All language subtitles for kjhkUndercover.S01E12.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,594 --> 00:00:55,047 (Todos os lugares, personagens, empresas,) 2 00:00:55,127 --> 00:00:56,893 (e os incidentes neste drama são fictícios.) 3 00:00:59,303 --> 00:01:00,303 - Entre. - Tudo bem. 4 00:01:04,127 --> 00:01:05,447 - Poxa. - Você está bem, Jung-hyun? 5 00:01:06,177 --> 00:01:07,177 Sim eu estou. 6 00:01:11,794 --> 00:01:13,310 - Você está bem? - Sim. 7 00:01:15,877 --> 00:01:17,077 Todo mundo deve ter saído mais cedo 8 00:01:17,944 --> 00:01:19,008 porque é sábado. 9 00:01:21,011 --> 00:01:22,293 Então é isso. 10 00:01:24,377 --> 00:01:26,676 Esta máquina é usada para fazer furos. 11 00:01:29,361 --> 00:01:30,648 E isso é chamado de moagem. 12 00:01:31,611 --> 00:01:34,443 É usado para aplainar o metal. 13 00:01:34,961 --> 00:01:35,961 Eu quase cuido disso. 14 00:01:38,794 --> 00:01:39,794 Nós vamos. 15 00:01:40,513 --> 00:01:41,513 É isso. 16 00:01:42,877 --> 00:01:43,877 Sinta-se à vontade para olhar em volta. 17 00:01:45,123 --> 00:01:48,155 É fascinante. É aqui que você trabalha. 18 00:01:50,094 --> 00:01:51,094 Não é interessante? 19 00:01:59,661 --> 00:02:00,661 Um minuto. 20 00:02:12,344 --> 00:02:13,743 Para que é isso? 21 00:02:14,093 --> 00:02:15,876 Chama-se SS. 22 00:02:16,501 --> 00:02:17,766 - WL? - Sim, SS. 23 00:02:19,427 --> 00:02:21,460 Oh, é de aço inoxidável. 24 00:02:22,744 --> 00:02:24,743 Não enferruja facilmente. Isso nunca muda. 25 00:02:27,344 --> 00:02:28,344 Me veja. 26 00:02:56,907 --> 00:02:57,907 você quer tentar? 27 00:02:59,294 --> 00:03:00,294 Eu? 28 00:03:00,577 --> 00:03:01,577 - Venha aqui. - Nós vamos... 29 00:03:04,127 --> 00:03:07,330 Não tenho certeza se posso fazer isso. 30 00:03:07,411 --> 00:03:08,811 Coloque sua bolsa ali. 31 00:03:13,783 --> 00:03:14,799 Use essas luvas. 32 00:03:17,870 --> 00:03:18,870 Espere um segundo. 33 00:03:33,411 --> 00:03:34,411 sim. 34 00:03:40,966 --> 00:03:41,966 Fique bem aqui. 35 00:03:44,973 --> 00:03:45,973 E consertar 36 00:03:46,644 --> 00:03:47,660 para isso. 37 00:03:49,370 --> 00:03:51,419 Oh, tudo bem. Mas Jung-hyun 38 00:03:51,811 --> 00:03:53,876 Jung-hyun. Você acha que eu posso fazer isso? 39 00:03:55,016 --> 00:03:56,031 Vou te ajudar. 40 00:03:56,711 --> 00:03:58,210 Estou um pouco assustado. 41 00:04:03,644 --> 00:04:04,644 - Você está pronto? - Sim. 42 00:04:39,844 --> 00:04:40,844 Bem feito. 43 00:04:47,911 --> 00:04:52,310 Agora precisamos esfriar assim. 44 00:04:57,511 --> 00:04:59,310 - Uau. - Ta-da. 45 00:05:00,861 --> 00:05:02,245 É um anel, não é? 46 00:05:06,027 --> 00:05:07,027 Você quer experimentar? 47 00:05:34,610 --> 00:05:36,492 Uau, é muito bom. 48 00:05:38,011 --> 00:05:39,011 É fascinante. 49 00:06:27,811 --> 00:06:29,560 (Episódio 12) 50 00:06:36,861 --> 00:06:37,861 Yeon-soo. 51 00:06:53,503 --> 00:06:54,513 Yeon-soo. 52 00:06:54,594 --> 00:06:55,594 Quem... 53 00:06:58,157 --> 00:06:59,157 Quem é Você? 54 00:07:05,144 --> 00:07:07,161 Você não é Han Jung-hyun. 55 00:07:09,011 --> 00:07:10,232 Quem é Você? 56 00:07:17,744 --> 00:07:18,744 Diga-me! 57 00:07:20,527 --> 00:07:21,543 Quem é Você? 58 00:07:23,644 --> 00:07:24,831 Largue isso primeiro. 59 00:07:24,911 --> 00:07:25,926 Han Jung-hyun está morto. 60 00:07:27,727 --> 00:07:29,260 Ele morreu quando tinha sete anos. 61 00:07:30,377 --> 00:07:32,014 Seu túmulo está no orfanato 62 00:07:32,094 --> 00:07:33,560 onde você disse que cresceu. 63 00:07:36,611 --> 00:07:38,397 - Yeon-soo. - Não tente me enganar mais. 64 00:07:38,477 --> 00:07:39,477 Eu sei tudo agora. 65 00:07:44,444 --> 00:07:45,976 Diz-me tu. 66 00:07:49,594 --> 00:07:50,747 Quem é Você? 67 00:08:04,227 --> 00:08:06,197 - Eu sinto Muito. - Não é isso que eu quero ouvir. 68 00:08:06,277 --> 00:08:07,277 Responda-me! 69 00:08:29,177 --> 00:08:30,177 Meu nome é... 70 00:08:38,961 --> 00:08:39,961 Lee Suk-gyu. 71 00:08:42,261 --> 00:08:44,274 Chefe de seção, sou Lee Suk-gyu. 72 00:08:44,794 --> 00:08:46,310 Kim Tae-yeol está aqui. 73 00:08:47,111 --> 00:08:48,111 Lee Suk-gyu? 74 00:08:49,398 --> 00:08:51,120 Lee Suk-gyu ... Quem é Lee Suk-gyu? 75 00:08:51,200 --> 00:08:54,234 Então o que? Eles estavam nos observando no Bar da Titia? 76 00:09:00,111 --> 00:09:02,160 Seu nome é Lee Suk-gyu. 77 00:09:17,627 --> 00:09:18,627 Yeon-soo. 78 00:09:20,711 --> 00:09:21,711 Yeon-soo. 79 00:09:23,761 --> 00:09:25,526 Yeon-soo. Yeon-soo. 80 00:09:27,844 --> 00:09:28,844 Yeon-soo. 81 00:09:33,227 --> 00:09:34,243 Yeon-soo. 82 00:09:35,544 --> 00:09:36,231 (Nome: Lee Suk-gyu) 83 00:09:36,311 --> 00:09:37,826 (Nome disfarçado: Han Jung-hyun) 84 00:09:38,361 --> 00:09:40,143 (Agência de Planejamento de Segurança Nacional) 85 00:09:52,077 --> 00:09:52,981 (Missão fracassada) 86 00:09:53,061 --> 00:09:54,421 (Tentando tomar medidas de acompanhamento) 87 00:10:01,744 --> 00:10:03,180 Seu nome é Lee Suk-gyu, 88 00:10:03,261 --> 00:10:04,941 e seu nome secreto era Han Jung-hyun. 89 00:10:06,094 --> 00:10:09,711 Ele era um dos agentes secretos do NIS, que antes era ANSP. 90 00:10:09,792 --> 00:10:12,613 Nós o despachamos para prender Kim Tae-yeol, 91 00:10:12,694 --> 00:10:13,947 o então presidente do NCSR. 92 00:10:14,027 --> 00:10:15,277 Para prender Kim Tae-yeol? 93 00:10:17,007 --> 00:10:18,756 Você está dizendo que Jung-hyun era um espião? 94 00:10:18,911 --> 00:10:19,911 sim. 95 00:10:24,914 --> 00:10:26,430 Quando você soube disso? 96 00:10:26,861 --> 00:10:29,097 Nós, os agentes do NIS, não devemos nos conhecer, 97 00:10:29,177 --> 00:10:30,297 ou as missões uns dos outros. 98 00:10:30,727 --> 00:10:31,727 eu recentemente 99 00:10:32,477 --> 00:10:34,181 investigou a morte de Park Doo-sik, 100 00:10:34,261 --> 00:10:35,301 que assassinou Kim Tae-yeol, 101 00:10:36,294 --> 00:10:39,258 e descobri sobre Lee Suk-gyu que há muito havia sido esquecido. 102 00:10:40,478 --> 00:10:41,478 Você está... 103 00:10:42,994 --> 00:10:43,976 me ameaçando agora? 104 00:10:44,057 --> 00:10:45,753 Eu só quero que tenhamos cuidado. 105 00:10:46,561 --> 00:10:49,060 Não é apenas o passado sombrio do NIS. 106 00:10:49,400 --> 00:10:51,733 Se isso vier a público, Diretor Choi Yeon-soo 107 00:10:52,694 --> 00:10:55,260 não pode mais estar no CIO. 108 00:10:56,061 --> 00:10:59,031 Também pode trazer problemas para o VIP, que a nomeou. 109 00:10:59,111 --> 00:11:00,265 Eu estava preocupado, 110 00:11:00,644 --> 00:11:02,084 então eu pedi uma reunião com você 111 00:11:02,444 --> 00:11:03,943 para informá-lo sobre isso. 112 00:11:06,294 --> 00:11:07,843 Espero que ajude. 113 00:11:24,044 --> 00:11:25,178 Ela tinha cólicas estomacais. 114 00:11:25,827 --> 00:11:27,843 Ela ficará bem depois de descansar um pouco. 115 00:11:28,547 --> 00:11:30,046 - Eu vejo. Obrigada. - Certo. 