All language subtitles for of10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,230 --> 00:00:07,430 [Episode 10] 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,890 A flight ticket to Shanghai? 3 00:00:17,890 --> 00:00:22,860 Maidu and TNC have finally agreed to sign MOU. 4 00:00:22,860 --> 00:00:28,600 Really? They're the top three restaurants in Shanghai. 5 00:00:28,600 --> 00:00:32,500 Come with me to Shanghai for a contract after the new menu release. 6 00:00:32,500 --> 00:00:36,360 Having 50 franchise stores until next year is our goal. 7 00:00:38,160 --> 00:00:39,890 Congratulations Director. 8 00:00:39,890 --> 00:00:41,890 It's all thanks to you. 9 00:00:41,890 --> 00:00:45,890 Now is the real beginning. We'll have to run together. 10 00:00:45,890 --> 00:00:48,890 You'll do that, right? 11 00:00:51,890 --> 00:00:53,930 Why don't you answer? 12 00:00:54,890 --> 00:01:00,760 Well, I thank you for everything. And I'm sorry. 13 00:01:00,760 --> 00:01:02,760 There you go again. 14 00:01:02,760 --> 00:01:07,130 Let's stop saying sorry between us. 15 00:01:08,760 --> 00:01:11,160 And this... 16 00:01:11,160 --> 00:01:13,890 ...a present for you. 17 00:01:22,060 --> 00:01:26,800 A ticket to the Jinmao Tower, the best night view over Shanghai. 18 00:01:26,800 --> 00:01:30,890 If you make a wish there, it'll come true. 19 00:01:30,890 --> 00:01:37,060 I want to go there with you. 20 00:01:43,890 --> 00:01:46,600 What time do you start recording 'Mom's Table?' 21 00:01:46,600 --> 00:01:48,760 -Time? -Yes. 22 00:01:48,890 --> 00:01:51,890 Let's see... 23 00:01:52,400 --> 00:01:56,890 It begins at 12. Well, it'll be done around two. 24 00:01:56,890 --> 00:02:00,400 Any chance for a delay? 25 00:02:00,400 --> 00:02:04,890 No, unless there's an accident. 26 00:02:04,890 --> 00:02:06,260 Accident? 27 00:02:06,260 --> 00:02:11,890 Yes. It's a cooking program so there's possibility of accidents... 28 00:02:11,890 --> 00:02:15,890 ...like if a cast member gets cut, or burned. 29 00:02:15,890 --> 00:02:17,890 Really? 30 00:02:17,890 --> 00:02:20,890 Why do you ask that? 31 00:02:20,890 --> 00:02:25,830 Huh? It's nothing. 32 00:02:25,830 --> 00:02:30,890 TNC releases new menus today so Lena shouldn't be late for the PT. 33 00:02:30,890 --> 00:02:34,030 Don't worry. Such accidents are rare. 34 00:02:34,030 --> 00:02:36,360 We can get it done on time. 35 00:02:37,300 --> 00:02:40,060 I'm relieved then. 36 00:02:47,890 --> 00:02:53,890 May I ask the reason why I should go to the Jinmao Tower with you? 37 00:02:53,890 --> 00:02:58,830 I'll tell you the reason there. 38 00:02:58,830 --> 00:02:59,890 Is it about work? 39 00:02:59,890 --> 00:03:03,890 No, it's personal. 40 00:03:04,890 --> 00:03:07,890 Then I can't accept this. 41 00:03:07,890 --> 00:03:12,630 I have no reason to listen to your personal story. 42 00:03:12,630 --> 00:03:13,360 Why? 43 00:03:13,360 --> 00:03:17,030 Let me make myself clear once again. 44 00:03:17,030 --> 00:03:24,890 I respect you as my boss, but I've never thought of you as more than that. 45 00:03:24,890 --> 00:03:27,130 Why is that? 46 00:03:27,890 --> 00:03:30,890 Honestly speaking, a married man shouldn't act this way. 47 00:03:30,890 --> 00:03:35,460 Don't think you can push me around. 48 00:03:35,890 --> 00:03:43,960 Then, if I'm not a married man, is it acceptable? 49 00:03:43,960 --> 00:03:49,760 I told you not to believe magazine articles. 50 00:03:55,830 --> 00:03:58,890 I'll take it that you'll come with me. 51 00:03:58,890 --> 00:04:03,860 And I'll tell you everything about me. 52 00:04:05,890 --> 00:04:10,890 Don't think of anything. Just focus on your recording. 53 00:04:10,890 --> 00:04:14,890 I'll get things ready for the PT and wait for you. 54 00:04:14,890 --> 00:04:17,890 I will be back in time. 55 00:04:38,230 --> 00:04:42,830 I want to go to the Jinmao Tower with you alone. 56 00:05:33,260 --> 00:05:37,760 Let go! Get off me! 57 00:05:41,260 --> 00:05:44,100 Men are all the same. 58 00:05:44,100 --> 00:05:50,530 I'll never let that happen to me ever again. 59 00:06:03,890 --> 00:06:08,200 This is the yellow diamond ring you're looking for. 60 00:06:08,930 --> 00:06:12,760 Does the yellow diamond have a meaning? 61 00:06:12,760 --> 00:06:15,900 Yes. 'Eternal Happiness.' 62 00:06:17,890 --> 00:06:22,330 Eternal Happiness. I like that. 63 00:06:22,330 --> 00:06:23,060 I'll go with this. 64 00:06:23,060 --> 00:06:26,890 What's the ring size of the woman receiving this? 65 00:06:26,890 --> 00:06:30,730 Do I need to know it? 66 00:06:31,300 --> 00:06:33,890 I'll let you know by today. 67 00:06:39,330 --> 00:06:46,130 This is the studio of your recording. Take a look around to get familiar. 68 00:06:48,560 --> 00:06:49,890 I have a meeting to attend. 69 00:06:49,890 --> 00:06:50,930 Okay. 70 00:06:51,560 --> 00:06:53,200 Do a good job. 71 00:06:58,000 --> 00:07:02,890 Did you get a scapegoat? 72 00:07:04,960 --> 00:07:07,860 The recording will last two hours. 73 00:07:07,860 --> 00:07:14,000 Delay it by all means and make the scapegoat do the PT. 74 00:07:14,000 --> 00:07:16,890 How? 75 00:07:17,100 --> 00:07:20,890 Do I have to teach you that as well? 76 00:07:21,890 --> 00:07:25,560 Okay, I'll take care of it. 77 00:07:26,890 --> 00:07:31,630 Remember. You chose me over Minjoon. 78 00:07:31,630 --> 00:07:35,700 So do it right and don't disappoint me. 79 00:07:35,700 --> 00:07:42,890 And I'll do my best to make you a star. 80 00:07:43,890 --> 00:07:48,890 Don't worry. I never look back once I decide. 81 00:07:48,890 --> 00:07:53,890 Just keep the promise. 82 00:09:47,890 --> 00:09:52,360 I'm tired. I had a three-hour surgery. 83 00:09:52,360 --> 00:09:54,600 Surgery on what? 84 00:09:54,600 --> 00:09:56,930 A flat nose. I made it into Han Ga In. 85 00:09:56,930 --> 00:10:00,030 It took you three hours? Hit the books. 86 00:10:00,030 --> 00:10:03,890 You sure are talented in dampening my spirits. 87 00:10:03,890 --> 00:10:06,930 I'll leave work early. I have a get-together tonight. 88 00:10:07,890 --> 00:10:12,130 I know you are thick-skulled, but you're even forgetful? 