47:30,610
You can come back if you want anytime.
I'll leave your position vacant.
536
00:47:37,840 --> 00:47:40,980
Should I call him
to see how he's doing?
537
00:47:42,050 --> 00:47:46,840
Right, there's no need to worry
about my pride before him?
538
00:47:46,840 --> 00:47:50,840
I have no personal
feelings for him anyways.
539
00:48:00,410 --> 00:48:03,580
The person you have dialed...
540
00:48:10,840 --> 00:48:16,150
The person you have
dialed is not available...
541
00:48:23,650 --> 00:48:26,840
We cannot live!
We want the CEO to resign now!
542
00:48:26,840 --> 00:48:29,280
Resign now! Resign now!
543
00:48:29,280 --> 00:48:32,840
We want Minjoon Park
to resign now!
544
00:48:32,840 --> 00:48:34,840
Resign now! Resign now!
545
00:48:34,840 --> 00:48:37,110
They are in a meeting.
They'll find a solution.
546
00:48:39,180 --> 00:48:40,840
Stop.
547
00:48:40,840 --> 00:48:43,080
Mr. Park, you shouldn't
come here.
548
00:48:43,080 --> 00:48:46,950
Let's go to the conference room.
I'll explain everything.
549
00:48:48,840 --> 00:48:51,840
-Let's go!
-Let's go!
550
00:48:59,510 --> 00:49:03,840
The person you have
dialed is not available.
551
00:49:18,840 --> 00:49:20,750
What's going on?
552
00:49:35,280 --> 00:49:37,780
I heard you calmed store owners
and sent them away.
553
00:49:37,780 --> 00:49:38,840
Yes.
554
00:49:40,450 --> 00:49:42,250
We have a lot of problems.
555
00:49:42,250 --> 00:49:46,080
The customers' response to the
Spicy Chicken Pizza is not good.
556
00:49:46,080 --> 00:49:47,840
I was reported.
557
00:49:47,840 --> 00:49:52,080
It tastes different from sampling.
What's the reason?
558
00:49:52,080 --> 00:49:56,810
We followed Ms. Jeong's recipe,
but it doesn't taste the same.
559
00:49:57,710 --> 00:50:03,810
Then bring her right now.
That's the only way.
560
00:50:03,810 --> 00:50:05,840
Father, she's
already resigned.
561
00:50:05,840 --> 00:50:08,950
Doesn't matter.
Just bring her.
562
00:50:08,950 --> 00:50:14,080
She has to take responsibility
for the problem she caused.
563
00:50:14,080 --> 00:50:15,840
You want me to call her?
564
00:50:15,840 --> 00:50:18,650
No. I'll do it.
565
00:50:18,840 --> 00:50:22,910
Bring her in even if
you have to drag her.
566
00:50:22,910 --> 00:50:27,840
She's the only one to get us
out of this crisis, so bring her.
567
00:50:46,750 --> 00:50:48,840
[5 missed calls
Lena Jeong]
568
00:51:02,840 --> 00:51:06,780
Go ahead.
Their coffee is good.
569
00:51:06,780 --> 00:51:11,150
This is the restaurant
you were going to find me a job.
570
00:51:11,150 --> 00:51:15,840
Our situations are reversed now.
I might have to work here.
571
00:51:16,840 --> 00:51:21,840
That's why I came.
I was surprised to find you gone.
572
00:51:21,840 --> 00:51:27,650
It's only right to be punished
for what you've done wrong.
573
00:51:27,650 --> 00:51:31,380
Can't you come back?
574
00:51:33,150 --> 00:51:35,910
It feels so empty without you.
575
00:51:35,910 --> 00:51:40,350
Mr. Park alone is busy looking for
solutions and he looks exhausted.
576
00:51:40,880 --> 00:51:47,050
Please come back.
Everything is messed up.
577
00:51:47,550 --> 00:51:49,840
Please come back and help.
578
00:51:49,840 --> 00:51:52,840
Did he send you?
579
00:51:52,840 --> 00:51:58,510
No. Though no one says,
everybody feels the same way.
580
00:51:58,510 --> 00:52:02,680
And I miss you so much.
581
00:52:02,680 --> 00:52:07,250
Without you,
I have no one to rely on.
582
00:52:07,840 --> 00:52:14,840
Do you still rely on me
after all that I've done to you?
583
00:52:14,840 --> 00:52:21,680
Yes. I still like you.
