Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:07,730
[Episode 18]
2
00:00:14,730 --> 00:00:20,890
Mother, I brought her with me
since you might want to see her.
3
00:00:21,560 --> 00:00:24,890
This is the woman I love.
4
00:00:24,890 --> 00:00:29,430
I hope you like her too.
5
00:00:40,890 --> 00:00:45,890
How old were you
when you lost your mother?
6
00:00:46,890 --> 00:00:52,890
It was when I was in the first grade.
I was eight and she was 29.
7
00:00:53,060 --> 00:00:57,560
I'm sorry she passed
away too young.
8
00:00:58,600 --> 00:01:04,260
I think I've felt very
lonely since then.
9
00:01:04,260 --> 00:01:11,000
My father remarried and I studied
abroad alone for a long time.
10
00:01:12,500 --> 00:01:16,260
I can understand
how you felt.
11
00:01:16,260 --> 00:01:23,890
I, too have been alone since
I was left in an orphanage at eight.
12
00:01:24,890 --> 00:01:30,130
Maybe the fate
brought us together?
13
00:01:32,630 --> 00:01:39,300
From now on, I hope you
won't feel lonely because of me.
14
00:01:49,890 --> 00:01:52,890
It's so beautiful.
15
00:01:53,890 --> 00:01:55,890
Wait, this is...
16
00:01:56,660 --> 00:02:00,890
This is a key to
the house of happiness.
17
00:02:05,960 --> 00:02:12,630
Let's go in there together.
18
00:02:12,890 --> 00:02:14,830
Mr. Park.
19
00:02:32,890 --> 00:02:41,890
As I lived a life, I resented
my parents for giving birth to me.
20
00:02:42,890 --> 00:02:45,000
But now I see...
21
00:02:45,000 --> 00:02:50,660
...that probably,
I was born to meet you.
22
00:02:51,530 --> 00:02:57,890
This is the happiest
day of my life.
23
00:02:58,260 --> 00:03:00,460
Never again,
24
00:03:00,460 --> 00:03:06,890
...never will I be
unfortunate, lonely,
25
00:03:06,890 --> 00:03:09,660
...or tearful.
26
00:03:39,530 --> 00:03:41,890
Going to his hospital again?
27
00:03:42,300 --> 00:03:48,890
Since you spend all your time on Jaejoon,
I'm not happy to come home.
28
00:03:49,760 --> 00:03:51,890
He leaves hospital today.
29
00:03:51,890 --> 00:03:55,890
He has a mental struggle,
so be attentive.
30
00:03:56,360 --> 00:04:00,890
But must you take him abroad
leaving me alone?
31
00:04:00,890 --> 00:04:05,890
Honey, he is your son.
32
00:04:06,060 --> 00:04:10,060
He's such a weakling.
33
00:04:10,060 --> 00:04:15,860
People say they're envious of my two big
boys, but they both give me headaches.
34
00:04:15,960 --> 00:04:20,890
Why? Does Minjoon
upset you again?
35
00:04:21,890 --> 00:04:25,890
I don't know if
it's for good or evil.
36
00:04:27,430 --> 00:04:30,330
What's the matter?
37
00:04:31,760 --> 00:04:34,900
I think he's seeing a woman.
38
00:04:34,900 --> 00:04:38,890
Woman? Who?
39
00:04:38,890 --> 00:04:43,890
Wait. It can't be
Lena Jeong, right?
40
00:04:43,890 --> 00:04:48,890
No. He said
he finished with her.
41
00:04:49,460 --> 00:04:54,760
Then who?
I haven't taken a hint of it.
42
00:04:54,760 --> 00:04:59,200
He doesn't tell me. Anyways,
he's completely stuck on her.
43
00:04:59,200 --> 00:05:05,530
Really? I wonder how amazing
she is to grip his mind.
44
00:05:05,890 --> 00:05:10,660
Let's find out after settling
with Jaejoon. Bye.
45
00:05:17,890 --> 00:05:19,890
Woman?
46
00:05:22,360 --> 00:05:24,800
Good morning.
Give it to me.
47
00:05:24,800 --> 00:05:26,890
I am Kim from
a beauty shop.
48
00:05:26,890 --> 00:05:29,030
Did Mr. Minjoon Park
send you?
49
00:05:29,030 --> 00:05:31,730
Yes. Get in the car.
50
00:05:36,890 --> 00:05:40,890
When I was 22...
51
00:05:42,000 --> 00:05:46,830
I should do the right PR.
It'll go well, right?
52
00:05:46,830 --> 00:05:52,890
Well, do I have to follow you
to your recording?
53
00:05:52,890 --> 00:05:55,030
There's no one
to carry my baggage.
54
00:05:55,030 --> 00:06:00,630
Also, once you get to know
broadcasting staff, it'll help our PR.
55
00:06:00,630 --> 00:06:02,860
Okay.
56
00:06:03,360 --> 00:06:08,890
Well, who knows?
I might see Suzy.
57
00:06:09,500 --> 00:06:12,890
Ugh, fine thing!
58
00:06:12,930 --> 00:06:17,890
You might have to appear
as a special guest,
59
00:06:17,890 --> 00:06:22,660
...so be on standby.
Don't go around, acting silly.
60
00:06:22,890 --> 00:06:27,030
Really? Don't worry.
Don't you know me?
61
00:06:27,030 --> 00:06:32,890
Once I show up, a lot of women
including emcees will be smitten.
62
00:06:35,860 --> 00:06:39,700
'Today's guest is Korea's
top plastic surgeon,
63
00:06:39,700 --> 00:06:44,400
...Dr. Hyejin Choi of Myongjin
Cosmetic Clinic. Come out.'
64
00:06:44,830 --> 00:06:46,060
Oh, thank you.
65
00:06:46,890 --> 00:06:52,600
Everybody will be very surprised.
Not just anybody can have this van.
66
00:06:53,890 --> 00:06:56,890
They'll gossip
that I got ahead.
67
00:06:57,890 --> 00:07:04,730
But I'm far short of the goal.
It's only just the beginning.
68
00:07:10,930 --> 00:07:12,700
Heeyon!
69
00:07:12,700 --> 00:07:14,890
Dr. Choi!
70
00:07:14,890 --> 00:07:18,330
Thank you for making a guest
appearance when you're busy.
71
00:07:18,330 --> 00:07:21,890
Not at all. It's me who
should be thankful.
72
00:07:21,890 --> 00:07:26,730
Please say a good
word for my clinic.
73
00:07:26,890 --> 00:07:29,890
This is my husband,
Dr. Inchol Seo.
74
00:07:29,890 --> 00:07:34,730
I'm your fan. You look more
beautiful in real life.
75
00:07:35,360 --> 00:07:38,400
Thank you.
You are handsome too.
76
00:07:38,400 --> 00:07:39,930
Am I?
77
00:07:39,930 --> 00:07:45,260
What are you doing?
I'm getting jealous.
