Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:15,200
Right. What I want is
the fall of Minjoon Park.
2
00:00:15,200 --> 00:00:20,100
To prevent his success
in Shanghai.
3
00:00:21,100 --> 00:00:27,200
You'll release
new menus soon, right?
4
00:00:28,290 --> 00:00:30,100
[Episode 8]
5
00:00:30,830 --> 00:00:36,290
Instead of what you prepared...
6
00:00:36,290 --> 00:00:38,290
...use this.
7
00:00:42,630 --> 00:00:46,290
[Rainbow Pizza Recipe]
8
00:00:47,290 --> 00:00:55,290
You're wily enough so I think
you don't need further instructions, huh?
9
00:00:57,600 --> 00:01:02,290
I'll leave the matter to you.
10
00:01:04,290 --> 00:01:07,730
What if I say no?
11
00:01:13,500 --> 00:01:16,290
Why should I do that?
12
00:01:16,290 --> 00:01:21,130
I have no reason to do that.
13
00:01:22,290 --> 00:01:23,290
What?
14
00:01:23,290 --> 00:01:25,290
I can't do that.
15
00:01:25,290 --> 00:01:28,290
No, I won't.
16
00:01:28,290 --> 00:01:30,290
You won't?
17
00:01:30,290 --> 00:01:31,290
Why?
18
00:01:31,290 --> 00:01:37,530
Whether my deception is detected
or I play tricks with the pizza,
19
00:01:37,530 --> 00:01:41,290
...I'll get fired in either case.
20
00:01:41,290 --> 00:01:48,290
I'd rather tell Director Park
about my wrongdoing then.
21
00:01:48,290 --> 00:01:53,900
Who knows?
He might take pity and forgive me.
22
00:01:54,290 --> 00:02:00,630
If I'm not forgiven,
I might tell him about this meeting.
23
00:02:00,630 --> 00:02:04,290
How will he react then?
24
00:02:05,130 --> 00:02:12,290
Oh! Perhaps I'd better
tell the chairman.
25
00:02:23,400 --> 00:02:29,030
Certainly, I'm a good
judge of character.
26
00:02:29,030 --> 00:02:37,290
A wolf knows the wolf
even in the packs of wild dogs.
27
00:02:39,100 --> 00:02:42,430
Now we can speak
the same language...
28
00:02:42,430 --> 00:02:49,290
...since we belong
in the same pack.
29
00:03:02,290 --> 00:03:03,530
Still working?
30
00:03:03,530 --> 00:03:05,290
Are you leaving for the day?
31
00:03:07,030 --> 00:03:10,560
What are these?
Photos of Ms. Jeong?
32
00:03:11,290 --> 00:03:13,660
I was choosing
a promotional picture.
33
00:03:13,660 --> 00:03:16,290
What's your favorite picture?
34
00:03:16,360 --> 00:03:18,900
Well...
35
00:03:18,900 --> 00:03:22,760
This is okay, this isn't bad.
36
00:03:22,760 --> 00:03:25,360
They all look okay.
37
00:03:26,290 --> 00:03:27,660
Why?
38
00:03:27,660 --> 00:03:31,290
Do you have feelings for her?
39
00:03:31,290 --> 00:03:33,130
What?
40
00:03:33,130 --> 00:03:35,630
Father,
she's my subordinate...
41
00:03:35,630 --> 00:03:38,200
It's okay.
You can be honest with me.
42
00:03:38,200 --> 00:03:39,030
Father.
43
00:03:39,030 --> 00:03:44,700
I'm serious. You are both
single and there's no problem.
44
00:03:46,100 --> 00:03:49,290
I'm disturbed about
marrying off Jaejoon.
45
00:03:49,290 --> 00:03:54,290
I want to pair you off as soon as possible,
so I can face your mother.
46
00:03:54,290 --> 00:03:55,930
I have no plans to get married.
47
00:03:55,930 --> 00:03:57,900
Why?
48
00:03:57,900 --> 00:04:01,060
You're still not over her?
49
00:04:01,060 --> 00:04:09,300
She didn't show up at the wedding and
put our family to shame. That wench!
50
00:04:09,300 --> 00:04:11,800
Please stop.
51
00:04:11,800 --> 00:04:18,760
Minjoon, having a good wife
is important for a man.
52
00:04:18,760 --> 00:04:23,030
You may not think so,
but life is short. Look at me.
53
00:04:23,030 --> 00:04:28,730
My life turned around
after I married Heera.
54
00:04:28,730 --> 00:04:33,290
She's so thoughtful to put
you before Jaejoon.
55
00:04:33,290 --> 00:04:36,230
To support your
Shanghai expansion.
56
00:04:36,230 --> 00:04:39,960
I can look after myself.
Don't worry.
57
00:04:39,960 --> 00:04:44,700
Marry a woman
just like your new mother.
58
00:04:44,700 --> 00:04:50,700
A pretty, wise and kind woman.
I'll welcome her with open arms.
59
00:04:55,290 --> 00:04:59,900
Do you know what's
most important in negotiations?
60
00:04:59,900 --> 00:05:01,930
Satisfying both parties,
I guess.
61
00:05:01,930 --> 00:05:09,290
Then do you think I made
a preposterous demand?
62
00:05:09,290 --> 00:05:11,460
You have quick wits.
63
00:05:11,460 --> 00:05:14,290
I didn't cause harm
to other people,
64
00:05:14,290 --> 00:05:18,360
...but your request is
to ruin your stepson's life.
65
00:05:18,360 --> 00:05:23,290
Your position as a manager?
66
00:05:23,290 --> 00:05:29,290
How long do you think you
can hold it? 10 years? 20?
67
00:05:29,290 --> 00:05:36,500
Do you think you can keep on rolling
in favor with Minjoon and my husband?
68
00:05:36,500 --> 00:05:37,290
I can't?
69
00:05:37,290 --> 00:05:43,730
The public's tastes change
and they're unpredictable.
70
00:05:43,730 --> 00:05:46,290
Career as a chef?
71
00:05:46,290 --> 00:05:52,290
By age 45 and up, your taste cells
decrease and you'll be a has-been.
72
00:05:55,290 --> 00:05:57,030
How old are you now?
73
00:05:57,030 --> 00:06:03,290
When you lose your grip on work
and sales are down,
74
00:06:03,290 --> 00:06:06,730
...TNC will fire you first.
75
00:06:06,730 --> 00:06:11,060
Then you will struggle
to prove your ability...
76
00:06:11,060 --> 00:06:16,460
...only to realize you are
a mere consumable of TNC.
77
00:06:17,230 --> 00:06:23,290
So what can you do for me?
78
00:06:23,290 --> 00:06:25,630
You're a beauty.
79
00:06:25,630 --> 00:06:29,290
You're smart, adaptive,
and moreover,
80
00:06:29,290 --> 00:06:34,760
...cunning enough to use
the ignorant public.
81
00:06:34,760 --> 00:06:41,260
Ms. Jeong, are you saying you'll
give up the prize money to him?
82
00:06:41,260 --> 00:06:42,860
Yes.
83
00:06:43,290 --> 00:06:47,560
Chef Choi, I admire you.
84
00:06:50,290 --> 00:06:53,430
Please accept this.
85
00:07:00,290 --> 00:07:03,290
People was moved by you
86
00:07:03,290 --> 00:07:07,100
...and praised that you're
beautiful and kind-hearted.
87
00:07:07,100 --> 00:07:13,260
With that showmanship, you can rise as a
blue chip in the broadcasting industries.
88
00:07:13,260 --> 00:07:19,260
You can become a star, instead of doing
interviews here and there, like now.
89
00:07:20,730 --> 00:07:28,290
If you want, I can connect you
to the Midas hand of Korea.
90
00:07:36,290 --> 00:07:41,290
If you don't believe me,
meet this person.