116 00:12:56,044 --> 00:12:57,044 Lee Suk-gyu. 117 00:12:58,327 --> 00:13:00,564 Meu número de previdência social é 680930-1257557. 118 00:13:00,644 --> 00:13:03,413 Um agente de inteligência da ANSP, Unidade de Investigação Anticomunista Oito. 119 00:13:06,669 --> 00:13:08,545 Ingressou na National Police University em 1987. 120 00:13:08,626 --> 00:13:11,251 Ingressei na ANSP no segundo semestre do meu segundo ano. 121 00:13:12,070 --> 00:13:14,102 Em maio de 1991, recebi uma missão. 122 00:13:21,571 --> 00:13:22,703 Era para coletar informações 123 00:13:22,784 --> 00:13:24,104 precisava prender Kim Tae-yeol. 124 00:13:31,525 --> 00:13:33,365 Meu trabalho era investigar seus conhecidos, 125 00:13:35,577 --> 00:13:37,017 e formar relacionamentos com eles. 126 00:13:43,827 --> 00:13:44,827 Um espião? 127 00:13:49,114 --> 00:13:50,114 Você era um espião? 128 00:13:53,414 --> 00:13:54,954 Esperar! Qual o seu nome? 129 00:13:55,440 --> 00:13:57,201 - Desculpe? - Eu sou Choi Yeon-soo. 130 00:13:59,227 --> 00:14:00,227 Sou Han Jung-hyun. 131 00:14:05,577 --> 00:14:07,317 Você se aproximou de mim de propósito? 132 00:14:09,017 --> 00:14:11,299 Em outubro de 1991, Lee Suk-gyu 133 00:14:13,230 --> 00:14:15,512 desapareceu após entregar sua demissão. 134 00:14:17,161 --> 00:14:18,176 No. 135 00:14:20,027 --> 00:14:21,797 Não não. Isso não pode ser verdade. 136 00:14:21,877 --> 00:14:22,877 Desde então, 137 00:14:24,032 --> 00:14:25,663 Eu nunca vivi como Lee Suk-gyu. 138 00:14:25,744 --> 00:14:26,744 Não minta para mim. 139 00:14:29,698 --> 00:14:32,013 Achei que poderia fazer isso para ficar com você. 140 00:14:34,976 --> 00:14:35,976 Yeon-soo. 141 00:14:36,244 --> 00:14:37,310 Por favor acredite em mim. 142 00:14:39,094 --> 00:14:40,094 No. 143 00:14:43,694 --> 00:14:44,943 Obrigado, Jung-hyun. 144 00:14:46,146 --> 00:14:48,139 Definitivamente, tenho olho para um bom homem. 145 00:15:04,670 --> 00:15:05,703 Voce e nossos filhos 146 00:15:07,107 --> 00:15:08,623 são tudo para mim. 147 00:15:08,944 --> 00:15:09,944 Cale-se. 148 00:15:24,061 --> 00:15:25,593 (Daehan Medical Center) 149 00:15:36,661 --> 00:15:37,743 (Táxi) 150 00:15:57,786 --> 00:15:59,335 Marido da Sra. Choi Yeon-soo 151 00:16:00,111 --> 00:16:02,081 era um dos agentes secretos do NIS, 152 00:16:02,161 --> 00:16:03,364 que antes era ANSP. 153 00:16:03,444 --> 00:16:07,810 Nós o despachamos para prender Kim Tae-yeol, o então presidente do NCSR. 154 00:17:24,015 --> 00:17:26,602 Esta investigação não avançou muito. 155 00:17:27,548 --> 00:17:31,931 Ele continua afirmando que Park Won-jong é apenas um amigo dele. 156 00:17:32,011 --> 00:17:35,047 Ele não se lembra do chip de memória? 157 00:17:35,127 --> 00:17:38,081 Aparentemente, ele se esquece das coisas facilmente, como um paciente com demência. 158 00:17:38,161 --> 00:17:40,146 Ele felizmente tirou a sorte grande no mercado de ações? 159 00:17:40,227 --> 00:17:42,547 Ele investiu 20 milhões de won e ganhou 100 milhões em dois meses. 160 00:17:42,627 --> 00:17:43,837 Ele acha que vamos acreditar nisso? 161 00:17:43,918 --> 00:17:45,351 A julgar pelas datas de seu encontro, 162 00:17:45,432 --> 00:17:47,338 Tenho certeza de que Park Won-jong deu a ele a informação. 163 00:17:47,419 --> 00:17:50,693 Ele obstruiu a investigação e escondeu as provas com certeza. 164 00:17:51,054 --> 00:17:52,603 Mas não há nenhuma evidência direta 165 00:17:53,077 --> 00:17:54,497 isso mostra que Park ordenou a ele 166 00:17:54,577 --> 00:17:56,047 para fabricar a caixa Cha Min-ho. 167 00:17:56,127 --> 00:17:57,160 O que nós fazemos? 168 00:17:58,531 --> 00:18:01,280 Se não conseguirmos encontrar a ligação entre os dois. 169 00:18:01,361 --> 00:18:02,781 Teremos que transferir este caso 170 00:18:02,861 --> 00:18:04,531 para a acusação ou a polícia 171 00:18:04,611 --> 00:18:05,611 como corrupção. 172 00:18:05,694 --> 00:18:06,694 Bondade. 173 00:18:08,744 --> 00:18:09,744 A propósito, 174 00:18:10,346 --> 00:18:12,645 O diretor Choi está fora do escritório novamente. 175 00:18:13,894 --> 00:18:15,926 Ela está tirando a tarde de folga. 176 00:18:16,760 --> 00:18:19,050 A diretora CIO é sua mãe. 177 00:18:19,464 --> 00:18:21,230 A filha da Sra. Choi está na nona série. 178 00:18:21,311 --> 00:18:22,376 Tenho certeza que ela é muito exigente. 179 00:18:24,120 --> 00:18:27,403 E você é muito intrometido, Sr. Bae. 180 00:18:27,744 --> 00:18:29,293 Por que você se preocupa com a filha dela? 181 00:19:29,844 --> 00:19:32,126 Yeon-soo! Espere um segundo! 182 00:21:36,717 --> 00:21:37,982 Oi mãe. 183 00:21:39,247 --> 00:21:40,247 Mamãe. 184 00:21:40,677 --> 00:21:41,677 Você está bem? 185 00:21:43,676 --> 00:21:44,942 Pai. O que há de errado com a mamãe? 186 00:21:52,727 --> 00:21:53,727 Mamãe. 187 00:22:09,034 --> 00:22:11,033 Mamãe. Você está doente? 188 00:22:11,658 --> 00:22:12,761 Não fique doente. 189 00:22:13,214 --> 00:22:14,713 Se o diretor do CIO estiver doente, 190 00:22:14,794 --> 00:22:16,067 todos ficarão preocupados. 191 00:22:18,111 --> 00:22:19,126 Estou bem. 192 00:22:25,424 --> 00:22:26,824 Você tem se sobrecarregado? 193 00:22:28,000 --> 00:22:29,319 Durma bem. 194 00:22:30,430 --> 00:22:31,646 Isso vai te refrescar. 195 00:22:32,744 --> 00:22:33,744 OK. 196 00:22:34,811 --> 00:22:35,811 Seung-goo. 197 00:22:36,357 --> 00:22:37,372 Deixe ela descansar um pouco. 198 00:22:38,877 --> 00:22:39,877 Durma bem, mãe. 199 00:22:58,461 --> 00:22:59,626 O que há de errado com a mamãe? 200 00:23:05,277 --> 00:23:06,493 Vou preparar o jantar para você rapidamente. 201 00:23:12,347 --> 00:23:14,329 Mamãe e papai têm a mesma expressão em seus rostos. 202 00:23:16,364 --> 00:23:17,646 Papai também está cansado? 203 00:23:18,221 --> 00:23:20,220 Não acho que seja o único motivo. 204 00:24:10,537 --> 00:24:11,537 Jung-hyun. 205 00:24:12,224 --> 00:24:13,683 Tive um sonho estranho. 206 00:24:15,594 --> 00:24:18,893 Você disse que não é Jung-hyun, 207 00:24:19,794 --> 00:24:22,540 e nosso relacionamento é uma farsa completa. 208 00:24:45,111 --> 00:24:46,411 Não é verdade, é? 209 00:24:49,884 --> 00:24:50,884 Não pode ser verdade. 210 00:24:52,344 --> 00:24:55,323 Você me salvou no ônibus da polícia. 211 00:24:55,404 --> 00:24:57,186 Foi você. Era Han Jung-hyun. 212 00:24:57,624 --> 00:24:58,890 Não acredito ... 213 00:25:01,487 --> 00:25:02,487 esta. 214 00:25:03,630 --> 00:25:05,379 Você me fez este anel. 215 00:25:05,460 --> 00:25:07,110 Você trabalhou em uma fábrica. 216 00:25:07,617 --> 00:25:08,866 Tudo isso é real. 217 00:25:15,506 --> 00:25:16,711 Eu vi você pela primeira vez 218 00:25:22,644 --> 00:25:24,126 no julgamento de Hwang Jung-ho. 219 00:25:28,527 --> 00:25:29,707 Foi fascinante te ver 220 00:25:29,788 --> 00:25:31,708 enfrentar sem medo o juiz e o promotor 221 00:25:32,803 --> 00:25:35,081 que tinham idade suficiente para ser seu pai ou irmão mais velho. 