78
00:07:45,860 --> 00:07:48,890
I feel good about today's
shooting. Let's go.
79
00:07:48,890 --> 00:07:51,660
-Shall we?
-Honey, let's go.
80
00:07:58,730 --> 00:08:00,130
Mr. Jeong.
81
00:08:00,130 --> 00:08:01,900
Are you okay?
82
00:08:02,230 --> 00:08:04,960
How careless!
83
00:08:25,160 --> 00:08:26,890
Who is she?
84
00:08:26,890 --> 00:08:31,960
As in the script. She's Lena Jeong,
the co-host of Healing Recipe.
85
00:08:31,960 --> 00:08:37,600
Neither fish, flesh, nor fowl,
she's a cuddle-bunny cook.
86
00:08:40,460 --> 00:08:45,890
I wasn't sure but it's her
who worked for TNC.
87
00:08:46,760 --> 00:08:48,890
How do you know?
88
00:08:48,890 --> 00:08:51,890
My in-law runs TNC.
89
00:08:52,430 --> 00:08:54,730
Really?
90
00:08:55,000 --> 00:09:00,890
She's terrible. She stops
at nothing to gain her end.
91
00:09:00,890 --> 00:09:06,930
Really? I heard
she's very cunning.
92
00:09:08,400 --> 00:09:13,730
Let's just ignore her and go in.
She's a mere bird of passage.
93
00:09:38,260 --> 00:09:39,400
Are you done yet?
94
00:09:39,400 --> 00:09:40,890
Almost done.
95
00:09:41,060 --> 00:09:42,890
What about other foods?
96
00:09:42,890 --> 00:09:45,890
Done. Salad and drinks
are already put in the car.
97
00:09:45,890 --> 00:09:48,230
We're packing 50 pizzas.
98
00:09:48,230 --> 00:09:51,890
Good. Make sure
to keep them warm.
99
00:09:51,890 --> 00:09:53,100
Yes, sir.
100
00:09:57,890 --> 00:10:02,200
Hello! Welcome to
Heeyon Jeong's Healing Recipe.
101
00:10:04,600 --> 00:10:07,600
Doesn't the stage
feel full today?
102
00:10:07,600 --> 00:10:12,890
We have a new Healing
Chef to assist me.
103
00:10:12,890 --> 00:10:14,890
Hello!
104
00:10:14,890 --> 00:10:19,890
I am Lena Jeong, the co-host as
of today, thanks to your interest.
105
00:10:19,890 --> 00:10:23,890
I hope to get a lot of love
and attention from you.
106
00:10:26,860 --> 00:10:29,890
Well, shall we have
today's guest?
107
00:10:29,890 --> 00:10:33,430
Yes. Please welcome
Korea's top plastic surgeon,
108
00:10:33,430 --> 00:10:36,890
...Dr. Hyejin Choi.
Please come out.
109
00:10:36,890 --> 00:10:38,890
Come out, please!
110
00:10:42,890 --> 00:10:45,130
Welcome.
Please have a seat.
111
00:10:45,130 --> 00:10:47,130
Glad to meet you.
112
00:10:47,900 --> 00:10:54,800
Wow, you are quite a beauty.
113
00:10:54,800 --> 00:10:57,890
Haven't you had
work done on your face?
114
00:10:57,890 --> 00:11:03,830
Certainly not. No matter how skillful
I am, I can't fix my own face.
115
00:11:05,200 --> 00:11:08,890
Well, shall we have
Dr. Choi's healing recipe first?
116
00:11:08,890 --> 00:11:13,890
Yes. I married 22 years ago.
117
00:11:13,890 --> 00:11:19,130
My husband and I majored in cosmetic
surgery and we were kind of nerds.
118
00:11:19,130 --> 00:11:23,890
But from the first time we met,
we fell in love and got married.
119
00:11:24,890 --> 00:11:28,200
We went to San Francisco
for our honeymoon.
120
00:11:28,200 --> 00:11:34,890
But from airsickness, I couldn't eat
anything and stayed indoors for days.
121
00:11:34,890 --> 00:11:39,890
One day, my husband brought
clam chowder soup to me.
122
00:11:39,890 --> 00:11:44,890
Thanks to the soup or his love,
I picked up my strength.
123
00:11:45,930 --> 00:11:50,500
I think your husband
is really attentive.
124
00:11:50,500 --> 00:11:52,660
He is.
125
00:11:52,660 --> 00:11:57,890
He canceled his schedule and
came with me today to root for me.
126
00:11:58,730 --> 00:12:01,130
How I envy her!
127
00:12:01,130 --> 00:12:06,760
A lonely bachelorette
like me must say this.
128
00:12:06,760 --> 00:12:09,890
She's rubbing salt
in the wound.
129
00:12:12,360 --> 00:12:16,600
Lena, can you make
clam chowder?
130
00:12:16,600 --> 00:12:19,100
Sure. I'll make delicious
clam chowder.
131
00:12:19,660 --> 00:12:24,500
Had they told me earlier,
I would've gotten a haircut.
132
00:12:26,890 --> 00:12:30,500
'How are you?'
No. A little more pleasantly.
133
00:12:30,900 --> 00:12:35,630
'How are you? I am Inchol Seo,
a cosmetic surgeon.'
134
00:12:40,930 --> 00:12:44,890
Thank you for telling
us your love story.
135
00:12:44,890 --> 00:12:47,830
Lena, is clam chowder ready?
136
00:12:47,830 --> 00:12:50,030
Yes. I only need
to put it in a bowl.
137
00:12:50,030 --> 00:12:53,430
Dr. Choi, is there anyone
you want do eat it with?
138
00:12:53,430 --> 00:12:56,360
Of course with
my wonderful husband.
139
00:12:56,930 --> 00:13:02,060
I knew it, so I asked him
to wait in the backstage.
140
00:13:02,060 --> 00:13:04,330
-Oh, really?
-Yes.
141
00:13:04,890 --> 00:13:07,660
Could you come out?
142
00:13:11,890 --> 00:13:13,890
How do you like him?
143
00:13:14,100 --> 00:13:18,890
Isn't he handsome enough
to brighten the studio?
144
00:13:19,500 --> 00:13:20,960
Have a seat, please.
145
00:13:22,030 --> 00:13:24,890
Could you introduce
yourself to us?
146
00:13:24,890 --> 00:13:31,060
I am Inchol Seo, the one with her
in San Francisco. Glad to meet you.
147
00:13:34,890 --> 00:13:38,530
Inchol Seo?
148
00:14:00,400 --> 00:14:05,890
My! What are you doing?
149
00:14:07,890 --> 00:14:11,890
I'm sorry, my hands slipped.
150
00:14:16,200 --> 00:14:20,890
Cut! Are you okay?
Aren't you hurt anywhere?
151
00:14:20,890 --> 00:14:22,260
I'm okay.
152
00:14:31,890 --> 00:14:36,160
Jeez, can't she
do anything right?
153
00:14:37,400 --> 00:14:38,960
I'm sorry.
