Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,594 --> 00:00:55,047
(Todos os lugares, personagens, empresas,)
2
00:00:55,127 --> 00:00:56,893
(e os incidentes neste drama são fictícios.)
3
00:00:59,303 --> 00:01:00,303
- Entre. - Tudo bem.
4
00:01:04,127 --> 00:01:05,447
- Poxa. - Você está bem, Jung-hyun?
5
00:01:06,177 --> 00:01:07,177
Sim eu estou.
6
00:01:11,794 --> 00:01:13,310
- Você está bem? - Sim.
7
00:01:15,877 --> 00:01:17,077
Todo mundo deve ter saído mais cedo
8
00:01:17,944 --> 00:01:19,008
porque é sábado.
9
00:01:21,011 --> 00:01:22,293
Então é isso.
10
00:01:24,377 --> 00:01:26,676
Esta máquina é usada para fazer furos.
11
00:01:29,361 --> 00:01:30,648
E isso é chamado de moagem.
12
00:01:31,611 --> 00:01:34,443
É usado para aplainar o metal.
13
00:01:34,961 --> 00:01:35,961
Eu quase cuido disso.
14
00:01:38,794 --> 00:01:39,794
Nós vamos.
15
00:01:40,513 --> 00:01:41,513
É isso.
16
00:01:42,877 --> 00:01:43,877
Sinta-se à vontade para olhar em volta.
17
00:01:45,123 --> 00:01:48,155
É fascinante. É aqui que você trabalha.
18
00:01:50,094 --> 00:01:51,094
Não é interessante?
19
00:01:59,661 --> 00:02:00,661
Um minuto.
20
00:02:12,344 --> 00:02:13,743
Para que é isso?
21
00:02:14,093 --> 00:02:15,876
Chama-se SS.
22
00:02:16,501 --> 00:02:17,766
- WL? - Sim, SS.
23
00:02:19,427 --> 00:02:21,460
Oh, é de aço inoxidável.
24
00:02:22,744 --> 00:02:24,743
Não enferruja facilmente. Isso nunca muda.
25
00:02:27,344 --> 00:02:28,344
Me veja.
26
00:02:56,907 --> 00:02:57,907
você quer tentar?
27
00:02:59,294 --> 00:03:00,294
Eu?
28
00:03:00,577 --> 00:03:01,577
- Venha aqui. - Nós vamos...
29
00:03:04,127 --> 00:03:07,330
Não tenho certeza se posso fazer isso.
30
00:03:07,411 --> 00:03:08,811
Coloque sua bolsa ali.
31
00:03:13,783 --> 00:03:14,799
Use essas luvas.
32
00:03:17,870 --> 00:03:18,870
Espere um segundo.
33
00:03:33,411 --> 00:03:34,411
sim.
34
00:03:40,966 --> 00:03:41,966
Fique bem aqui.
35
00:03:44,973 --> 00:03:45,973
E consertar
36
00:03:46,644 --> 00:03:47,660
para isso.
37
00:03:49,370 --> 00:03:51,419
Oh, tudo bem. Mas Jung-hyun
38
00:03:51,811 --> 00:03:53,876
Jung-hyun. Você acha que eu posso fazer isso?
39
00:03:55,016 --> 00:03:56,031
Vou te ajudar.
40
00:03:56,711 --> 00:03:58,210
Estou um pouco assustado.
41
00:04:03,644 --> 00:04:04,644
- Você está pronto? - Sim.
42
00:04:39,844 --> 00:04:40,844
Bem feito.
43
00:04:47,911 --> 00:04:52,310
Agora precisamos esfriar assim.
44
00:04:57,511 --> 00:04:59,310
- Uau. - Ta-da.
45
00:05:00,861 --> 00:05:02,245
É um anel, não é?
46
00:05:06,027 --> 00:05:07,027
Você quer experimentar?
47
00:05:34,610 --> 00:05:36,492
Uau, é muito bom.
48
00:05:38,011 --> 00:05:39,011
É fascinante.
49
00:06:27,811 --> 00:06:29,560
(Episódio 12)
50
00:06:36,861 --> 00:06:37,861
Yeon-soo.
51
00:06:53,503 --> 00:06:54,513
Yeon-soo.
52
00:06:54,594 --> 00:06:55,594
Quem...
53
00:06:58,157 --> 00:06:59,157
Quem é Você?
54
00:07:05,144 --> 00:07:07,161
Você não é Han Jung-hyun.
55
00:07:09,011 --> 00:07:10,232
Quem é Você?
56
00:07:17,744 --> 00:07:18,744
Diga-me!
57
00:07:20,527 --> 00:07:21,543
Quem é Você?
58
00:07:23,644 --> 00:07:24,831
Largue isso primeiro.
59
00:07:24,911 --> 00:07:25,926
Han Jung-hyun está morto.
60
00:07:27,727 --> 00:07:29,260
Ele morreu quando tinha sete anos.
61
00:07:30,377 --> 00:07:32,014
Seu túmulo está no orfanato
62
00:07:32,094 --> 00:07:33,560
onde você disse que cresceu.
63
00:07:36,611 --> 00:07:38,397
- Yeon-soo. - Não tente me enganar mais.
64
00:07:38,477 --> 00:07:39,477
Eu sei tudo agora.
65
00:07:44,444 --> 00:07:45,976
Diz-me tu.
66
00:07:49,594 --> 00:07:50,747
Quem é Você?
67
00:08:04,227 --> 00:08:06,197
- Eu sinto Muito. - Não é isso que eu quero ouvir.
68
00:08:06,277 --> 00:08:07,277
Responda-me!
69
00:08:29,177 --> 00:08:30,177
Meu nome é...
70
00:08:38,961 --> 00:08:39,961
Lee Suk-gyu.
71
00:08:42,261 --> 00:08:44,274
Chefe de seção, sou Lee Suk-gyu.
72
00:08:44,794 --> 00:08:46,310
Kim Tae-yeol está aqui.
73
00:08:47,111 --> 00:08:48,111
Lee Suk-gyu?
74
00:08:49,398 --> 00:08:51,120
Lee Suk-gyu ... Quem é Lee Suk-gyu?
75
00:08:51,200 --> 00:08:54,234
Então o que? Eles estavam nos observando no Bar da Titia?
76
00:09:00,111 --> 00:09:02,160
Seu nome é Lee Suk-gyu.
77
00:09:17,627 --> 00:09:18,627
Yeon-soo.
78
00:09:20,711 --> 00:09:21,711
Yeon-soo.
79
00:09:23,761 --> 00:09:25,526
Yeon-soo. Yeon-soo.
80
00:09:27,844 --> 00:09:28,844
Yeon-soo.
81
00:09:33,227 --> 00:09:34,243
Yeon-soo.
82
00:09:35,544 --> 00:09:36,231
(Nome: Lee Suk-gyu)
83
00:09:36,311 --> 00:09:37,826
(Nome disfarçado: Han Jung-hyun)
84
00:09:38,361 --> 00:09:40,143
(Agência de Planejamento de Segurança Nacional)
85
00:09:52,077 --> 00:09:52,981
(Missão fracassada)
86
00:09:53,061 --> 00:09:54,421
(Tentando tomar medidas de acompanhamento)
87
00:10:01,744 --> 00:10:03,180
Seu nome é Lee Suk-gyu,
88
00:10:03,261 --> 00:10:04,941
e seu nome secreto era Han Jung-hyun.
89
00:10:06,094 --> 00:10:09,711
Ele era um dos agentes secretos do NIS, que antes era ANSP.
90
00:10:09,792 --> 00:10:12,613
Nós o despachamos para prender Kim Tae-yeol,
91
00:10:12,694 --> 00:10:13,947
o então presidente do NCSR.
92
00:10:14,027 --> 00:10:15,277
Para prender Kim Tae-yeol?
93
00:10:17,007 --> 00:10:18,756
Você está dizendo que Jung-hyun era um espião?
94
00:10:18,911 --> 00:10:19,911
sim.
95
00:10:24,914 --> 00:10:26,430
Quando você soube disso?
96
00:10:26,861 --> 00:10:29,097
Nós, os agentes do NIS, não devemos nos conhecer,
97
00:10:29,177 --> 00:10:30,297
ou as missões uns dos outros.
98
00:10:30,727 --> 00:10:31,727
eu recentemente
99
00:10:32,477 --> 00:10:34,181
investigou a morte de Park Doo-sik,
100
00:10:34,261 --> 00:10:35,301
que assassinou Kim Tae-yeol,
101
00:10:36,294 --> 00:10:39,258
e descobri sobre Lee Suk-gyu que há muito havia sido esquecido.
102
00:10:40,478 --> 00:10:41,478
Você está...
103
00:10:42,994 --> 00:10:43,976
me ameaçando agora?
104
00:10:44,057 --> 00:10:45,753
Eu só quero que tenhamos cuidado.
105
00:10:46,561 --> 00:10:49,060
Não é apenas o passado sombrio do NIS.
106
00:10:49,400 --> 00:10:51,733
Se isso vier a público, Diretor Choi Yeon-soo
107
00:10:52,694 --> 00:10:55,260
não pode mais estar no CIO.
108
00:10:56,061 --> 00:10:59,031
Também pode trazer problemas para o VIP, que a nomeou.
109
00:10:59,111 --> 00:11:00,265
Eu estava preocupado,
110
00:11:00,644 --> 00:11:02,084
então eu pedi uma reunião com você
111
00:11:02,444 --> 00:11:03,943
para informá-lo sobre isso.
112
00:11:06,294 --> 00:11:07,843
Espero que ajude.
113
00:11:24,044 --> 00:11:25,178
Ela tinha cólicas estomacais.