91
00:07:44,860 --> 00:07:46,600
[Bae Soo Hyun,
President]
92
00:07:49,260 --> 00:07:52,290
Now you choose...
93
00:07:52,290 --> 00:07:59,300
...whether to rise to the top
and enjoy fame and fortune...
94
00:07:59,300 --> 00:08:06,630
...or play Minjoon's slave
and disappear without a trace.
95
00:08:11,600 --> 00:08:16,700
Like I said,
like knows like.
96
00:08:16,700 --> 00:08:22,260
You're a greedy wolf.
Act after your kind...
97
00:08:22,260 --> 00:08:25,960
...and work for those
who recognize your ability...
98
00:08:25,960 --> 00:08:32,290
Then, you'll have a chance
of success in your life.
99
00:09:19,860 --> 00:09:24,290
This is boiled cold eel
slices. Here, taste some.
100
00:09:24,290 --> 00:09:25,600
Thank you.
101
00:09:26,260 --> 00:09:29,290
He doesn't have a wife.
Don't give him.
102
00:09:29,290 --> 00:09:31,290
Honey.
103
00:09:32,290 --> 00:09:37,290
You have much to do
for entering Shanghai.
104
00:09:37,290 --> 00:09:43,760
Eels are a good source of stamina but
it increases concentration. Eat up.
105
00:09:44,290 --> 00:09:48,530
You too, Jaejoon.
You need concentration to see patients.
106
00:09:48,530 --> 00:09:50,200
Okay.
107
00:09:50,290 --> 00:09:56,530
Oh, you texted that you
had something tell me. What is it?
108
00:09:58,290 --> 00:10:02,060
Everyone's in a good mood today.
Let's talk about it tomorrow.
109
00:10:03,330 --> 00:10:08,290
In my 70's, I realized that
nothing's really big deal in life.
110
00:10:08,290 --> 00:10:13,400
No matter how much money
you have in your safe,
111
00:10:13,400 --> 00:10:20,290
...you'll be miserable
if your family is in strife.
112
00:10:20,290 --> 00:10:26,290
True happiness is found
in the peace within a family.
113
00:10:26,290 --> 00:10:29,030
Why is it easier
said than done.
114
00:10:30,260 --> 00:10:34,930
I'm sorry.
It won't happen again.
115
00:10:34,930 --> 00:10:39,290
It's not your fault.
I'll make more efforts.
116
00:10:39,290 --> 00:10:42,290
Father, let me fill your glass.
117
00:10:42,290 --> 00:10:44,100
Sure.
118
00:10:49,900 --> 00:10:54,290
How about a toast?
119
00:10:54,290 --> 00:10:56,290
You propose a toast.
120
00:10:56,290 --> 00:10:59,290
Oh, honey.
121
00:11:00,290 --> 00:11:07,830
Let's toast to Minjoon's
success in Shanghai!
122
00:11:07,830 --> 00:11:11,160
-Cheers!
-Cheers!
123
00:11:30,530 --> 00:11:33,290
Do you have feelings
for Ms. Jeong?
124
00:11:33,290 --> 00:11:36,960
Or are you still not
over that wench?
125
00:11:42,290 --> 00:11:43,660
How did it go?
126
00:11:43,660 --> 00:11:47,290
She's not answering her phone.
Maybe she got into an accident.
127
00:11:47,290 --> 00:11:51,290
Then we would've
already received a call.
128
00:11:51,290 --> 00:11:56,200
What about the guests that came all the
way to America to attend your wedding?
129
00:11:56,200 --> 00:11:58,290
Honey, it's been an hour.
130
00:11:58,290 --> 00:12:02,460
We can't put it off anymore.
You cancel the wedding, now.
131
00:12:02,460 --> 00:12:07,290
Hang it!
What a disgrace!
132
00:12:07,860 --> 00:12:12,430
Don't let this start rumors.
133
00:12:13,100 --> 00:12:14,300
Let's go.
134
00:12:19,560 --> 00:12:25,290
Cheer up. I took measures
not to let it slip.
135
00:12:25,290 --> 00:12:26,430
I'm sorry.
136
00:12:41,290 --> 00:12:43,290
I'll find his secret formula.
137
00:12:43,290 --> 00:12:46,100
No. This is my job.
138
00:12:46,100 --> 00:12:50,730
Alright, let's see
who's going to win.
139
00:12:50,730 --> 00:12:52,430
I got it!
140
00:12:57,960 --> 00:13:00,560
I got it. I got it!
141
00:13:16,330 --> 00:13:20,500
[Mr. Minjoon Park]
142
00:13:41,360 --> 00:13:44,290
Picking the right photo is
harder than I thought.
143
00:13:44,290 --> 00:13:48,530
It would be easier
if you were with me.
144
00:13:48,530 --> 00:13:53,560
Thank you. You taught me
two is better than one.
145
00:13:53,560 --> 00:13:55,500
Now you choose...
146
00:13:55,500 --> 00:14:02,060
...whether to rise to the top
and enjoy fame and fortune...
147
00:14:02,060 --> 00:14:08,730
...or play Minjoon's slave
and disappear without a trace.
148
00:14:23,430 --> 00:14:25,930
Oh, shocks!
149
00:14:26,400 --> 00:14:29,330
What are they
doing here?
150
00:14:29,330 --> 00:14:32,290
Mr. Hur!
151
00:14:33,290 --> 00:14:36,600
Hello, wake up!
152
00:14:37,290 --> 00:14:39,360
Oh, hi.
153
00:14:40,290 --> 00:14:43,290
Yangsoon, wake up.
Yangsoon!
154
00:14:43,290 --> 00:14:47,830
She's sleeping like a log.
Wake up. The boss is here.
155
00:14:52,290 --> 00:14:57,530
I've fallen asleep.
I forgot the time.
156
00:14:57,530 --> 00:15:00,260
Did you work all night?
157
00:15:00,260 --> 00:15:03,290
Yes.
Take a look.
158
00:15:04,900 --> 00:15:06,830
Wow.
159
00:15:06,830 --> 00:15:11,830
You are really diligent!
160
00:15:11,830 --> 00:15:16,290
You set a new record.
These will bring in good profits!
161
00:15:16,290 --> 00:15:19,630
Let me weigh this.
162
00:15:21,630 --> 00:15:26,000
Did you hear?
We set a new record.
163
00:15:26,600 --> 00:15:31,290
I think we can make
a packet if we work hard here.
164
00:15:31,290 --> 00:15:36,660
I know. He said our hard work
will change the lives of our kids.
165
00:15:37,290 --> 00:15:42,130
I will save my wages
and put Esol through college.
166
00:15:42,130 --> 00:15:45,360
She can't get a job
since she has no college degree.
167
00:15:45,360 --> 00:15:49,290
You did an excellent job.
168
00:15:49,290 --> 00:15:53,130
I put in a handsome reward.
Keep up the good work.
169
00:15:53,130 --> 00:15:56,360
-Sure. Thank you!
-Thank you!
170
00:16:03,160 --> 00:16:06,930
Wait. Only $21?
171
00:16:06,930 --> 00:16:13,290
It means I can earn only
$600 a month at most.
172
00:16:13,290 --> 00:16:19,030
Geez, I was paid only
$17 after all my hard work.
173
00:16:19,030 --> 00:16:23,360
He said we could make pots of money
since labor costs are high in Korea.
174
00:16:23,360 --> 00:16:25,290
Did he cheat us then?
175
00:16:40,600 --> 00:16:43,260
What are you making?
176
00:16:43,260 --> 00:16:45,290
Good morning, honey.
177
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Smells good.
178
00:16:51,730 --> 00:16:53,660
Taste it.
179
00:16:59,290 --> 00:17:04,060
That's my lovely wife,
Chef Kang.
