Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,557 --> 00:00:55,027
(Todos os lugares, personagens, empresas)
2
00:00:55,107 --> 00:00:56,908
(e os incidentes neste drama são fictícios.)
3
00:01:34,558 --> 00:01:37,906
Eu exagerei em falar com você em particular.
4
00:01:41,040 --> 00:01:42,040
Kim Tae-yeol?
5
00:01:44,623 --> 00:01:46,439
Você tem muita coragem, como dizem.
6
00:01:47,724 --> 00:01:48,739
Eu ouvi que voce
7
00:01:49,257 --> 00:01:51,307
um dos agentes mais competentes da ANSP.
8
00:01:51,388 --> 00:01:52,495
O que você quer?
9
00:01:52,576 --> 00:01:54,109
Solte o Sr. Hwang Jung-ho.
10
00:01:54,191 --> 00:01:55,644
Você deveria ter sequestrado o juiz.
11
00:01:55,724 --> 00:01:56,944
Você pegou a pessoa errada.
12
00:01:57,024 --> 00:01:58,993
"Culpá-lo por cometer um crime tão hediondo
13
00:01:59,073 --> 00:02:02,061
ateando fogo ao corpo de seu amigo e empurrando-o do telhado
14
00:02:02,141 --> 00:02:03,673
para derrubar a opinião pública. "
15
00:02:04,224 --> 00:02:05,927
Sua equipe planejou isso
16
00:02:06,007 --> 00:02:08,340
com a polícia e o Ministério Público.
17
00:02:12,008 --> 00:02:14,356
Acho que você está me superestimando.
18
00:02:22,341 --> 00:02:23,341
Vamos.
19
00:02:37,824 --> 00:02:39,856
Ainda há mais um julgamento.
20
00:03:03,191 --> 00:03:06,227
(Eu decidi colocar meu plano)
21
00:03:06,307 --> 00:03:08,260
(em ação hoje à noite)
22
00:03:08,341 --> 00:03:10,639
(13 de junho de 1991, Yang Ki-heon)
23
00:03:23,924 --> 00:03:25,439
Você se importa se eu fumar?
24
00:03:41,623 --> 00:03:42,623
Estou bem.
25
00:03:58,241 --> 00:03:59,856
(Chefe Im Hyung-rak)
26
00:04:07,108 --> 00:04:09,110
"Culpá-lo por cometer um crime tão hediondo
27
00:04:09,191 --> 00:04:12,177
ateando fogo ao corpo de seu amigo e empurrando-o do telhado
28
00:04:12,258 --> 00:04:13,522
para derrubar a opinião pública. "
29
00:04:14,324 --> 00:04:15,794
Sua equipe planejou isso
30
00:04:15,873 --> 00:04:18,206
com a polícia e o Ministério Público.
31
00:05:25,124 --> 00:05:27,173
(Episódio 14)
32
00:05:35,223 --> 00:05:38,072
Park Won-jong ainda está desaparecido.
33
00:05:39,011 --> 00:05:40,026
O que deveríamos fazer?
34
00:05:41,973 --> 00:05:42,973
Dê-me uma semana.
35
00:05:43,992 --> 00:05:45,259
Vou terminar em uma semana.
36
00:05:48,923 --> 00:05:50,473
Ainda temos mais alguns dias.
37
00:05:56,374 --> 00:05:57,523
(Número restrito)
38
00:05:58,858 --> 00:05:59,872
Olá?
39
00:06:02,990 --> 00:06:03,990
Quem?
40
00:06:28,821 --> 00:06:30,303
Por fim, nos encontramos pessoalmente.
41
00:06:33,586 --> 00:06:35,985
Ninguém te seguiu hoje?
42
00:06:38,086 --> 00:06:39,386
Sinto muito pelo outro dia.
43
00:06:40,824 --> 00:06:42,107
Você está bem?
44
00:06:45,596 --> 00:06:47,629
Nossa, a vista é linda.
45
00:06:56,591 --> 00:06:58,656
As fotos que você me mandou
46
00:06:59,874 --> 00:07:01,923
foram capturadas imagens de um vídeo.
47
00:07:03,307 --> 00:07:04,307
Direito.
48
00:07:06,148 --> 00:07:07,148
O vídeo.
49
00:07:08,958 --> 00:07:11,257
Você tentou me dar o original, não foi?
50
00:07:12,307 --> 00:07:13,339
sim.
51
00:07:14,310 --> 00:07:15,492
Mas eu não tenho mais isso.
52
00:07:18,983 --> 00:07:20,516
O homem nas fotos.
53
00:07:22,117 --> 00:07:24,833
O homem que estava estrangulando Tae-yeol.
54
00:07:26,490 --> 00:07:27,523
Quem é esse?
55
00:07:41,233 --> 00:07:42,250
Im Hyung-rak.
56
00:07:45,024 --> 00:07:46,024
Im Hyung-rak?
57
00:07:50,016 --> 00:07:51,033
É Im Hyung-rak?
58
00:08:23,744 --> 00:08:25,809
Diretor Executivo Im Hyung-rak.
59
00:08:26,790 --> 00:08:27,790
Você o conhece, certo?
60
00:08:34,048 --> 00:08:35,048
Onde...
61
00:08:35,706 --> 00:08:37,620
Onde está o original agora?
62
00:08:38,490 --> 00:08:39,490
O homem dele pegou
63
00:08:40,120 --> 00:08:41,436
um pouco antes de nos conhecermos.
64
00:08:43,072 --> 00:08:44,360
Você tem alguma outra evidência?
65
00:08:44,441 --> 00:08:45,441
No.
66
00:08:46,791 --> 00:08:48,678
Mas eu vi Kim Tae-yeol ser morto
67
00:08:48,759 --> 00:08:50,923
na delegacia com meus próprios olhos.
68
00:08:52,758 --> 00:08:55,437
Se você pegar Im Hyung-rak, eu testemunharei.
69
00:08:55,518 --> 00:08:57,067
Isto não é suficiente.
70
00:09:00,291 --> 00:09:01,291
Então
71
00:09:02,181 --> 00:09:04,480
quem você acha que matou Min-ho?
72
00:09:06,474 --> 00:09:07,490
Min-ho?
73
00:09:09,913 --> 00:09:11,179
Você quer dizer o Sr. Cha Min-ho?
74
00:09:11,658 --> 00:09:12,658
sim.
75
00:09:15,028 --> 00:09:16,400
Eu não posso te dizer agora.
76
00:09:17,687 --> 00:09:20,568
Im Hyung-rak o matou também, certo?
77
00:09:26,514 --> 00:09:28,312
Por que você é tão cauteloso?
78
00:09:28,774 --> 00:09:30,333
Você não está confessando amor nem nada.
79
00:09:31,640 --> 00:09:33,423
A fim de pegá-lo e puni-lo,
80
00:09:33,504 --> 00:09:35,256
precisamos nos preparar completamente.
81
00:09:37,091 --> 00:09:38,639
Isso é mais difícil do que confessar amor.
82
00:09:41,147 --> 00:09:43,461
Você não está curioso para saber quem eu sou?
83
00:09:44,140 --> 00:09:45,840
Ex-agente da ANSP.
84
00:09:47,490 --> 00:09:48,756
Um colega de Lee Suk-gyu.
85
00:09:50,173 --> 00:09:51,173
Ele te contou?
86
00:09:51,975 --> 00:09:53,174
Suk-gyu te disse isso?
87
00:09:54,357 --> 00:09:55,740
Você não precisa saber.
88
00:09:59,508 --> 00:10:02,057
Por que você está me dizendo isso agora?
89
00:10:08,256 --> 00:10:09,806
Porque agora eu sei o que significava
90
00:10:10,557 --> 00:10:13,139
para Suk-gyu escolher você sobre todo o resto.
91
00:10:19,038 --> 00:10:21,120
Eu estava com medo, então fechei os olhos.
92
00:10:22,224 --> 00:10:23,543
Mas isso só me deixou com arrependimentos.
93
00:10:26,203 --> 00:10:28,446
Eu ignorei para salvar meu pescoço,
94
00:10:28,527 --> 00:10:30,076
e viveu como um covarde.
95
00:10:30,604 --> 00:10:31,604
Mas, caramba.
96
00:10:32,607 --> 00:10:34,673
Ele voltou para me assombrar.
97
00:10:37,714 --> 00:10:41,332
Suk-gyu pelo menos não tem arrependimentos
98
00:10:43,203 --> 00:10:45,003
sobre escolher você acima de tudo o mais.
99
00:10:45,857 --> 00:10:48,990
Talvez seja tarde demais para ele se arrepender.
100
00:10:51,508 --> 00:10:52,539
Estou com inveja de você.
101
00:10:54,847 --> 00:10:55,847
Ele desistiu
102
00:10:57,256 --> 00:11:00,077
Tudo o que ele tinha para estar com você.
103
00:11:00,158 --> 00:11:01,158
Você acredita nisso?
104
00:11:02,030 --> 00:11:05,049
É como uma fantasia, não é?
105
00:11:06,027 --> 00:11:07,543
Eu acho que você não sabe disso
106
00:11:07,624 --> 00:11:09,956
porque está realmente acontecendo com você.
107
00:11:11,541 --> 00:11:13,793
Ele me fez negar minha vida inteira.
108
00:11:13,874 --> 00:11:15,923
Como isso é fantasia?
109
00:11:19,429 --> 00:11:23,312
Não olhe para as coisas sobre as quais ele mentiu.
110
00:11:24,311 --> 00:11:27,659
Você precisa ver o que ele desistiu por você.
111
00:11:34,073 --> 00:11:35,394
Se você não pode, não pode ser ajudado.
112
00:11:35,908 --> 00:11:37,440
Ele não é meu homem de qualquer maneira.
113
00:11:40,591 --> 00:11:41,591
Tchau.
114
00:11:42,374 --> 00:11:44,706
Im Hyung-rak não está atrás de você?
115
00:11:48,640 --> 00:11:50,081
É por isso que você precisa pegá-lo logo.
116
00:12:12,207 --> 00:12:13,222
Bo-ri!
117
00:12:13,474 --> 00:12:15,273
-Bo-ri! -Pai!
118
00:12:18,937 --> 00:12:20,313
-Bo-ri! -Pai!
119
00:12:22,024 --> 00:12:24,381
Pai. Você está chateado porque eu não vim com você?
120
00:12:25,691 --> 00:12:26,691
Bo-ri.
121
00:12:29,974 --> 00:12:31,057
Oh, Bo-ri!
122
00:12:32,357 --> 00:12:33,357
Oh!
123
00:12:34,191 --> 00:12:35,206
Bo-ri.
124
00:12:35,724 --> 00:12:36,724
Bo-ri.
125
00:12:39,260 --> 00:12:40,293
Por que Bo-ri está sozinho?
126
00:12:40,374 --> 00:12:42,394
- Onde você esteve, Bo-ri? - Pai.
127
00:12:42,474 --> 00:12:43,773
Onde está o papai, Bo-ri?
128
00:12:45,486 --> 00:12:46,753
Bo-ri. Cadê o papai?
129
00:12:47,140 --> 00:12:48,173
Pai.
130
00:12:50,693 --> 00:12:52,701
Im Hyung-rak é quem matou Tae-yeol.
131
00:12:54,624 --> 00:12:57,177
- O que você está dizendo? - Im Hyung-rak
132
00:12:57,258 --> 00:12:59,283
matou o próprio Tae-yeol.
133
00:13:03,373 --> 00:13:04,373
Entendo.
134
00:13:06,461 --> 00:13:07,493
Você sabia?
135
00:13:09,441 --> 00:13:11,489
Não, eu só aprendi com você.
136
00:13:11,570 --> 00:13:13,013
Por que você não está surpreso?
137
00:13:16,595 --> 00:13:18,460
Você disse que renunciaria em uma semana,
138
00:13:18,541 --> 00:13:19,827
e você tem três dias restantes.