114
00:11:25,827 --> 00:11:27,843
Ela ficará bem depois de descansar um pouco.
115
00:11:28,547 --> 00:11:30,046
- Eu vejo. Obrigada. - Certo.
116
00:12:56,044 --> 00:12:57,044
Lee Suk-gyu.
117
00:12:58,327 --> 00:13:00,564
Meu número de previdência social é 680930-1257557.
118
00:13:00,644 --> 00:13:03,413
Um agente de inteligência da ANSP, Unidade de Investigação Anticomunista Oito.
119
00:13:06,669 --> 00:13:08,545
Ingressou na National Police University em 1987.
120
00:13:08,626 --> 00:13:11,251
Ingressei na ANSP no segundo semestre do meu segundo ano.
121
00:13:12,070 --> 00:13:14,102
Em maio de 1991, recebi uma missão.
122
00:13:21,571 --> 00:13:22,703
Era para coletar informações
123
00:13:22,784 --> 00:13:24,104
precisava prender Kim Tae-yeol.
124
00:13:31,525 --> 00:13:33,365
Meu trabalho era investigar seus conhecidos,
125
00:13:35,577 --> 00:13:37,017
e formar relacionamentos com eles.
126
00:13:43,827 --> 00:13:44,827
Um espião?
127
00:13:49,114 --> 00:13:50,114
Você era um espião?
128
00:13:53,414 --> 00:13:54,954
Esperar! Qual o seu nome?
129
00:13:55,440 --> 00:13:57,201
- Desculpe? - Eu sou Choi Yeon-soo.
130
00:13:59,227 --> 00:14:00,227
Sou Han Jung-hyun.
131
00:14:05,577 --> 00:14:07,317
Você se aproximou de mim de propósito?
132
00:14:09,017 --> 00:14:11,299
Em outubro de 1991, Lee Suk-gyu
133
00:14:13,230 --> 00:14:15,512
desapareceu após entregar sua demissão.
134
00:14:17,161 --> 00:14:18,176
No.
135
00:14:20,027 --> 00:14:21,797
Não não. Isso não pode ser verdade.
136
00:14:21,877 --> 00:14:22,877
Desde então,
137
00:14:24,032 --> 00:14:25,663
Eu nunca vivi como Lee Suk-gyu.
138
00:14:25,744 --> 00:14:26,744
Não minta para mim.
139
00:14:29,698 --> 00:14:32,013
Achei que poderia fazer isso para ficar com você.
140
00:14:34,976 --> 00:14:35,976
Yeon-soo.
141
00:14:36,244 --> 00:14:37,310
Por favor acredite em mim.
142
00:14:39,094 --> 00:14:40,094
No.
143
00:14:43,694 --> 00:14:44,943
Obrigado, Jung-hyun.
144
00:14:46,146 --> 00:14:48,139
Definitivamente, tenho olho para um bom homem.
145
00:15:04,670 --> 00:15:05,703
Voce e nossos filhos
146
00:15:07,107 --> 00:15:08,623
são tudo para mim.
147
00:15:08,944 --> 00:15:09,944
Cale-se.
148
00:15:24,061 --> 00:15:25,593
(Daehan Medical Center)
149
00:15:36,661 --> 00:15:37,743
(Táxi)
150
00:15:57,786 --> 00:15:59,335
Marido da Sra. Choi Yeon-soo
151
00:16:00,111 --> 00:16:02,081
era um dos agentes secretos do NIS,
152
00:16:02,161 --> 00:16:03,364
que antes era ANSP.
153
00:16:03,444 --> 00:16:07,810
Nós o despachamos para prender Kim Tae-yeol, o então presidente do NCSR.
154
00:17:24,015 --> 00:17:26,602
Esta investigação não avançou muito.
155
00:17:27,548 --> 00:17:31,931
Ele continua afirmando que Park Won-jong é apenas um amigo dele.
156
00:17:32,011 --> 00:17:35,047
Ele não se lembra do chip de memória?
157
00:17:35,127 --> 00:17:38,081
Aparentemente, ele se esquece das coisas facilmente, como um paciente com demência.
158
00:17:38,161 --> 00:17:40,146
Ele felizmente tirou a sorte grande no mercado de ações?
159
00:17:40,227 --> 00:17:42,547
Ele investiu 20 milhões de won e ganhou 100 milhões em dois meses.
160
00:17:42,627 --> 00:17:43,837
Ele acha que vamos acreditar nisso?
161
00:17:43,918 --> 00:17:45,351
A julgar pelas datas de seu encontro,
162
00:17:45,432 --> 00:17:47,338
Tenho certeza de que Park Won-jong deu a ele a informação.
163
00:17:47,419 --> 00:17:50,693
Ele obstruiu a investigação e escondeu as provas com certeza.
164
00:17:51,054 --> 00:17:52,603
Mas não há nenhuma evidência direta
165
00:17:53,077 --> 00:17:54,497
isso mostra que Park ordenou a ele
166
00:17:54,577 --> 00:17:56,047
para fabricar a caixa Cha Min-ho.
167
00:17:56,127 --> 00:17:57,160
O que nós fazemos?
168
00:17:58,531 --> 00:18:01,280
Se não conseguirmos encontrar a ligação entre os dois.
169
00:18:01,361 --> 00:18:02,781
Teremos que transferir este caso
170
00:18:02,861 --> 00:18:04,531
para a acusação ou a polícia
171
00:18:04,611 --> 00:18:05,611
como corrupção.
172
00:18:05,694 --> 00:18:06,694
Bondade.
173
00:18:08,744 --> 00:18:09,744
A propósito,
174
00:18:10,346 --> 00:18:12,645
O diretor Choi está fora do escritório novamente.
175
00:18:13,894 --> 00:18:15,926
Ela está tirando a tarde de folga.
176
00:18:16,760 --> 00:18:19,050
A diretora CIO é sua mãe.
177
00:18:19,464 --> 00:18:21,230
A filha da Sra. Choi está na nona série.
178
00:18:21,311 --> 00:18:22,376
Tenho certeza que ela é muito exigente.
179
00:18:24,120 --> 00:18:27,403
E você é muito intrometido, Sr. Bae.
180
00:18:27,744 --> 00:18:29,293
Por que você se preocupa com a filha dela?
181
00:19:29,844 --> 00:19:32,126
Yeon-soo! Espere um segundo!
182
00:21:36,717 --> 00:21:37,982
Oi mãe.
183
00:21:39,247 --> 00:21:40,247
Mamãe.
184
00:21:40,677 --> 00:21:41,677
Você está bem?
185
00:21:43,676 --> 00:21:44,942
Pai. O que há de errado com a mamãe?
186
00:21:52,727 --> 00:21:53,727
Mamãe.
187
00:22:09,034 --> 00:22:11,033
Mamãe. Você está doente?
188
00:22:11,658 --> 00:22:12,761
Não fique doente.
189
00:22:13,214 --> 00:22:14,713
Se o diretor do CIO estiver doente,
190
00:22:14,794 --> 00:22:16,067
todos ficarão preocupados.
191
00:22:18,111 --> 00:22:19,126
Estou bem.
192
00:22:25,424 --> 00:22:26,824
Você tem se sobrecarregado?
193
00:22:28,000 --> 00:22:29,319
Durma bem.
194
00:22:30,430 --> 00:22:31,646
Isso vai te refrescar.
195
00:22:32,744 --> 00:22:33,744
OK.
196
00:22:34,811 --> 00:22:35,811
Seung-goo.
197
00:22:36,357 --> 00:22:37,372
Deixe ela descansar um pouco.
198
00:22:38,877 --> 00:22:39,877
Durma bem, mãe.
199
00:22:58,461 --> 00:22:59,626
O que há de errado com a mamãe?
200
00:23:05,277 --> 00:23:06,493
Vou preparar o jantar para você rapidamente.
201
00:23:12,347 --> 00:23:14,329
Mamãe e papai têm a mesma expressão em seus rostos.
202
00:23:16,364 --> 00:23:17,646
Papai também está cansado?
203
00:23:18,221 --> 00:23:20,220
Não acho que seja o único motivo.
204
00:24:10,537 --> 00:24:11,537
Jung-hyun.
205
00:24:12,224 --> 00:24:13,683
Tive um sonho estranho.
206
00:24:15,594 --> 00:24:18,893
Você disse que não é Jung-hyun,
207
00:24:19,794 --> 00:24:22,540
e nosso relacionamento é uma farsa completa.
208
00:24:45,111 --> 00:24:46,411
Não é verdade, é?
209
00:24:49,884 --> 00:24:50,884
Não pode ser verdade.
210
00:24:52,344 --> 00:24:55,323
Você me salvou no ônibus da polícia.
211
00:24:55,404 --> 00:24:57,186
Foi você. Era Han Jung-hyun.
212
00:24:57,624 --> 00:24:58,890
Não acredito ...
213
00:25:01,487 --> 00:25:02,487
esta.
214
00:25:03,630 --> 00:25:05,379
Você me fez este anel.
215
00:25:05,460 --> 00:25:07,110
Você trabalhou em uma fábrica.
216
00:25:07,617 --> 00:25:08,866
Tudo isso é real.
217
00:25:15,506 --> 00:25:16,711
Eu vi você pela primeira vez
218
00:25:22,644 --> 00:25:24,126
no julgamento de Hwang Jung-ho.
219
00:25:28,527 --> 00:25:29,707
Foi fascinante te ver
220
00:25:29,788 --> 00:25:31,708
enfrentar sem medo o juiz e o promotor
221
00:25:32,803 --> 00:25:35,081
que tinham idade suficiente para ser seu pai ou irmão mais velho.