222 00:25:35,161 --> 00:25:36,097 Sua honra! Solte! 223 00:25:36,177 --> 00:25:37,743 E você chama isso de tribunal? 224 00:25:38,800 --> 00:25:40,065 No dia em que nos conhecemos, 225 00:25:40,810 --> 00:25:42,592 você estava na primeira fila do protesto. 226 00:25:44,644 --> 00:25:46,881 O terceiro da bandeira central à esquerda. 227 00:25:46,961 --> 00:25:48,201 Você não estava cobrindo o rosto. 228 00:25:49,976 --> 00:25:51,696 Fui pego pela polícia intencionalmente 229 00:25:51,777 --> 00:25:53,781 para entrar no ônibus para se aproximar de você. 230 00:25:53,861 --> 00:25:55,047 Defenda a Constituição! 231 00:25:55,127 --> 00:25:57,427 Ei, você é tão barulhento. Cale a boca! 232 00:25:58,694 --> 00:26:01,164 E quando saímos do ônibus com Choong-mo, 233 00:26:01,244 --> 00:26:02,260 você me perguntou meu nome. 234 00:26:03,590 --> 00:26:05,856 Quando eu fui para a sua escola e fui pego 235 00:26:06,344 --> 00:26:07,593 pelos manifestantes, 236 00:26:07,861 --> 00:26:08,876 você me salvou. 237 00:26:10,961 --> 00:26:11,961 Ele é meu amigo. 238 00:26:12,261 --> 00:26:13,661 E quando você me chamou de seu amigo, 239 00:26:15,877 --> 00:26:16,893 Eu estava tão feliz. 240 00:26:18,977 --> 00:26:21,253 Não pude acreditar que alguém como você fosse meu amigo. 241 00:26:24,394 --> 00:26:25,394 Isso é quando 242 00:26:26,444 --> 00:26:27,976 as coisas começaram a ficar difíceis. 243 00:26:28,811 --> 00:26:30,211 Devemos ter jajangmyeon juntos? 244 00:26:31,129 --> 00:26:32,129 Se você está ocupado - 245 00:26:32,210 --> 00:26:33,627 Encontre-me no portão da frente neste sábado. 246 00:26:34,411 --> 00:26:36,460 Prometemos ter jajangmyeon juntos. 247 00:26:37,164 --> 00:26:39,463 E até eu te encontrar novamente, 248 00:26:40,987 --> 00:26:43,219 Tive os dias mais longos da minha vida. 249 00:27:46,277 --> 00:27:49,293 (Laboratório de bicicletas de Han) 250 00:30:43,344 --> 00:30:45,276 Yeon-soo. 251 00:30:46,644 --> 00:30:47,644 Yeon-soo. 252 00:30:50,427 --> 00:30:51,427 Pare. 253 00:30:54,294 --> 00:30:55,826 Yeon-soo, por favor. Yeon-soo. 254 00:31:03,277 --> 00:31:04,293 Eu sinto Muito. 255 00:31:04,653 --> 00:31:05,685 É tudo culpa minha. 256 00:31:06,174 --> 00:31:07,454 Eu sou o único culpado. Eu sinto Muito. 257 00:31:12,167 --> 00:31:13,167 Seung-goo. 258 00:31:14,174 --> 00:31:15,174 Seung-mi. 259 00:31:16,327 --> 00:31:17,360 Nossos filhos. 260 00:31:25,261 --> 00:31:26,261 Solte-me. 261 00:31:59,077 --> 00:32:00,077 Mamãe. 262 00:32:00,924 --> 00:32:02,606 Aonde você foi a esta hora da manhã? 263 00:32:03,161 --> 00:32:04,161 Mamãe. 264 00:32:05,177 --> 00:32:06,610 Você não estava na loja. 265 00:32:06,994 --> 00:32:08,314 Você saiu vestido assim? 266 00:32:14,377 --> 00:32:15,377 O que há de errado? 267 00:32:16,161 --> 00:32:19,210 Mamãe. Por que você esta triste? 268 00:32:24,108 --> 00:32:25,108 Pai. 269 00:32:25,860 --> 00:32:27,126 Mamãe está triste. 270 00:32:27,694 --> 00:32:28,710 Por que ela está triste? 271 00:32:53,614 --> 00:32:54,614 Pai. 272 00:32:55,131 --> 00:32:56,445 Mamãe descobriu sobre isso? 273 00:33:01,177 --> 00:33:03,631 - Seung-mi. - Você emprestou dinheiro para a senhora. 274 00:33:03,711 --> 00:33:04,993 Seu antigo colega. 275 00:33:05,777 --> 00:33:06,817 Ela descobriu sobre isso? 276 00:33:10,077 --> 00:33:12,787 - Não é nada disso. - Apenas seja honesto comigo. 277 00:33:13,127 --> 00:33:15,331 Você emprestou muito dinheiro para sua amiga. 278 00:33:15,411 --> 00:33:16,960 Nenhuma mulher seria feliz ... 279 00:33:20,277 --> 00:33:21,477 Afinal, mamãe também é mulher. 280 00:33:22,327 --> 00:33:24,360 Mas eu não a entendo muito bem. 281 00:33:24,911 --> 00:33:28,199 Não é como se você a tivesse traído, 282 00:33:28,687 --> 00:33:30,403 ou morou com alguma mulher. 283 00:33:31,154 --> 00:33:33,936 Você acabou de ajudar uma pessoa necessitada. 284 00:33:34,844 --> 00:33:37,773 Mamãe passou toda a vida tentando ajudar as pessoas injustiçadas. 285 00:33:38,644 --> 00:33:39,972 Ela às vezes nos deixou com você, 286 00:33:40,053 --> 00:33:41,373 e não voltou para casa por dias. 287 00:33:45,230 --> 00:33:46,550 Não é nada disso, Seung-mi. 288 00:33:48,016 --> 00:33:49,032 Então o que é? 289 00:33:50,961 --> 00:33:51,961 Nós vamos. 290 00:33:53,981 --> 00:33:55,997 Por que vocês dois estão tão sérios? 291 00:33:59,333 --> 00:34:00,333 Eu fiz algo errado, 292 00:34:01,787 --> 00:34:03,269 e ferir seus sentimentos. 293 00:34:03,961 --> 00:34:04,961 Você fez algo errado? 294 00:34:05,761 --> 00:34:06,761 O que você fez? 295 00:34:07,394 --> 00:34:10,023 Quão sério é isso? 296 00:34:13,123 --> 00:34:14,123 Mais tarde. 297 00:34:17,409 --> 00:34:20,425 Eu te conto tudo mais tarde. 298 00:34:25,522 --> 00:34:26,666 Agora, eu não posso. 299 00:35:06,494 --> 00:35:08,026 Eu vou trabalhar agora, Seung-goo. 300 00:35:08,311 --> 00:35:09,326 Que tal café da manhã? 301 00:35:10,361 --> 00:35:12,126 Acho que tenho que pular isso hoje. 302 00:35:15,390 --> 00:35:17,673 Você está com raiva do papai? 303 00:35:19,027 --> 00:35:20,027 Vê você. 304 00:35:38,677 --> 00:35:39,789 Afaste-se. 305 00:35:39,870 --> 00:35:41,663 Há algo que você precisa saber. 306 00:35:41,744 --> 00:35:42,743 Saia do caminho. 307 00:35:42,824 --> 00:35:44,504 Você precisa saber disso. Não vai demorar muito. 308 00:35:48,591 --> 00:35:49,911 Faça algo sobre Do Young-geol. 309 00:36:10,627 --> 00:36:11,627 Seung-goo. 310 00:36:13,194 --> 00:36:14,194 Você comeu? 311 00:36:22,470 --> 00:36:23,470 Seung-goo. 312 00:36:28,557 --> 00:36:29,557 Seung-goo. 313 00:36:35,684 --> 00:36:36,684 Seung-goo. 314 00:36:37,033 --> 00:36:38,799 Você precisa comer. Abra a porta. 315 00:36:39,358 --> 00:36:41,357 Seung-mi e eu sempre comíamos juntos! 316 00:36:41,683 --> 00:36:42,977 Mesmo depois de uma luta! 317 00:36:43,130 --> 00:36:44,869 Você nos disse para fazer isso! 318 00:36:45,818 --> 00:36:47,350 Seung-goo. Mamãe pulou o café da manhã 319 00:36:47,904 --> 00:36:50,153 porque ela tinha negócios urgentes. 320 00:36:50,457 --> 00:36:51,722 Vamos subir e comer. 321 00:36:51,987 --> 00:36:54,494 Você pode fazer as pazes mais tarde, mas você deve comer juntos como uma família! 322 00:36:55,400 --> 00:36:57,080 Caso contrário, vocês são estranhos um para o outro! 323 00:37:14,927 --> 00:37:16,207 (Parabéns pela entrada) 324 00:37:18,027 --> 00:37:19,587 (Universidade Nacional de Polícia em 1987) 325 00:37:20,344 --> 00:37:21,344 Lee Suk-gyu. 326 00:37:22,261 --> 00:37:24,297 Meu número de previdência social é 680930-1257557. 327 00:37:24,377 --> 00:37:27,037 Um agente de inteligência da ANSP, Unidade de Investigação Anticomunista Oito. 328 00:37:27,744 --> 00:37:29,197 Ingressou na National Police University em 1987. 