139
00:13:19,908 --> 00:13:23,222
Mas você está tentando se safar trazendo isso à tona.
140
00:13:23,508 --> 00:13:24,668
Isso é mais surpreendente para mim.
141
00:13:26,357 --> 00:13:27,357
Será que Im Hyung-rak?
142
00:13:28,474 --> 00:13:30,789
falar sobre a verdadeira identidade de Jung-hyun?
143
00:13:32,124 --> 00:13:34,673
Há uma bomba-relógio no meio da minha casa.
144
00:13:35,224 --> 00:13:38,510
O que importa quem me disse onde está?
145
00:13:38,591 --> 00:13:39,793
A pessoa que assassinou Tae-yeol
146
00:13:39,874 --> 00:13:42,437
está manipulando você para me expulsar. Isso não importa para você?
147
00:13:42,518 --> 00:13:43,878
- Você tem provas? - Ele tentou matar
148
00:13:43,957 --> 00:13:45,244
A testemunha que tinha as provas.
149
00:13:45,323 --> 00:13:46,767
- Isso é o suficiente para ... - Você tem provas?
150
00:13:46,846 --> 00:13:48,059
Existe uma testemunha.
151
00:13:49,623 --> 00:13:51,282
O estatuto de limitações já expirou,
152
00:13:51,363 --> 00:13:53,342
e você não tem nenhuma evidência. O que você pode fazer com uma testemunha?
153
00:13:53,423 --> 00:13:54,457
Ei, Kang Choong-mo.
154
00:13:55,494 --> 00:13:56,576
Enfrente a realidade.
155
00:13:57,600 --> 00:13:58,633
Você é o perdedor.
156
00:13:59,832 --> 00:14:01,320
Eu não posso contar com sua vingança,
157
00:14:01,400 --> 00:14:03,326
e colocar esta administração em perigo.
158
00:14:03,408 --> 00:14:04,857
Não estou tentando me vingar.
159
00:14:05,490 --> 00:14:08,561
Eu só quero pegar um criminoso que embolsou dinheiro público,
160
00:14:08,640 --> 00:14:10,673
e matou pessoas para conseguir o que queria.
161
00:14:13,423 --> 00:14:15,472
Você foi enganado até pelo seu marido.
162
00:14:16,014 --> 00:14:17,830
Como você vai pegá-lo?
163
00:14:21,639 --> 00:14:23,775
Você tem três dias para renunciar.
164
00:14:48,508 --> 00:14:49,508
Uau.
165
00:14:51,941 --> 00:14:53,222
Você é incrível.
166
00:15:00,923 --> 00:15:03,972
Que pena que não tivemos a chance de nos encontrar
167
00:15:04,943 --> 00:15:05,943
mais cedo.
168
00:15:09,707 --> 00:15:12,807
Você é uma pessoa leal.
169
00:15:15,173 --> 00:15:17,707
É uma pena ter jurado lealdade à pessoa errada.
170
00:15:21,158 --> 00:15:22,956
Você não teria acabado aqui
171
00:15:24,524 --> 00:15:25,789
se você tivesse sido
172
00:15:27,374 --> 00:15:29,440
leal a mim em vez de Choi Yeon-soo.
173
00:15:32,841 --> 00:15:35,690
Agora você vai morrer por causa de sua lealdade.
174
00:15:37,494 --> 00:15:39,543
Então, novamente, o menino chamado Han Jung-hyun
175
00:15:39,624 --> 00:15:41,139
morreu algumas décadas atrás,
176
00:15:41,691 --> 00:15:43,506
então não podemos realmente chamar isso de morte.
177
00:15:46,243 --> 00:15:49,625
Afinal, a vida é uma série de arrependimentos.
178
00:15:50,846 --> 00:15:52,527
"Eu não deveria ter traído meus colegas.
179
00:15:52,607 --> 00:15:54,077
Eu não deveria ter seguido Choi Yeon-soo.
180
00:15:54,158 --> 00:15:55,878
Eu deveria ter parado ela quando me mandaram.
181
00:15:58,191 --> 00:15:59,356
Eu deveria ter visto
182
00:16:01,990 --> 00:16:04,057
os rostos dos meus filhos mais uma vez esta manhã. "
183
00:16:07,457 --> 00:16:08,490
Arrependimentos?
184
00:16:09,291 --> 00:16:10,557
Eu também tenho alguns arrependimentos.
185
00:16:13,673 --> 00:16:15,506
"Por que eu não fiz isso desde o início?"
186
00:16:27,600 --> 00:16:30,159
Você foi enganado até pelo seu marido.
187
00:16:30,240 --> 00:16:31,964
Como você vai pegá-lo?
188
00:16:32,807 --> 00:16:35,407
Você tem três dias para renunciar.
189
00:16:37,457 --> 00:16:39,822
(Diretor Choi Yeon-soo)
190
00:16:42,908 --> 00:16:44,990
(Seung-mi)
191
00:16:46,307 --> 00:16:47,307
Oi, Seung-mi.
192
00:16:50,941 --> 00:16:51,956
O que?
193
00:16:53,890 --> 00:16:55,057
Seu telefone está desligado?
194
00:16:58,303 --> 00:16:59,985
Não se preocupe. Eu estarei lá.
195
00:17:07,240 --> 00:17:08,240
Woo-jin.
196
00:17:26,539 --> 00:17:27,588
Espere, Woo-jin.
197
00:17:28,604 --> 00:17:30,921
Ele deve ter algo a dizer. Tire a fita.
198
00:17:37,830 --> 00:17:39,895
Eu não poderei dizer suas últimas palavras,
199
00:17:40,757 --> 00:17:42,317
mas vá em frente e diga o que você quer dizer.
200
00:17:44,240 --> 00:17:45,240
Eu não estou
201
00:17:48,743 --> 00:17:50,542
vai morrer em suas mãos.
202
00:19:00,423 --> 00:19:01,423
Seung-mi.
203
00:19:05,273 --> 00:19:06,289
Mamãe.
204
00:19:06,840 --> 00:19:08,560
- Ele ainda está fora de alcance? - Sim.
205
00:19:10,413 --> 00:19:14,296
Papai me pediu para ir com ele para passear com Bo-ri,
206
00:19:14,740 --> 00:19:15,789
mas eu não fiz.
207
00:19:17,508 --> 00:19:18,708
Papai fugiu de casa, certo?
208
00:19:19,823 --> 00:19:21,103
Ele saiu porque você o odiava,
209
00:19:21,183 --> 00:19:22,528
e eu gritei com ele, certo?
210
00:19:24,740 --> 00:19:28,057
Por que ele fugiu de casa com Bo-ri? Ele não fez isso.
211
00:19:28,794 --> 00:19:30,059
O telefone está desligado.
212
00:19:30,141 --> 00:19:32,307
Por favor, deixe uma mensagem após o sinal.
213
00:19:52,723 --> 00:19:54,240
(Jung-hyun)
214
00:19:57,824 --> 00:19:59,060
O telefone está desligado.
215
00:19:59,141 --> 00:20:01,740
Por favor, deixe uma mensagem após o sinal.
216
00:20:22,287 --> 00:20:23,619
Papai escreveu isso.
217
00:20:24,590 --> 00:20:26,059
Por que ele escreveu as coisas
218
00:20:26,141 --> 00:20:27,478
que já estavam em sua cabeça?
219
00:20:27,661 --> 00:20:28,661
Por quê?
220
00:20:32,023 --> 00:20:33,044
(Sopa de algas)
221
00:20:33,124 --> 00:20:35,690
(Ingredientes, temperos, como fazer)
222
00:20:35,958 --> 00:20:37,257
Você acha que ele escreveu isso
223
00:20:37,337 --> 00:20:39,058
porque ele estava planejando ir embora?
224
00:20:39,666 --> 00:20:41,732
Ele o preparou para o caso de sua ausência?
225
00:20:43,240 --> 00:20:44,472
O que está acontecendo?
226
00:20:46,170 --> 00:20:48,490
O que está acontecendo com ele? Por que ele esta fazendo isso?
227
00:20:49,923 --> 00:20:51,722
Precisamos encontrá-lo, mãe.
228
00:20:52,549 --> 00:20:54,542
Precisamos dizer a ele para voltar.
229
00:20:54,817 --> 00:20:55,849
Sim, não se preocupe.
230
00:20:56,223 --> 00:20:57,241
Nós o encontraremos.
231
00:20:57,323 --> 00:20:59,326
Vou trabalhar e procurá-lo.
232
00:20:59,483 --> 00:21:00,483
Tem certeza?
233
00:21:01,907 --> 00:21:02,923
sim.
234
00:21:13,074 --> 00:21:14,106
(Panquecas kimchi)
235
00:21:24,723 --> 00:21:26,044
Não podemos descartar a possibilidade
236
00:21:26,124 --> 00:21:27,557
que Park Won-jong está morto.
237
00:21:30,077 --> 00:21:31,876
A polícia também está procurando por ele.
238
00:21:31,958 --> 00:21:33,686
Mas a questão é que ele desapareceu
239
00:21:33,768 --> 00:21:35,493
depois que ele saltou do táxi.
240
00:21:36,926 --> 00:21:39,446
Você acha que ele foi assassinado?
241
00:21:40,037 --> 00:21:41,141
Ele pode ter sido morto,
242
00:21:41,221 --> 00:21:44,219
pela mesma razão que o Sr. Cha Min-ho.
243
00:21:48,891 --> 00:21:50,423
Diretor Choi.
244
00:21:51,090 --> 00:21:51,845
Sim?
245
00:21:52,124 --> 00:21:53,140
Nós vamos...
246
00:21:54,723 --> 00:21:57,771
Park foi para a casa de Son Joo-ri em Gangnam,
247
00:21:58,040 --> 00:21:59,574
e depois
248
00:22:00,060 --> 00:22:02,359
para sua casa em Uijeongbu.
249
00:22:04,090 --> 00:22:06,623
E ele andou neste carro de lá.
250
00:22:10,983 --> 00:22:12,083
Este é o carro do meu marido.
251
00:22:14,361 --> 00:22:16,410
Ele me ligou da minha casa,
252
00:22:16,490 --> 00:22:17,961
então pedi a meu marido que o trouxesse até mim.
253
00:22:18,040 --> 00:22:19,323
Oh.
254
00:22:20,034 --> 00:22:22,083
Isso é perigoso. Você poderia ter nos dito para fazer isso.
255
00:22:24,507 --> 00:22:26,455
Você não deveria ter perdido Park Won-jong.
256
00:22:26,790 --> 00:22:28,512
- Desculpe? - Ele foi para a casa do Diretor Choi,
257
00:22:28,594 --> 00:22:30,143
mas tentei fugir novamente.
258
00:22:30,223 --> 00:22:31,978
É por isso que seu marido interveio para ajudar -
259
00:22:32,057 --> 00:22:33,057
Sr. Bae.
260
00:22:36,074 --> 00:22:37,105
Por favor continue.
261
00:22:38,290 --> 00:22:39,931
É muito provável que essa pessoa seja
262
00:22:40,436 --> 00:22:42,076
o cérebro por trás de tudo.
263
00:22:42,157 --> 00:22:44,457
Isso é o que descobrimos sobre Im Hyung-rak.
264
00:22:45,961 --> 00:22:48,296
Im Hyung-rak, o diretor executivo do NIS.
265
00:22:51,240 --> 00:22:53,057
Finalmente, chegou a hora.
266
00:22:53,857 --> 00:22:55,310
Ele tem uma boa reputação.
267
00:22:55,391 --> 00:22:56,391
Ele é frugal.
268
00:22:57,191 --> 00:22:58,990
Ele tem uma casa, mas não é tão grande.
269
00:23:00,478 --> 00:23:02,527
Seu filho completou o serviço militar.
270
00:23:02,607 --> 00:23:05,063
Ele é um self-made man que foi para uma universidade de prestígio.