222
00:25:35,161 --> 00:25:36,097
Sua honra! Solte!
223
00:25:36,177 --> 00:25:37,743
E você chama isso de tribunal?
224
00:25:38,800 --> 00:25:40,065
No dia em que nos conhecemos,
225
00:25:40,810 --> 00:25:42,592
você estava na primeira fila do protesto.
226
00:25:44,644 --> 00:25:46,881
O terceiro da bandeira central à esquerda.
227
00:25:46,961 --> 00:25:48,201
Você não estava cobrindo o rosto.
228
00:25:49,976 --> 00:25:51,696
Fui pego pela polícia intencionalmente
229
00:25:51,777 --> 00:25:53,781
para entrar no ônibus para se aproximar de você.
230
00:25:53,861 --> 00:25:55,047
Defenda a Constituição!
231
00:25:55,127 --> 00:25:57,427
Ei, você é tão barulhento. Cale a boca!
232
00:25:58,694 --> 00:26:01,164
E quando saímos do ônibus com Choong-mo,
233
00:26:01,244 --> 00:26:02,260
você me perguntou meu nome.
234
00:26:03,590 --> 00:26:05,856
Quando eu fui para a sua escola e fui pego
235
00:26:06,344 --> 00:26:07,593
pelos manifestantes,
236
00:26:07,861 --> 00:26:08,876
você me salvou.
237
00:26:10,961 --> 00:26:11,961
Ele é meu amigo.
238
00:26:12,261 --> 00:26:13,661
E quando você me chamou de seu amigo,
239
00:26:15,877 --> 00:26:16,893
Eu estava tão feliz.
240
00:26:18,977 --> 00:26:21,253
Não pude acreditar que alguém como você fosse meu amigo.
241
00:26:24,394 --> 00:26:25,394
Isso é quando
242
00:26:26,444 --> 00:26:27,976
as coisas começaram a ficar difíceis.
243
00:26:28,811 --> 00:26:30,211
Devemos ter jajangmyeon juntos?
244
00:26:31,129 --> 00:26:32,129
Se você está ocupado -
245
00:26:32,210 --> 00:26:33,627
Encontre-me no portão da frente neste sábado.
246
00:26:34,411 --> 00:26:36,460
Prometemos ter jajangmyeon juntos.
247
00:26:37,164 --> 00:26:39,463
E até eu te encontrar novamente,
248
00:26:40,987 --> 00:26:43,219
Tive os dias mais longos da minha vida.
249
00:27:46,277 --> 00:27:49,293
(Laboratório de bicicletas de Han)
250
00:30:43,344 --> 00:30:45,276
Yeon-soo.
251
00:30:46,644 --> 00:30:47,644
Yeon-soo.
252
00:30:50,427 --> 00:30:51,427
Pare.
253
00:30:54,294 --> 00:30:55,826
Yeon-soo, por favor. Yeon-soo.
254
00:31:03,277 --> 00:31:04,293
Eu sinto Muito.
255
00:31:04,653 --> 00:31:05,685
É tudo culpa minha.
256
00:31:06,174 --> 00:31:07,454
Eu sou o único culpado. Eu sinto Muito.
257
00:31:12,167 --> 00:31:13,167
Seung-goo.
258
00:31:14,174 --> 00:31:15,174
Seung-mi.
259
00:31:16,327 --> 00:31:17,360
Nossos filhos.
260
00:31:25,261 --> 00:31:26,261
Solte-me.
261
00:31:59,077 --> 00:32:00,077
Mamãe.
262
00:32:00,924 --> 00:32:02,606
Aonde você foi a esta hora da manhã?
263
00:32:03,161 --> 00:32:04,161
Mamãe.
264
00:32:05,177 --> 00:32:06,610
Você não estava na loja.
265
00:32:06,994 --> 00:32:08,314
Você saiu vestido assim?
266
00:32:14,377 --> 00:32:15,377
O que há de errado?
267
00:32:16,161 --> 00:32:19,210
Mamãe. Por que você esta triste?
268
00:32:24,108 --> 00:32:25,108
Pai.
269
00:32:25,860 --> 00:32:27,126
Mamãe está triste.
270
00:32:27,694 --> 00:32:28,710
Por que ela está triste?
271
00:32:53,614 --> 00:32:54,614
Pai.
272
00:32:55,131 --> 00:32:56,445
Mamãe descobriu sobre isso?
273
00:33:01,177 --> 00:33:03,631
- Seung-mi. - Você emprestou dinheiro para a senhora.
274
00:33:03,711 --> 00:33:04,993
Seu antigo colega.
275
00:33:05,777 --> 00:33:06,817
Ela descobriu sobre isso?
276
00:33:10,077 --> 00:33:12,787
- Não é nada disso. - Apenas seja honesto comigo.
277
00:33:13,127 --> 00:33:15,331
Você emprestou muito dinheiro para sua amiga.
278
00:33:15,411 --> 00:33:16,960
Nenhuma mulher seria feliz ...
279
00:33:20,277 --> 00:33:21,477
Afinal, mamãe também é mulher.
280
00:33:22,327 --> 00:33:24,360
Mas eu não a entendo muito bem.
281
00:33:24,911 --> 00:33:28,199
Não é como se você a tivesse traído,
282
00:33:28,687 --> 00:33:30,403
ou morou com alguma mulher.
283
00:33:31,154 --> 00:33:33,936
Você acabou de ajudar uma pessoa necessitada.
284
00:33:34,844 --> 00:33:37,773
Mamãe passou toda a vida tentando ajudar as pessoas injustiçadas.
285
00:33:38,644 --> 00:33:39,972
Ela às vezes nos deixou com você,
286
00:33:40,053 --> 00:33:41,373
e não voltou para casa por dias.
287
00:33:45,230 --> 00:33:46,550
Não é nada disso, Seung-mi.
288
00:33:48,016 --> 00:33:49,032
Então o que é?
289
00:33:50,961 --> 00:33:51,961
Nós vamos.
290
00:33:53,981 --> 00:33:55,997
Por que vocês dois estão tão sérios?
291
00:33:59,333 --> 00:34:00,333
Eu fiz algo errado,
292
00:34:01,787 --> 00:34:03,269
e ferir seus sentimentos.
293
00:34:03,961 --> 00:34:04,961
Você fez algo errado?
294
00:34:05,761 --> 00:34:06,761
O que você fez?
295
00:34:07,394 --> 00:34:10,023
Quão sério é isso?
296
00:34:13,123 --> 00:34:14,123
Mais tarde.
297
00:34:17,409 --> 00:34:20,425
Eu te conto tudo mais tarde.
298
00:34:25,522 --> 00:34:26,666
Agora, eu não posso.
299
00:35:06,494 --> 00:35:08,026
Eu vou trabalhar agora, Seung-goo.
300
00:35:08,311 --> 00:35:09,326
Que tal café da manhã?
301
00:35:10,361 --> 00:35:12,126
Acho que tenho que pular isso hoje.
302
00:35:15,390 --> 00:35:17,673
Você está com raiva do papai?
303
00:35:19,027 --> 00:35:20,027
Vê você.
304
00:35:38,677 --> 00:35:39,789
Afaste-se.
305
00:35:39,870 --> 00:35:41,663
Há algo que você precisa saber.
306
00:35:41,744 --> 00:35:42,743
Saia do caminho.
307
00:35:42,824 --> 00:35:44,504
Você precisa saber disso. Não vai demorar muito.
308
00:35:48,591 --> 00:35:49,911
Faça algo sobre Do Young-geol.
309
00:36:10,627 --> 00:36:11,627
Seung-goo.
310
00:36:13,194 --> 00:36:14,194
Você comeu?
311
00:36:22,470 --> 00:36:23,470
Seung-goo.
312
00:36:28,557 --> 00:36:29,557
Seung-goo.
313
00:36:35,684 --> 00:36:36,684
Seung-goo.
314
00:36:37,033 --> 00:36:38,799
Você precisa comer. Abra a porta.
315
00:36:39,358 --> 00:36:41,357
Seung-mi e eu sempre comíamos juntos!
316
00:36:41,683 --> 00:36:42,977
Mesmo depois de uma luta!
317
00:36:43,130 --> 00:36:44,869
Você nos disse para fazer isso!
318
00:36:45,818 --> 00:36:47,350
Seung-goo. Mamãe pulou o café da manhã
319
00:36:47,904 --> 00:36:50,153
porque ela tinha negócios urgentes.
320
00:36:50,457 --> 00:36:51,722
Vamos subir e comer.
321
00:36:51,987 --> 00:36:54,494
Você pode fazer as pazes mais tarde, mas você deve comer juntos como uma família!
322
00:36:55,400 --> 00:36:57,080
Caso contrário, vocês são estranhos um para o outro!
323
00:37:14,927 --> 00:37:16,207
(Parabéns pela entrada)
324
00:37:18,027 --> 00:37:19,587
(Universidade Nacional de Polícia em 1987)
325
00:37:20,344 --> 00:37:21,344
Lee Suk-gyu.
326
00:37:22,261 --> 00:37:24,297
Meu número de previdência social é 680930-1257557.
327
00:37:24,377 --> 00:37:27,037
Um agente de inteligência da ANSP, Unidade de Investigação Anticomunista Oito.
328
00:37:27,744 --> 00:37:29,197
Ingressou na National Police University em 1987.
329
00:37:29,277 --> 00:37:31,543
Ingressei na ANSP no segundo semestre do meu segundo ano.
330
00:37:31,811 --> 00:37:33,576
(Lee Suk-gyu)
331
00:37:44,027 --> 00:37:45,543
Esperar! Qual o seu nome?