154
00:14:40,130 --> 00:14:47,560
It's strange. Why did she turn white
as if she had seen a ghost?
155
00:15:00,660 --> 00:15:04,330
I'm sure. It's him.
156
00:15:04,890 --> 00:15:09,960
Inchol Seo.
That Inchol Seo?
157
00:15:15,830 --> 00:15:18,500
Lunch delivery service!
158
00:15:20,630 --> 00:15:23,890
Mr. Park.
What brings you here?
159
00:15:23,890 --> 00:15:28,600
To feed you. You didn't eat
anything from being nervous, right?
160
00:15:28,600 --> 00:15:31,890
I handed food to staffs
so feel free to eat.
161
00:15:32,330 --> 00:15:34,890
But you are busy.
162
00:15:34,890 --> 00:15:40,260
I heard you dropped dishes.
Aren't you hurt anywhere?
163
00:15:40,260 --> 00:15:42,430
I'm okay.
164
00:15:46,890 --> 00:15:49,300
Why are you trembling?
165
00:15:50,890 --> 00:15:53,890
Seems you got
extremely nervous.
166
00:15:54,890 --> 00:15:57,800
I'm worried you look pale.
167
00:15:57,800 --> 00:15:59,890
Are you sure you
can keep at it?
168
00:15:59,890 --> 00:16:04,130
Let me ask you a question.
169
00:16:04,760 --> 00:16:09,890
Whatever may happen,
you won't change your mind, right?
170
00:16:10,830 --> 00:16:12,330
What can happen to us?
171
00:16:12,330 --> 00:16:16,890
You never know.
Please answer.
172
00:16:18,660 --> 00:16:23,630
You still don't know me?
I will never change.
173
00:16:27,890 --> 00:16:32,560
Everything will be fine.
Don't worry about anything.
174
00:16:37,860 --> 00:16:41,890
I think I have to get
back to recording.
175
00:16:42,890 --> 00:16:44,860
I have to get back for
a meeting, as well.
176
00:16:44,860 --> 00:16:47,130
Let's have dinner together.
I'll call you.
177
00:16:52,160 --> 00:16:56,400
Make sure to eat.
178
00:16:57,130 --> 00:16:58,890
You look too pale.
179
00:16:58,890 --> 00:17:01,060
Okay, I will.
180
00:17:46,890 --> 00:17:50,760
Are you seeing
Minjoon Park?
181
00:17:51,030 --> 00:17:53,160
How do you know him?
182
00:17:53,160 --> 00:17:56,890
Answer. Are you?
183
00:17:57,890 --> 00:17:59,890
None of your business.
184
00:18:04,160 --> 00:18:05,890
That wench.
185
00:18:17,530 --> 00:18:19,890
You've changed a lot.
186
00:18:19,890 --> 00:18:24,890
How did the orphan girl of oozing
poverty become Lena Jeong?
187
00:18:24,890 --> 00:18:27,830
You're known as a top chef with
an American college degree.
188
00:18:27,830 --> 00:18:31,200
You even changed your name.
Did you launder your identity?
189
00:18:31,890 --> 00:18:36,060
Get out. I don't even
want to talk to you.
190
00:18:38,060 --> 00:18:40,890
You think I want to?
191
00:18:40,890 --> 00:18:43,800
Tell me. What's your
relationship with Minjoon?
192
00:18:43,800 --> 00:18:45,600
Why does it matter to you?
193
00:18:45,600 --> 00:18:50,530
It's because! He has something
to do with me.
194
00:18:50,530 --> 00:18:54,330
What the heck do you
have to do with him?
195
00:18:54,330 --> 00:18:55,700
My family and...
196
00:18:55,700 --> 00:18:57,890
Ms. Lena Jeong,
we're resuming the shooting.
197
00:18:59,890 --> 00:19:03,100
Yes, coming!
198
00:19:06,630 --> 00:19:10,530
See me after the shooting.
I'll let you know the place.
199
00:19:12,200 --> 00:19:16,890
You better come.
If you don't, you'll regret.
200
00:19:34,890 --> 00:19:39,060
Look at you, Yura...
201
00:19:39,060 --> 00:19:42,890
...cooking porridge
to win a man's favor.
202
00:19:42,890 --> 00:19:48,890
Yura! Super playgirl!
Is the porridge ready?
203
00:19:48,890 --> 00:19:52,890
It's almost time
for Jaejoon to come.
204
00:19:52,890 --> 00:19:54,030
-Yes. Grandmother
-Yes?
205
00:19:54,030 --> 00:19:55,600
Could you taste this?
206
00:19:55,600 --> 00:19:56,890
Okay.
207
00:20:01,890 --> 00:20:03,890
What's this?
208
00:20:03,890 --> 00:20:10,460
You must've played hooky when
you took cooking lessons. It's awful!
209
00:20:10,890 --> 00:20:15,330
There's only one secret
recipe you need to know.
210
00:20:16,890 --> 00:20:18,890
This. Add this.
211
00:20:19,400 --> 00:20:22,660
Grandmother, isn't it MSG?
212
00:20:23,130 --> 00:20:26,800
Your mother-in-law always
harps on about healthy meals,
213
00:20:26,800 --> 00:20:30,890
...but you need to season food
with this. Come on, add it.
214
00:20:31,890 --> 00:20:33,500
Yes, good.
215
00:20:33,500 --> 00:20:34,860
You're right.
216
00:20:34,860 --> 00:20:37,890
Why take pains to cook when
this makes everything perfect?
217
00:20:37,890 --> 00:20:43,260
Exactly! You and I hit it off
straight away, don't we?
218
00:20:43,830 --> 00:20:46,890
I think so too. I don't feel
a generation gap with you.
219
00:20:46,890 --> 00:20:48,890
Exactly!
220
00:20:49,730 --> 00:20:54,100
Don't you feel dizzy
to get out in the air?
221
00:20:57,890 --> 00:21:00,890
For now, forget about
the engagement or whatever.
222
00:21:00,890 --> 00:21:07,200
Your doctor told you to relax and rest,
so think of your health only.
223
00:21:07,200 --> 00:21:08,890
Don't worry.
224
00:21:10,330 --> 00:21:12,260
Heera, you'll stop
by at TNC, right?
225
00:21:12,260 --> 00:21:15,930
Yes, let's stop by.
226
00:21:15,930 --> 00:21:20,890
Your father had sleepless
nights worrying about you.
227
00:21:20,890 --> 00:21:23,890
Let's drop by at his office
to say thank you.
228
00:21:23,890 --> 00:21:26,890
I need to stop by the store.
229
00:21:39,360 --> 00:21:41,760
I'm begging you.
230
00:21:41,760 --> 00:21:47,060
Like you said,
if you truly love Jaejoon,
231
00:21:47,060 --> 00:21:52,460
...don't linger around him and
just disappear from his sight!
232
00:21:52,830 --> 00:21:58,890
Disappear from his sight, so you
won't meet him even by accident! Please.