89 00:10:12,130 --> 00:10:13,230 What do you mean? 90 00:10:13,230 --> 00:10:17,730 I told you. You have no private life until Yura gets married. 91 00:10:19,960 --> 00:10:21,890 Videotape her. 92 00:10:21,890 --> 00:10:23,960 Why? About what? 93 00:10:23,960 --> 00:10:30,890 Some impressive videos to move Jaejoon, enough to win an Academy Award. 94 00:10:31,360 --> 00:10:35,600 I am not thirsty for a drink. 95 00:10:37,360 --> 00:10:39,890 I'm not thirsty for a drink. 96 00:10:39,890 --> 00:10:44,890 I quit drinking. 97 00:10:46,460 --> 00:10:50,430 I quit drinking. 98 00:10:50,890 --> 00:10:54,000 I quit drinking. 99 00:10:58,400 --> 00:11:02,530 You are the best. You've become a new person. 100 00:11:03,890 --> 00:11:06,230 How are you, Father? 101 00:11:08,200 --> 00:11:12,890 Like your mom said, the effects of education are great. 102 00:11:12,890 --> 00:11:14,890 Did you really quit drinking? 103 00:11:14,890 --> 00:11:20,890 Pardon me? What is liquor? Is it some drink? 104 00:11:21,330 --> 00:11:24,700 Good! Gorgeous! 105 00:11:25,130 --> 00:11:27,800 Let me relieve my thirst. 106 00:11:27,800 --> 00:11:28,890 Okay. 107 00:11:36,130 --> 00:11:39,890 Don't you smell some liquor? 108 00:11:40,890 --> 00:11:43,460 That can't be. 109 00:11:45,890 --> 00:11:48,930 Give it to me. 110 00:11:48,930 --> 00:11:51,630 Why? 111 00:11:52,330 --> 00:11:55,890 Give it to me. Just give me. 112 00:11:59,890 --> 00:12:02,300 This is pure soju. 113 00:12:02,890 --> 00:12:06,890 Then what should I do? I can't do this without alcohol. 114 00:12:06,890 --> 00:12:08,260 Do you think it makes sense? 115 00:12:08,260 --> 00:12:11,890 Can this restore the depraved brain? 116 00:12:11,890 --> 00:12:18,030 You have no choice. Accept your fate as your mom's daughter. 117 00:12:18,890 --> 00:12:23,160 Nice attire. Strike a pose. 118 00:12:24,230 --> 00:12:25,560 What for? 119 00:12:25,560 --> 00:12:29,800 Bait to catch Jaejoon. Strike a pose. 120 00:12:34,890 --> 00:12:36,800 Here you are, $12. 121 00:12:36,800 --> 00:12:39,100 I paid you more since you gave me a ride. 122 00:12:39,100 --> 00:12:41,890 If I need a part-timer again, I'll call you. 123 00:12:42,260 --> 00:12:47,890 I may sound presumptuous, but I wish you'll find your dream. 124 00:12:47,890 --> 00:12:54,560 Whatever it may be, if you try hard, you'll find what you really want to do. 125 00:12:54,560 --> 00:12:57,760 I want to help you until then. 126 00:13:01,960 --> 00:13:04,890 [Job Opening for Reconstructive Surgeon] 127 00:13:14,800 --> 00:13:18,890 [TNC Restaurant New Menu Release] 128 00:13:25,890 --> 00:13:29,890 Almost time for lunch. How about lunch together? 129 00:13:33,230 --> 00:13:38,060 Sorry, I'm busy preparing for the new menu release. 130 00:13:38,060 --> 00:13:41,890 Still, you need to eat. 131 00:13:42,890 --> 00:13:45,460 Hey, Jaejoon! Jaejoon! Hurry, come out. 132 00:13:45,460 --> 00:13:46,890 You have a visitor. Come on. 133 00:13:46,890 --> 00:13:48,960 -Visitor? -Yes, come quickly. 134 00:13:49,890 --> 00:13:51,130 Who is it? 135 00:13:54,890 --> 00:13:57,030 Jaejoon. 136 00:13:58,600 --> 00:14:00,930 What brings you here? 137 00:14:00,930 --> 00:14:03,890 I have something to tell you. 138 00:14:03,890 --> 00:14:05,800 We have nothing more to talk about. 139 00:14:05,800 --> 00:14:09,890 Then just take a look at this. 140 00:14:26,030 --> 00:14:28,530 What are these? 141 00:14:28,530 --> 00:14:33,890 The bridal lessons I've taken while I deeply reflected on myself. 142 00:14:33,890 --> 00:14:38,830 I'm not who I used to be. Look at me as a new person. 143 00:14:39,730 --> 00:14:42,660 Are you kidding me? 144 00:14:42,660 --> 00:14:45,890 The talk regarding our marriage is over, so stop joking around and go back. 145 00:14:46,630 --> 00:14:50,890 Jaejoon. How can you be so stubborn? 146 00:14:50,890 --> 00:14:54,530 When I'm this submissive, you should learn to give in. 147 00:14:54,530 --> 00:14:56,860 Stop being mad. 148 00:14:57,890 --> 00:14:59,890 Go back. 149 00:15:00,860 --> 00:15:02,890 Jaejoon! 150 00:15:03,030 --> 00:15:04,890 Jaejoon! 151 00:15:05,890 --> 00:15:07,890 Are you going to keep being this way? 152 00:15:07,890 --> 00:15:12,890 I laid aside my pride to hold onto you, but you're so mean! 153 00:15:12,890 --> 00:15:14,890 -Yura. -I've changed! 154 00:15:14,890 --> 00:15:18,860 I quit drinking and clubbing! I'm taking bridal lesson! 155 00:15:18,860 --> 00:15:21,890 Give me the benefit of the doubt, 156 00:15:21,890 --> 00:15:23,890 ...or I'll lead a rough sort of life again! 157 00:15:23,890 --> 00:15:30,430 Oh, my! What's this noise? Who's yelling at the top of the lungs? 158 00:15:30,890 --> 00:15:32,890 By the way, who are you? 159 00:15:32,890 --> 00:15:37,100 She's Dr. Choi's daughter, the super playgirl. 160 00:15:37,100 --> 00:15:38,890 What? Super playgirl? 161 00:15:38,890 --> 00:15:40,890 Mom! 162 00:15:41,560 --> 00:15:45,830 How dare you come here! You must have a lot of nerve. 163 00:15:45,830 --> 00:15:52,030 If I were you, I'd sink though the floor. 164 00:15:52,030 --> 00:15:56,530 Yes. We decided to break off his marriage. So go back home or to a club. 165 00:15:56,530 --> 00:15:57,630 Right. 166 00:15:57,630 --> 00:16:00,430 What are you talking about? Breaking this marriage? 167 00:16:00,430 --> 00:16:01,890 Look, Mister. 168 00:16:01,890 --> 00:16:05,890 Mister? Seems you really don't know how to behave. 169 00:16:05,890 --> 00:16:08,890 You're ignorant beyond measure! 170 00:16:08,890 --> 00:16:14,160 He's my son, Jaejoon's uncle. So he's your uncle-in-law. 171 00:16:14,160 --> 00:16:16,560 Repeat after me, 'Uncle-in-law.' 172 00:16:16,560 --> 00:16:19,330 Forgive me, Uncle-in-law. 173 00:16:19,330 --> 00:16:20,890 Don't mention it, Niece-in-law. 174 00:16:20,890 --> 00:16:26,890 Very good. Times may change, but titles can't change. You hear? 175 00:16:26,890 --> 00:16:30,890 Grandma, I'm not going to marry her. 176 00:16:31,400 --> 00:16:34,890 Oh, right. Miss, get out! 177 00:16:34,890 --> 00:16:35,930 Get out! 178 00:16:35,930 --> 00:16:40,890 You don't have to. The marriage will be as planned. 179 00:16:41,830 --> 00:16:45,000 Mom, you said you'll reconsider it. 180 00:16:45,000 --> 00:16:49,760 Yes, so I reconsidered it and reached the decision. 