584
00:52:25,840 --> 00:52:30,880
You shouldn't like people easily.
585
00:52:31,780 --> 00:52:34,350
Please help.
586
00:52:38,840 --> 00:52:43,750
Sorry, I'm not accustomed
to physical contact.
587
00:52:44,840 --> 00:52:52,840
Alright, Since I caused the
problem, I'll think about it.
588
00:52:52,840 --> 00:52:54,840
Ms. Jeong!
589
00:52:55,450 --> 00:52:57,610
Sorry.
590
00:53:14,840 --> 00:53:16,680
Hello...
591
00:53:22,110 --> 00:53:24,480
[5 missed calls
Mr. Minjoon Park]
592
00:53:29,840 --> 00:53:33,380
Will I end up back there?
593
00:53:33,850 --> 00:53:38,840
Yes. For now,
TNC is the best option.
594
00:53:44,840 --> 00:53:47,710
This is Lena.
595
00:53:47,710 --> 00:53:49,480
Yes. I was waiting
for your call.
596
00:53:49,480 --> 00:53:51,250
What was your
call regarding?
597
00:53:51,250 --> 00:53:53,450
Let's meet and talk.
598
00:53:53,450 --> 00:53:58,080
Okay. I too have
something to tell you.
599
00:53:58,840 --> 00:54:03,680
Since you're busy,
I'll visit you at your office.
600
00:54:03,680 --> 00:54:05,450
I'll be waiting.
601
00:54:11,840 --> 00:54:14,450
Like a brigand.
602
00:54:34,840 --> 00:54:38,810
Yes, this is Lena.
603
00:54:40,410 --> 00:54:41,840
Now?
604
00:54:42,610 --> 00:54:44,840
One day guest?
605
00:54:45,840 --> 00:54:50,150
It's for Healing Recipe,
a real hit these days.
606
00:54:50,150 --> 00:54:53,850
I know. The famous
Heeyon Jeong is the host.
607
00:54:54,840 --> 00:54:57,840
The appointed guest
can't show up.
608
00:54:57,840 --> 00:55:00,840
Can you make it tomorrow?
609
00:55:00,840 --> 00:55:04,780
Of course. If you let me,
I can do anything.
610
00:55:04,780 --> 00:55:08,080
Come to my office
tomorrow by 10.
611
00:55:13,680 --> 00:55:18,840
By the way,
why did you call me again?
612
00:55:19,840 --> 00:55:24,310
I'm just wondering.
You clearly said...
613
00:55:24,310 --> 00:55:28,840
...no one's interested in a manager
who quit the company in disgrace...
614
00:55:28,840 --> 00:55:32,910
...and I'm only a middle-aged
woman if without a title.
615
00:55:33,610 --> 00:55:39,280
And I've got another tag
on top of them.
616
00:55:39,280 --> 00:55:42,840
A recipe thief.
617
00:55:56,750 --> 00:56:01,110
I know you're smart,
but don't try petty tricks with me.
618
00:56:02,210 --> 00:56:07,840
You think I don't know that
you put on a show for this?
619
00:56:07,840 --> 00:56:10,380
Since the manager job
didn't appeal to you,
620
00:56:10,380 --> 00:56:13,180
and you were fired from broadcasting,
that's why you're trying to make news.
621
00:56:13,180 --> 00:56:17,610
A touching story you confess
your fault to the whole nation.
622
00:56:17,610 --> 00:56:22,250
Not bad.
I like that side of you.
623
00:56:22,250 --> 00:56:26,840
It didn't create a great sensation,
but saved your face.
624
00:56:27,840 --> 00:56:31,580
I'll put you on the air
and see the response.
625
00:56:31,580 --> 00:56:35,840
If you survive this time,
you'll do well on your next.
626
00:56:44,840 --> 00:56:47,480
Oh, Mr. Park.
627
00:57:20,180 --> 00:57:22,840
Let me fill your glass.
628
00:57:29,840 --> 00:57:31,840
I thought you wouldn't come.
629
00:57:31,840 --> 00:57:36,840
Why wouldn't I?
I'm sorry I was so late.
630
00:57:37,910 --> 00:57:42,250
Seems you've really hit
hard times. You became gaunt.
631
00:57:43,910 --> 00:57:47,810
How have you been?
632
00:57:49,450 --> 00:57:55,840
I dreamt every night that
I go to work when I can't go back.
633
00:57:57,450 --> 00:58:01,910
After a such a hard time,
I've just got a job.