180
00:17:05,290 --> 00:17:07,060
I'm embarrassed.
181
00:17:17,290 --> 00:17:22,290
Hey! Are you half awake?
Why do you laugh like a halfwit?
182
00:17:23,000 --> 00:17:25,290
Really? Did I?
183
00:17:25,290 --> 00:17:29,290
Yes. You laughed like
a madman like this.
184
00:17:34,460 --> 00:17:37,800
Don't act up.
Get ready for school.
185
00:17:37,800 --> 00:17:41,290
You'll continue
applying for a job, right?
186
00:17:41,290 --> 00:17:46,530
I sent my resumes here and there,
but I haven't heard from any company.
187
00:17:53,160 --> 00:17:55,060
Who is it?
188
00:17:55,800 --> 00:17:57,400
Yes.
189
00:17:58,130 --> 00:18:01,060
TNC restaurant?
190
00:18:01,290 --> 00:18:05,960
Yes. Yes, I can.
191
00:18:05,960 --> 00:18:09,300
Okay.
I'll see you there.
192
00:18:12,290 --> 00:18:16,290
What is it?
Were you hired by TNC?
193
00:18:16,290 --> 00:18:19,830
It's not that. I'm chosen for
tasting their new menus.
194
00:18:19,830 --> 00:18:22,900
Tasting new menus?
Did you apply for it?
195
00:18:22,900 --> 00:18:27,290
No. It's strange.
196
00:18:28,000 --> 00:18:35,230
I'm trying. But it's hard to find people
since the media covered the matter.
197
00:18:35,230 --> 00:18:38,290
People spare themselves.
198
00:18:38,290 --> 00:18:39,830
Excuse us!
199
00:18:41,300 --> 00:18:47,290
Well, we will quit
the job as of today.
200
00:18:47,290 --> 00:18:52,290
Even though we're ignorant of
the ways in Korea, this is unreasonable.
201
00:18:52,290 --> 00:18:57,260
You sweet talked saying that
we can make pots of money.
202
00:18:57,260 --> 00:19:01,400
When are we going to be able to send
our kids to school with this money.
203
00:19:01,400 --> 00:19:05,160
I'd rather do manual labor.
204
00:19:05,160 --> 00:19:08,290
Me too. I'd rather wash
dishes in a restaurant.
205
00:19:08,290 --> 00:19:15,290
Wait. Do you want to
turn your lives around?
206
00:19:17,460 --> 00:19:20,760
Good. Push forward.
207
00:19:24,700 --> 00:19:26,290
Poise yourself.
208
00:19:26,290 --> 00:19:29,500
Hold the hammock
and stretch.
209
00:19:31,330 --> 00:19:34,290
Gorgeous!
210
00:19:34,290 --> 00:19:40,660
What a beauty. She's a
Venus with the perfect S-line.
211
00:19:42,290 --> 00:19:44,730
Close your mouth.
212
00:19:44,730 --> 00:19:47,930
You're so lustful at all hours.
213
00:19:47,930 --> 00:19:50,290
Stop chattering.
214
00:19:50,290 --> 00:19:55,030
Chattering? Can't I
even praise my daughter?
215
00:19:55,030 --> 00:20:01,730
Daughter? You think I don't know
you're stealing a glance at the instructor?
216
00:20:01,730 --> 00:20:05,230
No. I was looking at Yura.
217
00:20:06,630 --> 00:20:09,930
Just wipe your saliva.
218
00:20:10,290 --> 00:20:12,860
-Thank you.
-Wait, Teacher.
219
00:20:13,960 --> 00:20:16,530
How are you?
220
00:20:16,530 --> 00:20:17,800
Thank you. Bye.
221
00:20:17,800 --> 00:20:22,300
I'm so tired I could die.
Why yoga all of a sudden?
222
00:20:22,300 --> 00:20:28,200
I have to goad a girl like you
so you can't go astray.
223
00:20:28,200 --> 00:20:31,260
Take a shower and
get ready for the cooking class.
224
00:20:31,260 --> 00:20:34,290
No. The marriage
is already over.
225
00:20:35,260 --> 00:20:38,000
Says who?
226
00:20:39,290 --> 00:20:45,290
I'll bring back Jaejoon by all means.
You only need to capture his heart.
227
00:20:45,290 --> 00:20:46,860
Mom, please.
228
00:20:46,860 --> 00:20:48,460
One, two!
229
00:20:49,290 --> 00:20:51,290
Okay.
230
00:21:03,290 --> 00:21:07,290
Yes. All I have to do is
to catch him with this.
231
00:21:09,100 --> 00:21:15,290
I wonder what made you
ask to talk to us in person.
232
00:21:15,290 --> 00:21:19,530
I'm sure it's about
his marriage. Right?
233
00:21:19,530 --> 00:21:21,290
Yes.
234
00:21:21,290 --> 00:21:23,230
So what is it?
235
00:21:23,230 --> 00:21:27,260
You want a honeymoon
in Europe?
236
00:21:27,260 --> 00:21:30,760
Wait, did you get
her pregnant?
237
00:21:30,760 --> 00:21:36,200
Oh, honey.
We raised a decent son.
238
00:21:36,200 --> 00:21:37,290
So what is it?
239
00:21:37,290 --> 00:21:44,330
Mom, Father. You want me
to be happy, don't you?
240
00:21:44,330 --> 00:21:48,290
That's a given.
241
00:21:48,290 --> 00:21:52,800
Don't beat around the bush.
Get to the point.
242
00:21:52,800 --> 00:21:55,030
Did you run out of money
for dates?
243
00:21:55,030 --> 00:21:57,230
Well.
244
00:21:57,230 --> 00:22:04,290
I tried to make up my mind
to marry Yura, but I'll stop trying...
245
00:22:04,290 --> 00:22:07,290
...for my own happiness.
246
00:22:07,700 --> 00:22:11,330
What?
You are so!
247
00:22:11,330 --> 00:22:18,060
You think marriage is a joke!
For you to be so fickle!
248
00:22:18,060 --> 00:22:22,660
Calm down.
Let's listen to his reason.
249
00:22:22,660 --> 00:22:25,900
To hell with his reason!
250
00:22:25,900 --> 00:22:31,530
You're a man. When you determine
something, you should bulldoze with it.
251
00:22:31,530 --> 00:22:35,290
But you're
wishy-washy like a girl.
252
00:22:35,290 --> 00:22:38,460
You can't support a family
with that mentality!
253
00:22:38,460 --> 00:22:45,000
You better throw up marriage
and the hospital in Qingdao!
254
00:22:45,000 --> 00:22:46,290
Honey.
255
00:22:47,290 --> 00:22:53,230
What? Are you done?
You're going too far!
256
00:22:53,230 --> 00:22:57,400
When he says so and so,
you should listen to him on his side!
257
00:22:57,400 --> 00:23:02,960
But how could you just yell at him?
You have an elder in this house!
258
00:23:02,960 --> 00:23:07,460
Right. He's so terrified that
he can't say his piece.
259
00:23:07,460 --> 00:23:12,930
Hang it. Can't I even scold
my son in my house?
260
00:23:12,930 --> 00:23:15,290
I'll take care of this matter.
Just get out.
261
00:23:15,290 --> 00:23:18,030
Can't believe it.
262
00:23:18,030 --> 00:23:21,290
Are you riding over me
since you support me?
263
00:23:21,290 --> 00:23:27,160
You shouldn't return evil for
good if you're a human being.
264
00:23:27,160 --> 00:23:32,700
Remember what you said when you
begged me to allow you to marry Heera?
265
00:23:32,700 --> 00:23:36,290
You said you'll never forget
my kindness if I give her to you.
266
00:23:36,290 --> 00:23:39,290
-Mother...
-Please stop!