329 00:37:29,277 --> 00:37:31,543 Ingressei na ANSP no segundo semestre do meu segundo ano. 330 00:37:31,811 --> 00:37:33,576 (Lee Suk-gyu) 331 00:37:44,027 --> 00:37:45,543 Esperar! Qual o seu nome? 332 00:37:45,967 --> 00:37:46,986 Desculpe? 333 00:37:47,067 --> 00:37:48,082 Sou Choi Yeon-soo. 334 00:37:49,894 --> 00:37:51,096 Sou Han Jung-hyun. 335 00:37:51,177 --> 00:37:53,193 (Lee Suk-gyu) 336 00:38:02,927 --> 00:38:04,943 (Investidor Jeong Cheol-hun) 337 00:38:17,067 --> 00:38:18,083 Olá, Sr. Jeong. 338 00:38:24,411 --> 00:38:25,411 E? 339 00:38:52,980 --> 00:38:54,300 Faça algo sobre Do Young-geol. 340 00:38:58,873 --> 00:39:00,089 Bom dia, Diretor Choi. 341 00:39:03,337 --> 00:39:05,886 Você parece muito cansado. 342 00:39:13,553 --> 00:39:15,535 Tenha um bom dia. 343 00:39:36,261 --> 00:39:38,510 (Sr. Do, a secretaria ...) 344 00:39:48,457 --> 00:39:50,739 O Sr. Do tem hackeado o seu computador. 345 00:39:51,343 --> 00:39:52,343 sim. 346 00:39:52,660 --> 00:39:55,026 Vamos revistar o escritório da equipe de segurança. 347 00:40:02,983 --> 00:40:03,747 (Kim Gwang-cheol) 348 00:40:03,827 --> 00:40:05,336 Sr. Do. A secretaria descobriu 349 00:40:05,417 --> 00:40:06,988 que estivemos hackeando o computador de Choi. 350 00:40:07,069 --> 00:40:08,069 Você precisa fugir. 351 00:40:30,694 --> 00:40:32,210 Droga. 352 00:40:33,057 --> 00:40:34,323 Você se preparou muito. 353 00:40:38,344 --> 00:40:39,297 Ali está ele! Pegue-o! 354 00:40:39,377 --> 00:40:40,314 Cuidar. 355 00:40:40,394 --> 00:40:41,394 Pegue-o! 356 00:40:43,727 --> 00:40:45,464 Pare! Pare aí! 357 00:40:45,544 --> 00:40:46,826 - Parar! - Parar! 358 00:41:02,444 --> 00:41:03,460 Pare! 359 00:41:11,961 --> 00:41:12,961 Diretor. 360 00:41:13,744 --> 00:41:15,560 Diretor Choi! Você está bem? 361 00:41:16,077 --> 00:41:17,593 Puxa, aquela escória desgraçada. 362 00:41:17,861 --> 00:41:19,626 Ele fugiu como um rato. 363 00:41:19,894 --> 00:41:20,831 Trabalhe com a polícia, 364 00:41:20,911 --> 00:41:22,311 e prenda-o o mais rápido possível. 365 00:41:22,444 --> 00:41:24,381 OK. Eles são pagos pelo governo, 366 00:41:24,461 --> 00:41:25,710 então, como eles poderiam fazer isso? 367 00:41:26,244 --> 00:41:27,493 Bondade. 368 00:41:40,761 --> 00:41:41,761 (O escritório do diretor) 369 00:41:42,777 --> 00:41:43,777 (Diretor Choi Yeon-soo) 370 00:41:49,559 --> 00:41:50,559 Diretor. 371 00:41:50,977 --> 00:41:51,977 Oh. 372 00:41:53,277 --> 00:41:54,214 - Sim? - Nós garantimos 373 00:41:54,294 --> 00:41:55,710 todas as acusações do Sr. Do. 374 00:41:56,261 --> 00:41:57,526 Ele é um homem procurado agora. 375 00:41:58,271 --> 00:41:59,525 Entendo. 376 00:42:00,577 --> 00:42:01,660 Você está bem? 377 00:42:01,944 --> 00:42:02,944 Sim eu estou. 378 00:42:04,227 --> 00:42:05,243 Com licença, então. 379 00:42:19,077 --> 00:42:20,077 Olá? 380 00:42:23,173 --> 00:42:24,405 Paciente Go Yoon-joo? 381 00:42:26,244 --> 00:42:27,993 O que você quer dizer com ela desapareceu? 382 00:42:28,836 --> 00:42:30,152 Você denunciou à polícia? 383 00:42:32,944 --> 00:42:35,226 Ok, me ligue se a encontrar. 384 00:42:36,294 --> 00:42:37,294 Tudo bem tchau. 385 00:43:03,911 --> 00:43:05,443 Yoon-joo, você está bem? 386 00:43:06,061 --> 00:43:07,826 Suk-gyu ... 387 00:43:46,187 --> 00:43:47,187 (Chamada recebida) 388 00:43:53,511 --> 00:43:54,511 Olá? 389 00:44:01,177 --> 00:44:02,177 Obrigado. 390 00:44:09,844 --> 00:44:10,893 Vai Yoon-sim? 391 00:44:12,919 --> 00:44:14,418 Você me salvou mais uma vez. 392 00:44:16,861 --> 00:44:17,861 Você está bem? 393 00:44:19,377 --> 00:44:20,610 Eu saí do hospital. 394 00:44:23,494 --> 00:44:24,760 O que você vai fazer agora? 395 00:44:25,353 --> 00:44:27,869 Choi Yeon-soo foi seguida, não foi? 396 00:44:29,111 --> 00:44:30,143 Por que você pergunta? 397 00:44:30,911 --> 00:44:32,143 Eu preciso conhecê-la novamente. 398 00:44:33,320 --> 00:44:34,320 Eu te imploro. 399 00:44:34,994 --> 00:44:37,010 Por favor, pare de arrastar Yeon-soo para isso. 400 00:44:40,043 --> 00:44:41,826 Seu próximo alvo pode ser Yeon-soo. 401 00:44:58,044 --> 00:45:00,810 Olá? Olá? 402 00:45:12,127 --> 00:45:13,127 Ainda não? 403 00:45:14,661 --> 00:45:15,661 No. 404 00:45:23,377 --> 00:45:26,193 Seung-goo, abra a porta apenas uma vez. 405 00:45:26,390 --> 00:45:27,439 Eles decolaram de Hwacheon ... 406 00:45:27,520 --> 00:45:28,535 Seung-goo. 407 00:45:32,037 --> 00:45:34,603 Pegue isso. Eu tenho apenas as pernas. 408 00:45:35,020 --> 00:45:36,553 Você pode ter todos eles sozinhos. 409 00:45:37,467 --> 00:45:38,467 Eles são todos seus. 410 00:45:39,213 --> 00:45:40,229 Certifique-se de comê-los. 411 00:45:52,937 --> 00:45:53,991 Pai. 412 00:45:54,296 --> 00:45:56,249 Eu não sei quão sério é o problema 413 00:45:56,330 --> 00:45:57,596 entre voce e mamãe, 414 00:45:59,327 --> 00:46:01,843 mas não consigo imaginar nossa família sem você. 415 00:46:06,494 --> 00:46:07,743 Ele pode não saber. 416 00:46:08,674 --> 00:46:10,901 Mas ele não pode viver sem você. 417 00:46:13,861 --> 00:46:15,110 Obrigado, querida. 418 00:46:18,994 --> 00:46:19,994 Poxa. 419 00:46:20,730 --> 00:46:22,763 Eu disse para você apenas comê-los. 420 00:46:22,844 --> 00:46:24,297 Eles têm 12 pernas de frango. 421 00:46:24,377 --> 00:46:25,643 Você quer que eu coma todos eles? 422 00:46:26,927 --> 00:46:27,927 É sua mentira, não é? 423 00:46:30,094 --> 00:46:31,876 Tudo isso por causa da sua mentira. 424 00:46:41,811 --> 00:46:43,076 Puxa, tanto faz. 425 00:46:43,611 --> 00:46:44,611 Faça o que você quiser. 426 00:46:49,994 --> 00:46:51,431 Não seja tão duro com ele. 427 00:46:51,511 --> 00:46:53,043 Qualquer maneira, 428 00:46:54,094 --> 00:46:56,626 você deve apaziguar mamãe de alguma forma. 429 00:47:03,344 --> 00:47:04,860 Tudo bem, aqui. 430 00:47:05,231 --> 00:47:06,463 Park Won-jong em um terno 431 00:47:06,544 --> 00:47:08,546 está dando um suborno para Goo Seo-bok em um jumper. 432 00:47:08,627 --> 00:47:09,627 Um suborno? 433 00:47:09,994 --> 00:47:11,760 Como você sabe o que está dentro? 434 00:47:12,294 --> 00:47:14,603 Este vídeo por si só não prova isso. 435 00:47:15,043 --> 00:47:17,576 O que? Você está dizendo que isso não é tudo? 436 00:47:18,727 --> 00:47:20,010 Você me conhece. 437 00:47:21,561 --> 00:47:22,860 (CCTV) 438 00:47:24,594 --> 00:47:25,594 Oh? 439 00:47:28,477 --> 00:47:29,710 O que? 440 00:47:41,977 --> 00:47:42,977 Que tal isso? 441 00:47:48,844 --> 00:47:51,376 Isso foi capturado 10 minutos após a refeição. 442 00:47:51,661 --> 00:47:53,976 No banco ao lado do restaurante. 443 00:47:56,027 --> 00:47:57,497 Bem, isso é - 444 00:47:57,577 --> 00:47:59,360 Puxa, olha todo esse dinheiro. 445 00:47:59,894 --> 00:48:01,081 Você abriu uma conta de estoque 446 00:48:01,161 --> 00:48:02,376 imediatamente com esse dinheiro. 