233
00:22:06,300 --> 00:22:08,890
Hi, Mr. Kim.
234
00:22:09,130 --> 00:22:11,600
Esol. What brings
you here?
235
00:22:11,600 --> 00:22:14,660
I came to see Mr. Park
but he's not in.
236
00:22:15,890 --> 00:22:17,600
This.
237
00:22:17,600 --> 00:22:18,890
[Resignation]
238
00:22:19,930 --> 00:22:22,230
Are you going to
quit the company?
239
00:22:22,730 --> 00:22:26,660
Thank you for everything.
I'll pack up and leave today.
240
00:22:26,660 --> 00:22:30,890
How sad. Mr. Park praised you
a lot about your talent.
241
00:22:31,160 --> 00:22:35,890
I'm sorry.
Goodbye then.
242
00:23:04,160 --> 00:23:06,890
Esol.
243
00:23:08,890 --> 00:23:11,830
Wait, don't go.
244
00:23:37,460 --> 00:23:42,100
Weren't you
shocked that day?
245
00:23:42,890 --> 00:23:46,890
I left hospital today.
246
00:23:52,500 --> 00:23:57,890
I'm sorry to have ruined
your engagement.
247
00:24:00,560 --> 00:24:02,330
Are you going to work?
248
00:24:02,330 --> 00:24:07,130
No. I came to pack up.
I turned in my resignation.
249
00:24:07,130 --> 00:24:08,890
If it's because of my mom...
250
00:24:08,890 --> 00:24:14,560
It's not that. I just don't
want to work here anymore.
251
00:24:14,560 --> 00:24:18,400
Not being of help, I shouldn't
at least cause a nuisance to others.
252
00:24:18,400 --> 00:24:20,890
You don't.
It was me who...
253
00:24:20,890 --> 00:24:27,890
Right. Your feelings for me
were a nuisance...
254
00:24:27,890 --> 00:24:30,630
...at least to me.
255
00:24:32,660 --> 00:24:34,900
I'm sorry.
256
00:24:35,830 --> 00:24:38,400
Did you get another job?
257
00:24:38,400 --> 00:24:44,800
You still don't get it?
Your caring about me is a nuisance.
258
00:24:44,800 --> 00:24:49,630
Stay out of my life and
just go back where you belong.
259
00:24:49,630 --> 00:24:51,890
Don't do this.
260
00:24:51,890 --> 00:24:56,890
I know you say harshly to repel me,
but you don't really mean it.
261
00:24:56,890 --> 00:25:01,890
Yes, I do. I'm serious.
262
00:25:01,890 --> 00:25:05,600
You weren't helpful to me.
263
00:25:05,600 --> 00:25:08,760
I suffered insults and indignities.
264
00:25:08,760 --> 00:25:13,890
We shouldn't have met.
How I regret it.
265
00:25:13,900 --> 00:25:19,560
So stop bothering me and
go back to your place.
266
00:25:19,560 --> 00:25:22,890
I'm so sick of you.
267
00:25:25,430 --> 00:25:29,890
I have no more feelings for you.
268
00:25:29,890 --> 00:25:35,030
So if we meet by accident,
let's not say hi.
269
00:25:35,030 --> 00:25:40,890
It'll be good for both of us.
I mean, for everybody.
270
00:25:41,430 --> 00:25:45,890
After all, we belong
to different worlds.
271
00:26:26,890 --> 00:26:29,760
Ms. Esol Kang.
272
00:26:35,960 --> 00:26:41,890
I heard from Mr. Kim that you
turned in your resignation.
273
00:26:42,890 --> 00:26:44,890
Yes.
274
00:26:46,060 --> 00:26:51,890
Thank you. And I'm sorry.
275
00:26:53,660 --> 00:27:00,530
As a mother, I didn't want
to hurt someone else's child.
276
00:27:00,530 --> 00:27:03,900
If you had stopped
when I told you,
277
00:27:03,900 --> 00:27:09,700
...both of you wouldn't
have been hurt.
278
00:27:09,960 --> 00:27:12,800
I'm sorry.
279
00:27:13,600 --> 00:27:17,890
I hope you mean it.
280
00:27:19,430 --> 00:27:27,890
Perhaps you can't understand me,
but you will when you grow old.
281
00:27:27,890 --> 00:27:33,890
You and Jaejoon
go different ways.
282
00:27:33,890 --> 00:27:40,860
A good relationship brings benefits
and improvement to each other,
283
00:27:40,860 --> 00:27:45,890
...but you're not
the right match for him.
284
00:27:46,890 --> 00:27:54,890
On the contrary, you'll shake
him up and drag him down.
285
00:27:58,830 --> 00:28:05,230
There must be the
right person for you.
286
00:28:05,960 --> 00:28:12,230
Think you learned a valuable
lesson and forget about him.
287
00:28:12,890 --> 00:28:19,890
Even if you run into him,
act as if you didn't know him.
288
00:28:22,430 --> 00:28:24,830
Can you promise?
289
00:28:24,830 --> 00:28:29,000
Yes. I promise.
290
00:28:29,890 --> 00:28:34,500
Thank you. Goodbye.
291
00:28:49,890 --> 00:28:52,000
Are you feeling okay now?
292
00:28:52,000 --> 00:28:58,900
How come you're so weak in your prime?
Stop disappointing me.
293
00:28:58,900 --> 00:29:01,930
I'm sorry to have caused
you much anxiety.
294
00:29:01,930 --> 00:29:04,890
Your mom was really shocked.
295
00:29:04,890 --> 00:29:09,500
She cherishes you above her life,
so you can guess.
296
00:29:09,500 --> 00:29:15,300
She said she'll put aside the hospital and
the engagement to focus on your health.
297
00:29:15,890 --> 00:29:18,890
Did she really say like that?
298
00:29:18,890 --> 00:29:20,500
Yes.
299
00:29:20,890 --> 00:29:26,890
So stop worrying her and
do as your doctor advises.
300
00:29:26,890 --> 00:29:33,890
Panic disorder is curable if you
take medicine regularly and relax.
301
00:29:35,400 --> 00:29:36,890
Honey.
302
00:29:41,890 --> 00:29:45,560
Did you talk a lot with Jaejoon?
303
00:29:45,560 --> 00:29:50,890
What can I say to the sickly boy?
Go home and rest.
304
00:29:52,530 --> 00:29:57,500
Did you give a thought
to what I asked?
305
00:29:58,890 --> 00:30:02,330
Must you go there? There are
lots of skillful doctors here.
306
00:30:02,330 --> 00:30:03,890
Honey.
307
00:30:03,890 --> 00:30:08,890
I too care about my child,
but what about me?
308
00:30:08,890 --> 00:30:11,960
I'm not confident
to live away from you.
309
00:30:11,960 --> 00:30:14,960
What do you mean?
310
00:30:14,960 --> 00:30:22,300
Your mom wants to stay at her aunt's
house in Hawaii until you fully recover.