267
00:23:39,290 --> 00:23:45,030
Mom, stop please! Do you want
to see me die? Get out.
268
00:23:45,030 --> 00:23:48,560
Just get out!
269
00:23:55,290 --> 00:24:03,400
Hang it. You can't make
a silk purse out of a sow's ear.
270
00:24:03,400 --> 00:24:09,290
He has a long way to go
to grow up. So forget about it.
271
00:24:09,290 --> 00:24:10,800
Just forget about everything!
272
00:24:10,800 --> 00:24:15,860
Honey! Please stop.
That's enough!
273
00:24:15,860 --> 00:24:20,290
No, Mom.
Father is right.
274
00:24:20,290 --> 00:24:22,700
I'll quit everything.
275
00:24:22,700 --> 00:24:27,290
I turned in my resignation
and told Yura's parents, so...
276
00:24:27,290 --> 00:24:34,400
...if only you give up, it will be over.
Help me have my way.
277
00:24:34,400 --> 00:24:36,290
What?
278
00:24:36,290 --> 00:24:38,290
What? How dare...!
279
00:24:38,290 --> 00:24:40,290
No, honey!
Don't do this.
280
00:24:40,290 --> 00:24:44,660
Get out.
Get out now!
281
00:25:19,530 --> 00:25:26,860
I'm sorry, Heera,
for opening the Pandora's box.
282
00:25:26,860 --> 00:25:32,290
But this is the only way
to marry the kids.
283
00:26:12,800 --> 00:26:18,660
What's wrong with you?
What's the reason?
284
00:26:19,530 --> 00:26:24,060
I don't think you changed
your mind without any reason.
285
00:26:24,060 --> 00:26:28,630
What made you change
your mind? What is it?
286
00:26:28,630 --> 00:26:29,290
Mom.
287
00:26:29,290 --> 00:26:31,290
Did you fight with Yura?
288
00:26:31,290 --> 00:26:35,100
Or do you feel burdened
because of the hospital?
289
00:26:35,100 --> 00:26:41,290
Don't worry. Just marry her.
I'll take care of the rest.
290
00:26:41,290 --> 00:26:43,860
Please!
291
00:26:44,290 --> 00:26:48,800
Please stop. It's my life.
Let me live my life.
292
00:26:48,800 --> 00:26:53,460
Since you tell me what to
do every time, I'm sick. I'm so sick!
293
00:26:53,460 --> 00:26:59,230
What? Sick?
Where are you so sick?
294
00:27:00,860 --> 00:27:04,290
Here!
295
00:27:04,290 --> 00:27:08,290
I can't breathe!
I feel so heavy on the chest!
296
00:27:08,290 --> 00:27:10,600
Jaejoon...
297
00:27:10,600 --> 00:27:17,290
I understand. I understand
you're under stress because of marriage.
298
00:27:17,290 --> 00:27:22,130
But once you marry, everything
will be resolved. So Jaejoon...
299
00:27:22,130 --> 00:27:24,290
No!
300
00:27:24,290 --> 00:27:27,960
I won't marry!
I won't!
301
00:27:27,960 --> 00:27:33,300
What? What the heck
is wrong with you?
302
00:27:33,300 --> 00:27:37,400
What's the reason?
303
00:27:39,160 --> 00:27:45,290
Tell me. Something happened?
What's the reason?
304
00:27:45,290 --> 00:27:49,260
Heera! Heera,
take a look at this.
305
00:27:49,260 --> 00:27:51,400
Isn't she
Jaejoon's fiancee?
306
00:27:51,400 --> 00:27:55,290
My friend sent
this video clip,
307
00:27:55,290 --> 00:28:00,330
...saying she's a notorious
playgirl in Gangnam.
308
00:28:11,460 --> 00:28:15,100
So this is it.
This is the reason.
309
00:28:15,100 --> 00:28:16,290
Mom, it's not that.
310
00:28:16,290 --> 00:28:24,600
How dare. How dare
this trash approach my son!
311
00:28:26,960 --> 00:28:34,830
Alright. If Yura is this low,
let's reconsider.
312
00:28:35,630 --> 00:28:38,660
Heera, come with me.
313
00:28:44,360 --> 00:28:46,700
[Esol Kang]
314
00:28:48,160 --> 00:28:53,290
She has a great potential.
Help her, but keep it a secret.
315
00:29:00,290 --> 00:29:02,560
Mr. Park, it's ready.
316
00:29:02,560 --> 00:29:04,290
Did you call
Ms. Esol Kang?
317
00:29:04,290 --> 00:29:06,400
Yes. She must be
there by now.
318
00:29:06,400 --> 00:29:09,290
Really?
Let's go.
319
00:29:12,200 --> 00:29:14,260
It's our new menu,
Spicy Chicken Pizza.
320
00:29:14,260 --> 00:29:19,290
Have a taste and
make an honest assessment.
321
00:29:21,860 --> 00:29:24,500
That lady is Ms. Esol Kang.
322
00:29:24,500 --> 00:29:26,930
How do you like it?
323
00:29:27,290 --> 00:29:31,900
I think women will like it.
It's not greasy due to the spicy chicken.
324
00:29:31,900 --> 00:29:37,290
Office workers like it, too.
The spicy taste relieves stress.
325
00:29:38,290 --> 00:29:40,430
How about you, Ms. Kang?
326
00:29:41,290 --> 00:29:43,030
I like it.
327
00:29:43,030 --> 00:29:48,200
Well, the palatable taste
of grilled meat is so tempting.
328
00:29:48,200 --> 00:29:50,290
How can I put it...
329
00:29:50,290 --> 00:29:52,600
Oh, the addictive spicy taste.
330
00:29:52,600 --> 00:29:54,290
This is it!
331
00:29:54,290 --> 00:29:57,290
The addictive spicy taste from
the palatable flavor of grilled meat!
332
00:29:57,290 --> 00:30:00,290
And I think it'll be
a good accompaniment to drinks.
333
00:30:00,290 --> 00:30:02,900
Oh, it'll go very well
with a drink, too.
334
00:30:02,900 --> 00:30:06,000
You can make
a combo menu with wine.
335
00:30:06,000 --> 00:30:10,290
We can do more sales
in the evening if we release this.
336
00:30:16,290 --> 00:30:20,760
Ms. Kang,
can we talk for a minute?
337
00:30:21,290 --> 00:30:23,830
Here's my resume.
338
00:30:28,760 --> 00:30:31,290
You have a lot of
experience for your age.
339
00:30:31,290 --> 00:30:34,290
You also have
analytical skills.
340
00:30:34,290 --> 00:30:37,430
I wonder why you
didn't get a job yet.
341
00:30:37,430 --> 00:30:40,400
I wasn't even given a chance.
342
00:30:40,400 --> 00:30:42,290
Really?
343
00:30:42,290 --> 00:30:47,290
If I give you a chance,
will you do your best?
344
00:30:47,290 --> 00:30:48,290
Mr. Park.
345
00:30:48,290 --> 00:30:52,290
You can start work from next week,
in the menu development team.
346
00:30:52,290 --> 00:30:58,290
Thank you, sir! I'll work hard.
Really, really hard. I mean it.
347
00:30:58,290 --> 00:30:59,430
I'll look forward to it.
348
00:30:59,430 --> 00:31:01,560
I'll see you on Monday.
349
00:31:03,360 --> 00:31:09,290
By the way, how did you find me?
I didn't send a resume to TNC.
350
00:31:09,430 --> 00:31:14,660
We've looked for a diamond in the rough.
And you are the one.
351
00:31:14,660 --> 00:31:17,230
Oh.
352
00:31:18,000 --> 00:31:20,860
Thank you.
I will work hard.
353
00:31:20,860 --> 00:31:22,290
Thank you.