181 00:16:49,760 --> 00:16:51,830 So accept my decision. 182 00:16:51,830 --> 00:16:54,890 No, I can't. 183 00:16:54,890 --> 00:16:58,890 I already made up my mind. So you give up. 184 00:16:59,890 --> 00:17:01,060 Jaejoon. 185 00:17:03,890 --> 00:17:07,230 Yura, we need to talk. 186 00:17:14,890 --> 00:17:17,100 Here. 187 00:17:17,890 --> 00:17:21,890 Fresh juice is best for a headache. 188 00:17:22,890 --> 00:17:26,000 How did you know I have a headache? 189 00:17:26,000 --> 00:17:30,460 You sounded depressed. Something bad happened, right? 190 00:17:30,460 --> 00:17:35,100 So were you worried about me and came out? 191 00:17:36,890 --> 00:17:39,330 Sit down for a minute. 192 00:17:47,890 --> 00:17:50,890 Tell me what troubles you. 193 00:17:53,000 --> 00:17:56,890 Come on, tell me. 194 00:18:03,130 --> 00:18:09,500 Let's just stay like this. 195 00:18:11,890 --> 00:18:14,360 I think I'm really a mama's boy. 196 00:18:14,360 --> 00:18:19,530 I feel so vulnerable before my mom. 197 00:18:20,030 --> 00:18:24,030 Did she tell you to do something you hate again? 198 00:18:25,560 --> 00:18:30,160 So I came to see you not to get lost again. 199 00:18:30,160 --> 00:18:33,890 I need encouragement to hold out. 200 00:18:47,700 --> 00:18:50,360 Why are you so surprised? 201 00:18:50,360 --> 00:18:55,700 Isn't it your usual self? 202 00:18:58,600 --> 00:19:07,660 This is from karaoke after you skipped the cooking class last Saturday. 203 00:19:07,660 --> 00:19:10,630 And this is from the next day... 204 00:19:10,630 --> 00:19:14,890 ...when you had a drink after a yoga lesson. 205 00:19:15,890 --> 00:19:20,890 There's also a picture you sprawled out on the ground, drunk. 206 00:19:20,890 --> 00:19:23,960 Please forgive me. 207 00:19:28,830 --> 00:19:31,760 Lift your head. 208 00:19:38,890 --> 00:19:42,000 I'm different from your mom. 209 00:19:42,000 --> 00:19:48,200 She cuts you some slack since she's your mother, but I never tolerate it. 210 00:19:48,200 --> 00:19:50,890 After the engagement, 211 00:19:50,890 --> 00:19:57,360 ...I will discipline you myself to make you fit for my son. 212 00:19:57,360 --> 00:20:05,830 So you better stop trying to deceive me and do it right from now on. 213 00:20:05,830 --> 00:20:07,890 Understood? 214 00:20:12,230 --> 00:20:15,960 You should answer when asked by an elder. 215 00:20:15,960 --> 00:20:19,890 Yes, I understand. 216 00:20:21,700 --> 00:20:24,890 Good girl. 217 00:20:24,890 --> 00:20:33,890 It may be fun to party, but it's not bad to live as a member of the highest circles. 218 00:20:36,890 --> 00:20:41,660 It's up to you if we'll become... 219 00:20:41,660 --> 00:20:49,890 ...the most intimate mother-in-law and daughter-in-law, okay? 220 00:20:57,230 --> 00:20:59,890 Close your eyes. 221 00:20:59,890 --> 00:21:01,890 Come on. 222 00:21:07,890 --> 00:21:10,630 You can open them now. 223 00:21:13,600 --> 00:21:16,890 Fortune cookie, again? 224 00:21:16,890 --> 00:21:21,890 Open it. Let's test your luck and see if you can take courage. 225 00:21:21,890 --> 00:21:24,000 Okay. 226 00:21:29,130 --> 00:21:31,260 Well. 227 00:21:35,130 --> 00:21:37,890 What is this? 228 00:21:37,890 --> 00:21:40,030 Did you intentionally put it inside? 229 00:21:40,030 --> 00:21:42,890 Why? Is it a bad message? 230 00:21:42,890 --> 00:21:48,200 Sorry. I bought it to cheer you up but...What does it say? 231 00:21:49,890 --> 00:21:54,760 'Someone has a crush on you. Cheer up.' 232 00:21:54,890 --> 00:21:58,360 How could you confess your love like this? 233 00:21:58,800 --> 00:22:00,890 It's not that. I didn't do it on purpose. 234 00:22:00,890 --> 00:22:04,860 It's not your fault. It's true I'm fabulous. 235 00:22:04,860 --> 00:22:05,890 I mean it. 236 00:22:05,890 --> 00:22:09,890 How lucky you are to have a crush on this fabulous guy! 237 00:22:09,890 --> 00:22:11,800 You're so. 238 00:22:13,890 --> 00:22:19,760 It's strange. I smile whenever I see you. 239 00:22:22,730 --> 00:22:28,890 Since you passionately have a crush on me, I will cheer up. 240 00:22:29,730 --> 00:22:34,890 Okay. I'll keep liking you, so cheer up. Yay! 241 00:22:35,890 --> 00:22:36,890 Yay. 242 00:22:36,890 --> 00:22:39,300 Yay! 243 00:22:47,890 --> 00:22:53,760 Why are you counting rice? Are you sick? 244 00:22:53,760 --> 00:22:54,890 No. 245 00:22:54,890 --> 00:22:58,890 She's on a diet from today to lose her weight. 246 00:22:59,900 --> 00:23:03,000 She failed the job interview again. 247 00:23:03,000 --> 00:23:04,900 The interviewer told her to lose her weight. 248 00:23:04,900 --> 00:23:09,360 What? What's wrong with my daughter? 249 00:23:09,360 --> 00:23:12,890 Girls in these days are just too skinny. 250 00:23:12,890 --> 00:23:16,890 If these were the old days, she would be an ideal prospective bride. 251 00:23:16,890 --> 00:23:22,330 Absolutely! You have a pleasantly plump face. 252 00:23:22,330 --> 00:23:23,000 Exactly! 253 00:23:23,000 --> 00:23:27,560 Hold your head up and be confident. Lift your head. 254 00:23:27,560 --> 00:23:29,430 No. 255 00:23:29,430 --> 00:23:33,890 Lift your head. You didn't do anything wrong. You're pretty enough. 256 00:23:40,300 --> 00:23:43,890 Eunsol, what's wrong with your eyes? 257 00:23:43,890 --> 00:23:48,890 You got a problem with society? Why are you glaring at us? 258 00:23:48,890 --> 00:23:53,890 Dad, I'm scared I might have a scary dream of her. 259 00:23:53,890 --> 00:23:59,890 Stop! A girl with big double eyelids passed the final interview. 260 00:24:00,660 --> 00:24:04,890 I must make my eyelids big in this way. 261 00:24:06,800 --> 00:24:10,230 My goodness. That's ridiculous. 262 00:24:10,230 --> 00:24:15,890 Don't worry. I'll get your double-eyelid surgery done when I'm paid. 263 00:24:15,890 --> 00:24:18,730 Yes, very big double-eyelid. 264 00:24:23,200 --> 00:24:24,760 Yes. 265 00:24:24,760 --> 00:24:26,130 What? 266 00:24:27,000 --> 00:24:29,890 The money was deposited? Okay. 267 00:24:29,890 --> 00:24:31,890 Done? 268 00:24:42,160 --> 00:24:44,890 We got the money, Roger. 269 00:24:50,060 --> 00:24:52,890 Can I see it? 270 00:24:52,890 --> 00:24:54,890 Hey... 271 00:24:57,530 --> 00:24:58,890 Arrest them. 272 00:24:59,100 --> 00:25:03,360 What are you doing? We're innocent. We're civil servants. 