447 00:48:02,977 --> 00:48:06,479 E o preço das ações que você comprou atingiu o pico. 448 00:48:06,560 --> 00:48:08,047 Ei, Jeong Cheol-hun. 449 00:48:08,127 --> 00:48:09,767 "Verifique os arredores o tempo todo." 450 00:48:10,211 --> 00:48:11,710 Ei, seu punk. 451 00:48:12,244 --> 00:48:13,431 Como você pode fazer isso comigo? 452 00:48:13,511 --> 00:48:15,293 Certo, eu aprendi com você. 453 00:48:16,877 --> 00:48:18,626 "Verifique os arredores o tempo todo, 454 00:48:19,411 --> 00:48:20,411 Jeong Cheol-hun. " 455 00:48:28,011 --> 00:48:30,293 Tudo bem então ... Agora ... 456 00:48:31,153 --> 00:48:32,313 Alguma coisa sobre Park Won-jong? 457 00:48:32,394 --> 00:48:33,597 Ele está programado para chegar ao país 458 00:48:33,677 --> 00:48:35,726 amanhã às 10h05 de Zurique. 459 00:48:36,510 --> 00:48:37,413 Entendo. 460 00:48:37,494 --> 00:48:39,026 Vou me preparar e encontrá-lo lá. 461 00:48:39,827 --> 00:48:41,859 OK. Alguma notícia sobre Do Young-geol? 462 00:48:41,940 --> 00:48:42,955 Não, ainda não. 463 00:48:43,144 --> 00:48:44,393 Vou ficar por dentro disso. 464 00:48:44,644 --> 00:48:45,644 OK. 465 00:48:53,161 --> 00:48:54,114 - Quem é ele? - Oh. 466 00:48:54,194 --> 00:48:55,364 Ele é nosso chefe de segurança. 467 00:48:55,444 --> 00:48:56,629 Esse é meu marido. 468 00:48:56,961 --> 00:48:58,760 Oh, eu vejo. 469 00:49:00,061 --> 00:49:01,061 Prazer em conhecê-lo. 470 00:49:46,953 --> 00:49:49,033 Seung-goo, não é mentira 471 00:49:50,677 --> 00:49:52,010 que eu gosto de você. 472 00:49:54,094 --> 00:49:55,094 Que eu gosto 473 00:49:56,394 --> 00:49:58,426 sua mãe e Seung-mi. 474 00:50:00,461 --> 00:50:01,726 Não é mentira. 475 00:50:06,594 --> 00:50:07,826 Mas... 476 00:50:11,161 --> 00:50:12,960 eu disse 477 00:50:14,394 --> 00:50:15,743 uma mentira. 478 00:50:20,094 --> 00:50:21,360 Eu sinto Muito. 479 00:50:27,777 --> 00:50:28,777 Eu sinto Muito. 480 00:50:46,621 --> 00:50:49,037 Parabéns por se tornar o líder do partido. 481 00:50:51,221 --> 00:50:52,599 É natural. 482 00:50:54,320 --> 00:50:55,586 Parabéns. 483 00:50:57,470 --> 00:50:58,470 Saúde. 484 00:51:04,911 --> 00:51:06,426 Depois que Kim Myung-jae morreu, 485 00:51:07,813 --> 00:51:09,829 o índice de aprovação do nosso partido está subindo. 486 00:51:10,283 --> 00:51:12,532 O partido no poder é muito incompetente. 487 00:51:12,811 --> 00:51:15,031 Estamos apenas nos beneficiando disso. 488 00:51:15,299 --> 00:51:17,166 Se a eleição geral fosse realizada amanhã, 489 00:51:18,914 --> 00:51:21,480 ganharemos facilmente dois terços dos assentos. 490 00:51:21,561 --> 00:51:22,826 200 assentos? 491 00:51:23,830 --> 00:51:25,846 Esse número não é grande o suficiente 492 00:51:25,927 --> 00:51:28,857 impeachment de um presidente unilateralmente? 493 00:51:30,327 --> 00:51:33,047 Eu duvido que seja possível. 494 00:51:33,127 --> 00:51:35,176 Por que não é? 495 00:51:37,744 --> 00:51:38,931 Considerando a tendência atual, 496 00:51:39,011 --> 00:51:40,776 Eu acredito que é possível. 497 00:51:43,726 --> 00:51:45,992 Sinto-me tranquilo por ter um grande capitão. 498 00:51:47,097 --> 00:51:48,097 Então agora, 499 00:51:48,564 --> 00:51:50,663 Acho que só temos que esperar o vento. 500 00:51:50,977 --> 00:51:54,060 Não, não neste tipo de mundo. 501 00:51:54,327 --> 00:51:56,110 Devemos instalar um motor e decolar. 502 00:51:56,940 --> 00:51:58,456 Figuras. 503 00:51:59,461 --> 00:52:01,476 Você deve ser esse motor. 504 00:52:02,859 --> 00:52:04,108 Você vê, 505 00:52:05,594 --> 00:52:08,376 Estou tentando ligar o motor, 506 00:52:09,644 --> 00:52:11,393 mas não há combustível suficiente. 507 00:52:11,927 --> 00:52:13,926 Não vai começar corretamente. 508 00:52:14,211 --> 00:52:17,197 Um amador como Choi Yeon-soo está atrás de algumas pessoas aleatórias, 509 00:52:17,277 --> 00:52:19,810 por ser o que ela é. 510 00:52:21,098 --> 00:52:24,176 Deve ser frustrante encher o tanque. 511 00:52:24,548 --> 00:52:27,760 O vento está prestes a virar o navio. 512 00:52:29,294 --> 00:52:31,747 Se pararmos o navio por quão desperdiçador 513 00:52:31,827 --> 00:52:33,093 os marinheiros estão com gás, 514 00:52:33,401 --> 00:52:36,587 todos nós morreremos naquele navio chamado Coréia. 515 00:52:38,134 --> 00:52:40,583 Você vai desistir do navio por causa de uma única pedra? 516 00:52:42,804 --> 00:52:45,853 Você tem alguma ideia? 517 00:52:46,194 --> 00:52:49,569 Estarei ansioso para ler um bom artigo em breve. 518 00:52:51,244 --> 00:52:52,276 Bem bem. 519 00:52:52,411 --> 00:52:56,176 Vejo que você está escondendo algo de novo. 520 00:52:57,444 --> 00:52:58,444 Sr. Im. 521 00:52:58,977 --> 00:53:01,243 Basta encher o tanque de gasolina. 522 00:53:01,527 --> 00:53:02,527 Então eu vou 523 00:53:04,094 --> 00:53:06,814 mostrar como sou bom em velejar. 524 00:53:06,894 --> 00:53:08,176 Shush. 525 00:53:12,027 --> 00:53:13,560 Felicidades para o futuro 526 00:53:14,327 --> 00:53:15,327 da Coréia. 527 00:53:19,824 --> 00:53:21,106 O que há com Do Young-geol? 528 00:53:22,827 --> 00:53:24,843 Você disse que eu não deveria deixá-lo em paz. Por quê? 529 00:53:30,143 --> 00:53:33,113 O NIS o colocou lá para espionar você. 530 00:53:33,206 --> 00:53:34,159 Por quê? 531 00:53:34,240 --> 00:53:36,022 Por que eles querem me espionar? 532 00:53:39,260 --> 00:53:40,809 Você não pode parar aqui? 533 00:53:41,761 --> 00:53:42,681 O que? 534 00:53:42,761 --> 00:53:44,396 Vamos apenas viver como antes. 535 00:53:44,477 --> 00:53:45,560 Diga-me. 536 00:53:46,627 --> 00:53:48,343 Por que eles me espionariam? 537 00:53:51,444 --> 00:53:54,260 Quem é o cara contra quem você lutou com uma arma? 538 00:53:54,798 --> 00:53:57,545 O que Go Yoon-joo tentou me dizer? 539 00:53:57,877 --> 00:54:00,176 O que é isso que você sabe? 540 00:54:05,794 --> 00:54:06,794 Para mim, 541 00:54:09,280 --> 00:54:10,413 minha família é tudo. 542 00:54:16,911 --> 00:54:17,911 Lee Suk-gyu. 543 00:54:19,727 --> 00:54:21,742 Você ainda é apenas um espião. 544 00:54:24,311 --> 00:54:25,343 No. 545 00:54:27,580 --> 00:54:29,033 Lee Suk-gyu morreu depois de conhecê-lo. 546 00:54:29,114 --> 00:54:31,146 Não, Han Jung-hyun morreu ontem. 547 00:54:31,226 --> 00:54:34,260 Meu marido e o pai das crianças, Han Jung-hyun, morreram. 548 00:54:39,161 --> 00:54:40,893 (Laboratório de bicicletas de Han) 549 00:54:42,194 --> 00:54:46,260 (Laboratório de bicicletas de Han) 550 00:54:54,761 --> 00:54:55,761 (Laboratório de bicicletas de Han) 551 00:54:59,111 --> 00:55:00,860 (Laboratório de bicicletas de Han) 552 00:55:03,461 --> 00:55:04,976 (Laboratório de bicicletas de Han) 553 00:55:12,627 --> 00:55:14,393 (Laboratório de bicicletas de Han) 554 00:55:28,927 --> 00:55:29,847 Mamãe. 555 00:55:29,927 --> 00:55:31,693 Ei. Como está seu irmão? 556 00:55:31,977 --> 00:55:33,776 Ele esteve em greve de fome o dia todo 557 00:55:34,044 --> 00:55:35,310 no armazém. 558 00:55:37,127 --> 00:55:38,532 Papai o mudou agora há pouco. 559 00:56:00,904 --> 00:56:03,203 Vamos tomar café da manhã todos juntos amanhã. 