354
00:31:30,290 --> 00:31:34,260
A diamond in the rough?
Is it a dream or reality?
355
00:31:34,930 --> 00:31:37,200
It's not a dream.
356
00:31:37,360 --> 00:31:40,290
I'll tell the good news
to Mom and Dongoo.
357
00:31:44,330 --> 00:31:46,730
Sending you my luck.
358
00:31:46,730 --> 00:31:51,130
If all goes as wished,
you will get a job soon.
359
00:31:52,060 --> 00:31:54,290
Perhaps it's thanks to him.
360
00:32:04,100 --> 00:32:08,660
I got a job.
Thank you.
361
00:32:16,060 --> 00:32:19,460
That's good news to cheer me up.
Treat me.
362
00:32:19,460 --> 00:32:22,060
Treat you?
363
00:32:22,060 --> 00:32:26,290
You got a job thanks to me.
Let's go to see the sea.
364
00:32:26,290 --> 00:32:28,360
Sea? Now?
365
00:32:28,360 --> 00:32:31,290
I'll text you the location.
See you there.
366
00:32:32,800 --> 00:32:36,290
Mr. Jaejoon Park!
Mr. Jaejoon Park!
367
00:32:38,600 --> 00:32:40,100
Sea?
368
00:32:52,330 --> 00:32:54,290
I didn't know
there's a place like this!
369
00:32:54,290 --> 00:32:56,830
It feels like
we're in Kaohsiung, huh?
370
00:32:56,830 --> 00:32:58,290
Yes.
371
00:33:03,290 --> 00:33:04,700
What's that?
372
00:33:04,700 --> 00:33:08,030
Oh that?
It's a Sand Tiger Shark.
373
00:33:08,030 --> 00:33:12,830
It has strong sensory organs and
sharp teeth. You know the film Jaws?
374
00:33:12,830 --> 00:33:16,930
It reminds of the shark in the film,
but it is actually mild.
375
00:33:16,930 --> 00:33:21,260
It inhabits temperate
and subtropical regions.
376
00:33:22,900 --> 00:33:26,060
You're amazing.
How do you know that well?
377
00:33:26,060 --> 00:33:28,290
I only read
what's written there.
378
00:33:31,830 --> 00:33:33,290
Hey.
379
00:33:33,290 --> 00:33:37,290
I was really depressed,
but you made me smile.
380
00:33:37,290 --> 00:33:40,290
Something bad happened?
381
00:33:40,290 --> 00:33:45,290
Yes. But I'll forget about it
from this moment, so don't mind me.
382
00:33:45,290 --> 00:33:47,290
Let's go see
something else.
383
00:33:55,930 --> 00:33:57,330
Why are we here?
384
00:33:57,330 --> 00:33:59,900
Can you close your eyes?
385
00:33:59,900 --> 00:34:02,400
Sorry? Why?
386
00:34:02,400 --> 00:34:04,430
Come on.
387
00:34:16,290 --> 00:34:18,830
Now open your eyes.
388
00:34:22,290 --> 00:34:26,830
[Congrats on Getting a Job!]
389
00:34:30,900 --> 00:34:33,460
Well, do you like it?
390
00:34:33,460 --> 00:34:38,060
Yes. Thank you.
This is above my deserts.
391
00:34:38,060 --> 00:34:42,290
Not at all.
It's my token of apology.
392
00:34:42,290 --> 00:34:46,290
My harsh actions to you
have been on my mind all along.
393
00:34:46,290 --> 00:34:51,290
I got you wrong
and I was rude to you.
394
00:34:51,290 --> 00:34:57,600
I really appreciate what you did for me.
I won't misunderstand you again.
395
00:34:57,600 --> 00:35:04,290
'Again?' We won't be
able to see each other from now.
396
00:35:05,900 --> 00:35:11,290
You'll get married
to Ms. Yura Seo.
397
00:35:15,290 --> 00:35:21,290
No, I will not marry.
I don't have to.
398
00:35:24,600 --> 00:35:26,830
Here you are.
Thanks.
399
00:35:26,830 --> 00:35:28,290
Where is Hyejin?
400
00:35:28,290 --> 00:35:29,290
Mrs. Park,
what brings you here?
401
00:35:29,290 --> 00:35:30,860
Is she in her office?
402
00:35:30,860 --> 00:35:34,360
Yes. Why...Mrs. Park!
403
00:35:35,290 --> 00:35:37,330
What's wrong with her?
404
00:35:37,330 --> 00:35:40,290
Did she find out about Yura?
405
00:35:44,460 --> 00:35:46,800
Hi, Heera.
406
00:35:46,800 --> 00:35:50,930
What brings you here
without a call?
407
00:35:55,290 --> 00:36:00,160
I expected it, but it seems
you're really displeased.
408
00:36:00,160 --> 00:36:02,760
I'll make it short.
409
00:36:02,760 --> 00:36:10,060
I didn't raise my son to give him
to such a cheap playgirl!
410
00:36:10,060 --> 00:36:15,290
Cheap playgirl? Watch your language.
My daughter Yura...
411
00:36:15,290 --> 00:36:21,030
Then what should I call her?
See one and you've seen them all.
412
00:36:21,030 --> 00:36:27,290
With her dirty dance at the club,
I can easily see the way she has behaved!
413
00:36:27,290 --> 00:36:31,360
So what are you going to do?
Break off the engagement?
414
00:36:31,360 --> 00:36:34,430
Yes! I came to say that.
415
00:36:34,430 --> 00:36:40,000
If you feel aggrieved,
discipline your child!
416
00:36:40,000 --> 00:36:43,290
You will regret it!
417
00:36:44,260 --> 00:36:44,600
What?
418
00:36:44,600 --> 00:36:50,290
Come on, this is about the
future of Jaejoon and my hospital.
419
00:36:50,290 --> 00:36:53,290
I will discipline her well, so...
420
00:36:53,290 --> 00:36:56,960
The leopard can't
change his spots.
421
00:36:56,960 --> 00:36:59,360
Jaejoon can succeed
without your help!
422
00:36:59,360 --> 00:37:06,290
Yeah? Then I can't help,
but resort to the last measure.
423
00:37:06,290 --> 00:37:09,290
Last measure?
424
00:37:11,290 --> 00:37:13,290
What is it?
425
00:37:13,290 --> 00:37:17,290
I think you know what it is.
426
00:37:38,290 --> 00:37:43,700
How dare you
threaten me with this!
427
00:37:43,700 --> 00:37:47,730
Alright. Be my guest.
428
00:37:47,730 --> 00:37:51,530
I won't let you have your way.
429
00:38:01,530 --> 00:38:08,290
Alright. Let's see
who's going to win.
430
00:38:11,290 --> 00:38:14,290
Wow, they are really big.
431
00:38:14,290 --> 00:38:20,290
They're rays! So huge.
432
00:38:21,160 --> 00:38:24,290
The shark yawned.
Did you see it? It yawned.
433
00:38:26,400 --> 00:38:30,700
I was just amazed.
Sorry for being silly.
434
00:38:31,300 --> 00:38:37,290
It's not that. I'm reminded
of our dates in Kaohsiung.
435
00:38:38,130 --> 00:38:42,290
Right, we had fun
that time.
436
00:38:43,290 --> 00:38:48,290
I meant it
when I said I liked you.
437
00:38:55,500 --> 00:39:01,600
I don't understand
why a man like you likes me.
438
00:39:03,060 --> 00:39:05,290
There's one reason.
439
00:39:05,290 --> 00:39:11,930
When I'm with you,
I become myself.
440
00:39:28,290 --> 00:39:30,290
Cheers!
441
00:39:35,290 --> 00:39:37,290
No.
442
00:39:37,290 --> 00:39:40,760
No...No!
443
00:39:55,030 --> 00:40:00,200
With that showmanship,
you can rise to stardom quickly.