273 00:25:03,360 --> 00:25:05,900 Yes, we're hired by the government. 274 00:25:05,900 --> 00:25:10,900 You're under arrest for voice phishing. You know the Miranda rights. 275 00:25:10,900 --> 00:25:14,890 Who's Miranda? We don't know a woman by that name. 276 00:25:14,890 --> 00:25:17,500 Let's start recording now. 277 00:25:17,500 --> 00:25:19,890 Is everybody ready? 278 00:25:19,890 --> 00:25:22,230 High, cue! 279 00:25:23,800 --> 00:25:30,630 Hi, welcome to Mom's Table. We'll start the preliminary round. 280 00:25:30,630 --> 00:25:33,890 But first, let me introduce the judging panel. 281 00:25:33,890 --> 00:25:40,300 Ms. Hyejeong Lee, the Director of Korean Culinary Research Institute. 282 00:25:42,890 --> 00:25:46,830 Hello! Please do your best. 283 00:25:49,890 --> 00:25:56,660 Next, Mr. Susumu Yonakuni, a world-class fusion cuisine specialist. 284 00:25:57,530 --> 00:26:00,860 Good afternoon. I'll look forward to your dishes. 285 00:26:02,860 --> 00:26:09,890 Last but not least, Ms. Lena Jeong, the winner of Find the Top Chef. 286 00:26:09,890 --> 00:26:14,730 Hi, I know you're very nervous since I've been there. 287 00:26:14,730 --> 00:26:17,600 Just do as you'd usually do. 288 00:26:18,400 --> 00:26:19,890 Thank you. 289 00:26:20,400 --> 00:26:24,890 Now, we will reveal today's secret ingredient! 290 00:26:26,890 --> 00:26:31,060 Oh, red sea bream. It's red sea bream. 291 00:26:31,060 --> 00:26:36,100 What dishes will the candidates make with it? My mouth is already watering. 292 00:26:36,100 --> 00:26:39,890 Hand out the ingredients, please! 293 00:26:44,000 --> 00:26:47,890 Ew. What's this... The smell... 294 00:26:53,890 --> 00:26:55,890 They smell bad. 295 00:26:56,890 --> 00:26:59,530 What the? The ingredients smell bad! 296 00:26:59,530 --> 00:27:02,400 What's the matter? Let me check. 297 00:27:07,930 --> 00:27:11,030 I think the fridge is broken. Everything went bad. 298 00:27:11,030 --> 00:27:14,500 Jeez, food made with these ingredients is going to kill us. 299 00:27:14,500 --> 00:27:16,800 Halt the recording! 300 00:27:27,890 --> 00:27:32,300 Somebody turned off the multi-tap. We should prepare everything again. 301 00:27:32,300 --> 00:27:34,890 Who the heck did this? 302 00:27:34,900 --> 00:27:37,890 Can't believe it. 303 00:27:37,890 --> 00:27:40,890 The recording will run late. 304 00:27:47,890 --> 00:27:51,160 [Mr. Ma, this is the interior of a TNC restaurant.] 305 00:27:51,160 --> 00:27:53,890 [Let me show you our kiln pizza.] 306 00:28:07,730 --> 00:28:08,890 [Amazing! Amazing!] 307 00:28:08,890 --> 00:28:10,890 [Would you like to taste some?] 308 00:28:15,760 --> 00:28:17,890 [The best!] 309 00:28:20,600 --> 00:28:22,890 Who is she? 310 00:28:22,890 --> 00:28:26,060 She's a new employee in training under Ms. Jeong. 311 00:28:27,890 --> 00:28:33,890 She speaks Chinese so fluently. Those Maidu men are captivated by her. 312 00:28:33,890 --> 00:28:37,560 She lived in Taiwan, so I asked her to guide them. 313 00:28:37,560 --> 00:28:43,330 Good. We need a competent employee like her at this point. 314 00:28:44,890 --> 00:28:49,160 Please move to the conference room. It's time for the PT. 315 00:28:49,890 --> 00:28:51,890 Where's Ms. Jeong? 316 00:28:51,890 --> 00:28:53,860 The recording has just ended so she's on her way now. 317 00:28:53,860 --> 00:28:57,930 Is she in her right mind? Why is she leaving now? 318 00:28:57,930 --> 00:29:00,400 The recording was delayed due to an accident. 319 00:29:00,400 --> 00:29:05,460 Hang it. I've been nice to her and now she walks all over me. 320 00:29:05,890 --> 00:29:10,160 She can't incur trouble at this critical moment. Tell her to hurry. 321 00:29:10,160 --> 00:29:11,860 Yes, sir. 322 00:29:29,890 --> 00:29:31,200 Yes, Mr. Park. 323 00:29:31,200 --> 00:29:33,430 Where are you? 324 00:29:33,430 --> 00:29:37,330 I crossed the Mapo Bridge, but the traffic is so heavy. 325 00:29:37,330 --> 00:29:40,890 I'll speed up when the traffic gets better. 326 00:29:40,890 --> 00:29:44,830 It's dangerous. Don't worry and just drive carefully. 327 00:29:44,830 --> 00:29:48,130 I'll do my best to get there on time. I'm sorry. 328 00:29:48,130 --> 00:29:50,890 I told you not to say sorry. 329 00:29:50,890 --> 00:29:55,230 Anyways, you're the one to do the PT. We'll wait till you come. 330 00:29:59,890 --> 00:30:01,890 I'm truly sorry, Mr. Park. 331 00:30:01,890 --> 00:30:09,890 But it's the optimum choice for me. It can't be helped. 332 00:30:09,890 --> 00:30:13,890 Now we will begin the presentation of new menus for the first half. 333 00:30:13,890 --> 00:30:17,890 Chairman Taesoo Park will speak words of greeting. 334 00:30:27,890 --> 00:30:30,600 Thank you... 335 00:30:30,600 --> 00:30:36,700 ...for being here despite of your busy schedules. 336 00:30:37,200 --> 00:30:41,500 Well, after the presentation, 337 00:30:41,500 --> 00:30:48,730 ...you can enjoy our new menus to your fill. 338 00:30:48,730 --> 00:30:50,890 It's free. 339 00:30:53,560 --> 00:31:00,630 It's the 10th anniversary of the founding of TNC this year. 340 00:31:00,630 --> 00:31:01,890 Many changes have taken... 341 00:31:01,890 --> 00:31:04,030 Check where Ms. Jeong is. 342 00:31:04,030 --> 00:31:05,890 Yes, sir. 343 00:31:08,890 --> 00:31:10,890 Is it her? Ask where she is. 344 00:31:10,890 --> 00:31:14,100 Okay. Where are you? 345 00:31:14,660 --> 00:31:18,600 Support us with nice articles. 346 00:31:20,890 --> 00:31:25,890 I'm sorry Esol, I don't think I can make it for the presentation. 347 00:31:25,890 --> 00:31:28,890 Then what should we do? It's your turn soon. 348 00:31:28,890 --> 00:31:30,630 That's why I'm calling. 349 00:31:30,630 --> 00:31:35,700 The PT material is in my desk drawer. Take it to Director Park. 350 00:31:35,700 --> 00:31:36,890 Director Park? 351 00:31:36,890 --> 00:31:41,830 Explain the situation and ask him to do the PT. 352 00:31:41,830 --> 00:31:44,760 There's no time. Hurry. 353 00:31:44,760 --> 00:31:46,900 Okay. Yes. 354 00:31:55,890 --> 00:32:00,890 Now Ms. Lena Jeong will introduce our new menus. 