560 00:56:04,444 --> 00:56:06,943 Ou sua greve de fome continuará. 561 00:56:14,744 --> 00:56:15,744 Por que diabos 562 00:56:16,211 --> 00:56:18,743 é que papai está dormindo na loja? 563 00:56:20,027 --> 00:56:21,526 Eu sinto Muito. 564 00:56:22,077 --> 00:56:23,576 Você não tem que se desculpar comigo. 565 00:56:26,694 --> 00:56:27,694 eu acredito 566 00:56:30,477 --> 00:56:33,110 podemos nos perdoar por qualquer coisa. 567 00:56:37,444 --> 00:56:38,693 Ele é papai. 568 00:56:46,527 --> 00:56:47,593 Fui dormir. 569 00:56:47,861 --> 00:56:48,876 OK. 570 00:57:04,661 --> 00:57:06,393 (Laboratório de bicicletas de Han) 571 00:57:06,927 --> 00:57:09,443 (Laboratório de bicicletas de Han) 572 00:57:35,327 --> 00:57:37,576 (Eles têm) 573 00:58:02,927 --> 00:58:04,176 O que? 574 00:58:09,811 --> 00:58:11,860 Droga, para onde ele foi? 575 00:58:14,497 --> 00:58:16,296 Bondade. 576 00:58:26,561 --> 00:58:28,060 Droga. 577 00:58:29,377 --> 00:58:30,626 - Quem é Você? - Poxa. 578 00:58:31,754 --> 00:58:32,646 Kwang-cheol. 579 00:58:32,727 --> 00:58:33,993 Sr. Do. 580 00:58:34,529 --> 00:58:35,509 como você saiu? 581 00:58:36,076 --> 00:58:37,264 Todo mundo saiu para te pegar. 582 00:58:37,344 --> 00:58:38,344 Eu saí então. 583 00:58:39,894 --> 00:58:41,943 Você e eu estamos em uma lista de procurados. 584 00:58:42,461 --> 00:58:43,493 Eu sei. 585 00:58:44,244 --> 00:58:45,293 Você não vai entrar? 586 00:58:45,913 --> 00:58:47,193 Devíamos pedir ajuda ao Sr. Im ... 587 00:58:48,161 --> 00:58:49,331 Ele não está aqui. 588 00:58:49,411 --> 00:58:50,347 Poxa. 589 00:58:50,427 --> 00:58:51,897 Vamos. E quanto a Hyun-pil? 590 00:58:51,977 --> 00:58:53,010 Nos encontramos mais tarde. 591 00:58:53,254 --> 00:58:54,287 Entendo. 592 00:59:06,283 --> 00:59:08,966 Eu me pergunto como Choi Yeon-soo descobriu. 593 00:59:10,763 --> 00:59:11,796 Você não foi pego? 594 00:59:11,877 --> 00:59:12,877 O que? 595 00:59:13,894 --> 00:59:15,347 O outro dia, 596 00:59:15,427 --> 00:59:17,113 você o encontrou no restaurante. 597 00:59:17,933 --> 00:59:19,948 Talvez Lee Suk-gyu tenha derramado tudo. 598 00:59:21,311 --> 00:59:23,093 Ele não pode ser tão louco. 599 00:59:25,211 --> 00:59:26,614 Você tem algum dinheiro? 600 00:59:26,994 --> 00:59:29,060 Dinheiro? Sim, um pouco. 601 00:59:29,487 --> 00:59:30,753 Devemos comer alguma coisa? 602 00:59:31,661 --> 00:59:32,926 - Vamos. - OK. 603 00:59:36,827 --> 00:59:38,343 (Chegadas) 604 00:59:53,861 --> 00:59:55,643 (Terminal de Passageiros 1) 605 01:00:09,639 --> 01:00:11,138 Sr. Park. 606 01:00:12,220 --> 01:00:13,780 Você deve estar vindo de algum lugar legal. 607 01:00:13,861 --> 01:00:16,143 Sr. Choo. O que está acontecendo? 608 01:00:16,516 --> 01:00:18,116 Você está aqui para me ver? Voce nao esta ocupada 609 01:00:18,211 --> 01:00:20,421 Eu gostaria que você viesse ao meu escritório por um momento. 610 01:00:20,527 --> 01:00:23,409 Bem, não estou à sua disposição. 611 01:00:23,490 --> 01:00:25,381 Você se oferecerá para nos acompanhar? 612 01:00:25,461 --> 01:00:27,760 Ou ser preso sem mandado e algemado? 613 01:00:28,044 --> 01:00:29,076 Faça uma escolha. 614 01:00:30,111 --> 01:00:31,393 Preso sem mandado? 615 01:00:32,194 --> 01:00:34,193 Então vá em frente e declare minhas acusações. 616 01:00:34,727 --> 01:00:36,947 Você está preso por dar um suborno ao Capitão Goo Seo-bok da Unidade de Investigação 617 01:00:37,027 --> 01:00:38,307 na Estação Gyeonggi do Norte. 618 01:00:39,577 --> 01:00:41,360 Dando um suborno? 619 01:00:44,420 --> 01:00:45,569 Estamos indo para Seul, certo? 620 01:00:46,522 --> 01:00:48,226 Estou cansado demais para dirigir por causa do jetlag. 621 01:00:48,307 --> 01:00:49,322 Isso é bom. 622 01:00:50,206 --> 01:00:51,222 Onde esta seu carro 623 01:00:52,144 --> 01:00:52,926 Oh. 624 01:00:53,211 --> 01:00:55,243 Puxa, já precisa ser lavado. 625 01:01:00,744 --> 01:01:01,864 (Tarefas principais: operações secretas especiais) 626 01:01:01,944 --> 01:01:03,460 (Carteira de identidade) 627 01:01:03,727 --> 01:01:04,727 (Certidão de nascimento) 628 01:01:06,277 --> 01:01:07,637 Tem certeza que é a mesma pessoa? 629 01:01:08,627 --> 01:01:10,110 Mesmas impressões digitais? 630 01:01:17,565 --> 01:01:19,280 Ok, tenha este classificado, 631 01:01:19,361 --> 01:01:20,761 e descartar todas as informações. 632 01:01:21,144 --> 01:01:22,524 (Secretário Sênior Kang Choong-mo) 633 01:01:29,077 --> 01:01:30,281 Se for a público, 634 01:01:30,361 --> 01:01:33,176 O diretor Choi Yeon-soo não pode mais estar no CIO. 635 01:01:34,047 --> 01:01:35,862 Também pode trazer problemas para o VIP, 636 01:01:36,421 --> 01:01:38,499 quem a nomeou. Eu estava preocupado, 637 01:01:38,580 --> 01:01:40,130 então eu pedi uma reunião com você 638 01:01:40,211 --> 01:01:41,493 para informá-lo sobre isso. 639 01:01:46,094 --> 01:01:47,343 (Operação Han Jung-hyun) 640 01:01:47,611 --> 01:01:48,797 (Lee Suk-gyu) 641 01:01:48,877 --> 01:01:50,064 Oh, isso é ... 642 01:01:50,144 --> 01:01:52,176 Han Jung-hyun, o salvador da minha vida. 643 01:01:54,527 --> 01:01:55,793 (Tarefas principais) 644 01:02:10,470 --> 01:02:12,136 Você disse olá ao meu advogado? 645 01:02:13,361 --> 01:02:15,047 Você está cansado, então vamos fazer isso rapidamente. 646 01:02:15,127 --> 01:02:16,997 Direito. Sr. Choo. 647 01:02:17,927 --> 01:02:19,710 Isso é uma perda de tempo. 648 01:02:21,859 --> 01:02:23,158 Bondade. 649 01:02:40,694 --> 01:02:41,863 Você conhece Son Joo-ri? 650 01:02:41,944 --> 01:02:44,664 Sim, ela é minha treinadora pessoal. Por que você pergunta? 651 01:02:44,744 --> 01:02:45,964 Ela comprou a bolsa de viagem 652 01:02:46,044 --> 01:02:48,254 que foi entregue a Kim Myung-jae. 653 01:02:48,335 --> 01:02:49,584 Oh sério? 654 01:02:49,881 --> 01:02:50,830 O que tem isso? 655 01:02:50,911 --> 01:02:53,164 A bolsa que ela comprou foi entregue na casa de Kim Myung-jae 656 01:02:53,244 --> 01:02:55,464 com cinco bilhões de won. Você sabe disso, não é? 657 01:02:55,747 --> 01:02:56,747 Não, eu não. 658 01:02:56,827 --> 01:02:58,626 Você é o único 659 01:02:59,510 --> 01:03:01,230 que relatou o vídeo de Kim Myung-jae. 660 01:03:02,540 --> 01:03:03,989 Eu não sei nada sobre isso. 661 01:03:06,694 --> 01:03:08,964 Você denunciou o vídeo de um armazém em Gimpo e fugiu. 662 01:03:09,044 --> 01:03:10,643 Esta foto foi tirada naquele dia. 663 01:03:12,950 --> 01:03:15,413 Este driver se parece muito com você. 664 01:03:15,494 --> 01:03:17,494 Meu Deus, você está dizendo que sou eu? 665 01:03:18,244 --> 01:03:20,910 Oh vamos lá. Não seja assim. 666 01:03:21,194 --> 01:03:23,164 Sr. Choo, você já sabe 667 01:03:23,244 --> 01:03:24,760 isso não pode ser uma evidência admissível. 668 01:03:25,027 --> 01:03:26,214 Não acuse alguém inocente. 