444
00:40:05,290 --> 00:40:12,260
Thank you. You taught me
two is better than one.
445
00:40:16,630 --> 00:40:24,700
But he believed in me.
I can't stab him in the back.
446
00:40:36,930 --> 00:40:39,930
Nice car.
447
00:40:40,560 --> 00:40:42,290
Good morning.
448
00:40:42,290 --> 00:40:46,400
What's the secret
to scrounge this nice car?
449
00:40:46,400 --> 00:40:47,290
What?
450
00:40:47,290 --> 00:40:49,290
Am I wrong?
451
00:40:49,290 --> 00:40:54,930
I've worked for TNC for over 20 years,
but I've got nothing.
452
00:40:54,930 --> 00:41:00,160
You joined us only a few months ago,
but you got a promotion and the car.
453
00:41:00,160 --> 00:41:02,290
What talent!
454
00:41:02,290 --> 00:41:07,730
What's the secret?
Your body?
455
00:41:07,730 --> 00:41:09,660
Did you throw
yourself at Mr. Park?
456
00:41:09,660 --> 00:41:11,560
Hey, watch your mouth.
457
00:41:11,560 --> 00:41:14,400
Did you sleep with him?
You did, eh?
458
00:41:14,400 --> 00:41:16,500
Chef Na.
459
00:41:21,290 --> 00:41:23,290
We need to talk.
460
00:41:23,290 --> 00:41:25,290
Mr. Park.
461
00:41:27,130 --> 00:41:29,290
Darn it.
462
00:41:30,360 --> 00:41:35,290
It's all your fault.
So annoying.
463
00:41:39,330 --> 00:41:44,930
Take a look. It's the sales report
for the past year.
464
00:41:45,290 --> 00:41:47,290
Mr. Park, well...
465
00:41:47,290 --> 00:41:51,230
All the new menus you
developed have failed.
466
00:41:51,230 --> 00:41:55,960
The board is already
discussing your dismissal,
467
00:41:55,960 --> 00:42:01,290
...you slander your coworker instead
of giving more effort. How disappointing.
468
00:42:01,290 --> 00:42:05,290
I'm sorry. But you got
me wrong. In fact,...
469
00:42:05,290 --> 00:42:09,500
I'm disappointed.
I won't stick to you anymore.
470
00:42:09,500 --> 00:42:14,700
You'll be assigned to
a position in Pohang next month.
471
00:42:15,230 --> 00:42:17,290
What about my title
as the head chef?
472
00:42:17,290 --> 00:42:19,290
It'll go to someone else.
473
00:42:19,290 --> 00:42:21,290
You may leave.
474
00:42:22,290 --> 00:42:23,830
Can't believe it.
475
00:42:23,830 --> 00:42:29,290
You're telling me to quit TNC.
You're so cruel.
476
00:42:35,200 --> 00:42:39,290
You're happy, huh?
Don't flatter yourself.
477
00:42:39,290 --> 00:42:43,290
You might think you won, but
you can't hold the position long.
478
00:42:43,290 --> 00:42:48,300
When TNC hires a new employee,
you'll tread in my step. You'll see.
479
00:42:59,290 --> 00:43:02,960
You were here. Will you come
with me to a PR meeting?
480
00:43:02,960 --> 00:43:04,460
Mr. Park, Chef Na is...
481
00:43:04,460 --> 00:43:08,930
Don't mind her.
Her replacement was discussed.
482
00:43:08,930 --> 00:43:14,200
The law of the jungle rules in this field.
Nothing lasts forever.
483
00:43:23,290 --> 00:43:29,000
The law of the jungle rules in this field.
Nothing lasts forever.
484
00:43:43,290 --> 00:43:49,660
When you lose your grip on work
and sales are down,
485
00:43:49,660 --> 00:43:53,100
...TNC will fire you first.
486
00:43:53,100 --> 00:43:57,290
Then you will struggle to prove
your ability only to realize...
487
00:43:57,290 --> 00:44:02,800
...you are a mere
consumable of TNC.
488
00:44:09,290 --> 00:44:12,290
You still didn't learn the lesson?
489
00:44:12,290 --> 00:44:15,290
There's no one to trust.
490
00:44:15,290 --> 00:44:18,430
I'd better get the start
before I'm discarded.
491
00:44:25,100 --> 00:44:28,290
Hello, this is Lena Jeong.
492
00:44:28,290 --> 00:44:31,290
Can I see you today?
493
00:44:32,330 --> 00:44:34,800
[Director Bae Soo hyun]
494
00:44:35,900 --> 00:44:38,290
Ms. Bae, you have a visitor.
495
00:44:38,290 --> 00:44:39,860
Please go in.
496
00:44:43,730 --> 00:44:48,960
How do you do? I am Lena Jeong.
Ms. Heera Ma referred...
497
00:44:48,960 --> 00:44:54,030
What do you think is most
important in broadcasting?
498
00:45:14,560 --> 00:45:19,290
Do you think
you're a fun person?
499
00:45:23,700 --> 00:45:27,290
You are not the sun,
but a shadow...
500
00:45:27,290 --> 00:45:31,290
...full of glooms, sufferings,
and have lots of stories.
501
00:45:31,290 --> 00:45:35,600
You're right.
But you know what?
502
00:45:35,600 --> 00:45:41,260
The sun is beyond reach,
but the shadow is always with you.
503
00:45:42,290 --> 00:45:43,290
What do you mean?
504
00:45:43,290 --> 00:45:46,290
Like you said,
I had a difficult life.
505
00:45:46,290 --> 00:45:53,100
I'm not bright, but I can
empathize with those people.
506
00:45:53,100 --> 00:45:57,290
I'm confident to do well
with what I have.
507
00:45:58,800 --> 00:46:02,030
I like your guts.
508
00:46:02,830 --> 00:46:10,560
Then can you make me a star
if I set my mind?
509
00:46:11,900 --> 00:46:14,290
A present. Open it.
510
00:46:14,830 --> 00:46:17,290
What is it?
511
00:46:20,430 --> 00:46:24,160
I bought it for you
at the aquarium.
512
00:46:25,290 --> 00:46:29,290
This orgel brings love.
513
00:46:29,290 --> 00:46:33,230
I'm giving it to you
so you'll fall in love.
514
00:46:34,290 --> 00:46:37,760
Not because I gave
the job to Ms. Esol Kang?
515
00:46:37,760 --> 00:46:40,330
No. No, it's not that.
516
00:46:40,330 --> 00:46:45,800
No? Then why do you blush?
517
00:46:45,800 --> 00:46:47,660
You have feelings for her.
518
00:46:48,290 --> 00:46:49,660
Yes.
519
00:46:49,660 --> 00:46:57,290
I was going to give up,
but now I will listen to my heart.
520
00:46:58,800 --> 00:47:02,360
Do you think your
mother will allow it?
521
00:47:02,360 --> 00:47:06,290
It'll take a lot of nerve.
522
00:47:08,160 --> 00:47:11,500
You know,
I'm always on your side.
523
00:47:11,500 --> 00:47:13,290
Thanks.
524
00:47:15,060 --> 00:47:21,290
Is it true you assigned Chef Na to a
position in the province for Ms. Jeong?
525
00:47:21,290 --> 00:47:23,290
Hi, Father.
526
00:47:23,290 --> 00:47:25,700
I hate the sight of you.
Why are you here?
527
00:47:25,700 --> 00:47:27,060
Is it true or not?
528
00:47:27,060 --> 00:47:28,630
It has nothing to do
with Ms. Jeong.
529
00:47:28,630 --> 00:47:33,290
Then why is there a rumor
you bought her a car and favor her?
530
00:47:33,290 --> 00:47:37,290
Don't mind it. I bought her
a car for business.