271
00:23:05,144 --> 00:23:07,692
Ele é um bom marido e pai,
272
00:23:07,773 --> 00:23:09,412
e um funcionário público modelo.
273
00:23:09,492 --> 00:23:12,127
Desde que ele foi promovido muito rápido,
274
00:23:12,213 --> 00:23:15,028
ele deve ter sido reconhecido dentro do NIS.
275
00:23:15,824 --> 00:23:18,327
Mas ele é do tipo quieto que nunca atraiu atenção.
276
00:23:18,407 --> 00:23:20,143
Talvez ele fosse leal a seus superiores
277
00:23:20,223 --> 00:23:21,926
sem atrair muita atenção.
278
00:23:22,121 --> 00:23:24,313
Ele não tem amigos nem inimigos.
279
00:23:24,747 --> 00:23:26,011
Um homem como ele é um assassino?
280
00:23:27,173 --> 00:23:28,525
Isso é realmente assustador.
281
00:23:28,605 --> 00:23:30,836
Ele é um lobo em pele de cordeiro.
282
00:23:30,916 --> 00:23:33,732
Acho que ele é o diabo em pele de cordeiro.
283
00:23:36,553 --> 00:23:37,836
Vamos encerrar.
284
00:23:38,240 --> 00:23:39,673
Sim, senhora.
285
00:23:41,240 --> 00:23:42,480
Preciso falar com você, Sr. Bae.
286
00:23:43,340 --> 00:23:44,340
Sim, senhora.
287
00:23:49,523 --> 00:23:50,760
Jung-hyun ...
288
00:23:50,840 --> 00:23:52,123
E quanto ao Sr. Han?
289
00:23:53,441 --> 00:23:55,080
Ele está fora de contato desde ontem.
290
00:23:55,941 --> 00:23:57,307
O que você está dizendo?
291
00:23:58,040 --> 00:24:00,042
Você está dizendo que ele não voltou para casa?
292
00:24:00,124 --> 00:24:01,394
Ele saiu para passear com nosso cachorro,
293
00:24:01,473 --> 00:24:02,513
mas apenas nosso cachorro voltou.
294
00:24:03,008 --> 00:24:04,289
E seu telefone está desligado.
295
00:24:05,090 --> 00:24:06,106
Minha nossa.
296
00:24:07,691 --> 00:24:09,693
A situação parece ser diferente desta vez.
297
00:24:09,773 --> 00:24:11,307
Estou ansioso por um motivo diferente.
298
00:24:14,423 --> 00:24:16,457
Não se preocupe muito.
299
00:24:17,144 --> 00:24:18,960
Tenho certeza que ele está bem.
300
00:24:19,357 --> 00:24:22,972
Rastreie secretamente o celular dele.
301
00:24:23,258 --> 00:24:25,339
OK. Vou localizar o celular dele,
302
00:24:25,690 --> 00:24:28,256
e verifique todas as filmagens do CCTV.
303
00:24:29,137 --> 00:24:30,386
Por favor, aguarde.
304
00:24:31,147 --> 00:24:32,430
Bondade.
305
00:24:44,059 --> 00:24:46,108
Eu preciso que você tome conta da casa de Lee Suk-gyu.
306
00:24:46,840 --> 00:24:48,727
O que está acontecendo agora, senhor?
307
00:24:48,807 --> 00:24:51,874
Tenho certeza de que ele já conheceu Park Won-jong agora.
308
00:24:54,727 --> 00:24:55,810
Isso significa...
309
00:24:55,891 --> 00:24:58,364
Observe de perto para ver o que está acontecendo com sua família.
310
00:24:59,240 --> 00:25:00,772
Sim senhor.
311
00:25:01,290 --> 00:25:02,307
E mais uma coisa.
312
00:25:04,324 --> 00:25:06,411
Relate para mim todos os corpos afogados
313
00:25:06,490 --> 00:25:08,679
encontrado perto do rio Han por um tempo.
314
00:25:11,124 --> 00:25:12,124
Sim senhor.
315
00:25:17,500 --> 00:25:20,067
Quanto tempo você vai viver como um criminoso procurado?
316
00:25:21,893 --> 00:25:23,959
- Me desculpe senhor. - Se nos livrarmos de Choi Yeon-soo,
317
00:25:24,663 --> 00:25:27,393
você apenas será punido por ser negligente.
318
00:25:27,473 --> 00:25:29,153
Seu retorno será apenas uma questão de tempo.
319
00:25:31,624 --> 00:25:33,423
Eu informarei você assim que possível.
320
00:25:48,953 --> 00:25:50,502
Ele realmente afogou aquele punk?
321
00:25:54,240 --> 00:25:55,288
- Ei. - Sim?
322
00:25:55,973 --> 00:25:57,806
Localize o telefone celular de Lee Suk-gyu.
323
00:25:58,374 --> 00:25:59,374
Por quê?
324
00:26:00,096 --> 00:26:01,113
Deixa pra lá.
325
00:26:02,228 --> 00:26:04,027
Vamos primeiro para a casa dele.
326
00:26:04,107 --> 00:26:05,107
O que você vai fazer?
327
00:26:06,458 --> 00:26:07,472
Devemos voltar ao trabalho.
328
00:26:08,258 --> 00:26:10,259
- Não me responda. - Me desculpe senhor.
329
00:26:10,340 --> 00:26:11,340
- Vai. - Sim senhor.
330
00:26:24,278 --> 00:26:25,298
Oi.
331
00:26:27,458 --> 00:26:29,394
Bem-vindo ao Laboratório de bicicletas de Han.
332
00:26:29,722 --> 00:26:30,722
Como posso ajudá-lo, senhor?
333
00:26:31,324 --> 00:26:32,324
Como você tem estado?
334
00:26:36,009 --> 00:26:37,009
Você não se lembra de mim?
335
00:26:39,124 --> 00:26:41,423
Oh. Olá.
336
00:26:41,913 --> 00:26:43,109
Bo-ri está indo bem.
337
00:26:44,508 --> 00:26:45,508
Onde está o seu pai?
338
00:26:46,391 --> 00:26:47,722
D-papai é ...
339
00:26:48,923 --> 00:26:49,940
Nós vamos...
340
00:26:51,345 --> 00:26:53,376
Papai não está em casa no momento.
341
00:26:54,336 --> 00:26:55,586
Oh.
342
00:26:56,958 --> 00:26:59,675
Ele não dormiu em casa ontem à noite, certo?
343
00:27:04,007 --> 00:27:07,089
Como você sabe disso?
344
00:27:07,780 --> 00:27:09,579
Como você...
345
00:27:11,273 --> 00:27:12,492
Eu sei onde seu pai está.
346
00:27:12,574 --> 00:27:14,253
- Quer que eu te leve lá? - O que?
347
00:27:14,876 --> 00:27:16,942
Onde esta meu pai
348
00:27:17,023 --> 00:27:19,278
Vamos procurá-lo?
349
00:27:19,357 --> 00:27:22,972
Sim, sinto falta dele. Eu preciso encontrá-lo.
350
00:27:27,691 --> 00:27:28,940
Esqueça.
351
00:27:29,773 --> 00:27:31,589
Como vou saber disso?
352
00:27:36,258 --> 00:27:37,258
Poxa.
353
00:27:39,477 --> 00:27:42,042
Onde está você, Lee Suk-gyu?
354
00:27:43,723 --> 00:27:47,171
Nenhum corpo afogado foi encontrado perto do rio Han recentemente.
355
00:27:47,857 --> 00:27:51,111
E Lee Suk-gyu não voltou para casa desde a noite passada.
356
00:27:52,519 --> 00:27:54,034
E quanto a Choi Yeon-soo?
357
00:27:55,013 --> 00:27:56,313
The CIO...
358
00:27:57,141 --> 00:28:00,240
rastreou secretamente o telefone celular de Lee Suk-gyu.
359
00:28:01,958 --> 00:28:02,958
OK.
360
00:28:07,015 --> 00:28:08,097
Por acaso...
361
00:28:12,891 --> 00:28:13,891
O que?
362
00:28:14,191 --> 00:28:15,207
Existe uma chance ...
363
00:28:16,585 --> 00:28:19,589
Que Lee Suk-gyu pode ter falhado em conhecer Park Won-jong?
364
00:28:21,407 --> 00:28:23,207
- Sr. Do. - Sim?
365
00:28:23,473 --> 00:28:26,073
Não acabou até que acabe.
366
00:28:27,240 --> 00:28:28,246
Me desculpe senhor.
367
00:28:28,326 --> 00:28:30,176
Embora pareça certo,
368
00:28:30,258 --> 00:28:33,573
é apenas uma suposição até encontrarmos provas.
369
00:28:36,990 --> 00:28:38,807
Vou ficar de olho nisso.
370
00:29:12,941 --> 00:29:14,056
Diretor!
371
00:29:14,136 --> 00:29:15,576
- O que há de errado? - Diretor Choi.
372
00:29:15,657 --> 00:29:17,910
Confirmamos a localização de seu telefone.
373
00:29:17,990 --> 00:29:19,461
- Cadê? - Delegacia de Polícia do Sul de Seul.
374
00:29:19,540 --> 00:29:21,826
- Eu voltarei. - Eu vou com você, diretor.
375
00:29:21,907 --> 00:29:22,907
Diretor.
376
00:29:30,757 --> 00:29:31,757
É isso?
377
00:29:32,723 --> 00:29:33,723
Um momento.
378
00:29:37,374 --> 00:29:38,374
(Desenhe um padrão de desbloqueio)
379
00:29:46,894 --> 00:29:47,910
Sim, ele é.
380
00:29:47,990 --> 00:29:50,573
Um velho o pegou enquanto ele caminhava.
381
00:29:50,921 --> 00:29:53,268
Ele trouxe aqui e nos pediu para encontrar o dono.
382
00:29:55,023 --> 00:29:56,023
Onde ele o encontrou?
383
00:29:56,430 --> 00:29:57,445
Junto ao rio Han.
384
00:29:58,673 --> 00:30:00,472
- Perto do rio Han? - Sim.
385
00:30:01,661 --> 00:30:03,210
Foi colocado ordenadamente junto ao rio.
386
00:30:04,691 --> 00:30:05,911
Aqueles que tentam acabar com suas vidas
387
00:30:05,990 --> 00:30:07,631
geralmente colocam seus pertences ordenadamente.
388
00:30:08,545 --> 00:30:10,594
Ou ele pode apenas ter perdido.
389
00:30:11,413 --> 00:30:12,413
Não se preocupe muito.
390
00:30:36,523 --> 00:30:41,623
(Seung-goo, Yeon-soo, Sr. Oh)
391
00:30:42,691 --> 00:30:44,707
(Yeon-soo, Sr. Oh)
392
00:30:47,340 --> 00:30:50,423
(Sr. Oh)
393
00:30:52,324 --> 00:30:53,324
(Sr. Oh)
394
00:30:58,057 --> 00:31:00,022
A pessoa para quem você ligou não está disponível.
395
00:31:02,090 --> 00:31:04,048
O que aconteceu com você, Jung-hyun?
396
00:31:08,874 --> 00:31:10,656
(Secretário-chefe Kang Choong-mo)
397
00:31:22,104 --> 00:31:24,023
Parabéns por se tornar o secretário-chefe.
398
00:31:24,923 --> 00:31:25,957
Obrigada.
399
00:31:27,087 --> 00:31:29,023
Você ainda não se decidiu?
400
00:31:32,173 --> 00:31:33,207
Eu tenho.
401
00:31:33,758 --> 00:31:36,573
Vou me livrar de tudo que põe em risco o interesse nacional.
402
00:31:38,657 --> 00:31:41,257
Ela vai renunciar ao cargo em dois dias.
403
00:31:42,557 --> 00:31:43,856
Isso é uma boa notícia.