311
00:30:22,300 --> 00:30:24,060
Mom.
312
00:30:24,060 --> 00:30:30,890
Don't worry. I'll take you to a
trouble-free place to heal you up.
313
00:30:30,890 --> 00:30:34,890
We'll leave next week.
Let's go.
314
00:30:35,890 --> 00:30:37,890
Mom.
315
00:30:43,000 --> 00:30:48,890
Hang it.
He's such a weakling.
316
00:30:52,030 --> 00:30:55,700
Mom, Hawaii?
Your aunt's house in Hawaii?
317
00:30:55,700 --> 00:30:58,630
Yes. We'll stay there
for one or two years.
318
00:30:58,630 --> 00:31:02,800
Let's get a good rest
there until you recover.
319
00:31:02,800 --> 00:31:06,000
There's no need.
I can recover in Korea.
320
00:31:06,000 --> 00:31:09,900
I already made a decision.
We'll go to Hawaii.
321
00:32:28,960 --> 00:32:33,890
This is really...
322
00:32:33,890 --> 00:32:38,560
...really goodbye.
323
00:32:44,360 --> 00:32:45,890
It's done just right.
324
00:32:45,890 --> 00:32:48,100
Come on, eat.
325
00:32:48,100 --> 00:32:52,260
It's yummy!
Have some, Father.
326
00:32:54,890 --> 00:32:57,560
Don't worry about me.
You eat a lot.
327
00:32:57,560 --> 00:33:00,890
Yangsoon and I eat
a lot since we work here.
328
00:33:01,830 --> 00:33:05,890
Right. Our boss earned
a large profit this month,
329
00:33:05,890 --> 00:33:09,890
...so he gave us bonus
and invited you. Help yourself.
330
00:33:10,890 --> 00:33:13,760
But I feel full already.
331
00:33:13,760 --> 00:33:14,430
Huh?
332
00:33:14,430 --> 00:33:17,760
Huh? That's strange.
333
00:33:17,760 --> 00:33:22,260
You can finish three servings
of meat in one seating.
334
00:33:22,260 --> 00:33:27,890
Me too. I'm full.
Oh, I'm full.
335
00:33:28,890 --> 00:33:32,960
What's wrong with you?
You're a meat killer.
336
00:33:33,660 --> 00:33:38,160
I know. Let's take
the leftover home.
337
00:33:38,160 --> 00:33:42,890
Yes, that's a good idea.
Let's take it home.
338
00:33:43,630 --> 00:33:46,630
Oh, I got it.
339
00:33:46,630 --> 00:33:51,200
It's because Esol and Dongu
weigh on your mind, right?
340
00:33:51,200 --> 00:33:55,200
Really? Don't worry.
341
00:33:55,200 --> 00:33:59,100
You can have free refills here.
342
00:33:59,100 --> 00:34:00,890
-Really?
-Yes!
343
00:34:00,890 --> 00:34:03,890
Why didn't you tell
me that earlier?
344
00:34:07,900 --> 00:34:10,800
Three more servings
of beef, please!
345
00:34:10,800 --> 00:34:12,000
Me too!
346
00:34:12,890 --> 00:34:14,890
Eat slowly.
347
00:34:14,890 --> 00:34:18,530
Although they're not related,
they care about Esol so much.
348
00:34:18,530 --> 00:34:22,730
Abandon their own kid?
May God punish them.
349
00:34:41,890 --> 00:34:44,000
Have a seat.
350
00:34:54,700 --> 00:34:58,890
It's been exactly 22 years.
351
00:35:01,200 --> 00:35:04,890
May I offer a
celebratory drink?
352
00:35:08,890 --> 00:35:12,830
What's your relationship
with Minjoon Park?
353
00:35:12,830 --> 00:35:19,890
Are you here to ask that? He's
the eldest son of my soon-to-be in-laws.
354
00:35:22,890 --> 00:35:27,890
Now you see
why I called you out?
355
00:35:27,890 --> 00:35:33,890
No matter how much you love
each other, you can't marry him.
356
00:35:33,890 --> 00:35:39,890
You're not that brazen-faced to
run into me all your life, are you?
357
00:35:39,890 --> 00:35:44,100
Of course not. Even this
private meeting is displeasing.
358
00:35:44,100 --> 00:35:48,300
So you give up.
359
00:35:49,330 --> 00:35:50,230
What?
360
00:35:50,230 --> 00:35:56,200
We'll marry soon. What should I be
afraid of that I give up my marriage?
361
00:35:56,200 --> 00:35:58,630
'What should I be afraid of?'
362
00:35:58,630 --> 00:36:03,200
Look, once I open my mouth,
you'll be done for.
363
00:36:03,200 --> 00:36:07,890
Suppose his family knows
about your past.
364
00:36:07,890 --> 00:36:10,830
Would they allow
this marriage?
365
00:36:10,890 --> 00:36:15,500
You think so?
Then be my guest.
366
00:36:15,500 --> 00:36:19,890
Once you unveil my past,
it'll be the end of you too.
367
00:36:19,890 --> 00:36:22,400
What? Why me?
368
00:36:22,400 --> 00:36:26,730
You are known as
a perfect couple in love.
369
00:36:26,730 --> 00:36:32,760
But what if the things you did to me
in the past are known to the public?
370
00:36:32,760 --> 00:36:35,800
Aren't you afraid of it?
371
00:36:35,800 --> 00:36:41,890
Your wife frequently appears on TV,
but you don't care about it?
372
00:36:44,330 --> 00:36:49,160
You think I am
who I used to be?
373
00:36:49,160 --> 00:36:56,300
I was so naive that I was taken in
by you at that time, but never again.
374
00:36:56,300 --> 00:37:00,400
So do as you like
if you can.
375
00:37:00,890 --> 00:37:03,830
You crazy wench!
376
00:37:19,500 --> 00:37:25,530
Surely, what is bred in the
bone cannot be changed.
377
00:37:26,890 --> 00:37:31,660
Yes, this is who you are.
378
00:37:31,660 --> 00:37:34,060
For your own interest,
379
00:37:34,060 --> 00:37:40,260
...you have no compunction about
trampling on and ruining other people!
380
00:37:40,260 --> 00:37:44,890
Enough. Get to the point.
381
00:37:44,890 --> 00:37:48,890
So you'll marry Minjoon
no matter what?
382
00:37:48,890 --> 00:37:55,860
Of course. I should live happily
at least once in my life like you.
383
00:38:07,890 --> 00:38:11,960
Alright. Just promise this.
384
00:38:11,960 --> 00:38:18,030
I'll bury it and keep quiet
about your past,
385
00:38:18,030 --> 00:38:21,890
...so you do the same.
Can you do that?
386
00:38:21,890 --> 00:38:28,730
Sure. It'll only ruin both of us
so why would I reveal it?
387
00:38:28,730 --> 00:38:33,160
Then let's give each other
the cut direct when we meet.