332
00:37:45,967 --> 00:37:46,986
Desculpe?
333
00:37:47,067 --> 00:37:48,082
Sou Choi Yeon-soo.
334
00:37:49,894 --> 00:37:51,096
Sou Han Jung-hyun.
335
00:37:51,177 --> 00:37:53,193
(Lee Suk-gyu)
336
00:38:02,927 --> 00:38:04,943
(Investidor Jeong Cheol-hun)
337
00:38:17,067 --> 00:38:18,083
Olá, Sr. Jeong.
338
00:38:24,411 --> 00:38:25,411
E?
339
00:38:52,980 --> 00:38:54,300
Faça algo sobre Do Young-geol.
340
00:38:58,873 --> 00:39:00,089
Bom dia, Diretor Choi.
341
00:39:03,337 --> 00:39:05,886
Você parece muito cansado.
342
00:39:13,553 --> 00:39:15,535
Tenha um bom dia.
343
00:39:36,261 --> 00:39:38,510
(Sr. Do, a secretaria ...)
344
00:39:48,457 --> 00:39:50,739
O Sr. Do tem hackeado o seu computador.
345
00:39:51,343 --> 00:39:52,343
sim.
346
00:39:52,660 --> 00:39:55,026
Vamos revistar o escritório da equipe de segurança.
347
00:40:02,983 --> 00:40:03,747
(Kim Gwang-cheol)
348
00:40:03,827 --> 00:40:05,336
Sr. Do. A secretaria descobriu
349
00:40:05,417 --> 00:40:06,988
que estivemos hackeando o computador de Choi.
350
00:40:07,069 --> 00:40:08,069
Você precisa fugir.
351
00:40:30,694 --> 00:40:32,210
Droga.
352
00:40:33,057 --> 00:40:34,323
Você se preparou muito.
353
00:40:38,344 --> 00:40:39,297
Ali está ele! Pegue-o!
354
00:40:39,377 --> 00:40:40,314
Cuidar.
355
00:40:40,394 --> 00:40:41,394
Pegue-o!
356
00:40:43,727 --> 00:40:45,464
Pare! Pare aí!
357
00:40:45,544 --> 00:40:46,826
- Parar! - Parar!
358
00:41:02,444 --> 00:41:03,460
Pare!
359
00:41:11,961 --> 00:41:12,961
Diretor.
360
00:41:13,744 --> 00:41:15,560
Diretor Choi! Você está bem?
361
00:41:16,077 --> 00:41:17,593
Puxa, aquela escória desgraçada.
362
00:41:17,861 --> 00:41:19,626
Ele fugiu como um rato.
363
00:41:19,894 --> 00:41:20,831
Trabalhe com a polícia,
364
00:41:20,911 --> 00:41:22,311
e prenda-o o mais rápido possível.
365
00:41:22,444 --> 00:41:24,381
OK. Eles são pagos pelo governo,
366
00:41:24,461 --> 00:41:25,710
então, como eles poderiam fazer isso?
367
00:41:26,244 --> 00:41:27,493
Bondade.
368
00:41:40,761 --> 00:41:41,761
(O escritório do diretor)
369
00:41:42,777 --> 00:41:43,777
(Diretor Choi Yeon-soo)
370
00:41:49,559 --> 00:41:50,559
Diretor.
371
00:41:50,977 --> 00:41:51,977
Oh.
372
00:41:53,277 --> 00:41:54,214
- Sim? - Nós garantimos
373
00:41:54,294 --> 00:41:55,710
todas as acusações do Sr. Do.
374
00:41:56,261 --> 00:41:57,526
Ele é um homem procurado agora.
375
00:41:58,271 --> 00:41:59,525
Entendo.
376
00:42:00,577 --> 00:42:01,660
Você está bem?
377
00:42:01,944 --> 00:42:02,944
Sim eu estou.
378
00:42:04,227 --> 00:42:05,243
Com licença, então.
379
00:42:19,077 --> 00:42:20,077
Olá?
380
00:42:23,173 --> 00:42:24,405
Paciente Go Yoon-joo?
381
00:42:26,244 --> 00:42:27,993
O que você quer dizer com ela desapareceu?
382
00:42:28,836 --> 00:42:30,152
Você denunciou à polícia?
383
00:42:32,944 --> 00:42:35,226
Ok, me ligue se a encontrar.
384
00:42:36,294 --> 00:42:37,294
Tudo bem tchau.
385
00:43:03,911 --> 00:43:05,443
Yoon-joo, você está bem?
386
00:43:06,061 --> 00:43:07,826
Suk-gyu ...
387
00:43:46,187 --> 00:43:47,187
(Chamada recebida)
388
00:43:53,511 --> 00:43:54,511
Olá?
389
00:44:01,177 --> 00:44:02,177
Obrigado.
390
00:44:09,844 --> 00:44:10,893
Vai Yoon-sim?
391
00:44:12,919 --> 00:44:14,418
Você me salvou mais uma vez.
392
00:44:16,861 --> 00:44:17,861
Você está bem?
393
00:44:19,377 --> 00:44:20,610
Eu saí do hospital.
394
00:44:23,494 --> 00:44:24,760
O que você vai fazer agora?
395
00:44:25,353 --> 00:44:27,869
Choi Yeon-soo foi seguida, não foi?
396
00:44:29,111 --> 00:44:30,143
Por que você pergunta?
397
00:44:30,911 --> 00:44:32,143
Eu preciso conhecê-la novamente.
398
00:44:33,320 --> 00:44:34,320
Eu te imploro.
399
00:44:34,994 --> 00:44:37,010
Por favor, pare de arrastar Yeon-soo para isso.
400
00:44:40,043 --> 00:44:41,826
Seu próximo alvo pode ser Yeon-soo.
401
00:44:58,044 --> 00:45:00,810
Olá? Olá?
402
00:45:12,127 --> 00:45:13,127
Ainda não?
403
00:45:14,661 --> 00:45:15,661
No.
404
00:45:23,377 --> 00:45:26,193
Seung-goo, abra a porta apenas uma vez.
405
00:45:26,390 --> 00:45:27,439
Eles decolaram de Hwacheon ...
406
00:45:27,520 --> 00:45:28,535
Seung-goo.
407
00:45:32,037 --> 00:45:34,603
Pegue isso. Eu tenho apenas as pernas.
408
00:45:35,020 --> 00:45:36,553
Você pode ter todos eles sozinhos.
409
00:45:37,467 --> 00:45:38,467
Eles são todos seus.
410
00:45:39,213 --> 00:45:40,229
Certifique-se de comê-los.
411
00:45:52,937 --> 00:45:53,991
Pai.
412
00:45:54,296 --> 00:45:56,249
Eu não sei quão sério é o problema
413
00:45:56,330 --> 00:45:57,596
entre voce e mamãe,
414
00:45:59,327 --> 00:46:01,843
mas não consigo imaginar nossa família sem você.
415
00:46:06,494 --> 00:46:07,743
Ele pode não saber.
416
00:46:08,674 --> 00:46:10,901
Mas ele não pode viver sem você.
417
00:46:13,861 --> 00:46:15,110
Obrigado, querida.
418
00:46:18,994 --> 00:46:19,994
Poxa.
419
00:46:20,730 --> 00:46:22,763
Eu disse para você apenas comê-los.
420
00:46:22,844 --> 00:46:24,297
Eles têm 12 pernas de frango.
421
00:46:24,377 --> 00:46:25,643
Você quer que eu coma todos eles?
422
00:46:26,927 --> 00:46:27,927
É sua mentira, não é?
423
00:46:30,094 --> 00:46:31,876
Tudo isso por causa da sua mentira.
424
00:46:41,811 --> 00:46:43,076
Puxa, tanto faz.
425
00:46:43,611 --> 00:46:44,611
Faça o que você quiser.
426
00:46:49,994 --> 00:46:51,431
Não seja tão duro com ele.
427
00:46:51,511 --> 00:46:53,043
Qualquer maneira,
428
00:46:54,094 --> 00:46:56,626
você deve apaziguar mamãe de alguma forma.
429
00:47:03,344 --> 00:47:04,860
Tudo bem, aqui.
430
00:47:05,231 --> 00:47:06,463
Park Won-jong em um terno
431
00:47:06,544 --> 00:47:08,546
está dando um suborno para Goo Seo-bok em um jumper.
432
00:47:08,627 --> 00:47:09,627
Um suborno?
433
00:47:09,994 --> 00:47:11,760
Como você sabe o que está dentro?
434
00:47:12,294 --> 00:47:14,603
Este vídeo por si só não prova isso.
435
00:47:15,043 --> 00:47:17,576
O que? Você está dizendo que isso não é tudo?
436
00:47:18,727 --> 00:47:20,010
Você me conhece.
437
00:47:21,561 --> 00:47:22,860
(CCTV)
438
00:47:24,594 --> 00:47:25,594
Oh?
439
00:47:28,477 --> 00:47:29,710
O que?
440
00:47:41,977 --> 00:47:42,977
Que tal isso?
441
00:47:48,844 --> 00:47:51,376
Isso foi capturado 10 minutos após a refeição.
442
00:47:51,661 --> 00:47:53,976
No banco ao lado do restaurante.
443
00:47:56,027 --> 00:47:57,497
Bem, isso é -
444
00:47:57,577 --> 00:47:59,360
Puxa, olha todo esse dinheiro.
445
00:47:59,894 --> 00:48:01,081
Você abriu uma conta de estoque
446
00:48:01,161 --> 00:48:02,376
imediatamente com esse dinheiro.
447
00:48:02,977 --> 00:48:06,479
E o preço das ações que você comprou atingiu o pico.