531
00:47:37,860 --> 00:47:42,330
You really have feelings for her.
532
00:47:42,330 --> 00:47:43,760
Father.
533
00:47:43,760 --> 00:47:46,290
I know you.
534
00:47:46,290 --> 00:47:51,260
Your heart is a stone but what?
Bought her a car for business?
535
00:47:51,260 --> 00:47:52,830
It's not that.
536
00:47:52,830 --> 00:47:59,700
Don't weigh too much.
If you're interested in her, go for it.
537
00:47:59,700 --> 00:48:02,730
Little strokes fell great oaks.
538
00:48:07,200 --> 00:48:09,700
He's so...
539
00:48:11,030 --> 00:48:15,030
You know,
I'm always on your side.
540
00:48:15,030 --> 00:48:17,290
Don't act up.
541
00:48:17,760 --> 00:48:20,760
Go for it. Bye.
542
00:48:33,400 --> 00:48:38,300
Where are you?
I was about to call you.
543
00:48:38,300 --> 00:48:41,530
Why?
Did something happened?
544
00:48:41,530 --> 00:48:44,100
How about dinner
if you're not busy?
545
00:48:44,100 --> 00:48:51,290
Oh, I called for the same reason.
I want to invite you to dinner.
546
00:48:51,290 --> 00:48:55,100
Sure.
Where shall we meet?
547
00:48:55,100 --> 00:48:57,960
Okay.
See you there.
548
00:49:04,130 --> 00:49:07,660
So it brings love.
549
00:49:11,560 --> 00:49:20,290
Yes. Minjoon Park was nothing,
but a ladder for my success.
550
00:49:20,290 --> 00:49:27,460
It's natural to switch
to a higher ladder.
551
00:49:31,290 --> 00:49:38,760
I'll do as you tell me.
Just make sure of my future.
552
00:49:55,330 --> 00:49:59,290
Wow, you look like
a different person.
553
00:49:59,290 --> 00:50:04,290
Really?
Do I look great?
554
00:50:04,290 --> 00:50:07,500
Yes, you look
like a businessman.
555
00:50:13,290 --> 00:50:17,030
Youngoo, how do I look?
556
00:50:17,030 --> 00:50:19,300
Aunt Yangsoon...
557
00:50:19,300 --> 00:50:23,200
You're not going out
in that attire, are you?
558
00:50:23,200 --> 00:50:27,290
It looks like you wrapped
yourself in a blanket.
559
00:50:27,290 --> 00:50:30,260
You don't have
an eye for fashion.
560
00:50:30,260 --> 00:50:36,930
Look, this is an expensive dress
I wore 20 years ago for my honeymoon.
561
00:50:36,930 --> 00:50:40,500
I put this on only
for special occasions.
562
00:50:40,500 --> 00:50:44,300
Samshik, how do I look?
563
00:50:44,300 --> 00:50:49,300
Yangsoon, you remind me
of a woman...
564
00:50:49,300 --> 00:50:56,530
...whom I loved so much
when I was young.
565
00:50:56,530 --> 00:51:00,930
Really? Was she that pretty?
Who was she?
566
00:51:00,930 --> 00:51:04,600
A bar hostess. She was good
at beating with chopsticks.
567
00:51:04,600 --> 00:51:08,730
Sometimes a patron
sometime a stranger
568
00:51:08,730 --> 00:51:10,290
Shut up!
569
00:51:10,290 --> 00:51:15,800
Then what should I wear
for the training of civil...
570
00:51:16,290 --> 00:51:22,700
He told us to rein our tongues
since it's confidential.
571
00:51:22,700 --> 00:51:24,290
I'm back.
572
00:51:25,060 --> 00:51:28,290
Why are you empty-handed?
573
00:51:28,290 --> 00:51:31,700
I told you to buy an outfit
for your first day at work!
574
00:51:31,700 --> 00:51:35,000
I didn't see anything I like.
I'll wear one in my closet.
575
00:51:35,290 --> 00:51:39,290
You didn't like prices.
576
00:51:40,290 --> 00:51:43,290
She didn't want
to spend money on it.
577
00:51:43,290 --> 00:51:46,760
That stingy girl.
578
00:51:48,290 --> 00:51:51,290
She doesn't have
decent officewear.
579
00:52:13,290 --> 00:52:16,400
Esol, tomorrow is
your first day at work.
580
00:52:16,400 --> 00:52:22,290
An ugly girl in shabby attire
will be an eyesore to coworkers.
581
00:52:22,290 --> 00:52:26,630
Wear this dress and
don't cause inconvenience to others.
582
00:52:29,730 --> 00:52:31,760
Is he crazy?
583
00:52:38,290 --> 00:52:42,530
Hey Dongu! Are you crazy?
Why did you buy this expensive dress?
584
00:52:42,530 --> 00:52:46,290
It's not expensive.
I bought it when it was 80% off.
585
00:52:46,290 --> 00:52:50,290
Still, you don't have money.
586
00:52:51,260 --> 00:52:52,300
I told you I'm able.
587
00:52:52,300 --> 00:52:56,830
I got a special bonus for my job
performance. Stop nagging and wear it.
588
00:52:56,830 --> 00:52:59,290
I'm busy. Bye.
589
00:53:00,360 --> 00:53:02,290
You're a man.
590
00:53:04,290 --> 00:53:07,200
Hey, Dongu.
Aren't you tired?
591
00:53:07,200 --> 00:53:10,290
You don't have to work
without a day off.
592
00:53:10,290 --> 00:53:14,290
It's okay. Thank you for advancing
my wage. I'll work hard.
593
00:53:14,290 --> 00:53:17,860
Boy. I'm worried you
might have nosebleed.
594
00:53:24,290 --> 00:53:29,290
They say you can't
escape your destiny.
595
00:53:29,290 --> 00:53:35,290
Now the life of Euna Bang
is doomed. It's over.
596
00:53:35,290 --> 00:53:37,960
Euna Bang?
Who's Euna Bang?
597
00:53:37,960 --> 00:53:42,530
How come you don't even know
your mother's name? It's my name.
598
00:53:42,530 --> 00:53:47,830
You're still single
because you're that dull.
599
00:53:47,830 --> 00:53:51,600
Can't you see your sister
lie sick in bed?
600
00:53:51,600 --> 00:53:56,160
How come there's
no peaceful day in this family?
601
00:53:56,160 --> 00:54:01,660
Right. There must be a serious
problem this time.
602
00:54:01,660 --> 00:54:06,290
You didn't know? Jaejoon's marriage
has gone down the drain.
603
00:54:06,290 --> 00:54:10,460
Yura turned out to be
a notorious playgirl.
604
00:54:10,460 --> 00:54:18,290
Oh no. When Taesoo always
sides with Minjoon,
605
00:54:18,290 --> 00:54:20,500
Minjoon just has brighter
days in front of him.
606
00:54:20,500 --> 00:54:26,290
My poor grandson.
Jaejoon, my baby doctor.
607
00:54:29,290 --> 00:54:35,290
Surely, cheerleaders are
the flowers of baseball games.
608
00:54:35,290 --> 00:54:40,290
Without them, I have no reason
to watch baseball games.
609
00:54:41,290 --> 00:54:45,460
Yeah, I'll go to the
ball park this weekend.
610
00:54:45,460 --> 00:54:51,860
I need to hurry in the morning
to secure a good place.
611
00:54:54,290 --> 00:54:57,260
What's this sound?
What's wrong with her?
612
00:55:05,290 --> 00:55:09,290
Hey Yura!
What's wrong with you?
613
00:55:12,400 --> 00:55:17,060
Dad, I think I'm going crazy.
I need a fresh air.
614
00:55:17,060 --> 00:55:23,290
Hey, your mom told me to watch you.
You can't go out at this time of night.