388
00:38:33,160 --> 00:38:39,730
In case we meet at Park's home
by accident, behave naturally.
389
00:38:39,730 --> 00:38:41,890
Just do well yourself.
390
00:38:41,890 --> 00:38:47,660
I knew you were tough
and at last, you made it.
391
00:38:48,890 --> 00:38:54,700
You'd do anything to seduce a rich guy,
and you finally caught the right one.
392
00:38:54,700 --> 00:39:00,890
Yeah, good luck with
Minjoon Park, Eunhye.
393
00:39:00,890 --> 00:39:04,890
I mean, Lena Jeong.
394
00:39:10,000 --> 00:39:12,890
Wait.
395
00:39:13,890 --> 00:39:17,760
I think we're not done yet.
396
00:39:19,890 --> 00:39:26,960
There's something we must
talk about between us.
397
00:39:30,890 --> 00:39:35,400
Tell me. How is she?
398
00:39:37,760 --> 00:39:40,890
Who do you mean?
399
00:39:48,860 --> 00:39:52,030
The baby.
400
00:39:52,030 --> 00:39:55,560
My baby.
401
00:39:58,860 --> 00:40:04,860
She must be 23
years old by now.
402
00:40:04,860 --> 00:40:09,890
Did she grow up well?
Is she doing okay?
403
00:40:10,930 --> 00:40:15,430
How is she?
Is she a college student?
404
00:40:16,500 --> 00:40:20,890
Just tell me.
405
00:40:21,460 --> 00:40:25,890
I won't meet her. I know I have
no right to show up before her.
406
00:40:25,890 --> 00:40:32,030
I just want to know
if she is doing okay.
407
00:40:32,030 --> 00:40:34,890
How is she doing?
408
00:40:37,360 --> 00:40:40,900
Eunhye, in fact...
409
00:40:40,900 --> 00:40:43,890
Go ahead.
410
00:40:43,890 --> 00:40:51,000
Well, if you have her picture,
let me take a look.
411
00:40:52,890 --> 00:40:55,890
She's grown up into
a pretty lady, right?
412
00:40:55,890 --> 00:41:02,890
Is she doing well at school?
Please tell me. How is she?
413
00:41:06,530 --> 00:41:12,560
Tell me. I beg you.
414
00:41:17,890 --> 00:41:20,700
She died.
415
00:41:23,890 --> 00:41:26,900
She died!
416
00:41:26,900 --> 00:41:35,200
In less than a month after I brought
her home, she died from an illness.
417
00:41:38,860 --> 00:41:44,200
So don't have lingering attachment
to her and just go on your way.
418
00:41:48,500 --> 00:41:52,430
That's a lie, right?
419
00:41:53,890 --> 00:42:01,890
Are you telling me a lie since
you're afraid I might see her?
420
00:42:03,800 --> 00:42:07,890
I won't see her.
I promise.
421
00:42:07,890 --> 00:42:12,330
I will never show up
before her. So please.
422
00:42:13,890 --> 00:42:18,600
Are you an idiot?
Why can't you get it?
423
00:42:18,600 --> 00:42:21,890
You want to see my
Family Relation Certificate?
424
00:42:21,890 --> 00:42:27,890
She died! She died from an illness
before I registered her birth!
425
00:42:28,800 --> 00:42:36,000
So don't ever bring up
that unfortunate girl.
426
00:42:38,890 --> 00:42:41,890
Are you serious?
427
00:42:42,890 --> 00:42:48,890
Is it true? Is it?
428
00:42:52,600 --> 00:42:56,230
Who would joke around
about such a thing?
429
00:42:56,230 --> 00:42:58,890
It's true.
430
00:42:58,890 --> 00:43:01,890
You bastard...
431
00:43:01,890 --> 00:43:04,230
Bastard.
432
00:43:05,890 --> 00:43:09,160
Why did you take her from me?
433
00:43:10,030 --> 00:43:14,000
Why did you if you were
to let her die like that?
434
00:43:15,630 --> 00:43:20,500
That poor little girl
wasn't even weaned.
435
00:43:22,100 --> 00:43:27,890
Bastard.
You bastard.
436
00:43:29,500 --> 00:43:32,890
You promised
to raise her well!
437
00:43:33,660 --> 00:43:39,890
You said you won't make her an orphan
and raise her well. But, how could you?
438
00:43:39,890 --> 00:43:44,000
How could you!
How could you!
439
00:43:44,560 --> 00:43:49,130
You bastard.
Bastard...How could you...
440
00:43:50,260 --> 00:43:53,890
You can't swear at me.
441
00:43:53,890 --> 00:43:57,600
You shouldn't have given birth
to her when I told you not to.
442
00:43:58,890 --> 00:44:02,900
We are both subhuman.
443
00:44:02,900 --> 00:44:05,890
So get a grip.
444
00:44:18,890 --> 00:44:23,300
Don't act as if you were conscientious
by digging out the past.
445
00:44:23,300 --> 00:44:25,890
Just keep the promise.
446
00:44:27,330 --> 00:44:34,400
So that you can live
happily at least once.
447
00:45:02,930 --> 00:45:07,890
This is Minjoon Park.
I can't get hold of Lena.
448
00:45:07,890 --> 00:45:10,830
She said she had
an engagement.
449
00:45:10,830 --> 00:45:15,730
Engagement? Did she tell
you who she's going to meet?
450
00:45:15,730 --> 00:45:20,700
No. She only asked where
the bar Chongyon is.
451
00:45:20,700 --> 00:45:22,230
Chongyon?
452
00:45:38,030 --> 00:45:42,890
You must be crazy. Aren't you?
Are you bent on ruining me?
453
00:45:42,890 --> 00:45:46,900
So marry me. Then everything will
be okay. You said you'll marry me!
454
00:45:46,900 --> 00:45:51,330
Look, that was just a
sweet talk to sleep with you.
455
00:45:51,330 --> 00:45:57,830
I have a fiancee.
So please have an abortion!
456
00:46:00,890 --> 00:46:04,890
Please. I will give you
money for that.
457
00:46:04,890 --> 00:46:08,660
Let's abort it, okay?
Please.
458
00:46:08,660 --> 00:46:14,560
Alright. If you want it so much,
I'll do as you wish.
459
00:46:17,890 --> 00:46:21,890
Instead, do it yourself.
460
00:46:22,500 --> 00:46:26,530
Go ahead! It's your wish!
461
00:46:26,890 --> 00:46:28,890
You're crazy.
462
00:46:28,890 --> 00:46:31,890
You think I'll marry you
if you act like this?
463
00:46:31,890 --> 00:46:36,890
Give birth or not,
do as you like!
464
00:46:46,890 --> 00:46:49,030
Spiteful wench.
465
00:46:52,400 --> 00:46:58,300
Maybe she took after you. She's smart,
good-looking, and kind-hearted.
466
00:46:58,300 --> 00:47:05,630
She's too good for me and
she'll be on a par with anyone.