448
00:48:06,560 --> 00:48:08,047
Ei, Jeong Cheol-hun.
449
00:48:08,127 --> 00:48:09,767
"Verifique os arredores o tempo todo."
450
00:48:10,211 --> 00:48:11,710
Ei, seu punk.
451
00:48:12,244 --> 00:48:13,431
Como você pode fazer isso comigo?
452
00:48:13,511 --> 00:48:15,293
Certo, eu aprendi com você.
453
00:48:16,877 --> 00:48:18,626
"Verifique os arredores o tempo todo,
454
00:48:19,411 --> 00:48:20,411
Jeong Cheol-hun. "
455
00:48:28,011 --> 00:48:30,293
Tudo bem então ... Agora ...
456
00:48:31,153 --> 00:48:32,313
Alguma coisa sobre Park Won-jong?
457
00:48:32,394 --> 00:48:33,597
Ele está programado para chegar ao país
458
00:48:33,677 --> 00:48:35,726
amanhã às 10h05 de Zurique.
459
00:48:36,510 --> 00:48:37,413
Entendo.
460
00:48:37,494 --> 00:48:39,026
Vou me preparar e encontrá-lo lá.
461
00:48:39,827 --> 00:48:41,859
OK. Alguma notícia sobre Do Young-geol?
462
00:48:41,940 --> 00:48:42,955
Não, ainda não.
463
00:48:43,144 --> 00:48:44,393
Vou ficar por dentro disso.
464
00:48:44,644 --> 00:48:45,644
OK.
465
00:48:53,161 --> 00:48:54,114
- Quem é ele? - Oh.
466
00:48:54,194 --> 00:48:55,364
Ele é nosso chefe de segurança.
467
00:48:55,444 --> 00:48:56,629
Esse é meu marido.
468
00:48:56,961 --> 00:48:58,760
Oh, eu vejo.
469
00:49:00,061 --> 00:49:01,061
Prazer em conhecê-lo.
470
00:49:46,953 --> 00:49:49,033
Seung-goo, não é mentira
471
00:49:50,677 --> 00:49:52,010
que eu gosto de você.
472
00:49:54,094 --> 00:49:55,094
Que eu gosto
473
00:49:56,394 --> 00:49:58,426
sua mãe e Seung-mi.
474
00:50:00,461 --> 00:50:01,726
Não é mentira.
475
00:50:06,594 --> 00:50:07,826
Mas...
476
00:50:11,161 --> 00:50:12,960
eu disse
477
00:50:14,394 --> 00:50:15,743
uma mentira.
478
00:50:20,094 --> 00:50:21,360
Eu sinto Muito.
479
00:50:27,777 --> 00:50:28,777
Eu sinto Muito.
480
00:50:46,621 --> 00:50:49,037
Parabéns por se tornar o líder do partido.
481
00:50:51,221 --> 00:50:52,599
É natural.
482
00:50:54,320 --> 00:50:55,586
Parabéns.
483
00:50:57,470 --> 00:50:58,470
Saúde.
484
00:51:04,911 --> 00:51:06,426
Depois que Kim Myung-jae morreu,
485
00:51:07,813 --> 00:51:09,829
o índice de aprovação do nosso partido está subindo.
486
00:51:10,283 --> 00:51:12,532
O partido no poder é muito incompetente.
487
00:51:12,811 --> 00:51:15,031
Estamos apenas nos beneficiando disso.
488
00:51:15,299 --> 00:51:17,166
Se a eleição geral fosse realizada amanhã,
489
00:51:18,914 --> 00:51:21,480
ganharemos facilmente dois terços dos assentos.
490
00:51:21,561 --> 00:51:22,826
200 assentos?
491
00:51:23,830 --> 00:51:25,846
Esse número não é grande o suficiente
492
00:51:25,927 --> 00:51:28,857
impeachment de um presidente unilateralmente?
493
00:51:30,327 --> 00:51:33,047
Eu duvido que seja possível.
494
00:51:33,127 --> 00:51:35,176
Por que não é?
495
00:51:37,744 --> 00:51:38,931
Considerando a tendência atual,
496
00:51:39,011 --> 00:51:40,776
Eu acredito que é possível.
497
00:51:43,726 --> 00:51:45,992
Sinto-me tranquilo por ter um grande capitão.
498
00:51:47,097 --> 00:51:48,097
Então agora,
499
00:51:48,564 --> 00:51:50,663
Acho que só temos que esperar o vento.
500
00:51:50,977 --> 00:51:54,060
Não, não neste tipo de mundo.
501
00:51:54,327 --> 00:51:56,110
Devemos instalar um motor e decolar.
502
00:51:56,940 --> 00:51:58,456
Figuras.
503
00:51:59,461 --> 00:52:01,476
Você deve ser esse motor.
504
00:52:02,859 --> 00:52:04,108
Você vê,
505
00:52:05,594 --> 00:52:08,376
Estou tentando ligar o motor,
506
00:52:09,644 --> 00:52:11,393
mas não há combustível suficiente.
507
00:52:11,927 --> 00:52:13,926
Não vai começar corretamente.
508
00:52:14,211 --> 00:52:17,197
Um amador como Choi Yeon-soo está atrás de algumas pessoas aleatórias,
509
00:52:17,277 --> 00:52:19,810
por ser o que ela é.
510
00:52:21,098 --> 00:52:24,176
Deve ser frustrante encher o tanque.
511
00:52:24,548 --> 00:52:27,760
O vento está prestes a virar o navio.
512
00:52:29,294 --> 00:52:31,747
Se pararmos o navio por quão desperdiçador
513
00:52:31,827 --> 00:52:33,093
os marinheiros estão com gás,
514
00:52:33,401 --> 00:52:36,587
todos nós morreremos naquele navio chamado Coréia.
515
00:52:38,134 --> 00:52:40,583
Você vai desistir do navio por causa de uma única pedra?
516
00:52:42,804 --> 00:52:45,853
Você tem alguma ideia?
517
00:52:46,194 --> 00:52:49,569
Estarei ansioso para ler um bom artigo em breve.
518
00:52:51,244 --> 00:52:52,276
Bem bem.
519
00:52:52,411 --> 00:52:56,176
Vejo que você está escondendo algo de novo.
520
00:52:57,444 --> 00:52:58,444
Sr. Im.
521
00:52:58,977 --> 00:53:01,243
Basta encher o tanque de gasolina.
522
00:53:01,527 --> 00:53:02,527
Então eu vou
523
00:53:04,094 --> 00:53:06,814
mostrar como sou bom em velejar.
524
00:53:06,894 --> 00:53:08,176
Shush.
525
00:53:12,027 --> 00:53:13,560
Felicidades para o futuro
526
00:53:14,327 --> 00:53:15,327
da Coréia.
527
00:53:19,824 --> 00:53:21,106
O que há com Do Young-geol?
528
00:53:22,827 --> 00:53:24,843
Você disse que eu não deveria deixá-lo em paz. Por quê?
529
00:53:30,143 --> 00:53:33,113
O NIS o colocou lá para espionar você.
530
00:53:33,206 --> 00:53:34,159
Por quê?
531
00:53:34,240 --> 00:53:36,022
Por que eles querem me espionar?
532
00:53:39,260 --> 00:53:40,809
Você não pode parar aqui?
533
00:53:41,761 --> 00:53:42,681
O que?
534
00:53:42,761 --> 00:53:44,396
Vamos apenas viver como antes.
535
00:53:44,477 --> 00:53:45,560
Diga-me.
536
00:53:46,627 --> 00:53:48,343
Por que eles me espionariam?
537
00:53:51,444 --> 00:53:54,260
Quem é o cara contra quem você lutou com uma arma?
538
00:53:54,798 --> 00:53:57,545
O que Go Yoon-joo tentou me dizer?
539
00:53:57,877 --> 00:54:00,176
O que é isso que você sabe?
540
00:54:05,794 --> 00:54:06,794
Para mim,
541
00:54:09,280 --> 00:54:10,413
minha família é tudo.
542
00:54:16,911 --> 00:54:17,911
Lee Suk-gyu.
543
00:54:19,727 --> 00:54:21,742
Você ainda é apenas um espião.
544
00:54:24,311 --> 00:54:25,343
No.
545
00:54:27,580 --> 00:54:29,033
Lee Suk-gyu morreu depois de conhecê-lo.
546
00:54:29,114 --> 00:54:31,146
Não, Han Jung-hyun morreu ontem.
547
00:54:31,226 --> 00:54:34,260
Meu marido e o pai das crianças, Han Jung-hyun, morreram.
548
00:54:39,161 --> 00:54:40,893
(Laboratório de bicicletas de Han)
549
00:54:42,194 --> 00:54:46,260
(Laboratório de bicicletas de Han)
550
00:54:54,761 --> 00:54:55,761
(Laboratório de bicicletas de Han)
551
00:54:59,111 --> 00:55:00,860
(Laboratório de bicicletas de Han)
552
00:55:03,461 --> 00:55:04,976
(Laboratório de bicicletas de Han)
553
00:55:12,627 --> 00:55:14,393
(Laboratório de bicicletas de Han)
554
00:55:28,927 --> 00:55:29,847
Mamãe.
555
00:55:29,927 --> 00:55:31,693
Ei. Como está seu irmão?
556
00:55:31,977 --> 00:55:33,776
Ele esteve em greve de fome o dia todo
557
00:55:34,044 --> 00:55:35,310
no armazém.
558
00:55:37,127 --> 00:55:38,532
Papai o mudou agora há pouco.
559
00:56:00,904 --> 00:56:03,203
Vamos tomar café da manhã todos juntos amanhã.