669 01:03:26,294 --> 01:03:28,576 Estou cansado, então me deixe ir para casa. 670 01:03:29,766 --> 01:03:31,015 Multar. 671 01:03:33,427 --> 01:03:35,164 Capitão Goo Seo-bok da Unidade de Investigação 672 01:03:35,244 --> 01:03:36,697 na Estação Gyeonggi do Norte. Você o conhece? 673 01:03:36,777 --> 01:03:38,276 Ele é um grande amigo meu. Por quê? 674 01:03:42,581 --> 01:03:44,346 Oh, sou eu. 675 01:03:44,427 --> 01:03:45,427 Wsou eu. 676 01:03:45,694 --> 01:03:47,210 Esse lugar serve comida deliciosa. 677 01:03:48,273 --> 01:03:49,522 Que tal isso? 678 01:04:01,597 --> 01:04:02,829 - Explique. - Poxa. 679 01:04:03,383 --> 01:04:05,932 Explicar o quê? 680 01:04:06,744 --> 01:04:08,010 Isso é loucura. 681 01:04:08,811 --> 01:04:09,843 Você está dizendo que isso é suborno? 682 01:04:09,924 --> 01:04:11,207 Você ainda está se fingindo de inocente. 683 01:04:11,288 --> 01:04:12,881 Tem que haver alguma coisa, 684 01:04:12,961 --> 01:04:14,743 para mim bancar o inocente ou o que seja. 685 01:04:15,034 --> 01:04:15,781 Minhas. 686 01:04:16,848 --> 01:04:18,580 Ele comprou ações com o dinheiro que eu lhe emprestei. 687 01:04:18,661 --> 01:04:20,097 - O que tem? - Você emprestou o dinheiro a ele? 688 01:04:20,177 --> 01:04:21,577 Claro. O que mais poderia ser? 689 01:04:21,929 --> 01:04:23,416 Ele disse que conseguiu algumas informações matadoras, 690 01:04:23,497 --> 01:04:25,013 e me pediu para lhe emprestar dinheiro. 691 01:04:25,300 --> 01:04:26,564 Ele sugeriu que eu também investisse nisso, 692 01:04:26,644 --> 01:04:28,331 mas minha ocupação não me permite. 693 01:04:28,613 --> 01:04:30,846 Portanto, você se limitará à história do empréstimo de dinheiro. 694 01:04:30,927 --> 01:04:32,543 Não é isso que estou tentando fazer. 695 01:04:33,744 --> 01:04:35,026 É um fato. 696 01:04:35,427 --> 01:04:36,710 Bondade. 697 01:04:37,080 --> 01:04:38,379 Você trouxe com você? 698 01:04:54,811 --> 01:04:56,076 (Nota promissória) 699 01:04:57,720 --> 01:05:00,375 Você parece surpreso. 700 01:05:03,546 --> 01:05:04,746 É verdade que somos amigos íntimos, 701 01:05:04,827 --> 01:05:06,387 mas eu não iria simplesmente emprestar tanto a ele. 702 01:05:07,597 --> 01:05:09,185 Olha, está escrito aqui. 703 01:05:09,266 --> 01:05:13,463 "Goo Seo-bok pegou emprestado 20 milhões de won de Park Won-jong. 704 01:05:13,544 --> 01:05:16,764 Ele, portanto, tem o dever de reembolsar dentro de um ano. " 705 01:05:16,844 --> 01:05:18,126 Seu selo está aqui. 706 01:05:18,644 --> 01:05:19,644 Acabou. 707 01:05:32,794 --> 01:05:35,093 (República da Coréia, Seul) 708 01:05:43,811 --> 01:05:45,076 Bondade. 709 01:05:46,677 --> 01:05:47,847 Não seja como um amador. 710 01:05:47,927 --> 01:05:48,943 Quero dizer, 711 01:05:49,266 --> 01:05:50,546 como você ainda pode estar sem noção 712 01:05:50,627 --> 01:05:52,576 sobre onde assinar e se assinar? 713 01:05:54,710 --> 01:05:55,976 Que decepcionante. 714 01:06:05,961 --> 01:06:07,663 Pegue. Eu sei por experiência 715 01:06:07,744 --> 01:06:09,260 que ajuda quando você está para baixo. 716 01:06:14,744 --> 01:06:17,294 Oh, Diretor Choi. 717 01:06:17,844 --> 01:06:18,860 Bondade. 718 01:06:19,483 --> 01:06:20,483 Compartilhem juntos. 719 01:06:20,627 --> 01:06:22,243 Ajuda quando você está se sentindo para baixo. 720 01:06:23,294 --> 01:06:24,294 Juntos. 721 01:06:59,561 --> 01:07:00,793 sim. 722 01:07:02,537 --> 01:07:04,819 Por causa de Park Won-jong, aquele homem, 723 01:07:05,120 --> 01:07:06,486 Estou prestes a enlouquecer. 724 01:07:09,743 --> 01:07:10,697 Então? 725 01:07:13,317 --> 01:07:14,566 O que você achou? 726 01:07:15,961 --> 01:07:17,510 (Diretor Choi Yeon-soo) 727 01:07:19,501 --> 01:07:20,531 Entre. 728 01:07:20,611 --> 01:07:22,610 Eu olhei um pouco para Park Won-jong. 729 01:07:22,691 --> 01:07:24,097 Eu não entrei em detalhes ainda, 730 01:07:24,177 --> 01:07:25,377 mas este pode ser importante, 731 01:07:25,461 --> 01:07:26,781 então deixe-me relatar a você primeiro. 732 01:07:26,977 --> 01:07:28,055 Continue. 733 01:07:28,511 --> 01:07:30,497 Só há uma pessoa no NIS 734 01:07:30,577 --> 01:07:31,697 que dá ordens a ele. 735 01:07:31,905 --> 01:07:32,946 Quem é esse? 736 01:07:33,027 --> 01:07:34,307 Diretor Executivo Im Hyung-rak. 737 01:07:37,821 --> 01:07:39,070 Meu nome é Im Hyung-rak. 738 01:07:39,347 --> 01:07:40,947 É bom te ver. Sou Choi Yeon-soo. 739 01:07:42,448 --> 01:07:44,713 Im Hyung-rak está por trás de Park Won-jong? 740 01:07:44,794 --> 01:07:46,297 Se esta informação for verdadeira, 741 01:07:46,377 --> 01:07:49,381 Im Hyung-rak é o cérebro dos casos de Cha Min-ho e Kim Myung-jae. 742 01:07:49,461 --> 01:07:52,276 Você tem evidências para provar o relacionamento deles? 743 01:07:52,811 --> 01:07:53,811 Eu vou encontrar em breve. 744 01:07:54,861 --> 01:07:56,126 OK. 745 01:08:07,261 --> 01:08:09,276 (Im Hyung-rak) 746 01:08:10,861 --> 01:08:12,264 (Experiência educacional) 747 01:08:12,344 --> 01:08:14,193 (Im Hyung-rak, 61 anos) 748 01:08:19,236 --> 01:08:21,785 (Im Hyung-rak, 61 anos) 749 01:08:29,411 --> 01:08:30,526 Lá. 750 01:08:34,777 --> 01:08:35,464 100. 751 01:08:35,544 --> 01:08:37,079 100 pacotes com cem 752 01:08:37,160 --> 01:08:38,280 Notas de 10.000 dólares cada. 753 01:08:38,361 --> 01:08:39,721 São 100 milhões de dólares no total. 754 01:08:40,161 --> 01:08:41,426 Bom trabalho. 755 01:08:44,277 --> 01:08:45,543 E isto. 756 01:08:46,474 --> 01:08:48,523 É um chocolate suíço de primeira classe. 757 01:08:55,434 --> 01:08:56,474 Como você gosta do sabor? 758 01:08:58,677 --> 01:08:59,693 É amargo. 759 01:09:01,511 --> 01:09:02,776 Oh, eu vejo. 760 01:09:15,944 --> 01:09:16,944 É o Sr. Do. 761 01:09:18,761 --> 01:09:19,993 Abra o portão. 762 01:09:34,927 --> 01:09:36,431 Olá senhor. 763 01:09:37,727 --> 01:09:39,776 Que bagunça. 764 01:09:43,347 --> 01:09:44,379 Eu sinto Muito. 765 01:09:44,461 --> 01:09:45,931 Enviei você ao CIO para lidar com o incômodo, 766 01:09:46,011 --> 01:09:47,510 e você mesmo se tornou um incômodo. 767 01:09:48,827 --> 01:09:50,410 Lee Suk-gyu e Choi Yeon-soo 768 01:09:51,063 --> 01:09:52,846 tem se comportado de maneira estranha. 769 01:09:53,398 --> 01:09:57,176 Estou verificando se Lee Suk-gyu tem um motivo oculto. 770 01:09:57,257 --> 01:09:59,806 Se ele for até ela e abrir a boca, 771 01:10:00,344 --> 01:10:01,443 não vai ser nada bom. 772 01:10:02,410 --> 01:10:05,225 Por favor, tire-nos da lista de procurados primeiro. 773 01:10:05,663 --> 01:10:07,962 Vamos lidar com o incômodo de alguma forma. 774 01:10:08,624 --> 01:10:09,890 Veja. 775 01:10:10,811 --> 01:10:12,626 Kwang-cheol está comigo. 776 01:10:13,667 --> 01:10:15,466 Não podemos nem usar 777 01:10:15,911 --> 01:10:17,176 nossos cartões de crédito. 778 01:10:18,211 --> 01:10:19,743 Tem sido difícil para nós. 779 01:10:36,644 --> 01:10:37,644 Pegue isso. 780 01:10:37,927 --> 01:10:39,397 Espero que você não esteja morrendo de fome. 781 01:10:39,477 --> 01:10:40,760 Não é da sua conta. 