355 00:32:03,700 --> 00:32:07,530 What's the deal? Isn't she here yet? 356 00:32:07,530 --> 00:32:10,200 She'll arrive soon. 357 00:32:17,890 --> 00:32:21,890 I have a little announcement before that. 358 00:32:21,890 --> 00:32:23,890 With the presentation of new menus, 359 00:32:23,890 --> 00:32:29,900 ...TNC Group will have a renaissance. 360 00:32:29,900 --> 00:32:32,890 In addition to 50 franchising restaurants in the provinces, 361 00:32:32,890 --> 00:32:39,730 ...TNC will sign the MOU with Maidu Group and enter the China market. 362 00:32:47,600 --> 00:32:53,890 I'd like to introduce directors of Maidu who are present here. 363 00:32:53,890 --> 00:32:57,890 Mr. Ma and Mr. Tsu. 364 00:33:02,060 --> 00:33:07,330 Let's have their congratulatory addresses. 365 00:33:16,360 --> 00:33:17,890 Thank you. 366 00:33:37,890 --> 00:33:39,890 Yes. It's me. 367 00:33:39,890 --> 00:33:42,890 How's it going? Did you get there? 368 00:33:42,890 --> 00:33:43,890 Not yet. 369 00:33:43,890 --> 00:33:46,890 I got a call that the PT has begun. 370 00:33:46,890 --> 00:33:48,700 You can make it without a problem, right? 371 00:33:48,700 --> 00:33:53,890 I already took a step. My scapegoat should have handed it to Minjoon by now. 372 00:33:54,930 --> 00:34:01,890 Good. He might be on cloud nine now but... 373 00:34:01,890 --> 00:34:04,890 ...tomorrow morning, he'll find the world is not on his side. 374 00:34:04,890 --> 00:34:10,890 Now my duty is over. You take care of the rest. 375 00:34:11,460 --> 00:34:15,730 Don't worry. I already took a measure. 376 00:34:21,890 --> 00:34:28,300 You raised my expectation. Why don't you reveal the new menus? 377 00:34:36,330 --> 00:34:38,160 Here you are. 378 00:34:38,160 --> 00:34:42,160 Ms. Jeong will be late so she asked you to do the PT. 379 00:34:42,160 --> 00:34:43,890 -Did she? -Yes. 380 00:34:44,800 --> 00:34:46,360 [TNC Restaurant New Menu Release Material] 381 00:34:52,860 --> 00:34:59,360 Now is the time to reveal our new menus for the first half of the year. 382 00:34:59,360 --> 00:35:04,330 I'll begin with pizza menus. Let's watch the video. 383 00:35:24,890 --> 00:35:25,890 [The Rainbow Pizza 7 Different flavors in one] 384 00:35:40,760 --> 00:35:46,000 What the heck is going on? Why did you change the new menu? 385 00:35:46,000 --> 00:35:48,300 Are you sure you brought the right material? 386 00:35:48,300 --> 00:35:52,700 Yes. Ms. Jeong told me to give you the material in her drawer. 387 00:35:52,700 --> 00:35:56,330 And it's written here, 'TNC's New Menu.' 388 00:35:56,890 --> 00:36:00,930 Something's wrong. Stop the PT. 389 00:36:00,930 --> 00:36:02,260 No. 390 00:36:02,260 --> 00:36:05,700 How about changing our new menu? 391 00:36:05,700 --> 00:36:11,660 I think we'd better develop something more successful. 392 00:36:12,160 --> 00:36:15,660 She changed the menu. Let's go with it as it is. 393 00:36:15,660 --> 00:36:16,400 What if she didn't? 394 00:36:16,400 --> 00:36:20,890 I trust her. She's not a person to make that mistake. 395 00:36:25,800 --> 00:36:30,890 How do you think of our new menu, the Rainbow Pizza? 396 00:36:30,890 --> 00:36:35,530 It consists of seven different pieces of pizza. 397 00:36:35,530 --> 00:36:43,060 The first in Korea, it'll be our main item. Hope you write good articles about it. 398 00:37:06,260 --> 00:37:09,890 I did the right thing. 399 00:37:09,890 --> 00:37:14,660 I must trample if I don't want to be trampled. 400 00:37:21,060 --> 00:37:23,890 [Someone has a crush on you. Cheer up.] 401 00:37:23,890 --> 00:37:28,890 I'll keep liking you, so cheer up and find your dream. 402 00:37:39,760 --> 00:37:42,100 Is this Ansan Municipal Hospital? 403 00:37:42,100 --> 00:37:45,890 I'm calling about your job opening ad. 404 00:37:46,830 --> 00:37:50,890 Okay. Then I'll send you my resume and visit you. 405 00:37:50,890 --> 00:37:51,860 Bye. 406 00:37:52,560 --> 00:37:55,400 My baby doctor, come down for dinner. 407 00:37:55,400 --> 00:38:01,300 I made your favorite beef and radish soup to comfort you. 408 00:38:01,300 --> 00:38:02,630 It's the maid who made it. 409 00:38:02,630 --> 00:38:05,560 Be quiet! I tasted it. 410 00:38:06,130 --> 00:38:08,890 I'm sorry Grandma, but I have no appetite. 411 00:38:08,890 --> 00:38:13,890 Oh, my cutie baby. You've got sunken cheeks. 412 00:38:13,890 --> 00:38:16,890 Is it because of the playgirl? 413 00:38:16,890 --> 00:38:21,860 No doubt. Heera pushes him to marry the girl he doesn't like. He can't be happy. 414 00:38:21,860 --> 00:38:25,890 Jaejoon, you look only on one side of shield. 415 00:38:25,890 --> 00:38:29,000 Once a playgirl is not always a playgirl. 416 00:38:29,000 --> 00:38:37,890 If she mends her ways, she can change into the best wife. 417 00:38:37,890 --> 00:38:44,130 So listen to your mom and marry her. Okay? 418 00:38:44,130 --> 00:38:46,630 How do you know that? 419 00:38:46,630 --> 00:38:50,300 How? It's her own story so she knows. 420 00:38:51,100 --> 00:38:55,160 Be quiet! Your bonehead remembers useless things so well! 421 00:38:55,160 --> 00:38:59,500 Is it true? Were you a playgirl in the past? 422 00:38:59,500 --> 00:39:02,890 Well, I had a little fun in the past. 423 00:39:02,890 --> 00:39:07,890 A little fun? You'd be from another planet if you've never heard of her. 424 00:39:07,890 --> 00:39:12,600 Right. I was very popular in fact. 425 00:39:12,890 --> 00:39:19,890 Anyways, at one point I quit going out... 426 00:39:19,890 --> 00:39:26,430 ...and lived as a decent lady. So trust me and marry her, okay? 427 00:39:34,830 --> 00:39:36,160 Hello? 428 00:39:36,160 --> 00:39:38,890 Oh hi, Mrs. Chung. 429 00:39:38,890 --> 00:39:41,900 What? Couple Colatheque? 430 00:39:41,900 --> 00:39:47,000 Are you in your right mind? How can you go to a place like that? 431 00:39:48,230 --> 00:39:54,630 You know, there's Gigo Colatheque next to it. That place kicks. See you there. 432 00:39:54,630 --> 00:39:56,660 Come down for dinner. 433 00:39:57,530 --> 00:40:03,600 Hula hula hula! Hula hula hula! Dance the hula Tambourine! 434 00:40:03,600 --> 00:40:05,760 You know, it's an incurable disease. 435 00:40:05,760 --> 00:40:07,890 Don't worry Uncle. 