404
00:31:45,310 --> 00:31:47,109
Eu não me importo com o seu passado.
405
00:31:48,087 --> 00:31:49,702
Quem você prendeu, torturou,
406
00:31:50,923 --> 00:31:51,923
ou morto.
407
00:31:53,816 --> 00:31:55,977
Eu só espero que você seja alguém que possa contribuir
408
00:31:56,057 --> 00:31:57,298
para o presente e futuro
409
00:31:58,510 --> 00:31:59,510
deste país.
410
00:32:26,641 --> 00:32:27,641
Chefe.
411
00:32:29,176 --> 00:32:30,842
Song Joo-pil quer que eu escreva
412
00:32:30,923 --> 00:32:32,242
uma série de artigos intitulados,
413
00:32:32,324 --> 00:32:33,778
"Compromissos vazios do diretor CIO Choi Yeon-soo"
414
00:32:33,858 --> 00:32:35,047
no final desta semana.
415
00:32:35,127 --> 00:32:36,596
Vocês dois concordaram com isso?
416
00:32:37,566 --> 00:32:38,865
"Promessas vazias de Choi Yeon-soo"?
417
00:32:40,713 --> 00:32:43,262
Por que ele está morrendo de vontade de criticá-la?
418
00:32:44,473 --> 00:32:45,779
Parece que ele frequentemente encontra
419
00:32:45,861 --> 00:32:48,527
Yoo Sang-dong do Partido da Justiça atualmente.
420
00:32:48,607 --> 00:32:49,607
Por quê?
421
00:32:49,923 --> 00:32:50,972
Ele está tentando ganhar a indicação?
422
00:32:51,054 --> 00:32:53,493
Ele se gabou de ter aconselhado Yoo Sang-dong
423
00:32:53,574 --> 00:32:55,810
sobre a direção do país.
424
00:32:55,891 --> 00:32:58,394
Ele aconselhou um delegado do partido em vez de entrevistá-lo?
425
00:32:58,473 --> 00:32:59,694
Eu sei.
426
00:33:02,641 --> 00:33:04,548
Ele usará esta empresa como um trampolim
427
00:33:04,941 --> 00:33:06,772
entrar na arena política?
428
00:33:08,090 --> 00:33:09,356
Pelo amor de Deus.
429
00:33:12,223 --> 00:33:13,279
E os artigos?
430
00:33:13,361 --> 00:33:14,477
Você cuida disso, cara.
431
00:33:19,611 --> 00:33:21,660
Você e o Sr. Im Hyung-rak?
432
00:33:21,990 --> 00:33:23,726
Amanhã de manhã? Soa bem.
433
00:33:24,258 --> 00:33:25,258
sim.
434
00:33:26,003 --> 00:33:30,420
Inspirado pela reunião com você ontem,
435
00:33:30,857 --> 00:33:34,472
Vou publicar uma série de artigos esta semana.
436
00:33:34,834 --> 00:33:35,883
O título?
437
00:33:38,141 --> 00:33:40,707
Te conto amanhã no campo de golfe.
438
00:33:41,240 --> 00:33:42,240
Tchau.
439
00:33:45,391 --> 00:33:47,910
Tudo bem. Todos vocês podem ir para casa agora.
440
00:33:47,990 --> 00:33:49,007
OK.
441
00:33:51,324 --> 00:33:52,589
(Delegacia do Sul de Seul)
442
00:33:56,413 --> 00:33:57,445
Bae Goo-taek, falando.
443
00:33:58,340 --> 00:33:59,340
O que?
444
00:33:59,980 --> 00:34:01,012
Cadê?
445
00:34:02,473 --> 00:34:04,083
A equipe forense ainda está a caminho.
446
00:34:04,163 --> 00:34:05,760
Portanto, ainda não identificamos o corpo.
447
00:34:06,590 --> 00:34:07,590
sim.
448
00:34:08,923 --> 00:34:09,956
(Sob investigação)
449
00:34:18,023 --> 00:34:19,072
Olá, Sr. Bae.
450
00:34:19,340 --> 00:34:20,356
Nós vamos...
451
00:34:21,141 --> 00:34:23,956
Um corpo afogado foi encontrado perto do local
452
00:34:24,474 --> 00:34:26,273
onde o telefone do Sr. Han foi encontrado.
453
00:34:28,190 --> 00:34:30,940
Ainda não foi identificado.
454
00:34:32,197 --> 00:34:34,210
Estou indo para lá agora,
455
00:34:34,291 --> 00:34:35,592
então por favor espere
456
00:34:35,673 --> 00:34:36,940
em sua casa.
457
00:34:37,657 --> 00:34:39,128
Não, eu também vou.
458
00:34:39,208 --> 00:34:40,443
Eu não quero que as pessoas falem
459
00:34:40,523 --> 00:34:42,510
sobre a visita do diretor do CIO ao local.
460
00:34:42,590 --> 00:34:44,739
Apenas me escute, pelo amor de Deus!
461
00:34:46,599 --> 00:34:47,989
OK.
462
00:34:49,983 --> 00:34:51,550
Então, por favor, faça isso em meu nome.
463
00:35:10,057 --> 00:35:11,260
(Você vai se atrasar?)
464
00:35:11,340 --> 00:35:12,043
(Você me chamou)
465
00:35:12,123 --> 00:35:13,907
(Você deve estar ocupado, então te vejo mais tarde)
466
00:35:13,987 --> 00:35:15,159
(Você comeu, Yeon-soo?)
467
00:35:15,240 --> 00:35:16,960
(Não pule uma refeição mesmo que você esteja ocupado)
468
00:35:17,041 --> 00:35:18,027
(Você está bem?)
469
00:35:18,108 --> 00:35:19,344
(Não trabalhe demais)
470
00:35:19,423 --> 00:35:20,423
(Apenas voltar para casa)
471
00:35:20,510 --> 00:35:21,643
(Patting)
472
00:35:29,757 --> 00:35:32,590
(Laboratório de bicicletas de Han)
473
00:36:40,373 --> 00:36:41,373
Esperar.
474
00:36:42,873 --> 00:36:43,907
Não acenda a luz.
475
00:36:58,567 --> 00:36:59,567
Jung-hyun.
476
00:37:03,673 --> 00:37:04,673
Jung-hyun.
477
00:37:10,336 --> 00:37:11,619
O que aconteceu?
478
00:37:11,990 --> 00:37:13,460
Eu me preocupei muito com você.
479
00:37:13,541 --> 00:37:14,572
Eu sinto Muito.
480
00:37:20,414 --> 00:37:21,534
O que aconteceu com seu pulso?
481
00:37:25,036 --> 00:37:26,157
Como você conseguiu esse hematoma?
482
00:37:28,291 --> 00:37:29,322
O que é tudo isso?
483
00:38:40,557 --> 00:38:42,498
Im Hyung-rak fez isso com você?
484
00:38:44,050 --> 00:38:46,432
Por que ele está fazendo isso conosco?
485
00:38:48,501 --> 00:38:49,590
É tudo por minha causa?
486
00:38:50,387 --> 00:38:52,219
Ele vai parar se eu desistir?
487
00:38:52,853 --> 00:38:53,853
No.
488
00:38:56,090 --> 00:38:57,907
Mesmo se você desistir, ele não vai parar.
489
00:38:59,110 --> 00:39:00,115
Vamos para a polícia.
490
00:39:00,197 --> 00:39:02,028
Você até levou um tiro. Vamos.
491
00:39:02,751 --> 00:39:04,000
Você conhece meu testemunho
492
00:39:04,697 --> 00:39:06,496
não será o suficiente para obter Im Hyung-rak.
493
00:39:10,907 --> 00:39:12,190
Por enquanto é mais seguro
494
00:39:13,807 --> 00:39:15,840
para fazê-lo acreditar que estou morto.
495
00:39:17,831 --> 00:39:19,943
É por isso que você não nos ligou e não voltou para casa?
496
00:39:23,157 --> 00:39:25,739
Achei que algo ruim tivesse acontecido com você.
497
00:39:27,307 --> 00:39:28,623
Eu não tinha outra escolha.
498
00:39:28,891 --> 00:39:29,891
E nossos filhos?
499
00:39:31,329 --> 00:39:33,396
Eles se preocupam muito com você.
500
00:39:37,157 --> 00:39:38,672
Ele tentou me matar.
501
00:39:39,990 --> 00:39:41,478
Se ele descobrir que estou viva,
502
00:39:41,557 --> 00:39:43,606
ele vai tentar me matar novamente.
503
00:39:45,143 --> 00:39:46,943
Isso também colocará você e nossos filhos em perigo.
504
00:39:55,177 --> 00:39:56,193
Vou me esconder em algum lugar
505
00:39:57,623 --> 00:39:58,623
por um tempo.
506
00:39:59,726 --> 00:40:00,992
Não se preocupe.
507
00:40:07,907 --> 00:40:08,907
(Min Sang-a)
508
00:40:09,990 --> 00:40:10,990
Pegue.
509
00:40:18,760 --> 00:40:19,543
Oi, Sang-a.
510
00:40:19,871 --> 00:40:21,387
Oh, ei.
511
00:40:22,208 --> 00:40:24,340
Joo-pil vai escrever um artigo sobre o CIO
512
00:40:24,420 --> 00:40:25,510
antes das eleições gerais.
513
00:40:25,590 --> 00:40:26,873
Você sabe qual é o título?
514
00:40:27,657 --> 00:40:28,422
O que é?
515
00:40:28,708 --> 00:40:32,340
"Compromissos vazios do diretor do CIO, Choi Yeon-soo."
516
00:40:34,034 --> 00:40:37,099
Ele tem se divertido um pouco com Yoo Sang-dong recentemente.
517
00:40:37,336 --> 00:40:38,385
Com Yoo Sang-dong?
518
00:40:38,574 --> 00:40:39,340
sim.
519
00:40:39,873 --> 00:40:42,306
Ele está jogando golfe com Yoo Sang-dong,
520
00:40:42,387 --> 00:40:45,501
e Im Hyung-rak amanhã de manhã.
521
00:40:46,083 --> 00:40:47,882
Amanhã de manhã? Onde?
522
00:40:48,532 --> 00:40:51,532
Em Yongin Ian Bridge CC.
523
00:40:52,614 --> 00:40:56,213
De qualquer forma, não se surpreenda com o artigo.
524
00:40:56,490 --> 00:40:58,260
Ok, obrigado. Eu te ligo de novo.
525
00:41:04,340 --> 00:41:05,373
Eu irei.
526
00:41:06,141 --> 00:41:08,206
Para onde você irá nessa condição?
527
00:41:09,240 --> 00:41:10,757
Não se preocupe.
528
00:41:11,824 --> 00:41:13,356
Eu tenho um lugar para ir.
529
00:41:23,007 --> 00:41:26,322
Não quero que você faça nada perigoso agora.
530
00:41:42,257 --> 00:41:43,407
Não se preocupe.
531
00:42:15,373 --> 00:42:16,922
(Vago)
532
00:42:22,108 --> 00:42:23,108
Entrar.
533
00:42:24,114 --> 00:42:25,195
Eu disse para você apenas sair.
534
00:42:25,277 --> 00:42:27,342
Não estou fazendo isso para ajudá-lo.
535
00:42:28,840 --> 00:42:30,407
Eu sei que você não vai acreditar em mim.
536
00:42:32,019 --> 00:42:33,552
Estou apenas irritada.
537
00:42:34,057 --> 00:42:36,657
Eu quero ver Im Hyung-rak atrás das grades.
538
00:42:37,353 --> 00:42:39,420
Satisfeito? Agora entre.
539
00:43:01,358 --> 00:43:02,358
Quem é?
540
00:43:05,907 --> 00:43:06,989
Quem é esse?
541
00:43:18,690 --> 00:43:19,706
Suk-gyu.
542
00:43:24,418 --> 00:43:25,431
Vocês...