560
00:56:04,444 --> 00:56:06,943
Ou sua greve de fome continuará.
561
00:56:14,744 --> 00:56:15,744
Por que diabos
562
00:56:16,211 --> 00:56:18,743
é que papai está dormindo na loja?
563
00:56:20,027 --> 00:56:21,526
Eu sinto Muito.
564
00:56:22,077 --> 00:56:23,576
Você não tem que se desculpar comigo.
565
00:56:26,694 --> 00:56:27,694
eu acredito
566
00:56:30,477 --> 00:56:33,110
podemos nos perdoar por qualquer coisa.
567
00:56:37,444 --> 00:56:38,693
Ele é papai.
568
00:56:46,527 --> 00:56:47,593
Fui dormir.
569
00:56:47,861 --> 00:56:48,876
OK.
570
00:57:04,661 --> 00:57:06,393
(Laboratório de bicicletas de Han)
571
00:57:06,927 --> 00:57:09,443
(Laboratório de bicicletas de Han)
572
00:57:35,327 --> 00:57:37,576
(Eles têm)
573
00:58:02,927 --> 00:58:04,176
O que?
574
00:58:09,811 --> 00:58:11,860
Droga, para onde ele foi?
575
00:58:14,497 --> 00:58:16,296
Bondade.
576
00:58:26,561 --> 00:58:28,060
Droga.
577
00:58:29,377 --> 00:58:30,626
- Quem é Você? - Poxa.
578
00:58:31,754 --> 00:58:32,646
Kwang-cheol.
579
00:58:32,727 --> 00:58:33,993
Sr. Do.
580
00:58:34,529 --> 00:58:35,509
como você saiu?
581
00:58:36,076 --> 00:58:37,264
Todo mundo saiu para te pegar.
582
00:58:37,344 --> 00:58:38,344
Eu saí então.
583
00:58:39,894 --> 00:58:41,943
Você e eu estamos em uma lista de procurados.
584
00:58:42,461 --> 00:58:43,493
Eu sei.
585
00:58:44,244 --> 00:58:45,293
Você não vai entrar?
586
00:58:45,913 --> 00:58:47,193
Devíamos pedir ajuda ao Sr. Im ...
587
00:58:48,161 --> 00:58:49,331
Ele não está aqui.
588
00:58:49,411 --> 00:58:50,347
Poxa.
589
00:58:50,427 --> 00:58:51,897
Vamos. E quanto a Hyun-pil?
590
00:58:51,977 --> 00:58:53,010
Nos encontramos mais tarde.
591
00:58:53,254 --> 00:58:54,287
Entendo.
592
00:59:06,283 --> 00:59:08,966
Eu me pergunto como Choi Yeon-soo descobriu.
593
00:59:10,763 --> 00:59:11,796
Você não foi pego?
594
00:59:11,877 --> 00:59:12,877
O que?
595
00:59:13,894 --> 00:59:15,347
O outro dia,
596
00:59:15,427 --> 00:59:17,113
você o encontrou no restaurante.
597
00:59:17,933 --> 00:59:19,948
Talvez Lee Suk-gyu tenha derramado tudo.
598
00:59:21,311 --> 00:59:23,093
Ele não pode ser tão louco.
599
00:59:25,211 --> 00:59:26,614
Você tem algum dinheiro?
600
00:59:26,994 --> 00:59:29,060
Dinheiro? Sim, um pouco.
601
00:59:29,487 --> 00:59:30,753
Devemos comer alguma coisa?
602
00:59:31,661 --> 00:59:32,926
- Vamos. - OK.
603
00:59:36,827 --> 00:59:38,343
(Chegadas)
604
00:59:53,861 --> 00:59:55,643
(Terminal de Passageiros 1)
605
01:00:09,639 --> 01:00:11,138
Sr. Park.
606
01:00:12,220 --> 01:00:13,780
Você deve estar vindo de algum lugar legal.
607
01:00:13,861 --> 01:00:16,143
Sr. Choo. O que está acontecendo?
608
01:00:16,516 --> 01:00:18,116
Você está aqui para me ver? Voce nao esta ocupada
609
01:00:18,211 --> 01:00:20,421
Eu gostaria que você viesse ao meu escritório por um momento.
610
01:00:20,527 --> 01:00:23,409
Bem, não estou à sua disposição.
611
01:00:23,490 --> 01:00:25,381
Você se oferecerá para nos acompanhar?
612
01:00:25,461 --> 01:00:27,760
Ou ser preso sem mandado e algemado?
613
01:00:28,044 --> 01:00:29,076
Faça uma escolha.
614
01:00:30,111 --> 01:00:31,393
Preso sem mandado?
615
01:00:32,194 --> 01:00:34,193
Então vá em frente e declare minhas acusações.
616
01:00:34,727 --> 01:00:36,947
Você está preso por dar um suborno ao Capitão Goo Seo-bok da Unidade de Investigação
617
01:00:37,027 --> 01:00:38,307
na Estação Gyeonggi do Norte.
618
01:00:39,577 --> 01:00:41,360
Dando um suborno?
619
01:00:44,420 --> 01:00:45,569
Estamos indo para Seul, certo?
620
01:00:46,522 --> 01:00:48,226
Estou cansado demais para dirigir por causa do jetlag.
621
01:00:48,307 --> 01:00:49,322
Isso é bom.
622
01:00:50,206 --> 01:00:51,222
Onde esta seu carro
623
01:00:52,144 --> 01:00:52,926
Oh.
624
01:00:53,211 --> 01:00:55,243
Puxa, já precisa ser lavado.
625
01:01:00,744 --> 01:01:01,864
(Tarefas principais: operações secretas especiais)
626
01:01:01,944 --> 01:01:03,460
(Carteira de identidade)
627
01:01:03,727 --> 01:01:04,727
(Certidão de nascimento)
628
01:01:06,277 --> 01:01:07,637
Tem certeza que é a mesma pessoa?
629
01:01:08,627 --> 01:01:10,110
Mesmas impressões digitais?
630
01:01:17,565 --> 01:01:19,280
Ok, tenha este classificado,
631
01:01:19,361 --> 01:01:20,761
e descartar todas as informações.
632
01:01:21,144 --> 01:01:22,524
(Secretário Sênior Kang Choong-mo)
633
01:01:29,077 --> 01:01:30,281
Se for a público,
634
01:01:30,361 --> 01:01:33,176
O diretor Choi Yeon-soo não pode mais estar no CIO.
635
01:01:34,047 --> 01:01:35,862
Também pode trazer problemas para o VIP,
636
01:01:36,421 --> 01:01:38,499
quem a nomeou. Eu estava preocupado,
637
01:01:38,580 --> 01:01:40,130
então eu pedi uma reunião com você
638
01:01:40,211 --> 01:01:41,493
para informá-lo sobre isso.
639
01:01:46,094 --> 01:01:47,343
(Operação Han Jung-hyun)
640
01:01:47,611 --> 01:01:48,797
(Lee Suk-gyu)
641
01:01:48,877 --> 01:01:50,064
Oh, isso é ...
642
01:01:50,144 --> 01:01:52,176
Han Jung-hyun, o salvador da minha vida.
643
01:01:54,527 --> 01:01:55,793
(Tarefas principais)
644
01:02:10,470 --> 01:02:12,136
Você disse olá ao meu advogado?
645
01:02:13,361 --> 01:02:15,047
Você está cansado, então vamos fazer isso rapidamente.
646
01:02:15,127 --> 01:02:16,997
Direito. Sr. Choo.
647
01:02:17,927 --> 01:02:19,710
Isso é uma perda de tempo.
648
01:02:21,859 --> 01:02:23,158
Bondade.
649
01:02:40,694 --> 01:02:41,863
Você conhece Son Joo-ri?
650
01:02:41,944 --> 01:02:44,664
Sim, ela é minha treinadora pessoal. Por que você pergunta?
651
01:02:44,744 --> 01:02:45,964
Ela comprou a bolsa de viagem
652
01:02:46,044 --> 01:02:48,254
que foi entregue a Kim Myung-jae.
653
01:02:48,335 --> 01:02:49,584
Oh sério?
654
01:02:49,881 --> 01:02:50,830
O que tem isso?
655
01:02:50,911 --> 01:02:53,164
A bolsa que ela comprou foi entregue na casa de Kim Myung-jae
656
01:02:53,244 --> 01:02:55,464
com cinco bilhões de won. Você sabe disso, não é?
657
01:02:55,747 --> 01:02:56,747
Não, eu não.
658
01:02:56,827 --> 01:02:58,626
Você é o único
659
01:02:59,510 --> 01:03:01,230
que relatou o vídeo de Kim Myung-jae.
660
01:03:02,540 --> 01:03:03,989
Eu não sei nada sobre isso.
661
01:03:06,694 --> 01:03:08,964
Você denunciou o vídeo de um armazém em Gimpo e fugiu.
662
01:03:09,044 --> 01:03:10,643
Esta foto foi tirada naquele dia.
663
01:03:12,950 --> 01:03:15,413
Este driver se parece muito com você.
664
01:03:15,494 --> 01:03:17,494
Meu Deus, você está dizendo que sou eu?
665
01:03:18,244 --> 01:03:20,910
Oh vamos lá. Não seja assim.
666
01:03:21,194 --> 01:03:23,164
Sr. Choo, você já sabe
667
01:03:23,244 --> 01:03:24,760
isso não pode ser uma evidência admissível.
668
01:03:25,027 --> 01:03:26,214
Não acuse alguém inocente.
669
01:03:26,294 --> 01:03:28,576
Estou cansado, então me deixe ir para casa.