436 00:40:07,890 --> 00:40:11,500 No matter whoever pushes me, I won't marry Yura. 437 00:40:15,890 --> 00:40:18,900 Dongu! What brings you here? Aren't you on night duty? 438 00:40:18,900 --> 00:40:22,890 I asked my boss to excuse me to come to help you. 439 00:40:22,890 --> 00:40:25,700 I knew you'd clean up things since you're the newbie. 440 00:40:25,700 --> 00:40:29,700 Oh, Dongu. You are the best. 441 00:40:30,800 --> 00:40:32,600 Aren't you tired? Let's finish it quickly and go home. 442 00:40:32,600 --> 00:40:36,860 Youngu and I will give you a massage to relieve your fatigue. 443 00:40:36,860 --> 00:40:40,160 Okay. I can't live without you. 444 00:40:40,890 --> 00:40:42,900 What? Is it true? 445 00:40:42,900 --> 00:40:47,890 Yes. The Rainbow Pizza I worked on became our new menu. 446 00:40:47,890 --> 00:40:50,890 Wow, you're amazing! 447 00:40:50,900 --> 00:40:54,890 I think my boss really trusts me. 448 00:40:55,030 --> 00:41:00,060 Having a great boss is the best armor. I think you'll be on a roll now. 449 00:41:02,360 --> 00:41:07,360 I really like my boss. 450 00:41:07,360 --> 00:41:11,730 Somehow I was drawn to her from our first encounter. 451 00:41:12,890 --> 00:41:16,700 I'll work really hard not to disappoint her. 452 00:41:29,060 --> 00:41:30,960 Did the presentation go well? 453 00:41:30,960 --> 00:41:34,930 You must be tired. Don't think of me and get some rest. 454 00:41:34,930 --> 00:41:37,890 I have something important to tell you tomorrow. 455 00:41:38,100 --> 00:41:38,890 Who is it? 456 00:41:38,890 --> 00:41:42,700 Huh? Oh, just my friend. 457 00:41:43,200 --> 00:41:46,890 Your friend who? You have a friend I don't know? 458 00:41:46,890 --> 00:41:50,260 Well. I'm tired. 459 00:42:24,890 --> 00:42:26,890 [Prospective Hit! TNC 'Rainbow Pizza'] 460 00:42:29,890 --> 00:42:33,460 Why didn't you come down for new menu tasting? 461 00:42:34,360 --> 00:42:38,400 What on earth happened? Why did you change the menu? 462 00:42:38,400 --> 00:42:43,860 My proposal was Spicy Chicken Pizza, but why did you change it to Rainbow Pizza? 463 00:42:43,860 --> 00:42:45,890 What are you talking about? 464 00:42:45,890 --> 00:42:48,660 Esol Kang brought it to me per your instruction. 465 00:42:48,660 --> 00:42:51,890 What? Nonsense. 466 00:42:51,890 --> 00:42:56,890 It was the menu she prepared herself. 467 00:43:01,890 --> 00:43:05,860 It's here. The new menu material I prepared. 468 00:43:13,530 --> 00:43:15,930 [TNC Group Spicy Chicken Margherita New Menu Project] 469 00:43:29,330 --> 00:43:30,890 How did all this happen? 470 00:43:30,890 --> 00:43:38,000 Did she really say I told her to give you the proposal of the Rainbow Pizza? 471 00:43:38,000 --> 00:43:39,890 Yes. 472 00:43:41,960 --> 00:43:46,890 Then did she switch them intentionally? 473 00:43:46,890 --> 00:43:50,890 No way. How could she... 474 00:43:50,890 --> 00:43:54,890 Maybe it was just a mistake. 475 00:43:55,530 --> 00:44:00,030 I can't let it slide. I'll check with her myself. 476 00:44:06,460 --> 00:44:08,500 Bravo! Good job! 477 00:44:08,500 --> 00:44:12,300 Minjoon, Ms. Jeong, you did an excellent job. 478 00:44:12,300 --> 00:44:14,060 Chairman, that's... 479 00:44:14,060 --> 00:44:19,760 I understand. Changing the menu, that was a superb move. 480 00:44:19,760 --> 00:44:21,890 Reporters' response was great. 481 00:44:21,890 --> 00:44:27,130 They all say it's going to bring about an upheaval in the pizza industries. 482 00:44:27,890 --> 00:44:29,890 Wait Father, Esol Kang changed... 483 00:44:29,890 --> 00:44:34,900 It's okay. The end justifies the means. 484 00:44:34,900 --> 00:44:39,160 Even the Maidu directors were nuts about the Rainbow Pizza, 485 00:44:39,160 --> 00:44:43,630 and want to sign the MOU tomorrow. 486 00:44:43,630 --> 00:44:50,500 You guys are a couple of perfect teamwork. Proceed as is. 487 00:44:53,930 --> 00:44:57,890 Minjoon, I'll reward you. 488 00:45:00,660 --> 00:45:09,000 Take her to some nice restaurant and have wine together. 489 00:45:09,000 --> 00:45:11,890 Here. 490 00:45:12,890 --> 00:45:14,890 You may come home late. 491 00:45:21,360 --> 00:45:26,600 What should we do? Seems it's too late to change things. 492 00:45:26,600 --> 00:45:29,890 Still, this is not right. Let's talk with Esol Kang first. 493 00:45:29,890 --> 00:45:31,890 Don't. 494 00:45:32,890 --> 00:45:38,890 The Rainbow Pizza received a great response. There's no need. 495 00:45:38,890 --> 00:45:39,890 Lena. 496 00:45:39,890 --> 00:45:44,890 Today is a happy day. Let's only think of the company. 497 00:45:44,890 --> 00:45:47,890 I'll deal with her. 498 00:45:47,890 --> 00:45:52,890 Alright. Let's go out for distraction. 499 00:45:52,890 --> 00:45:56,000 We have to obey the chairman's order. 500 00:46:18,890 --> 00:46:20,330 Did you look for me? 501 00:46:20,330 --> 00:46:24,160 Yes. Run an errand. 502 00:46:24,160 --> 00:46:27,630 At this time of night? What is it? 503 00:46:29,360 --> 00:46:31,890 What a foul weather. 504 00:46:34,800 --> 00:46:36,760 We were closed. 505 00:46:36,760 --> 00:46:38,500 Are you the owner? 506 00:46:38,500 --> 00:46:38,890 Yes, I am. 507 00:46:38,890 --> 00:46:40,930 Oh. How are you? I'm a delivery man. 508 00:46:40,930 --> 00:46:43,200 This. Good night. 509 00:46:43,200 --> 00:46:45,300 Wait. 510 00:46:46,890 --> 00:46:49,160 Who's the sender? There's no address. 511 00:46:49,160 --> 00:46:52,000 I don't know. Goodbye. 512 00:47:01,460 --> 00:47:04,300 Rainbow Pizza? 513 00:47:05,700 --> 00:47:13,890 What the. Thieves! 514 00:47:19,930 --> 00:47:23,890 Congrats, Mr. Park, on your success today. 515 00:47:23,890 --> 00:47:26,830 Thanks to you. 516 00:47:28,730 --> 00:47:33,890 It seems like we met just a few days ago, but a lot of things happened. 517 00:47:33,890 --> 00:47:37,860 I know. You didn't like me very much at first, did you? 518 00:47:37,860 --> 00:47:43,890 You thought me arrogant, saucy, and selfish. 519 00:47:44,890 --> 00:47:46,890 Have you ever heard of this saying? 520 00:47:46,890 --> 00:47:53,130 'A good ending is better than a good beginning in relationship.' 521 00:47:54,400 --> 00:47:56,730 Is that so? 522 00:47:56,730 --> 00:48:00,960 I think I've never had a good relationship. 