543
00:43:25,512 --> 00:43:26,795
Não o hospital.
544
00:43:31,907 --> 00:43:33,539
Suk-gyu. Suk-gyu.
545
00:44:00,791 --> 00:44:02,889
(Lee Suk-gyu)
546
00:44:07,824 --> 00:44:08,840
(Lee Suk-gyu)
547
00:44:11,423 --> 00:44:12,456
Suk-gyu.
548
00:44:13,664 --> 00:44:15,463
Lá. Deitar-se.
549
00:44:16,891 --> 00:44:17,907
Bom.
550
00:44:20,240 --> 00:44:21,539
Deixe-me ver.
551
00:44:23,090 --> 00:44:24,373
Tudo bem.
552
00:44:27,909 --> 00:44:28,909
Suk-gyu.
553
00:44:29,869 --> 00:44:31,152
Quem fez isto?
554
00:44:32,887 --> 00:44:33,902
Im Hyung-rak?
555
00:44:57,340 --> 00:44:59,139
Aposto que sua esposa se assustou.
556
00:45:02,041 --> 00:45:03,041
Ela era.
557
00:45:03,608 --> 00:45:05,956
Entendo. Vamos fazer isso rapidamente.
558
00:45:07,797 --> 00:45:09,010
Você não tem que fazer isso.
559
00:45:09,090 --> 00:45:11,889
É para me sentir confortável, ok?
560
00:45:12,458 --> 00:45:13,739
Me deixe fazê-lo.
561
00:45:14,291 --> 00:45:15,940
Enfim, então onde
562
00:45:16,623 --> 00:45:17,657
devemos ir agora?
563
00:45:19,240 --> 00:45:20,240
O que fazemos primeiro?
564
00:45:22,164 --> 00:45:23,963
Yongin Ian Bridge CC.
565
00:45:24,418 --> 00:45:26,099
Yongin Ian Bridge CC?
566
00:45:26,737 --> 00:45:28,552
Amanhã de manhã, Im Hyung-rak,
567
00:45:29,074 --> 00:45:30,543
e o deputado Yoo Sang-dong
568
00:45:30,762 --> 00:45:32,045
vai jogar golfe lá.
569
00:45:32,940 --> 00:45:33,972
Yoo Sang-dong?
570
00:45:35,023 --> 00:45:36,322
O líder do Partido da Justiça.
571
00:45:38,157 --> 00:45:39,706
Amanhã de manhã cedo, certo?
572
00:45:39,990 --> 00:45:42,539
Vamos dormir um pouco em algum lugar.
573
00:45:53,976 --> 00:45:55,777
Ei, isso não
574
00:45:55,858 --> 00:45:58,706
lembra você de quando fizemos vigias?
575
00:45:59,490 --> 00:46:01,023
Oh, meu Deus.
576
00:46:01,557 --> 00:46:03,340
Éramos tão jovens naquela época.
577
00:46:04,324 --> 00:46:05,610
Ainda és jovem.
578
00:46:05,690 --> 00:46:07,456
Até parece.
579
00:46:07,724 --> 00:46:09,257
Cada dia parece diferente.
580
00:46:09,523 --> 00:46:10,744
Dirigindo este táxi o dia todo
581
00:46:10,824 --> 00:46:12,373
faz minhas costas doerem como um louco.
582
00:46:13,173 --> 00:46:14,173
Ei.
583
00:46:14,976 --> 00:46:16,742
Quando ficamos acordados a noite toda por dias
584
00:46:16,824 --> 00:46:18,322
para limpar o anel de narcóticos,
585
00:46:19,123 --> 00:46:20,657
nós éramos tão trabalhadores.
586
00:46:21,708 --> 00:46:23,507
Você era incrível naquela época.
587
00:46:25,090 --> 00:46:26,639
Você realmente trabalhou duro.
588
00:46:28,130 --> 00:46:29,663
Por que você se aposentou tão cedo?
589
00:46:30,713 --> 00:46:33,028
Bem, fiquei tempo suficiente como chefe de seção.
590
00:46:34,974 --> 00:46:36,565
Não era minha praia de qualquer maneira.
591
00:46:36,773 --> 00:46:38,072
Oh vamos lá.
592
00:46:38,623 --> 00:46:40,143
"Você é Han Jung-hyun de agora em diante.
593
00:46:40,224 --> 00:46:43,349
Viva a vida de Han Jung-hyun até os ossos. OK?"
594
00:46:44,387 --> 00:46:45,947
Eu poderia dizer que você nasceu para o trabalho.
595
00:46:46,913 --> 00:46:47,929
Eu fiz isso?
596
00:46:51,858 --> 00:46:53,639
Naquela época, achei que fosse minha praia.
597
00:46:54,911 --> 00:46:56,210
Mas você vê,
598
00:46:56,523 --> 00:47:00,271
Eu senti como se estivesse sendo usado no tempo.
599
00:47:01,152 --> 00:47:02,163
O que você quer dizer?
600
00:47:02,244 --> 00:47:05,184
Você sabe que existem pessoas que se preocupam apenas com o seu próprio bem
601
00:47:05,590 --> 00:47:07,577
em qualquer tipo de organização.
602
00:47:07,657 --> 00:47:09,177
Eu acho que leva cerca de um por cento.
603
00:47:11,958 --> 00:47:13,373
Pessoas como Im Hyung-rak.
604
00:47:15,378 --> 00:47:17,726
Se algo serve aos interesses deles,
605
00:47:18,340 --> 00:47:19,889
eles fazem disso seu objetivo,
606
00:47:20,423 --> 00:47:21,893
e apenas pegue todos os meios necessários.
607
00:47:21,974 --> 00:47:25,373
Se 99 por cento de pessoas como nós morrem, ou se isso está certo,
608
00:47:25,641 --> 00:47:26,922
eles apenas seguem em frente.
609
00:47:27,974 --> 00:47:29,663
Eles descartam essas pessoas quando termina.
610
00:47:29,757 --> 00:47:32,074
Se alguém parece saber de algo, eles os atropelam.
611
00:47:33,141 --> 00:47:34,360
Eu fiz tantas coisas
612
00:47:34,440 --> 00:47:36,206
isso não deveria ter sido feito.
613
00:47:37,990 --> 00:47:39,822
Pensei comigo mesmo que era meu dever.
614
00:47:40,978 --> 00:47:43,568
Que era minha maneira de ser leal ao país.
615
00:47:46,541 --> 00:47:47,806
Mas não foi.
616
00:47:49,061 --> 00:47:50,876
Eu não era nada além de uma ferramenta
617
00:47:50,958 --> 00:47:53,023
por seus esquemas obscuros.
618
00:47:57,673 --> 00:47:59,222
Adivinhe o que é ainda mais ridículo.
619
00:48:01,340 --> 00:48:03,157
Percebi que não havia mudado.
620
00:48:07,074 --> 00:48:08,340
Eu sinto Muito.
621
00:48:10,083 --> 00:48:14,231
Enfim, quando eu vi você sair depois que eu te traí.
622
00:48:16,641 --> 00:48:18,922
Eu queria ir me matar.
623
00:48:20,740 --> 00:48:23,556
Mas você voltou para me ver.
624
00:48:24,391 --> 00:48:25,672
Estou tão feliz,
625
00:48:26,724 --> 00:48:27,739
e grato.
626
00:48:29,324 --> 00:48:30,340
Quero dizer.
627
00:48:30,858 --> 00:48:32,157
Você vai parar?
628
00:48:32,974 --> 00:48:34,757
Só pensando naquela época ...
629
00:48:38,224 --> 00:48:40,273
Ei, não é esse?
630
00:48:54,190 --> 00:48:55,456
Suk-gyu.
631
00:48:56,757 --> 00:48:58,556
Lembre-se de que você está ferido e tome cuidado.
632
00:48:59,090 --> 00:49:01,077
Se você se machucar, tudo acabará.
633
00:49:01,157 --> 00:49:02,277
Cuide de você mesmo primeiro.
634
00:49:02,440 --> 00:49:03,722
Ok, fique aqui.
635
00:49:28,777 --> 00:49:30,376
Alguém desleixado deve ter deixado cair.
636
00:49:30,458 --> 00:49:31,989
Vamos apenas deixar isso aí.
637
00:49:32,494 --> 00:49:33,626
Encontre seu dono.
638
00:49:33,706 --> 00:49:34,706
Sim senhor.
639
00:49:39,708 --> 00:49:41,601
- Bom tiro. - Boa tentativa.
640
00:49:45,793 --> 00:49:48,460
Na verdade, alguns clubes são caros por um motivo.
641
00:49:48,699 --> 00:49:50,675
Quanto mais você investe, mais longe você acerta.
642
00:49:50,757 --> 00:49:52,324
Não é só para golfe.
643
00:49:52,405 --> 00:49:53,757
É assim que o mundo funciona.
644
00:49:54,291 --> 00:49:56,840
Claro, mesmo para eleições.
645
00:49:57,123 --> 00:49:59,422
Quanto mais você investe, mais votos obtém.
646
00:49:59,940 --> 00:50:02,387
Oh. Como estão as eleições gerais?
647
00:50:02,469 --> 00:50:04,090
Constituintes seguros
648
00:50:05,423 --> 00:50:07,989
será nosso mesmo com um único clube de golfe.
649
00:50:08,523 --> 00:50:09,539
No fim,
650
00:50:09,824 --> 00:50:12,389
trata-se de quem assume os constituintes decisivos.
651
00:50:12,907 --> 00:50:14,043
Certifique-se de selecionar onde investir
652
00:50:14,123 --> 00:50:15,911
entre esses constituintes sabiamente.
653
00:50:15,990 --> 00:50:18,289
O dinheiro do investimento já foi preparado?
654
00:50:18,840 --> 00:50:19,856
sim.
655
00:50:20,891 --> 00:50:21,922
Este país era
656
00:50:22,396 --> 00:50:24,628
sem valor no mundo, mas nossos idosos
657
00:50:25,291 --> 00:50:27,090
levou à abundância de hoje.
658
00:50:27,873 --> 00:50:29,657
Devemos seguir em frente
659
00:50:30,110 --> 00:50:33,362
e elimine tudo o que estiver no caminho.
660
00:50:35,608 --> 00:50:37,610
Esse é o nosso trabalho, então não se preocupe com o dinheiro.
661
00:50:37,690 --> 00:50:38,722
Desta vez,
662
00:50:39,257 --> 00:50:41,340
vamos pegar todos os assentos desejados,
663
00:50:41,873 --> 00:50:43,474
e começar com o impeachment.
664
00:50:44,990 --> 00:50:46,728
Os materiais estão prontos?
665
00:50:46,807 --> 00:50:47,807
sim.
666
00:50:47,889 --> 00:50:49,253
Quando você fará o investimento?
667
00:50:50,657 --> 00:50:51,690
Em alguns dias.
668
00:50:51,974 --> 00:50:53,757
Assim que Choi Yeon-soo se demitir.
669
00:50:56,090 --> 00:50:57,606
Você nunca decepciona.
670
00:51:04,570 --> 00:51:06,269
- Boa tentativa. - Boa tentativa.
671
00:51:08,007 --> 00:51:09,228
- Aqui. - Sim senhor.
672
00:51:09,307 --> 00:51:10,572
Você é um lançador forte, de fato.
673
00:51:10,653 --> 00:51:11,873
Tudo bem vamos lá.
674
00:51:25,630 --> 00:51:27,413
Alguém desleixado deve ter deixado cair.
675
00:51:27,494 --> 00:51:28,907
Vamos apenas deixar isso aí.
676
00:51:42,882 --> 00:51:43,898
Olá.
677
00:51:43,980 --> 00:51:45,697
Olá. Como posso ajudá-lo?
678
00:51:45,791 --> 00:51:48,811
Você perdeu algum telefone?
679
00:51:48,891 --> 00:51:53,427
Por favor, aguarde. Há um, mas primeiro temos que verificar.