634
00:58:01,910 --> 00:58:04,840
I appear on TV tomorrow.
635
00:58:05,840 --> 00:58:09,650
I think this is
the last chance for me.
636
00:58:09,650 --> 00:58:15,580
If things go well, I may be forgiven
by the public and gain my footing.
637
00:58:15,580 --> 00:58:19,610
I will stake my everything
and do my best.
638
00:58:20,380 --> 00:58:25,710
That's good.
I'm sure you'll do a good job.
639
00:58:26,840 --> 00:58:31,710
Oh. You have something
to tell me. What is it?
640
00:58:35,840 --> 00:58:37,840
Nothing.
641
00:58:37,840 --> 00:58:40,680
I was just wondering
if you were doing okay.
642
00:58:40,840 --> 00:58:42,840
Oh.
643
00:58:45,840 --> 00:58:48,840
Didn't you say you too
have something to tell me?
644
00:58:48,840 --> 00:58:50,080
Pardon?
645
00:58:50,840 --> 00:58:57,410
Oh. I'm sorry I couldn't
help you in times of trouble.
646
00:58:59,680 --> 00:59:01,510
I'll accept your heart.
647
00:59:01,840 --> 00:59:04,910
I'll be cheering you on
from afar so do well.
648
00:59:04,910 --> 00:59:08,610
Sure. I'll do a good job.
649
00:59:12,840 --> 00:59:14,840
I think I should go now.
650
00:59:14,840 --> 00:59:20,840
I have a lot to prepare
for the recording tomorrow.
651
00:59:21,910 --> 00:59:25,250
Well, take care.
652
00:59:57,880 --> 01:00:00,050
One moment, I need to buy clothes.
653
01:00:00,050 --> 01:00:02,480
It's time to close.
654
01:00:02,480 --> 01:00:04,210
I'll buy the
most expensive one.
655
01:00:04,210 --> 01:00:06,840
I have to wear it tomorrow
so give me a little time.
656
01:00:07,840 --> 01:00:09,280
Then take a look around.
657
01:01:17,950 --> 01:01:19,840
Please eat some.
658
01:01:42,840 --> 01:01:44,840
What the...!
659
01:02:08,310 --> 01:02:10,840
Heeyon Jeong?
660
01:02:13,880 --> 01:02:14,840
Hello.
661
01:02:14,840 --> 01:02:17,840
Hey, Heeyon.
Look great.
662
01:02:19,010 --> 01:02:21,840
Today you have
a new guest.
663
01:02:21,840 --> 01:02:22,850
Who?
664
01:02:22,850 --> 01:02:25,840
You know
Chef Lena Jeong.
665
01:02:25,840 --> 01:02:27,280
-Lena Jeong?
-Yes.
666
01:02:27,280 --> 01:02:28,840
I don't know her.
667
01:02:28,840 --> 01:02:30,610
Oh, you don't?
668
01:02:35,840 --> 01:02:38,840
How are you?
669
01:02:51,850 --> 01:02:52,950
What is this?
670
01:02:52,950 --> 01:02:54,480
Excuse me?
671
01:02:55,110 --> 01:02:57,350
Take it off.
672
01:02:57,840 --> 01:03:00,840
Take it off now!
673
01:03:06,840 --> 01:03:08,840
What's wrong with you?
674
01:03:08,840 --> 01:03:29,310
[Subtitles Provided by MBC]
675
01:03:35,840 --> 01:03:37,610
Let's do it brightly,
pleasantly.
676
01:03:37,610 --> 01:03:40,150
Yeah, make my day.
I'll never lose again.
677
01:03:40,150 --> 01:03:42,840
Stop suffocating me
and just leave me alone!
678
01:03:42,840 --> 01:03:44,510
What? Suffocating you?
679
01:03:44,510 --> 01:03:46,310
I'll get rid of her
out of your sight.
680
01:03:46,310 --> 01:03:48,840
I didn't know you were
this terrible person.
681
01:03:48,840 --> 01:03:50,750
You're really going too far.
682
01:03:50,750 --> 01:03:54,280
If you want the Qingdao hospital, you two
build it and live happily ever after!
683
01:03:54,280 --> 01:03:55,520
I'll refuse it!
684
01:03:55,550 --> 01:03:58,450
Get out. I'm sick to death
of incompetents.
685
01:03:58,450 --> 01:04:01,840
Now it's really over.
It's all over.
52133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.