467
00:47:06,860 --> 00:47:08,890
No, no.
468
00:47:10,890 --> 00:47:12,890
It's better to give up
the girl as dead.
469
00:47:12,890 --> 00:47:16,360
If I look for her,
and imagine Hyejin finds out.
470
00:47:16,890 --> 00:47:19,030
To hell with it!
471
00:47:19,600 --> 00:47:26,600
Was I bad to dump her? She was
worse to give birth to a baby to stop me.
472
00:47:40,890 --> 00:47:43,100
Give her to me.
473
00:47:43,100 --> 00:47:46,160
You promised to give her to us.
474
00:47:46,160 --> 00:47:49,360
If you raise her,
she'll become like you.
475
00:47:49,360 --> 00:47:52,890
Don't make her a
fatherless child. Give her to me.
476
00:47:54,330 --> 00:47:59,130
Let me breastfeed her
for one last time.
477
00:47:59,890 --> 00:48:04,890
What's the use when you
can't raise her? Give her to me.
478
00:48:04,890 --> 00:48:08,730
Wait, Mother. Please wait.
479
00:48:10,530 --> 00:48:13,730
What are you doing?
Take the baby.
480
00:48:39,700 --> 00:48:44,890
I will raise her well.
Don't worry.
481
00:48:55,860 --> 00:48:57,890
Take this!
482
00:48:59,600 --> 00:49:03,890
Go far away and
start with a clean slate with it.
483
00:49:05,890 --> 00:49:09,890
Please raise her well.
Please!
484
00:49:38,160 --> 00:49:40,060
Lena.
485
00:49:41,890 --> 00:49:45,730
I couldn't get hold of you
so I asked Ms. Kim.
486
00:49:49,530 --> 00:49:52,600
Why are you alone here?
487
00:50:01,660 --> 00:50:03,890
I'm sorry.
488
00:50:04,890 --> 00:50:10,860
I said I won't cry again,
but please let me today.
489
00:50:11,760 --> 00:50:14,400
Is something wrong?
490
00:50:19,860 --> 00:50:22,890
Tell me what's wrong.
491
00:50:22,890 --> 00:50:29,630
You know, when I was six
or seven years old,
492
00:50:29,630 --> 00:50:38,430
...my mom took me by the hand
and led me to the sea to die together.
493
00:50:38,430 --> 00:50:40,060
Mom!
494
00:50:40,060 --> 00:50:44,660
Soojeong, come with me.
Let's go.
495
00:50:44,660 --> 00:50:46,500
-Mom!
-Let's die together.
496
00:50:46,500 --> 00:50:53,630
When I was chin deep
in the water, I ran away alone.
497
00:50:53,630 --> 00:50:57,200
Mom, no!
I don't want to die!
498
00:50:57,200 --> 00:51:00,300
I will live.
I will live well. No!
499
00:51:00,300 --> 00:51:04,890
I will live.
I will live well.
500
00:51:05,700 --> 00:51:10,890
I want to live.
I want to live well.
501
00:51:11,890 --> 00:51:13,900
Yes.
502
00:51:13,900 --> 00:51:20,960
I always wished to
live well and happily.
503
00:51:20,960 --> 00:51:23,890
And I still do.
504
00:51:24,890 --> 00:51:27,530
Lena.
505
00:51:31,700 --> 00:51:35,890
I don't want to live
a miserable life again.
506
00:53:00,730 --> 00:53:05,890
You reeked of liquor
last night. Did you drink?
507
00:53:05,890 --> 00:53:09,890
Well, just a little.
508
00:53:09,890 --> 00:53:12,860
I drank alone.
509
00:53:12,860 --> 00:53:18,300
Dad, why did you drink alone?
You should've called me.
510
00:53:18,300 --> 00:53:20,060
Be quiet!
511
00:53:20,100 --> 00:53:24,890
What is it? What trouble
are you in to drink alone?
512
00:53:24,890 --> 00:53:31,890
Trouble, what trouble? I had
a drink to celebrate the shooting.
513
00:53:33,500 --> 00:53:36,430
It was my shooting
not yours.
514
00:53:37,730 --> 00:53:40,930
Why are you stammering?
You're fishy.
515
00:53:42,030 --> 00:53:46,890
If by any chance, you underwrite
someone's debt, play poker,
516
00:53:46,890 --> 00:53:51,760
...or or have an affair,
you'll be dead in my hands.
517
00:53:52,890 --> 00:53:57,760
What are you talking about?
You are the only woman for me.
518
00:53:57,760 --> 00:54:01,860
My first and last love.
519
00:54:02,890 --> 00:54:05,330
I know.
520
00:54:05,330 --> 00:54:09,830
Yura, get ready. We'll frequent
Jaejoon's home until he gets well.
521
00:54:09,830 --> 00:54:15,890
I won't go. I made porridge for him
yesterday but Mrs. Park sent me back.
522
00:54:15,890 --> 00:54:16,890
Why?
523
00:54:16,890 --> 00:54:19,890
She thinks nothing of the
Qingdao hospital or whatever.
524
00:54:19,890 --> 00:54:24,800
She'll take Jaejoon to Hawaii
without a promise of return.
525
00:54:24,800 --> 00:54:29,330
What?
With whose permission?
526
00:54:30,890 --> 00:54:33,960
Mom, have you
seen my trunk?
527
00:54:35,890 --> 00:54:37,000
Are you going somewhere?
528
00:54:37,000 --> 00:54:41,890
Huh? We are going to leave
for Hawaii next Thursday.
529
00:54:41,890 --> 00:54:45,060
She wants to fly business
class to stretch her legs.
530
00:54:45,960 --> 00:54:49,460
Mom, you think
I'm going there for fun?
531
00:54:49,460 --> 00:54:50,200
You scared me!
532
00:54:50,200 --> 00:54:56,630
I'm going there to cure Jaejoon.
Have you ever thought about how I feel?
533
00:54:58,890 --> 00:55:00,430
Forget it.
534
00:55:00,430 --> 00:55:05,460
Act your age!
You're so frustrating!
535
00:55:06,560 --> 00:55:08,800
Fine!
536
00:55:08,890 --> 00:55:10,890
You go enjoy in Hawaii.
537
00:55:13,560 --> 00:55:17,130
Heera. We need to talk.
538
00:55:17,130 --> 00:55:19,130
Yura, go stay with Jaejoon.
539
00:55:19,130 --> 00:55:20,730
Okay.
540
00:55:20,890 --> 00:55:25,700
Go back. I have nothing
to talk with you now.
541
00:55:25,700 --> 00:55:29,700
It won't take long.
We need to talk.
542
00:55:38,890 --> 00:55:41,430
Drink some.
543
00:55:44,960 --> 00:55:46,890
If it's regarding
the Qingdao hospital...
544
00:55:46,890 --> 00:55:53,800
Mr. Park said he will settle funds
after the kids' engagement,
545
00:55:53,800 --> 00:55:57,260
...but I checked and
he didn't sign it yet.