680
00:51:53,507 --> 00:51:54,960
Ele reconhecerá minha impressão digital.
681
00:52:02,507 --> 00:52:03,710
É seu.
682
00:52:03,791 --> 00:52:06,106
Obrigada.
683
00:52:11,123 --> 00:52:12,157
(Arquivos gravados)
684
00:52:12,423 --> 00:52:13,972
(Nova gravação)
685
00:52:18,940 --> 00:52:21,976
Com licença. Alguém reivindicou o telefone perdido?
686
00:52:22,057 --> 00:52:23,572
Sim, agora mesmo.
687
00:52:24,123 --> 00:52:26,416
- Agora mesmo? - É aquele homem ali.
688
00:52:28,791 --> 00:52:30,056
Aquele homem?
689
00:52:40,940 --> 00:52:41,972
Com licença.
690
00:55:05,507 --> 00:55:08,380
No final das contas, trata-se de quem assume os constituintes do swing.
691
00:55:08,677 --> 00:55:10,128
Certifique-se de selecionar onde investir
692
00:55:10,210 --> 00:55:11,759
entre esses constituintes sabiamente.
693
00:55:12,023 --> 00:55:14,007
O dinheiro do investimento já foi preparado?
694
00:55:14,807 --> 00:55:18,059
sim. Este país não valia nada no mundo,
695
00:55:18,141 --> 00:55:20,007
mas nossos mais velhos levaram à abundância de hoje.
696
00:55:20,088 --> 00:55:21,443
Meu Deus, esses punks.
697
00:55:21,523 --> 00:55:23,306
Que esquema antiquado.
698
00:55:23,864 --> 00:55:25,344
Eles ainda estão fazendo coisas assim?
699
00:55:26,057 --> 00:55:27,143
Inacreditável.
700
00:55:27,224 --> 00:55:28,757
Não se preocupe com o dinheiro.
701
00:55:29,791 --> 00:55:30,840
Vamos.
702
00:55:31,108 --> 00:55:32,108
OK.
703
00:55:38,873 --> 00:55:40,327
Eles confirmaram a identidade
704
00:55:40,407 --> 00:55:41,840
do corpo encontrado no rio Han.
705
00:55:43,219 --> 00:55:44,226
Entendo.
706
00:55:47,940 --> 00:55:49,489
Foi Park Won-jong quem desapareceu.
707
00:55:52,177 --> 00:55:53,976
Nossa preocupação acabou se concretizando.
708
00:55:56,007 --> 00:55:57,289
(Fotos de autópsia)
709
00:55:58,324 --> 00:55:59,856
(Fotos de autópsia)
710
00:56:03,773 --> 00:56:06,322
(Fotos de autópsia)
711
00:56:09,958 --> 00:56:11,161
(Resultados da autópsia)
712
00:56:11,240 --> 00:56:13,556
(Causa da morte: sangramento excessivo)
713
00:56:14,108 --> 00:56:15,639
Suicídio de novo?
714
00:56:18,507 --> 00:56:19,960
No início desta manhã, seu subordinado
715
00:56:20,041 --> 00:56:22,485
encontrou uma nota de suicídio em seu escritório.
716
00:56:22,567 --> 00:56:24,882
Depois de todo esse tempo, eles encontraram a nota agora?
717
00:56:25,490 --> 00:56:28,023
(Sinto muito a todos. Adeus.)
718
00:56:29,771 --> 00:56:32,652
Ele até veio à minha casa para relatar a arma fumegante.
719
00:56:32,940 --> 00:56:35,677
E o que, ele se matou porque não aguentava
720
00:56:35,757 --> 00:56:36,994
a investigação estressante?
721
00:56:37,074 --> 00:56:38,472
Isto é ridículo.
722
00:56:40,423 --> 00:56:42,472
Corresponde à assinatura dele,
723
00:56:42,990 --> 00:56:44,773
mas para cometer suicídio.
724
00:56:45,307 --> 00:56:46,447
Ele se amava demais.
725
00:56:46,527 --> 00:56:49,110
Isso não é suicídio. Ele foi forçado a morrer.
726
00:56:49,190 --> 00:56:50,190
Ele poderia ser
727
00:56:50,757 --> 00:56:52,210
fazendo isso para se livrar de todos
728
00:56:52,291 --> 00:56:53,822
relacionado ao tablet PC?
729
00:56:54,090 --> 00:56:55,327
Então por que? Por quê?
730
00:56:55,407 --> 00:56:57,128
Porque eles atrapalharam?
731
00:56:57,208 --> 00:56:59,443
Cha Min-ho, Kim Myung-jae, Park Won-jong. Todos os três?
732
00:56:59,523 --> 00:57:02,106
O certo é que ele não é um alvo fácil.
733
00:57:02,188 --> 00:57:03,454
Graças a Deus.
734
00:57:05,190 --> 00:57:06,440
Sr. Choo.
735
00:57:07,990 --> 00:57:09,831
Vamos nos certificar de pegar esse cara, Im Hyung-rak.
736
00:57:21,974 --> 00:57:22,974
Nós vamos...
737
00:57:25,266 --> 00:57:26,543
Você não ouviu nada
738
00:57:26,623 --> 00:57:28,139
do Sr. Han ainda. ter você?
739
00:57:30,240 --> 00:57:31,257
Diretor.
740
00:57:31,744 --> 00:57:34,309
Park Won-jong foi encontrado morto.
741
00:57:34,391 --> 00:57:35,992
Eu tenho esse sentimento
742
00:57:36,074 --> 00:57:40,139
que não devemos ficar hesitando sobre este assunto.
743
00:57:42,240 --> 00:57:43,773
Vamos denunciá-lo como desaparecido.
744
00:57:44,333 --> 00:57:47,416
Estou tão ansiosa que não consigo trabalhar.
745
00:57:48,567 --> 00:57:50,115
Vamos esperar mais alguns dias.
746
00:57:56,541 --> 00:57:57,306
(1 mensagem não lida)
747
00:57:57,574 --> 00:57:59,389
Você se lembra onde tivemos jjajangmyeon,
748
00:57:59,657 --> 00:58:00,938
pela primeira vez juntos?
749
00:58:02,007 --> 00:58:03,728
Vou sair do trabalho primeiro.
750
00:58:03,807 --> 00:58:05,340
Bem, ok.
751
00:58:11,041 --> 00:58:13,340
- Eu estou indo para casa. - Ok, adeus.
752
00:58:15,344 --> 00:58:17,409
Meu Deus, essa frustração é insuportável.
753
00:58:17,490 --> 00:58:19,909
Preciso de um pouco de soju para me acalmar.
754
00:58:20,307 --> 00:58:21,856
Estou conhecendo alguém.
755
00:58:22,190 --> 00:58:23,610
Estou um pouco cansado.
756
00:58:23,690 --> 00:58:24,972
Eu também quero uma bebida.
757
00:58:25,757 --> 00:58:26,773
Vamos beber.
758
00:59:04,407 --> 00:59:06,690
O diretor Choi está em uma situação difícil, certo?
759
00:59:09,523 --> 00:59:10,539
Ela será demitida?
760
00:59:11,210 --> 00:59:12,492
Sim, em alguns dias.
761
00:59:13,190 --> 00:59:15,773
A Casa Azul a está torturando como uma louca.
762
00:59:16,824 --> 00:59:18,590
Eu queria fazer bem.
763
00:59:18,873 --> 00:59:20,510
Você estava certo.
764
00:59:20,590 --> 00:59:22,706
Eu estou sempre certo...
765
00:59:24,007 --> 00:59:25,135
O que você quer dizer?
766
00:59:25,307 --> 00:59:27,527
Você disse que seria estúpido, bobo e tolo
767
00:59:27,608 --> 00:59:29,577
para se tornar Diretor do CIO.
768
00:59:29,657 --> 00:59:30,956
Ainda pior do que isso.
769
00:59:31,900 --> 00:59:32,992
eu sinto
770
00:59:33,074 --> 00:59:35,139
sinto muito que se ela se demitir,
771
00:59:35,690 --> 00:59:36,771
Vou me demitir junto com ela.
772
00:59:37,224 --> 00:59:38,976
Isso é um dado adquirido.
773
00:59:39,057 --> 00:59:40,057
Mesmo aqui.
774
00:59:41,340 --> 00:59:43,077
Pare de comer já.
775
00:59:43,157 --> 00:59:45,193
Eu não posso acreditar que você está cavando assim
776
00:59:45,273 --> 00:59:47,193
quando nosso diretor está prestes a ser expulso.
777
00:59:47,896 --> 00:59:49,195
Você está brincando comigo?
778
00:59:49,275 --> 00:59:51,012
Você está muito quieto devido a esta situação.
779
00:59:51,092 --> 00:59:52,126
Não tenho nada a dizer.
780
00:59:52,646 --> 00:59:53,882
Você é demais.
781
00:59:53,963 --> 00:59:55,371
Estou tão desapontado com você.
782
00:59:55,673 --> 00:59:57,222
Você não viu isso chegando?
783
00:59:58,461 --> 00:59:59,489
O que?
784
00:59:59,570 --> 01:00:01,635
Você achou que eles seriam pegos facilmente?
785
01:00:03,865 --> 01:00:06,385
Os bandidos não são estúpidos.
786
01:00:06,467 --> 01:00:08,215
Eles são diligentes e tenazes.
787
01:00:09,157 --> 01:00:12,543
Eles lutam com a vida em risco para não irem para a cadeia.
788
01:00:13,519 --> 01:00:16,094
Estamos enfrentando o pior deles.
789
01:00:19,539 --> 01:00:20,539
Então?
790
01:00:21,166 --> 01:00:22,465
E daí?
791
01:00:22,851 --> 01:00:25,228
Se você é tão inteligente, diga alguma coisa.
792
01:00:25,309 --> 01:00:27,664
Certo, então o que devemos fazer?
793
01:00:36,851 --> 01:00:37,867
Você quer saber?
794
01:00:38,740 --> 01:00:39,989
Devemos apostar nossas vidas também.
795
01:00:40,409 --> 01:00:41,576
Como o diretor Choi.
796
01:00:45,190 --> 01:00:47,407
Você veio até aqui sem tal determinação?
797
01:00:47,490 --> 01:00:48,757
Estou tão desapontado com você.
798
01:00:49,081 --> 01:00:50,362
Compre uma bebida.
799
01:00:50,891 --> 01:00:52,451
Dê-nos outra garrafa de soju, por favor.
800
01:00:56,858 --> 01:00:58,407
Bem ... Sr. Choo.
801
01:00:59,208 --> 01:01:01,681
Aposto minha vida também.
802
01:01:03,009 --> 01:01:04,010
Eu também.
803
01:01:04,090 --> 01:01:07,143
Eu não sabia como você se sentia.
804
01:01:07,224 --> 01:01:09,007
Vamos beber primeiro.
805
01:01:11,608 --> 01:01:13,360
Vamos apostar nossas vidas, felicidades.
806
01:01:13,440 --> 01:01:14,672
- Saúde. - Saúde.
807
01:01:18,840 --> 01:01:21,639
(Cebolinha e ostra jjamppong)
808
01:01:36,393 --> 01:01:38,460
Este lugar ainda é o mesmo.
809
01:01:39,831 --> 01:01:41,271
Fiquei um pouco surpreso ao ver isso também.
810
01:01:42,030 --> 01:01:43,030
Sentar-se.
811
01:01:49,007 --> 01:01:50,244
As crianças estão bem?
812
01:01:50,324 --> 01:01:51,340
sim.
813
01:01:53,423 --> 01:01:54,722
Como está sua lesão?
814
01:01:55,507 --> 01:01:57,306
Bem, estou bem.
815
01:02:22,873 --> 01:02:24,157
Você não almoçou?
816
01:02:24,400 --> 01:02:25,416
É minha primeira refeição hoje.