670
01:03:29,766 --> 01:03:31,015
Multar.
671
01:03:33,427 --> 01:03:35,164
Capitão Goo Seo-bok da Unidade de Investigação
672
01:03:35,244 --> 01:03:36,697
na Estação Gyeonggi do Norte. Você o conhece?
673
01:03:36,777 --> 01:03:38,276
Ele é um grande amigo meu. Por quê?
674
01:03:42,581 --> 01:03:44,346
Oh, sou eu.
675
01:03:44,427 --> 01:03:45,427
Wsou eu.
676
01:03:45,694 --> 01:03:47,210
Esse lugar serve comida deliciosa.
677
01:03:48,273 --> 01:03:49,522
Que tal isso?
678
01:04:01,597 --> 01:04:02,829
- Explique. - Poxa.
679
01:04:03,383 --> 01:04:05,932
Explicar o quê?
680
01:04:06,744 --> 01:04:08,010
Isso é loucura.
681
01:04:08,811 --> 01:04:09,843
Você está dizendo que isso é suborno?
682
01:04:09,924 --> 01:04:11,207
Você ainda está se fingindo de inocente.
683
01:04:11,288 --> 01:04:12,881
Tem que haver alguma coisa,
684
01:04:12,961 --> 01:04:14,743
para mim bancar o inocente ou o que seja.
685
01:04:15,034 --> 01:04:15,781
Minhas.
686
01:04:16,848 --> 01:04:18,580
Ele comprou ações com o dinheiro que eu lhe emprestei.
687
01:04:18,661 --> 01:04:20,097
- O que tem? - Você emprestou o dinheiro a ele?
688
01:04:20,177 --> 01:04:21,577
Claro. O que mais poderia ser?
689
01:04:21,929 --> 01:04:23,416
Ele disse que conseguiu algumas informações matadoras,
690
01:04:23,497 --> 01:04:25,013
e me pediu para lhe emprestar dinheiro.
691
01:04:25,300 --> 01:04:26,564
Ele sugeriu que eu também investisse nisso,
692
01:04:26,644 --> 01:04:28,331
mas minha ocupação não me permite.
693
01:04:28,613 --> 01:04:30,846
Portanto, você se limitará à história do empréstimo de dinheiro.
694
01:04:30,927 --> 01:04:32,543
Não é isso que estou tentando fazer.
695
01:04:33,744 --> 01:04:35,026
É um fato.
696
01:04:35,427 --> 01:04:36,710
Bondade.
697
01:04:37,080 --> 01:04:38,379
Você trouxe com você?
698
01:04:54,811 --> 01:04:56,076
(Nota promissória)
699
01:04:57,720 --> 01:05:00,375
Você parece surpreso.
700
01:05:03,546 --> 01:05:04,746
É verdade que somos amigos íntimos,
701
01:05:04,827 --> 01:05:06,387
mas eu não iria simplesmente emprestar tanto a ele.
702
01:05:07,597 --> 01:05:09,185
Olha, está escrito aqui.
703
01:05:09,266 --> 01:05:13,463
"Goo Seo-bok pegou emprestado 20 milhões de won de Park Won-jong.
704
01:05:13,544 --> 01:05:16,764
Ele, portanto, tem o dever de reembolsar dentro de um ano. "
705
01:05:16,844 --> 01:05:18,126
Seu selo está aqui.
706
01:05:18,644 --> 01:05:19,644
Acabou.
707
01:05:32,794 --> 01:05:35,093
(República da Coréia, Seul)
708
01:05:43,811 --> 01:05:45,076
Bondade.
709
01:05:46,677 --> 01:05:47,847
Não seja como um amador.
710
01:05:47,927 --> 01:05:48,943
Quero dizer,
711
01:05:49,266 --> 01:05:50,546
como você ainda pode estar sem noção
712
01:05:50,627 --> 01:05:52,576
sobre onde assinar e se assinar?
713
01:05:54,710 --> 01:05:55,976
Que decepcionante.
714
01:06:05,961 --> 01:06:07,663
Pegue. Eu sei por experiência
715
01:06:07,744 --> 01:06:09,260
que ajuda quando você está para baixo.
716
01:06:14,744 --> 01:06:17,294
Oh, Diretor Choi.
717
01:06:17,844 --> 01:06:18,860
Bondade.
718
01:06:19,483 --> 01:06:20,483
Compartilhem juntos.
719
01:06:20,627 --> 01:06:22,243
Ajuda quando você está se sentindo para baixo.
720
01:06:23,294 --> 01:06:24,294
Juntos.
721
01:06:59,561 --> 01:07:00,793
sim.
722
01:07:02,537 --> 01:07:04,819
Por causa de Park Won-jong, aquele homem,
723
01:07:05,120 --> 01:07:06,486
Estou prestes a enlouquecer.
724
01:07:09,743 --> 01:07:10,697
Então?
725
01:07:13,317 --> 01:07:14,566
O que você achou?
726
01:07:15,961 --> 01:07:17,510
(Diretor Choi Yeon-soo)
727
01:07:19,501 --> 01:07:20,531
Entre.
728
01:07:20,611 --> 01:07:22,610
Eu olhei um pouco para Park Won-jong.
729
01:07:22,691 --> 01:07:24,097
Eu não entrei em detalhes ainda,
730
01:07:24,177 --> 01:07:25,377
mas este pode ser importante,
731
01:07:25,461 --> 01:07:26,781
então deixe-me relatar a você primeiro.
732
01:07:26,977 --> 01:07:28,055
Continue.
733
01:07:28,511 --> 01:07:30,497
Só há uma pessoa no NIS
734
01:07:30,577 --> 01:07:31,697
que dá ordens a ele.
735
01:07:31,905 --> 01:07:32,946
Quem é esse?
736
01:07:33,027 --> 01:07:34,307
Diretor Executivo Im Hyung-rak.
737
01:07:37,821 --> 01:07:39,070
Meu nome é Im Hyung-rak.
738
01:07:39,347 --> 01:07:40,947
É bom te ver. Sou Choi Yeon-soo.
739
01:07:42,448 --> 01:07:44,713
Im Hyung-rak está por trás de Park Won-jong?
740
01:07:44,794 --> 01:07:46,297
Se esta informação for verdadeira,
741
01:07:46,377 --> 01:07:49,381
Im Hyung-rak é o cérebro dos casos de Cha Min-ho e Kim Myung-jae.
742
01:07:49,461 --> 01:07:52,276
Você tem evidências para provar o relacionamento deles?
743
01:07:52,811 --> 01:07:53,811
Eu vou encontrar em breve.
744
01:07:54,861 --> 01:07:56,126
OK.
745
01:08:07,261 --> 01:08:09,276
(Im Hyung-rak)
746
01:08:10,861 --> 01:08:12,264
(Experiência educacional)
747
01:08:12,344 --> 01:08:14,193
(Im Hyung-rak, 61 anos)
748
01:08:19,236 --> 01:08:21,785
(Im Hyung-rak, 61 anos)
749
01:08:29,411 --> 01:08:30,526
Lá.
750
01:08:34,777 --> 01:08:35,464
100.
751
01:08:35,544 --> 01:08:37,079
100 pacotes com cem
752
01:08:37,160 --> 01:08:38,280
Notas de 10.000 dólares cada.
753
01:08:38,361 --> 01:08:39,721
São 100 milhões de dólares no total.
754
01:08:40,161 --> 01:08:41,426
Bom trabalho.
755
01:08:44,277 --> 01:08:45,543
E isto.
756
01:08:46,474 --> 01:08:48,523
É um chocolate suíço de primeira classe.
757
01:08:55,434 --> 01:08:56,474
Como você gosta do sabor?
758
01:08:58,677 --> 01:08:59,693
É amargo.
759
01:09:01,511 --> 01:09:02,776
Oh, eu vejo.
760
01:09:15,944 --> 01:09:16,944
É o Sr. Do.
761
01:09:18,761 --> 01:09:19,993
Abra o portão.
762
01:09:34,927 --> 01:09:36,431
Olá senhor.
763
01:09:37,727 --> 01:09:39,776
Que bagunça.
764
01:09:43,347 --> 01:09:44,379
Eu sinto Muito.
765
01:09:44,461 --> 01:09:45,931
Enviei você ao CIO para lidar com o incômodo,
766
01:09:46,011 --> 01:09:47,510
e você mesmo se tornou um incômodo.
767
01:09:48,827 --> 01:09:50,410
Lee Suk-gyu e Choi Yeon-soo
768
01:09:51,063 --> 01:09:52,846
tem se comportado de maneira estranha.
769
01:09:53,398 --> 01:09:57,176
Estou verificando se Lee Suk-gyu tem um motivo oculto.
770
01:09:57,257 --> 01:09:59,806
Se ele for até ela e abrir a boca,
771
01:10:00,344 --> 01:10:01,443
não vai ser nada bom.
772
01:10:02,410 --> 01:10:05,225
Por favor, tire-nos da lista de procurados primeiro.
773
01:10:05,663 --> 01:10:07,962
Vamos lidar com o incômodo de alguma forma.
774
01:10:08,624 --> 01:10:09,890
Veja.
775
01:10:10,811 --> 01:10:12,626
Kwang-cheol está comigo.
776
01:10:13,667 --> 01:10:15,466
Não podemos nem usar
777
01:10:15,911 --> 01:10:17,176
nossos cartões de crédito.
778
01:10:18,211 --> 01:10:19,743
Tem sido difícil para nós.
779
01:10:36,644 --> 01:10:37,644
Pegue isso.
780
01:10:37,927 --> 01:10:39,397
Espero que você não esteja morrendo de fome.