546
00:55:58,890 --> 00:56:00,890
So?
547
00:56:00,890 --> 00:56:04,890
Do you know how much
interest I pay per month?
548
00:56:04,890 --> 00:56:08,800
I pour my entire
income into it.
549
00:56:09,260 --> 00:56:11,890
If things go on like this,
I might go bankrupt.
550
00:56:11,890 --> 00:56:17,100
So are you asking me
to have him settle funds?
551
00:56:17,100 --> 00:56:19,160
Yes.
552
00:56:19,960 --> 00:56:25,890
It's nonsense that you go to Hawaii
with Jaejoon at this critical moment.
553
00:56:25,890 --> 00:56:27,890
You should persuade
Mr. Park to...
554
00:56:27,890 --> 00:56:30,890
Don't you know
the situation I'm in?
555
00:56:30,890 --> 00:56:36,530
My son collapsed. My precious one
lost consciousness from stress.
556
00:56:36,530 --> 00:56:41,260
Yet, should I use him to get
money from my husband?
557
00:56:43,200 --> 00:56:48,330
Sure, I stop at nothing
to gain my end, however,
558
00:56:48,330 --> 00:56:52,800
...my son comes first
more than anything else!
559
00:56:53,460 --> 00:56:58,890
That's why you need
the Qingdao hospital.
560
00:56:58,890 --> 00:57:04,890
Can you bear to see him fall behind
the competition for successorship?
561
00:57:06,260 --> 00:57:09,890
It's better to see him
live as a patient.
562
00:57:14,600 --> 00:57:17,890
Dongu, here are more.
563
00:57:17,890 --> 00:57:21,600
Hey, take it easy.
I'm worried you might be sick.
564
00:57:21,600 --> 00:57:24,530
Distracting thoughts
go away when I work hard.
565
00:57:24,900 --> 00:57:27,890
Don't you regret that
you quit TNC?
566
00:57:27,890 --> 00:57:31,890
I told you. I couldn't
continue work.
567
00:57:31,890 --> 00:57:34,890
I'm looking for a job,
so keep it a secret from my mom.
568
00:57:35,890 --> 00:57:38,360
Jaejoon, have a meal.
569
00:57:38,890 --> 00:57:42,890
Sorry but can you leave me alone?
I need some time alone.
570
00:57:43,300 --> 00:57:48,890
No. I read in a book that I shouldn't
leave panic disorder patients alone.
571
00:57:48,890 --> 00:57:51,330
They might attempt
suicide from depression.
572
00:57:51,330 --> 00:57:53,600
Just leave me alone!
573
00:57:56,160 --> 00:58:01,030
Why are you taking it out on me?
Your illness is not my fault.
574
00:58:01,830 --> 00:58:05,890
You're so mean and petty
to behave like this.
575
00:58:05,890 --> 00:58:06,890
What?
576
00:58:06,890 --> 00:58:12,300
Am I wrong? If you love Esol that much,
you could elope with her.
577
00:58:12,300 --> 00:58:17,200
Your wishy-washy attitude
drains people around you.
578
00:58:17,200 --> 00:58:18,530
Yura Seo.
579
00:58:18,530 --> 00:58:23,000
I wasn't going to say this, but
do you know what she suffered?
580
00:58:23,000 --> 00:58:27,930
Your mom slapped her in the face
and my mom threw money at her.
581
00:58:27,930 --> 00:58:34,200
She's really tough. If I were her,
I would've fainted, but she endured it.
582
00:58:34,890 --> 00:58:41,130
So if you can't protect her,
let her go in peace.
583
00:58:41,130 --> 00:58:44,860
Is it true?
584
00:58:45,530 --> 00:58:48,700
I might be a partier,
but I don't lie.
585
00:58:48,700 --> 00:58:52,890
So please get a grip
and fish or cut bait.
586
00:58:52,890 --> 00:58:55,930
There's a limit to
my patience.
587
00:59:11,460 --> 00:59:15,890
Man, summer is in the air.
588
00:59:16,060 --> 00:59:19,890
Let's go hiking from tomorrow.
589
00:59:19,890 --> 00:59:22,890
Like you said, distracting thoughts
go away when we're busy.
590
00:59:22,890 --> 00:59:25,530
I'll help you get over him.
591
00:59:25,530 --> 00:59:28,130
Thanks.
592
00:59:41,130 --> 00:59:42,660
Did you change your phone?
593
00:59:42,660 --> 00:59:45,160
Huh? Yes.
594
00:59:45,730 --> 00:59:49,530
It's to prevent me from calling
him in spite of myself.
595
00:59:50,890 --> 00:59:51,890
Esol.
596
00:59:51,890 --> 00:59:55,960
Don't worry.
I really broke up with him.
597
00:59:55,960 --> 01:00:02,890
I ran into him the day I quit the company,
and I gave him harsh words...
598
01:00:02,890 --> 01:00:04,260
...to put him off me.
599
01:00:04,260 --> 01:00:11,100
Good. If you are to let him go,
it's better to put him off you.
600
01:00:12,890 --> 01:00:19,160
But can I ever get over him?
601
01:00:19,890 --> 01:00:26,890
I think of him several times a day.
I want to call him and hear his voice...
602
01:00:26,890 --> 01:00:34,890
...and I miss him. Frankly,
I'm not sure if I can forget him.
603
01:00:39,260 --> 01:00:44,160
It's natural for now,
but you'll get over in time.
604
01:00:44,160 --> 01:00:48,460
If it's really hard for you,
rely on me.
605
01:00:48,460 --> 01:00:53,030
I'm always by your side
like I always have.
606
01:01:08,890 --> 01:01:14,430
Okay. I'll completely forget
about him and start over.
607
01:02:44,930 --> 01:02:49,500
God, if you are really there,
don't forgive me.
608
01:02:49,500 --> 01:02:53,700
I haven't given birth
to a child or lost her.
609
01:02:54,890 --> 01:03:15,330
[Subtitles Provided by MBC]
610
01:03:16,890 --> 01:03:20,890
I will take it slow,
so don't push yourself.
611
01:03:20,890 --> 01:03:24,430
Seeing you like this makes
me feel bad and sorry to you.
612
01:03:24,430 --> 01:03:26,830
Let's get married quickly.
613
01:03:26,830 --> 01:03:29,890
So that no one
can interrupt us.
614
01:03:30,330 --> 01:03:32,890
Once you get to know me,
I'm kind of charming.
615
01:03:32,890 --> 01:03:35,890
I liked you.
As a woman, for a long time.
616
01:03:35,890 --> 01:03:38,230
Who would've known
that you'd be his match?
617
01:03:38,230 --> 01:03:41,560
Just call me Lena, Father.
618
01:03:41,560 --> 01:03:45,890
It seems she sent loads of flowers
to Minjoon to bring him back to her.
619
01:03:45,890 --> 01:03:49,160
I received ten bouquets
of flowers delivered from you.
47549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.