615
00:55:23,290 --> 00:55:24,960
Let me go!
616
00:55:24,960 --> 00:55:28,200
I have 10 bridal lessons.
617
00:55:28,200 --> 00:55:32,830
Yoga, cooking, English, calligraphy,
painting, piano, flower arrangements,
618
00:55:32,830 --> 00:55:37,460
...and even brain respiration
to get a hold of myself.
619
00:55:37,930 --> 00:55:40,800
A human can't do this.
620
00:55:40,800 --> 00:55:45,130
I need a drink
before I really go crazy.
621
00:55:45,130 --> 00:55:48,290
Let me have just
one bottle of soju.
622
00:55:49,530 --> 00:55:55,460
No. Your mom will come soon.
If she finds you not at home, I'll be dead.
623
00:55:55,460 --> 00:56:00,290
Let me go. Jaejoon saw me
dancing at the club. It's over.
624
00:56:00,290 --> 00:56:02,660
Let me go! Let go!
625
00:56:02,660 --> 00:56:05,530
-I don't want to die, Yura.
-Let go!
626
00:56:07,230 --> 00:56:09,430
-It's Mom.
-It's her.
627
00:56:20,290 --> 00:56:23,460
Why is it so quiet?
628
00:56:23,460 --> 00:56:25,860
Yura?
629
00:56:25,860 --> 00:56:27,630
Honey?
630
00:56:34,860 --> 00:56:41,290
Yura, what's the theme
of this flower arrangement?
631
00:56:41,290 --> 00:56:46,530
Tears of Sunflowers
in love of the Sun.
632
00:56:50,290 --> 00:56:54,290
Mother,
when did you arrive?
633
00:56:55,700 --> 00:56:58,290
The effect of education.
634
00:56:58,290 --> 00:57:03,800
Good. Keep it up.
You'll get married to Jaejoon soon.
635
00:57:03,800 --> 00:57:07,260
Yes. I'll keep that
in mind Mother.
636
00:57:10,360 --> 00:57:17,000
Recipe notebook, diary..
Oh, my apron. Where is it?
637
00:57:17,000 --> 00:57:20,290
Mom! Have you seen
my apron anywhere?
638
00:57:34,290 --> 00:57:37,100
Esol, here it is.
639
00:57:37,100 --> 00:57:40,930
I washed it for you
so you can use it at work.
640
00:57:40,930 --> 00:57:42,290
What are you looking at?
641
00:57:42,290 --> 00:57:46,330
Mom, who are they?
642
00:57:49,930 --> 00:57:53,290
Where did you get this?
643
00:57:53,290 --> 00:57:58,290
Uncle gave it to me for
your keepsake from grandma.
644
00:57:58,290 --> 00:58:01,630
Isn't this baby clothes?
Whose is it?
645
00:58:01,630 --> 00:58:04,290
And who are they?
646
00:58:04,290 --> 00:58:10,330
You don't need to know.
Just go to bed. Go to bed.
647
00:58:13,160 --> 00:58:16,290
What's wrong with her?
648
00:58:23,430 --> 00:58:28,290
Why is the photo still there?
649
00:58:29,300 --> 00:58:35,930
Children of wrath.
May God punish them.
650
00:58:49,290 --> 00:58:52,290
What's missing?
651
00:58:56,000 --> 00:58:57,290
Oh, green pepper.
652
00:59:02,830 --> 00:59:06,290
And rosemary.
653
00:59:14,290 --> 00:59:16,290
Mr. Park,
when did you come?
654
00:59:16,290 --> 00:59:18,030
Just now.
655
00:59:18,030 --> 00:59:22,290
You're too focused on cooking
to notice my coming in.
656
00:59:22,290 --> 00:59:27,330
I have too many thoughts.
Cooking helps me sort things out.
657
00:59:27,330 --> 00:59:30,290
Something troubling you?
658
00:59:30,830 --> 00:59:33,290
I'll tell you over dinner.
659
00:59:33,290 --> 00:59:35,290
Okay.
660
00:59:35,290 --> 00:59:38,290
Smells great.
Is it curry?
661
00:59:38,290 --> 00:59:42,290
Yes. I put in various spices.
It'll taste rich.
662
00:59:42,290 --> 00:59:43,290
Taste it.
663
00:59:43,290 --> 00:59:48,600
I wonder the taste of curry
and what you're going to say.
664
00:59:49,760 --> 00:59:54,860
It's been a long time
since I last cooked for one person.
665
00:59:54,860 --> 00:59:57,930
I hope both will please you.
666
01:00:10,290 --> 01:00:13,230
How do you like it?
667
01:00:15,400 --> 01:00:18,330
Great.
668
01:00:19,290 --> 01:00:23,030
Well, I like your food.
669
01:00:23,030 --> 01:00:25,500
What is it you
want to tell me?
670
01:00:27,290 --> 01:00:34,290
How about changing
our new menus?
671
01:00:34,290 --> 01:00:36,290
Why?
672
01:00:36,290 --> 01:00:41,660
I thought a lot and I'd like to
develop something more successful.
673
01:00:41,660 --> 01:00:44,330
That's won't be very
enough for the board.
674
01:00:44,330 --> 01:00:47,860
The new menu was already approved
and you don't have time.
675
01:00:47,860 --> 01:00:49,290
I can take care of...
676
01:00:49,290 --> 01:00:51,730
Believe in yourself.
677
01:00:51,730 --> 01:00:55,300
You did your best.
I'm sure it'll bring a good result.
678
01:00:55,300 --> 01:00:56,300
Mr. Park.
679
01:00:56,300 --> 01:01:02,760
I told you. There will be
no more failure in your life...
680
01:01:02,760 --> 01:01:04,500
...since I'm by your side.
681
01:01:04,500 --> 01:01:10,260
I trust you and your work.
682
01:01:10,260 --> 01:01:13,400
Now it's your turn to trust me.
683
01:01:13,400 --> 01:01:20,230
Take your time and watch
what kind of a person I am.
684
01:01:22,290 --> 01:01:24,660
Shall we make a toast?
685
01:01:25,290 --> 01:01:30,560
To the first success
we'll make together!
686
01:01:55,030 --> 01:02:02,560
This orgel brings love. I'm giving
it to you so you'll fall in love.
687
01:02:34,200 --> 01:02:37,530
So this is my
workplace from today.
688
01:02:37,530 --> 01:02:40,300
Go Esol!
You can do it!
689
01:03:00,700 --> 01:03:24,290
[Subtitles Provided by MBC]
690
01:03:24,900 --> 01:03:28,290
You should carve your way,
even at someone else's expense.
691
01:03:28,290 --> 01:03:30,830
Can you summarize this?
692
01:03:30,830 --> 01:03:32,860
So you will break it off.
693
01:03:32,860 --> 01:03:35,290
I won't marry my son
to such a playgirl.
694
01:03:35,290 --> 01:03:37,030
Are you two-timing
when you're living with someone?
695
01:03:37,030 --> 01:03:39,290
'I love you, Dongoo!'
So natural.
696
01:03:39,290 --> 01:03:41,530
Live straight, you wench!
697
01:03:41,530 --> 01:03:43,290
Are you okay?
698
01:03:43,290 --> 01:03:44,800
You've never earned
money on your own, huh?
699
01:03:44,800 --> 01:03:46,500
Don't slack off
and do well!
700
01:03:46,500 --> 01:03:48,700
I'm bringing
the original copy too.
701
01:03:48,700 --> 01:03:51,100
Mr. Park?
I've just arrived.
702
01:03:51,100 --> 01:03:53,290
Why do you keep
saying you're sorry?
703
01:03:53,290 --> 01:03:55,600
I will do my best
and never disappoint you.
704
01:03:55,600 --> 01:03:59,030
The only one you can
trust is yourself.
53154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.