782 01:10:42,044 --> 01:10:44,260 Indo desta empresa para aquela, 783 01:10:46,300 --> 01:10:47,380 quando você será promovido? 784 01:10:47,461 --> 01:10:49,713 Cale a boca se quiser se salvar. 785 01:10:49,794 --> 01:10:51,026 Oh meu. 786 01:10:51,561 --> 01:10:54,093 Seus olhos parecem selvagens com toda aquela fome. 787 01:11:02,161 --> 01:11:03,443 Fique abaixado por enquanto. 788 01:11:04,494 --> 01:11:05,743 Obrigado, senhor. 789 01:11:08,061 --> 01:11:09,076 A propósito, 790 01:11:10,111 --> 01:11:11,660 quando serei reintegrado ... 791 01:11:15,011 --> 01:11:16,210 Eu fico esperando. 792 01:11:17,111 --> 01:11:18,126 Adeus. 793 01:11:20,211 --> 01:11:23,293 Tenha cuidado para não ser pego. 794 01:11:46,777 --> 01:11:49,110 (Laboratório de bicicletas de Han) 795 01:11:49,894 --> 01:11:52,176 (Laboratório de bicicletas de Han) 796 01:11:58,644 --> 01:11:59,893 Você chegou tarde em casa. 797 01:12:02,165 --> 01:12:04,238 Ei, Choong-mo. 798 01:12:08,377 --> 01:12:09,737 O que o trouxe até aqui? 799 01:12:14,261 --> 01:12:15,743 Você tem algo para me dizer? 800 01:12:18,950 --> 01:12:20,449 Isso não é típico de você. 801 01:12:21,377 --> 01:12:23,143 diz! Estou bem. 802 01:12:30,811 --> 01:12:32,076 O que é isso? 803 01:12:34,127 --> 01:12:35,376 Você quer que eu abra aqui? 804 01:12:42,061 --> 01:12:43,576 (Lista do Agente Lee Suk-gyu da ANSP) 805 01:12:52,077 --> 01:12:53,593 (Lista do Agente Lee Suk-gyu da ANSP) 806 01:12:53,861 --> 01:12:55,410 (Nome: Lee Suk-gyu) 807 01:12:58,711 --> 01:13:01,493 (Operação Han Jung-hyun) 808 01:13:21,244 --> 01:13:23,076 Eu me perguntei se eu deveria deixar você saber. 809 01:13:23,967 --> 01:13:24,983 Mas não pude evitar. 810 01:13:30,777 --> 01:13:32,043 Você sabia? 811 01:13:33,327 --> 01:13:34,360 Han Jung-hyun 812 01:13:35,509 --> 01:13:36,479 Quer dizer, Lee Suk-gyu, era 813 01:13:36,560 --> 01:13:38,842 um agente que veio buscar Tae-yeol. 814 01:13:40,044 --> 01:13:41,284 Isso não te incomoda nada? 815 01:13:47,227 --> 01:13:48,243 Eu sinto Muito. 816 01:13:49,011 --> 01:13:50,293 Quando você descobriu? 817 01:13:52,877 --> 01:13:54,110 Já se passaram alguns dias. 818 01:13:57,494 --> 01:13:59,560 Deve ter sido difícil para você. 819 01:14:00,627 --> 01:14:01,926 Mas é verdade 820 01:14:02,944 --> 01:14:04,397 este assunto é como uma bomba-relógio 821 01:14:04,477 --> 01:14:06,793 ao governo atual. 822 01:14:07,077 --> 01:14:08,077 Direito. 823 01:14:09,111 --> 01:14:10,126 Eu entendo. 824 01:14:11,944 --> 01:14:15,260 Sinto muito, mas quero que você saia de sua posição. 825 01:14:16,044 --> 01:14:17,810 Dê-me alguns dias. 826 01:14:19,111 --> 01:14:20,871 Você estará na cerimônia de memorial de Tae-yeol? 827 01:14:22,194 --> 01:14:22,960 sim. 828 01:14:23,227 --> 01:14:24,726 Então, tome uma decisão. 829 01:14:25,850 --> 01:14:26,850 Eu vou indo 830 01:16:55,144 --> 01:16:57,160 (Universidade Hanguk) 831 01:17:01,544 --> 01:17:02,544 Oh. 832 01:17:04,877 --> 01:17:06,143 Você está aqui sozinho. 833 01:17:06,944 --> 01:17:08,510 Sim você tem estado bem? 834 01:17:08,744 --> 01:17:12,076 sim. Como estão Yeon-soo e seus filhos? 835 01:17:12,611 --> 01:17:13,297 Eles estão bem. 836 01:17:13,377 --> 01:17:14,597 Não sei muito, 837 01:17:14,677 --> 01:17:15,881 mas vendo ela na tv, 838 01:17:15,961 --> 01:17:18,260 poderia dizer que ela está muito ocupada esses dias. 839 01:17:19,061 --> 01:17:20,061 Direito. 840 01:17:21,377 --> 01:17:22,377 Como você está? 841 01:17:22,644 --> 01:17:24,284 Você mencionou sua dor nas costas da última vez. 842 01:17:25,461 --> 01:17:27,260 É a mesma coisa o tempo todo. 843 01:17:28,527 --> 01:17:31,110 Você quer ir agora? 844 01:17:31,644 --> 01:17:32,676 sim. 845 01:17:33,994 --> 01:17:35,260 Mas antes disso, 846 01:17:36,327 --> 01:17:38,360 sobre o que eu deixei com você ... 847 01:17:40,211 --> 01:17:41,211 sim. 848 01:17:51,044 --> 01:17:52,260 Yeon-soo. 849 01:17:54,061 --> 01:17:55,311 Senhora. 850 01:17:56,127 --> 01:17:57,143 Você está aqui. 851 01:17:57,927 --> 01:17:59,943 Ouvi dizer que você pediu a Jung-hyun para me pegar. 852 01:18:00,227 --> 01:18:01,993 Eu poderia ir sozinho. 853 01:18:02,777 --> 01:18:03,777 Você veio. 854 01:18:04,644 --> 01:18:05,644 Vamos, senhora. 855 01:18:14,194 --> 01:18:15,975 Senhora. Bondade. 856 01:18:16,056 --> 01:18:17,588 Oh, meu Deus. 857 01:18:18,227 --> 01:18:19,264 Senhora 858 01:18:19,344 --> 01:18:20,876 Choong-mo. 859 01:18:21,364 --> 01:18:23,067 É tão bom ver você. 860 01:18:23,148 --> 01:18:24,180 Você me reconhece? 861 01:18:24,261 --> 01:18:26,060 Não há como esquecer de você. 862 01:18:28,301 --> 01:18:29,600 Meu tae-yeol 863 01:18:29,977 --> 01:18:32,760 ficaria feliz em te ver 864 01:18:33,586 --> 01:18:35,102 Ele deve estar assistindo. 865 01:18:35,937 --> 01:18:37,502 Só para ouvir isso 866 01:18:39,727 --> 01:18:41,226 meu Tae-yeol ... 867 01:18:46,111 --> 01:18:47,376 Seu nome é Lee Suk-gyu, 868 01:18:47,911 --> 01:18:49,591 e seu nome secreto era Han Jung-hyun. 869 01:18:49,944 --> 01:18:50,944 Você veio. 870 01:18:52,744 --> 01:18:53,744 Olá. 871 01:18:55,001 --> 01:18:57,550 Jung-hyun me trouxe aqui novamente. 872 01:18:59,427 --> 01:19:01,443 Eu deveria ter sido mais atencioso. 873 01:19:02,994 --> 01:19:04,243 Obrigada. 874 01:19:05,777 --> 01:19:07,514 Senhora, deixe-me acompanhá-la. 875 01:19:07,594 --> 01:19:08,693 OK. 876 01:19:11,444 --> 01:19:12,710 Bondade. 877 01:19:13,527 --> 01:19:14,776 Senhora, como está se sentindo ... 878 01:19:16,367 --> 01:19:18,916 Que vergonha de você vir aqui. Sair. 879 01:19:20,756 --> 01:19:22,596 Eu preciso te dar algo. Estarei esperando. 880 01:19:22,677 --> 01:19:24,693 Você não tem o direito de estar aqui. 881 01:20:27,067 --> 01:20:29,263 O próprio Sr. Im está em movimento. 882 01:20:29,343 --> 01:20:32,829 Eles usam todos os meios possíveis e eu farei o mesmo. 883 01:20:32,910 --> 01:20:35,130 - O que é isso? - É sobre as identidades disfarçadas 884 01:20:35,210 --> 01:20:36,332 dos agentes secretos anteriores. 885 01:20:36,413 --> 01:20:38,479 Parece altamente provável que essas contas bancárias estejam relacionadas 886 01:20:38,560 --> 01:20:39,576 ao orçamento especial do SNI. 887 01:20:39,663 --> 01:20:42,327 O tablet PC, seu idiota maluco. Seu filho da mãe! 888 01:20:42,407 --> 01:20:45,640 Você quer dizer, diretor-chefe Park Won-jong? Pegue-o imediatamente. 889 01:20:45,720 --> 01:20:48,203 O Sr. Im está tentando matá-lo agora? 890 01:20:48,284 --> 01:20:49,696 Você não deve deixá-lo ir. 891 01:20:49,776 --> 01:20:51,230 Deixe-me ajudá-lo. 892 01:20:51,310 --> 01:20:53,816 Farei qualquer coisa para proteger nossa família. 893 01:20:53,903 --> 01:20:54,952 Suk-gyu. 59810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.