523 00:48:00,960 --> 00:48:08,760 From my parents, all my relationships started nicely but ended badly. 524 00:48:09,960 --> 00:48:15,100 You'll have a good relationship this time. 525 00:48:20,890 --> 00:48:23,890 What's that ring? 526 00:48:23,890 --> 00:48:27,330 Oh this? 527 00:48:27,330 --> 00:48:31,890 I don't wear a ring when I cook, but I put this on for the recording. 528 00:48:32,400 --> 00:48:38,530 When I lost my job and my friends in New York, I felt lonely... 529 00:48:38,530 --> 00:48:41,730 ...so I bought this for a dollar to comfort myself. 530 00:48:41,730 --> 00:48:44,000 Can I see it? 531 00:48:49,890 --> 00:48:51,890 Not on this finger. 532 00:48:51,890 --> 00:48:55,830 Oh, fits perfectly. 533 00:48:55,830 --> 00:48:58,030 Well, 534 00:49:00,560 --> 00:49:02,890 ...I'll buy this. 535 00:49:04,890 --> 00:49:07,700 It's pretty. 536 00:49:20,630 --> 00:49:22,300 This is Minjoon Park. 537 00:49:22,300 --> 00:49:25,530 I found the ring size. I'll be right there. 538 00:49:25,530 --> 00:49:29,300 I'm leaving tomorrow at noon, will it be done by then? 539 00:49:30,560 --> 00:49:32,890 Thank you. 540 00:49:59,890 --> 00:50:02,830 Yes, ma'am. 541 00:50:03,200 --> 00:50:05,890 I got the job done. 542 00:50:06,890 --> 00:50:10,400 You can stop my departure to Shanghai tomorrow, right? 543 00:50:10,400 --> 00:50:14,500 It's difficult to be with him anymore. 544 00:50:15,560 --> 00:50:19,960 Okay. I'll trust you then. 545 00:51:01,890 --> 00:51:07,930 What's going on? Why are you still in bed when it's past eight? 546 00:51:09,890 --> 00:51:16,200 Maybe because of looking after Yura, my body feels so heavy. 547 00:51:19,230 --> 00:51:22,400 Come here and give me a massage. 548 00:51:22,400 --> 00:51:23,890 I have to go to work. 549 00:51:23,890 --> 00:51:26,930 One, two! 550 00:51:35,360 --> 00:51:37,900 Can't you do it right? 551 00:51:39,530 --> 00:51:41,890 She's really...! 552 00:51:46,230 --> 00:51:48,530 What are you doing? 553 00:51:49,600 --> 00:51:55,660 It's been a while since I last touched your body. I think I lost control of myself. 554 00:51:55,660 --> 00:52:00,630 Such a beast. Do you like me that much? 555 00:52:00,630 --> 00:52:03,230 Well, that's not what I... 556 00:52:04,030 --> 00:52:06,230 Alright. 557 00:52:07,800 --> 00:52:09,890 Prepare for tonight. 558 00:52:09,890 --> 00:52:16,030 I want wine and roses. Make a bubble bath and be ready. 559 00:52:16,030 --> 00:52:19,890 Well, I have an eight-hour surgery so I... 560 00:52:20,890 --> 00:52:25,160 Shh! I understand. You don't have to tell. 561 00:52:25,900 --> 00:52:30,000 Mr. Hur! You better tell the truth! 562 00:52:31,960 --> 00:52:37,730 How many times should I repeat myself? I really don't know anything. 563 00:52:37,730 --> 00:52:42,930 My boss told us it's about the state affairs so I believed him. 564 00:52:42,930 --> 00:52:48,730 We came from Kaohsiung so we didn't know about such things. 565 00:52:49,660 --> 00:52:53,890 They really don't get it! Yi, take them away! 566 00:52:53,890 --> 00:52:56,930 Wait! Wait! 567 00:52:58,100 --> 00:53:03,890 If you're going to put me in jail, take me only. She's innocent. 568 00:53:03,890 --> 00:53:06,890 It was me who dragged her into this... 569 00:53:06,890 --> 00:53:12,730 ...and wheedled her into doing voice something. So take me only! 570 00:53:13,890 --> 00:53:19,860 We live together, we die together. Don't say that. 571 00:53:19,860 --> 00:53:22,860 What are you talking about? 572 00:53:22,860 --> 00:53:29,660 It's all my fault. I'm to blame! Handcuff me. 573 00:53:29,660 --> 00:53:32,000 Samshik. 574 00:53:33,130 --> 00:53:36,330 The voice phishing gang was just arrested. 575 00:53:36,330 --> 00:53:37,890 Did you check with Minsu Choi? 576 00:53:37,890 --> 00:53:42,800 These people were right. He used them since they just arrived from Taiwan. 577 00:53:42,800 --> 00:53:43,890 Really? 578 00:53:44,560 --> 00:53:47,500 Consider yourselves lucky. 579 00:53:49,960 --> 00:53:51,600 Go ahead and eat. 580 00:53:51,600 --> 00:53:56,200 You should eat tofu not to suffer that again. 581 00:53:56,890 --> 00:53:58,890 Luckily for us... 582 00:53:58,890 --> 00:54:02,660 We told the kids we were going on a business trip, but were released quickly. 583 00:54:02,660 --> 00:54:07,930 By the way, why did you take the blame earlier? 584 00:54:08,660 --> 00:54:15,400 Because you're a woman. As a man, I sure have to protect you. 585 00:54:18,460 --> 00:54:20,400 Woman? 586 00:54:21,890 --> 00:54:26,030 Was I a woman to you? 587 00:54:29,890 --> 00:54:33,660 Then are you a man? 588 00:54:39,230 --> 00:54:45,430 You like egg, right? Eat this. 589 00:54:47,730 --> 00:54:50,130 How did you know that? 590 00:54:50,890 --> 00:54:57,430 You learn what a person is made of in times of hardship. 591 00:55:02,890 --> 00:55:06,930 I didn't know you were a real man. 592 00:55:07,890 --> 00:55:12,960 Go ahead. It's swellfish soup your wife made. 593 00:55:12,960 --> 00:55:15,230 Really? 594 00:55:18,960 --> 00:55:21,660 It's hot! 595 00:55:24,200 --> 00:55:29,100 Hang it! I almost burned my tongue from the hot soup! 596 00:55:29,100 --> 00:55:31,890 My, how can you speak like that? 597 00:55:31,890 --> 00:55:35,890 What's the use of being rich? You lack class. 598 00:55:35,890 --> 00:55:41,760 They say that as the old cock comes, the young cock learns. 599 00:55:41,760 --> 00:55:47,890 You've lived with an elite wife long enough to have some class. 600 00:55:47,890 --> 00:55:51,890 Oh, Mom. Stop it and sit down to eat. 601 00:55:51,890 --> 00:55:56,330 No. I'm on a diet. 602 00:55:58,890 --> 00:56:04,890 She always says she's on a diet, but she wolfs down at a buffet. 603 00:56:04,890 --> 00:56:09,890 Stuffing herself with food, is it what she meant by class? 604 00:56:09,890 --> 00:56:11,800 Honey. 605 00:56:13,100 --> 00:56:15,730 Alright, I'll stop here. 606 00:56:15,730 --> 00:56:18,890 Minjoon, she made this soup for you. 607 00:56:18,890 --> 00:56:22,160 Right. They say swellfish soup brings in luck. 608 00:56:22,160 --> 00:56:24,660 Eat a lot and hit the jackpot in Shanghai. 