781
01:10:39,477 --> 01:10:40,760
Não é da sua conta.
782
01:10:42,044 --> 01:10:44,260
Indo desta empresa para aquela,
783
01:10:46,300 --> 01:10:47,380
quando você será promovido?
784
01:10:47,461 --> 01:10:49,713
Cale a boca se quiser se salvar.
785
01:10:49,794 --> 01:10:51,026
Oh meu.
786
01:10:51,561 --> 01:10:54,093
Seus olhos parecem selvagens com toda aquela fome.
787
01:11:02,161 --> 01:11:03,443
Fique abaixado por enquanto.
788
01:11:04,494 --> 01:11:05,743
Obrigado, senhor.
789
01:11:08,061 --> 01:11:09,076
A propósito,
790
01:11:10,111 --> 01:11:11,660
quando serei reintegrado ...
791
01:11:15,011 --> 01:11:16,210
Eu fico esperando.
792
01:11:17,111 --> 01:11:18,126
Adeus.
793
01:11:20,211 --> 01:11:23,293
Tenha cuidado para não ser pego.
794
01:11:46,777 --> 01:11:49,110
(Laboratório de bicicletas de Han)
795
01:11:49,894 --> 01:11:52,176
(Laboratório de bicicletas de Han)
796
01:11:58,644 --> 01:11:59,893
Você chegou tarde em casa.
797
01:12:02,165 --> 01:12:04,238
Ei, Choong-mo.
798
01:12:08,377 --> 01:12:09,737
O que o trouxe até aqui?
799
01:12:14,261 --> 01:12:15,743
Você tem algo para me dizer?
800
01:12:18,950 --> 01:12:20,449
Isso não é típico de você.
801
01:12:21,377 --> 01:12:23,143
diz! Estou bem.
802
01:12:30,811 --> 01:12:32,076
O que é isso?
803
01:12:34,127 --> 01:12:35,376
Você quer que eu abra aqui?
804
01:12:42,061 --> 01:12:43,576
(Lista do Agente Lee Suk-gyu da ANSP)
805
01:12:52,077 --> 01:12:53,593
(Lista do Agente Lee Suk-gyu da ANSP)
806
01:12:53,861 --> 01:12:55,410
(Nome: Lee Suk-gyu)
807
01:12:58,711 --> 01:13:01,493
(Operação Han Jung-hyun)
808
01:13:21,244 --> 01:13:23,076
Eu me perguntei se eu deveria deixar você saber.
809
01:13:23,967 --> 01:13:24,983
Mas não pude evitar.
810
01:13:30,777 --> 01:13:32,043
Você sabia?
811
01:13:33,327 --> 01:13:34,360
Han Jung-hyun
812
01:13:35,509 --> 01:13:36,479
Quer dizer, Lee Suk-gyu, era
813
01:13:36,560 --> 01:13:38,842
um agente que veio buscar Tae-yeol.
814
01:13:40,044 --> 01:13:41,284
Isso não te incomoda nada?
815
01:13:47,227 --> 01:13:48,243
Eu sinto Muito.
816
01:13:49,011 --> 01:13:50,293
Quando você descobriu?
817
01:13:52,877 --> 01:13:54,110
Já se passaram alguns dias.
818
01:13:57,494 --> 01:13:59,560
Deve ter sido difícil para você.
819
01:14:00,627 --> 01:14:01,926
Mas é verdade
820
01:14:02,944 --> 01:14:04,397
este assunto é como uma bomba-relógio
821
01:14:04,477 --> 01:14:06,793
ao governo atual.
822
01:14:07,077 --> 01:14:08,077
Direito.
823
01:14:09,111 --> 01:14:10,126
Eu entendo.
824
01:14:11,944 --> 01:14:15,260
Sinto muito, mas quero que você saia de sua posição.
825
01:14:16,044 --> 01:14:17,810
Dê-me alguns dias.
826
01:14:19,111 --> 01:14:20,871
Você estará na cerimônia de memorial de Tae-yeol?
827
01:14:22,194 --> 01:14:22,960
sim.
828
01:14:23,227 --> 01:14:24,726
Então, tome uma decisão.
829
01:14:25,850 --> 01:14:26,850
Eu vou indo
830
01:16:55,144 --> 01:16:57,160
(Universidade Hanguk)
831
01:17:01,544 --> 01:17:02,544
Oh.
832
01:17:04,877 --> 01:17:06,143
Você está aqui sozinho.
833
01:17:06,944 --> 01:17:08,510
Sim você tem estado bem?
834
01:17:08,744 --> 01:17:12,076
sim. Como estão Yeon-soo e seus filhos?
835
01:17:12,611 --> 01:17:13,297
Eles estão bem.
836
01:17:13,377 --> 01:17:14,597
Não sei muito,
837
01:17:14,677 --> 01:17:15,881
mas vendo ela na tv,
838
01:17:15,961 --> 01:17:18,260
poderia dizer que ela está muito ocupada esses dias.
839
01:17:19,061 --> 01:17:20,061
Direito.
840
01:17:21,377 --> 01:17:22,377
Como você está?
841
01:17:22,644 --> 01:17:24,284
Você mencionou sua dor nas costas da última vez.
842
01:17:25,461 --> 01:17:27,260
É a mesma coisa o tempo todo.
843
01:17:28,527 --> 01:17:31,110
Você quer ir agora?
844
01:17:31,644 --> 01:17:32,676
sim.
845
01:17:33,994 --> 01:17:35,260
Mas antes disso,
846
01:17:36,327 --> 01:17:38,360
sobre o que eu deixei com você ...
847
01:17:40,211 --> 01:17:41,211
sim.
848
01:17:51,044 --> 01:17:52,260
Yeon-soo.
849
01:17:54,061 --> 01:17:55,311
Senhora.
850
01:17:56,127 --> 01:17:57,143
Você está aqui.
851
01:17:57,927 --> 01:17:59,943
Ouvi dizer que você pediu a Jung-hyun para me pegar.
852
01:18:00,227 --> 01:18:01,993
Eu poderia ir sozinho.
853
01:18:02,777 --> 01:18:03,777
Você veio.
854
01:18:04,644 --> 01:18:05,644
Vamos, senhora.
855
01:18:14,194 --> 01:18:15,975
Senhora. Bondade.
856
01:18:16,056 --> 01:18:17,588
Oh, meu Deus.
857
01:18:18,227 --> 01:18:19,264
Senhora
858
01:18:19,344 --> 01:18:20,876
Choong-mo.
859
01:18:21,364 --> 01:18:23,067
É tão bom ver você.
860
01:18:23,148 --> 01:18:24,180
Você me reconhece?
861
01:18:24,261 --> 01:18:26,060
Não há como esquecer de você.
862
01:18:28,301 --> 01:18:29,600
Meu tae-yeol
863
01:18:29,977 --> 01:18:32,760
ficaria feliz em te ver
864
01:18:33,586 --> 01:18:35,102
Ele deve estar assistindo.
865
01:18:35,937 --> 01:18:37,502
Só para ouvir isso
866
01:18:39,727 --> 01:18:41,226
meu Tae-yeol ...
867
01:18:46,111 --> 01:18:47,376
Seu nome é Lee Suk-gyu,
868
01:18:47,911 --> 01:18:49,591
e seu nome secreto era Han Jung-hyun.
869
01:18:49,944 --> 01:18:50,944
Você veio.
870
01:18:52,744 --> 01:18:53,744
Olá.
871
01:18:55,001 --> 01:18:57,550
Jung-hyun me trouxe aqui novamente.
872
01:18:59,427 --> 01:19:01,443
Eu deveria ter sido mais atencioso.
873
01:19:02,994 --> 01:19:04,243
Obrigada.
874
01:19:05,777 --> 01:19:07,514
Senhora, deixe-me acompanhá-la.
875
01:19:07,594 --> 01:19:08,693
OK.
876
01:19:11,444 --> 01:19:12,710
Bondade.
877
01:19:13,527 --> 01:19:14,776
Senhora, como está se sentindo ...
878
01:19:16,367 --> 01:19:18,916
Que vergonha de você vir aqui. Sair.
879
01:19:20,756 --> 01:19:22,596
Eu preciso te dar algo. Estarei esperando.
880
01:19:22,677 --> 01:19:24,693
Você não tem o direito de estar aqui.
881
01:20:27,067 --> 01:20:29,263
O próprio Sr. Im está em movimento.
882
01:20:29,343 --> 01:20:32,829
Eles usam todos os meios possíveis e eu farei o mesmo.
883
01:20:32,910 --> 01:20:35,130
- O que é isso? - É sobre as identidades disfarçadas
884
01:20:35,210 --> 01:20:36,332
dos agentes secretos anteriores.
885
01:20:36,413 --> 01:20:38,479
Parece altamente provável que essas contas bancárias estejam relacionadas
886
01:20:38,560 --> 01:20:39,576
ao orçamento especial do SNI.
887
01:20:39,663 --> 01:20:42,327
O tablet PC, seu idiota maluco. Seu filho da mãe!
888
01:20:42,407 --> 01:20:45,640
Você quer dizer, diretor-chefe Park Won-jong? Pegue-o imediatamente.
889
01:20:45,720 --> 01:20:48,203
O Sr. Im está tentando matá-lo agora?
890
01:20:48,284 --> 01:20:49,696
Você não deve deixá-lo ir.
891
01:20:49,776 --> 01:20:51,230
Deixe-me ajudá-lo.
892
01:20:51,310 --> 01:20:53,816
Farei qualquer coisa para proteger nossa família.
893
01:20:53,903 --> 01:20:54,952
Suk-gyu.
59810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.