817
01:02:30,123 --> 01:02:33,378
Bem, não é óbvio ajudar aqueles que estão doentes e lutando?
818
01:02:33,458 --> 01:02:35,726
Foi o que aprendi desde o jardim de infância.
819
01:02:35,807 --> 01:02:37,056
Qualquer maneira,
820
01:02:37,840 --> 01:02:40,360
Eu me sinto muito desconfortável para saber
821
01:02:40,440 --> 01:02:42,507
que as pessoas enfrentam injustiças
822
01:02:43,331 --> 01:02:44,862
como Hwang Jung-ho.
823
01:02:46,204 --> 01:02:47,952
Por que você quer me encontrar aqui?
824
01:02:51,333 --> 01:02:52,367
Você não mudou.
825
01:02:53,623 --> 01:02:54,889
Coisas que você disse.
826
01:02:55,423 --> 01:02:57,222
Sua confiança.
827
01:02:57,740 --> 01:02:59,007
Sua primeira intenção.
828
01:03:00,074 --> 01:03:02,389
Lembro-me tão vividamente de estar sentado aqui.
829
01:03:03,974 --> 01:03:05,507
Quase não me lembro agora.
830
01:03:07,956 --> 01:03:09,012
Eu sinto Muito.
831
01:03:09,092 --> 01:03:11,677
Tome cuidado. O corpo de Park Won-jong foi encontrado.
832
01:03:13,291 --> 01:03:15,090
Você esperava isso.
833
01:03:18,077 --> 01:03:20,143
Vou pegar Im Hyung-rak com certeza.
834
01:03:20,224 --> 01:03:22,737
Certo, você vai.
835
01:03:23,873 --> 01:03:26,157
E essa também é minha preocupação agora.
836
01:03:26,936 --> 01:03:27,909
Jung-hyun.
837
01:03:27,990 --> 01:03:29,789
Vocês. Seung-goo, Seung-mi.
838
01:03:31,108 --> 01:03:32,639
Eu quero que vocês fiquem à vontade novamente.
839
01:03:38,074 --> 01:03:39,293
Eu também tenho que me vingar.
840
01:03:39,373 --> 01:03:41,422
O que você pode fazer nesse estado?
841
01:03:44,590 --> 01:03:46,072
Depois de renunciar,
842
01:03:46,489 --> 01:03:48,827
Im Hyung-rak começará a fazer um movimento.
843
01:03:48,907 --> 01:03:49,922
(Nova gravação)
844
01:03:50,297 --> 01:03:51,818
É sobre isso que Im Hyung-rak falou
845
01:03:52,208 --> 01:03:54,039
com seus aliados no campo de golfe hoje.
846
01:03:55,108 --> 01:03:56,389
Vocês...
847
01:04:00,840 --> 01:04:01,840
(Nova gravação)
848
01:04:03,157 --> 01:04:05,989
Seu objetivo é a próxima eleição geral.
849
01:04:08,358 --> 01:04:10,360
O dinheiro do investimento já foi preparado?
850
01:04:10,440 --> 01:04:11,677
Não se preocupe com o dinheiro.
851
01:04:11,757 --> 01:04:13,210
Devemos pegá-lo desta vez.
852
01:04:13,291 --> 01:04:14,572
É nossa última chance.
853
01:04:14,873 --> 01:04:16,210
E comece com o impeachment.
854
01:04:16,291 --> 01:04:18,407
Os materiais estão prontos?
855
01:04:18,757 --> 01:04:19,773
sim.
856
01:04:20,443 --> 01:04:22,242
Eles estão tentando comprar votos com dinheiro?
857
01:04:24,157 --> 01:04:25,456
sim.
858
01:04:59,134 --> 01:05:00,432
Está tudo pronto.
859
01:05:01,027 --> 01:05:03,342
Espere no carro. Pode ser perigoso.
860
01:05:03,436 --> 01:05:06,007
Não. Eu preciso ver por mim mesmo.
861
01:05:17,574 --> 01:05:18,851
Vamos começar.
862
01:05:29,987 --> 01:05:31,143
Vamos começar.
863
01:05:31,527 --> 01:05:32,527
Sim, senhora.
864
01:05:49,094 --> 01:05:50,610
Vamos entrar já.
865
01:06:06,911 --> 01:06:07,929
O que você está fazendo?
866
01:06:08,010 --> 01:06:09,146
Somos do CIO.
867
01:06:09,228 --> 01:06:11,260
Vamos revistar esta casa a partir deste momento.
868
01:06:12,327 --> 01:06:14,327
Pare de ser absurdo e volte atrás.
869
01:06:14,740 --> 01:06:15,797
Você não pode entrar.
870
01:06:15,878 --> 01:06:18,380
Abra o portão. Estamos entrando não importa o que aconteça.
871
01:06:18,460 --> 01:06:19,630
- Bondade. - Mover.
872
01:06:19,710 --> 01:06:21,164
- Pare eles! - Vamos.
873
01:06:21,244 --> 01:06:22,681
- Bondade. - Detenha-os.
874
01:06:22,760 --> 01:06:23,793
Mover.
875
01:06:25,344 --> 01:06:26,534
Não, pare todos eles.
876
01:06:33,228 --> 01:06:35,492
O que, você quer uma luta?
877
01:06:37,867 --> 01:06:39,547
Sou faixa preta de terceiro grau em kendo.
878
01:06:39,628 --> 01:06:41,813
Estamos arriscando nossas vidas como algumas pessoas,
879
01:06:41,893 --> 01:06:43,177
então vamos começar.
880
01:06:45,793 --> 01:06:47,110
Largue suas armas.
881
01:06:52,793 --> 01:06:53,896
O que está acontecendo?
882
01:06:53,976 --> 01:06:55,525
Com licença, Sr. Im.
883
01:06:55,606 --> 01:06:56,896
Somos do CIO.
884
01:06:56,978 --> 01:06:59,099
Vamos revistar esta casa a partir deste momento.
885
01:06:59,181 --> 01:06:59,985
Um mandado de busca e apreensão.
886
01:07:00,077 --> 01:07:01,563
De acordo com o Artigo 216, Cláusula 1, Seção 1,
887
01:07:01,643 --> 01:07:04,130
Parágrafo 200-2 do Código de Processo Penal,
888
01:07:04,210 --> 01:07:06,248
busca e apreensão de emergência podem ser feitas
889
01:07:06,327 --> 01:07:08,414
no caso de um culpado pode destruir provas ou fugir.
890
01:07:09,878 --> 01:07:13,130
Tudo bem, vamos procurar em cada canto desta casa.
891
01:07:13,210 --> 01:07:14,197
- OK. - OK.
892
01:07:14,277 --> 01:07:15,309
Siga-os.
893
01:07:20,393 --> 01:07:21,760
Olá.
894
01:07:24,878 --> 01:07:26,297
Você deve estar com pressa.
895
01:07:26,378 --> 01:07:28,963
Recebemos um relatório de que em algum lugar desta casa,
896
01:07:29,043 --> 01:07:31,577
há um tablet PC usado para gerenciar o orçamento especial.
897
01:07:31,860 --> 01:07:33,420
Este lugar é possuído pelo país.
898
01:07:33,972 --> 01:07:36,403
Estranhos são estritamente proibidos de entrar.
899
01:07:38,360 --> 01:07:39,592
Você conhece esse cara, certo?
900
01:07:40,661 --> 01:07:41,943
Park Won-young.
901
01:07:42,760 --> 01:07:46,331
Ele roubou o tablet PC antes de morrer. Cadê?
902
01:07:46,411 --> 01:07:48,898
Você veio aqui para me perguntar isso?
903
01:07:48,978 --> 01:07:50,998
Contra boas maneiras, quebrando as regras?
904
01:07:51,077 --> 01:07:53,313
Seu povo tentou se aproximar de mim
905
01:07:53,393 --> 01:07:55,742
mas eles acabaram morrendo um por um.
906
01:07:56,293 --> 01:07:57,293
Cha Min-ho,
907
01:07:57,711 --> 01:07:59,510
Park Doo-sik, Park Won-young.
908
01:08:00,221 --> 01:08:01,898
Tentando manter maneiras e procedimentos,
909
01:08:01,978 --> 01:08:04,481
Não posso deixar mais pessoas morrerem.
910
01:08:04,561 --> 01:08:06,327
Eu não entendo o que você quer dizer.
911
01:08:06,661 --> 01:08:08,331
Você vê, os americanos lembram
912
01:08:08,411 --> 01:08:11,447
vendo os aviões colidir com as torres gêmeas
913
01:08:11,527 --> 01:08:15,677
do World Trade Center durante os ataques de 11 de setembro.
914
01:08:18,043 --> 01:08:19,859
Tu tens que te lembrar
915
01:08:20,644 --> 01:08:21,804
o dia em que Kim Tae-yeol morreu.
916
01:08:21,885 --> 01:08:23,717
Já que foi você quem o matou.
917
01:08:24,997 --> 01:08:26,029
Kim Tae-yeol.
918
01:08:27,194 --> 01:08:28,743
Kim Tae-yeol ...
919
01:08:31,304 --> 01:08:32,560
Tu es
920
01:08:33,314 --> 01:08:35,280
um juiz de caráter tão horrível.
921
01:08:36,064 --> 01:08:37,064
Você está ciente disso?
922
01:08:37,145 --> 01:08:38,065
O que?
923
01:08:38,146 --> 01:08:39,395
Olhe a sua volta,
924
01:08:39,814 --> 01:08:41,296
e olhar para o passado.
925
01:08:44,585 --> 01:08:46,038
Você ainda não entendeu?
926
01:08:47,512 --> 01:08:49,328
Principalmente quando se trata de homens.
927
01:08:49,595 --> 01:08:51,127
Lee Suk-gyu é um exemplo.
928
01:08:53,125 --> 01:08:55,945
Ele abandonou tudo por mim.
929
01:08:59,846 --> 01:09:01,929
Você mexeu com minha família.
930
01:09:04,130 --> 01:09:05,949
Vou te fazer pagar por isso,
931
01:09:06,029 --> 01:09:07,061
Sr. Im Hyung-rak.
932
01:09:08,113 --> 01:09:09,930
- Isso é uma ameaça? - Não.
933
01:09:10,962 --> 01:09:12,246
Estou declarando guerra.
934
01:09:12,529 --> 01:09:13,796
Uau.
935
01:09:18,662 --> 01:09:20,162
Abra o cofre.
936
01:09:21,286 --> 01:09:23,051
Coisa certa.
937
01:09:23,529 --> 01:09:24,529
Vamos.
938
01:09:25,599 --> 01:09:26,614
Qual o seu nome?
939
01:09:27,194 --> 01:09:28,444
Choo Dong-woo, senhor.
940
01:09:33,930 --> 01:09:36,182
O cofre que você mencionou já estava vazio.
941
01:09:36,262 --> 01:09:38,828
Entre o que foi apreendido da casa de Im Hyung-rak.
942
01:09:39,096 --> 01:09:40,800
Não conseguimos encontrar nada
943
01:09:40,880 --> 01:09:43,445
relacionado ao Projeto Widow's Cruse,
944
01:09:43,979 --> 01:09:45,449
ou as mortes de Cha Min-ho e Kim Myung-jae.
945
01:09:45,529 --> 01:09:47,765
Como esperávamos, o NIS
946
01:09:47,846 --> 01:09:51,195
denunciou você por abuso de poder e inspeção ilegal.
947
01:09:51,672 --> 01:09:53,738
A promotoria irá indiciá-lo em breve.
948
01:09:54,059 --> 01:09:55,074
Eu aposto.
949
01:09:55,646 --> 01:09:57,695
Diretor, bem ...
950
01:09:58,247 --> 01:09:59,796
é melhor você assistir isso.