609 00:56:24,660 --> 00:56:26,890 Really? Thank you. 610 00:56:26,890 --> 00:56:31,300 If I sign the MOU with Maidu Group successfully, it'll be thanks to you. 611 00:56:32,700 --> 00:56:38,930 Yes. Please do well and come back safe. 612 00:56:38,930 --> 00:56:40,890 Yes. 613 00:56:49,760 --> 00:56:51,960 Why isn't he coming? 614 00:57:04,360 --> 00:57:06,960 What are you doing? You're so childish. 615 00:57:07,800 --> 00:57:09,630 Why did you doll yourself up? 616 00:57:09,630 --> 00:57:12,890 To look pretty to the one you love? 617 00:57:12,890 --> 00:57:13,890 It's not that. 618 00:57:13,890 --> 00:57:19,430 Okay. I'll say you're pretty since you made effort. 619 00:57:19,430 --> 00:57:21,730 I mean it, it's not that. 620 00:57:23,830 --> 00:57:25,960 By the way, why are we here? 621 00:57:25,960 --> 00:57:28,890 To go see the real ocean. 622 00:57:28,890 --> 00:57:29,830 Ocean? 623 00:57:29,830 --> 00:57:34,360 Yes. Thank to you, I found what I want to do. 624 00:57:34,360 --> 00:57:37,890 I'll tell you what my dream is at the beach. 625 00:57:37,890 --> 00:57:39,760 Really? 626 00:57:39,760 --> 00:57:41,330 Let's go. 627 00:58:08,460 --> 00:58:12,400 Let's go. We have to hurry on to the airport. 628 00:58:25,560 --> 00:58:29,330 Why, is something bothering you? 629 00:58:29,330 --> 00:58:31,600 No, I'm just... 630 00:58:31,600 --> 00:58:35,890 Are you uncomfortable to go to Shanghai with me alone? 631 00:58:37,300 --> 00:58:40,530 Just take this as a business trip with your boss. 632 00:58:40,530 --> 00:58:45,890 It won't be late to decide your mind after you hear my story at the Jinmao Tower. 633 00:58:48,760 --> 00:58:52,200 You said life treated you harsh until now. 634 00:58:52,200 --> 00:58:54,130 Smile. 635 00:58:54,660 --> 00:58:59,800 From now on, only good things will happen to you. 636 00:59:12,890 --> 00:59:15,900 It's been so long since I last rode in a train. 637 00:59:15,900 --> 00:59:21,300 I took a train just once when I was ten before I went to Kaohsiung. 638 00:59:21,300 --> 00:59:23,860 What do you want to do the most on a train? 639 00:59:25,100 --> 00:59:28,100 Right. Boiled eggs! I want to eat some. 640 00:59:28,100 --> 00:59:29,890 Really? 641 00:59:29,890 --> 00:59:31,890 I knew it so I prepared some in advance. 642 00:59:32,890 --> 00:59:33,930 Where are they? 643 00:59:33,930 --> 00:59:35,890 One second. 644 00:59:36,930 --> 00:59:38,830 Tada! 645 00:59:39,830 --> 00:59:42,100 Geez. 646 00:59:44,630 --> 00:59:46,890 Oh, there comes the train! 647 00:59:48,890 --> 00:59:53,200 My heart is fluttering at the thought of the beach in Kaohsiung. 648 00:59:53,890 --> 00:59:59,200 You must tell me what your dream is when we get to the beach. 649 01:00:02,830 --> 01:00:04,700 Excuse me. 650 01:00:06,330 --> 01:00:09,890 It's the company. Why are they calling me on my day-off? 651 01:00:10,730 --> 01:00:12,890 Yes, Esol Kang. 652 01:00:13,630 --> 01:00:14,890 What? 653 01:00:15,890 --> 01:00:17,890 Okay. 654 01:00:18,960 --> 01:00:20,560 Something happened? 655 01:00:20,560 --> 01:00:23,890 There's a problem regarding our new menu. 656 01:00:23,890 --> 01:00:26,100 I'm sorry, let's go to the beach next time. 657 01:00:26,100 --> 01:00:28,600 It's okay. Hurry, get going. 658 01:00:48,160 --> 01:00:50,830 Yes, Mr. Kim. 659 01:00:51,890 --> 01:00:55,300 No, we didn't board yet. 660 01:00:56,200 --> 01:00:58,060 What? 661 01:00:59,890 --> 01:01:02,890 Okay. I'll be right there. 662 01:01:03,890 --> 01:01:05,890 What's the matter? 663 01:01:05,890 --> 01:01:08,890 I think we've got a big problem. 664 01:01:19,660 --> 01:01:23,830 The tyranny of big corporations is getting more serious. 665 01:01:23,830 --> 01:01:26,530 This time, TNC, a leader of the food service industries, 666 01:01:26,530 --> 01:01:31,730 ...copied a recipe of a small restaurant and caused quite a stir. 667 01:01:31,730 --> 01:01:37,890 Chung, the developer of the Rainbow Pizza filed a lawsuit against TNC today. 668 01:01:37,890 --> 01:01:42,260 He claims that TNC introduced the pizza as their new menu... 669 01:01:42,260 --> 01:01:47,890 ...and pirated it when it was already patented. 670 01:01:47,890 --> 01:01:50,890 According to Chung, the Rainbow Pizza of TNC is... 671 01:01:50,890 --> 01:01:52,890 Turn off the TV! 672 01:01:58,890 --> 01:02:01,230 What should we do? 673 01:02:01,230 --> 01:02:04,830 We're at the top of the news! What should we do? 674 01:02:05,890 --> 01:02:07,800 Father. 675 01:02:14,890 --> 01:02:19,890 I hit him in your place, since it's all your fault! 676 01:02:19,890 --> 01:02:22,800 How will you take responsibility? 677 01:02:23,660 --> 01:02:26,890 I'm sorry, Chairman. I will... 678 01:02:26,890 --> 01:02:28,160 Leave us alone. 679 01:02:28,160 --> 01:02:29,160 Mr. Park. 680 01:02:29,160 --> 01:02:31,660 Leave! 681 01:02:32,530 --> 01:02:34,300 Mr. Park! 682 01:02:34,300 --> 01:02:35,900 Was it you? 683 01:02:35,900 --> 01:02:39,890 Was it you who changed the new menu at your will? 684 01:02:42,890 --> 01:02:46,890 Tell me! Tell me the truth! 685 01:02:46,890 --> 01:02:49,260 Chairman, that's.... 686 01:02:54,260 --> 01:02:55,890 Lena! 687 01:02:55,890 --> 01:02:57,930 Ms. Jeong! 688 01:03:05,890 --> 01:03:27,800 [Subtitles Provided by MBC] 689 01:03:28,890 --> 01:03:30,930 You mean, I'm done with broadcasting? 690 01:03:30,930 --> 01:03:33,890 I told you that you should work your way in on your own. 691 01:03:33,890 --> 01:03:36,800 Then the whole world will point that I'm a thief. 692 01:03:36,800 --> 01:03:39,890 She's not a lousy person to do that. You misunderstood her. I'm sure of it. 693 01:03:39,960 --> 01:03:42,890 I'm sorry. I tried to solve the problem but... 694 01:03:42,890 --> 01:03:46,530 You believe me and that's enough. 695 01:03:46,530 --> 01:03:49,200 Why did you do that? You know I didn't copy it. 696 01:03:49,200 --> 01:03:52,330 You're really bad. You should take responsibility for it. 697 01:03:52,330 --> 01:03:54,830 How I've come this far. 698 01:03:54,830 --> 01:03:56,000 I'll never let that happen. 699 01:03:56,000 --> 01:03:58,890 Ms. Kang, can you come over to the press conference? 700 01:03:58,890 --> 01:04:02,000 I dare to come here to reveal the truth. 53250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.