951
01:10:01,079 --> 01:10:03,082
O porta-voz do NIS disse
952
01:10:03,162 --> 01:10:05,882
o CIO teria que assumir a responsabilidade,
953
01:10:05,962 --> 01:10:08,738
por fiscalizar ilegalmente a área classificada do país.
954
01:10:08,819 --> 01:10:11,445
Além disso, está causando uma polêmica
955
01:10:11,527 --> 01:10:13,449
aquele Park Won-jong, ex-NIS,
956
01:10:13,529 --> 01:10:15,533
foi considerado um alvo de inspeção
957
01:10:15,613 --> 01:10:17,832
do CIO sobre uma suspeita desconhecida
958
01:10:17,912 --> 01:10:19,381
antes de se suicidar.
959
01:10:19,462 --> 01:10:22,216
Assim, os círculos políticos estão chamando
960
01:10:22,296 --> 01:10:25,317
os serial killers CIO e Diretor Choi,
961
01:10:25,396 --> 01:10:27,367
criticando-os por encurralar uma série
962
01:10:27,447 --> 01:10:29,797
de figuras-alvo, incluindo Kim Myung-jae,
963
01:10:29,878 --> 01:10:32,076
suicidar-se desde a sua fundação.
964
01:10:32,157 --> 01:10:34,341
Eles estão até mesmo reivindicando agressivamente,
965
01:10:34,422 --> 01:10:36,262
para a imediata suspensão das suas funções.
966
01:10:36,939 --> 01:10:38,800
O quê, assassinos em série?
967
01:10:38,880 --> 01:10:40,179
Isso é ridículo.
968
01:10:40,527 --> 01:10:43,083
A mídia não pode fazer isso sozinha.
969
01:10:44,012 --> 01:10:46,811
Não vamos nos incomodar com o jogo da mídia.
970
01:10:47,800 --> 01:10:50,328
Ah, e vou assistir ao resultado do novo julgamento do Sr. Hwang
971
01:10:50,412 --> 01:10:51,899
antes de vir trabalhar amanhã.
972
01:10:51,979 --> 01:10:53,779
O quê, já?
973
01:10:54,752 --> 01:10:57,115
Bondade. Agora que envelheci,
974
01:10:57,197 --> 01:10:59,529
o tempo voa como um louco.
975
01:11:00,189 --> 01:11:02,471
Hoje se torna amanhã antes mesmo de eu perceber.
976
01:11:02,639 --> 01:11:03,887
Os dias passam tão rápido.
977
01:11:06,149 --> 01:11:09,432
Espero que tudo dê certo para ele.
978
01:11:10,863 --> 01:11:12,630
- Diretor Choi. - Sim?
979
01:11:12,710 --> 01:11:13,717
Faça uma boa viagem.
980
01:11:14,511 --> 01:11:15,528
OK.
981
01:11:15,729 --> 01:11:17,261
Estou em casa.
982
01:11:21,496 --> 01:11:22,761
Seung-mi.
983
01:11:23,296 --> 01:11:24,578
O que você está fazendo?
984
01:11:26,128 --> 01:11:27,395
Hoje é o aniversário de Seung-goo.
985
01:11:28,395 --> 01:11:30,731
Oh meu. Eu esqueci.
986
01:11:30,811 --> 01:11:34,127
Não se preocupe. Segui exatamente o que diz a receita do papai.
987
01:11:34,412 --> 01:11:36,961
(Sopa de algas)
988
01:11:43,076 --> 01:11:44,478
Seung-goo.
989
01:11:45,823 --> 01:11:47,108
Feliz aniversário.
990
01:12:01,645 --> 01:12:02,911
Devo fazer isso?
991
01:12:09,628 --> 01:12:10,645
Seung-goo.
992
01:12:11,179 --> 01:12:12,461
Coma.
993
01:12:15,078 --> 01:12:17,145
OK. Eu vou aproveitar.
994
01:12:17,429 --> 01:12:18,944
Eu também vou aproveitar.
995
01:12:36,279 --> 01:12:37,328
O que?
996
01:12:39,679 --> 01:12:41,399
- Não é bom? - Tudo bem.
997
01:12:41,479 --> 01:12:44,078
Segui a receita do papai ...
998
01:12:45,378 --> 01:12:46,378
Poxa.
999
01:12:49,279 --> 01:12:50,279
O que é isso?
1000
01:12:51,078 --> 01:12:53,110
A sopa de algas do papai é boa.
1001
01:12:55,212 --> 01:12:56,212
Por que é doce?
1002
01:12:59,595 --> 01:13:00,610
Pai...
1003
01:13:01,405 --> 01:13:02,405
Pai.
1004
01:13:03,867 --> 01:13:05,916
Vou fazer de novo para você.
1005
01:13:05,997 --> 01:13:06,997
Não.
1006
01:13:07,881 --> 01:13:09,164
Por favor, não.
1007
01:13:09,929 --> 01:13:11,228
OK.
1008
01:14:16,328 --> 01:14:17,595
Jung-hyun?
1009
01:14:36,707 --> 01:14:39,041
Desculpe. Eu esqueci sobre o aniversário de Seung-goo.
1010
01:14:40,162 --> 01:14:41,395
Você jantou?
1011
01:14:42,195 --> 01:14:43,761
Sim, Seung-mi cozinhou.
1012
01:14:46,311 --> 01:14:48,345
Então coma amanhã de manhã.
1013
01:14:49,378 --> 01:14:51,194
Ok, Seung-goo vai adorar.
1014
01:14:52,511 --> 01:14:53,528
Como está sua lesão?
1015
01:14:53,996 --> 01:14:55,845
Estou bem. Ficou muito melhor.
1016
01:14:57,695 --> 01:14:58,978
Você veio me dar isso?
1017
01:15:03,395 --> 01:15:04,395
sim.
1018
01:15:32,279 --> 01:15:35,978
Choi Yeon-soo parece estar confuso
1019
01:15:36,061 --> 01:15:37,448
incapaz de deixar ninguém saber
1020
01:15:37,529 --> 01:15:39,045
sobre o desaparecimento do marido.
1021
01:15:40,328 --> 01:15:42,360
O novo julgamento de Hwang Jung-ho será julgado amanhã,
1022
01:15:43,395 --> 01:15:45,155
mas ela não tem tempo para se preocupar.
1023
01:15:46,158 --> 01:15:47,423
A propósito,
1024
01:15:48,046 --> 01:15:50,345
a mídia está esperando
1025
01:15:50,612 --> 01:15:52,452
que a decisão irá declarar sua inocência.
1026
01:15:53,729 --> 01:15:54,978
Nós vamos,
1027
01:15:56,029 --> 01:15:58,860
então eu deveria enviar a ela um presente.
1028
01:16:00,162 --> 01:16:01,694
(596 horas restantes)
1029
01:16:01,979 --> 01:16:03,011
(Voz de Kim Tae-yeol)
1030
01:16:05,095 --> 01:16:06,032
(Compartilhar)
1031
01:16:06,112 --> 01:16:08,211
(Choi Yeon-soo)
1032
01:16:20,109 --> 01:16:22,207
Oh, Sr. Hwang
1033
01:16:22,662 --> 01:16:24,502
o resultado do novo julgamento sairá amanhã, certo?
1034
01:16:24,746 --> 01:16:25,746
sim.
1035
01:16:26,561 --> 01:16:28,328
Vai acabar bem. Não se preocupe.
1036
01:16:41,046 --> 01:16:43,328
(Número restrito)
1037
01:16:45,945 --> 01:16:47,994
(Voz de Kim Tae-yeol)
1038
01:16:48,435 --> 01:16:50,484
Resta mais uma prova.
1039
01:16:53,282 --> 01:16:54,797
Você se importa se eu fumar?
1040
01:16:55,746 --> 01:16:57,295
(Voz de Kim Tae-yeol)
1041
01:17:07,912 --> 01:17:09,194
Estou bem.
1042
01:17:15,095 --> 01:17:17,161
Testamento escrito de Yang Ki-heon.
1043
01:17:17,695 --> 01:17:19,448
É crucial o suficiente para derrubar
1044
01:17:19,529 --> 01:17:21,295
O julgamento de Hwang Jung-ho, não é?
1045
01:17:25,311 --> 01:17:27,095
Senhor. Kim Tae-yeol,
1046
01:17:27,811 --> 01:17:30,177
por que você está me mostrando isso?
1047
01:17:31,662 --> 01:17:32,677
Esta...
1048
01:17:33,479 --> 01:17:34,744
Tae-yeol?
1049
01:17:35,261 --> 01:17:36,078
O que?
1050
01:17:36,296 --> 01:17:37,310
Esse testamento escrito.
1051
01:17:38,261 --> 01:17:40,161
É tentador o suficiente para a ANSP?
1052
01:17:40,695 --> 01:17:42,994
Eu gostaria de ouvir seu conselho, Sr. Im Hyung-rak.
1053
01:17:43,636 --> 01:17:45,652
Se você entregar para nós,
1054
01:17:45,828 --> 01:17:47,469
Hwang Jung-ho será condenado à morte.
1055
01:17:49,425 --> 01:17:50,425
Não pode ser evitado.
1056
01:17:50,546 --> 01:17:51,216
(Voz de Kim Tae-yeol)
1057
01:17:51,296 --> 01:17:52,782
O país vem primeiro.
1058
01:17:52,862 --> 01:17:53,895
O que?
1059
01:17:54,429 --> 01:17:55,961
"Não pode ser evitado"?
1060
01:17:57,796 --> 01:17:59,578
Este é realmente Tae-yeol?
1061
01:18:00,578 --> 01:18:01,860
O que é que você quer?
1062
01:18:04,578 --> 01:18:06,895
Eu gostaria de conhecer alguém.
1063
01:18:07,179 --> 01:18:08,179
Quem?
1064
01:18:08,622 --> 01:18:09,904
O presidente da Coreia.
1065
01:18:14,145 --> 01:18:15,161
O presidente?
1066
01:18:15,445 --> 01:18:16,728
Não é divertido?
1067
01:18:16,996 --> 01:18:18,494
Mas o que é mais divertido é ..
1068
01:18:18,811 --> 01:18:20,515
Que Hwang Jung-ho será justificado
1069
01:18:20,595 --> 01:18:22,082
graças ao testamento escrito.
1070
01:18:22,162 --> 01:18:23,881
- Eu ... - Então os estudantes universitários vão
1071
01:18:23,962 --> 01:18:25,431
- comece a protestar novamente. - Eu não entendo.
1072
01:18:25,511 --> 01:18:27,578
Não posso garantir o que vai acontecer a seguir.
1073
01:18:31,212 --> 01:18:34,578
Terei um debate com ele na TV sobre nosso estado atual.
1074
01:18:37,603 --> 01:18:38,631
Yeon-soo.
1075
01:18:38,712 --> 01:18:40,966
- Então, em troca das provas ... - Estou bem.
1076
01:18:41,046 --> 01:18:42,498
provando a inocência de Hwang Jung-ho,
1077
01:18:42,578 --> 01:18:44,032
você quer ter o país inteiro
1078
01:18:44,112 --> 01:18:46,556
assistir seu debate com o presidente?
1079
01:18:47,498 --> 01:18:50,219
Por assim dizer. Você realmente acha que isso é possível?
1080
01:18:50,628 --> 01:18:54,587
Por que não? Tenho certeza que ele está confuso com a situação também.
1081
01:18:55,463 --> 01:18:56,667
O que você está tentando dizer?
1082
01:18:56,748 --> 01:18:58,797
Vou explicar o que as pessoas querem,
1083
01:18:58,878 --> 01:19:00,365
e que tipo de reclamações eles têm.
1084
01:19:00,445 --> 01:19:02,180
E ele dirá: "Eu entendo.
1085
01:19:02,261 --> 01:19:04,610
Vou levar a sua opinião em consideração. "
1086
01:19:05,662 --> 01:19:08,244
Isso o tornará um líder generoso.
1087
01:19:10,046 --> 01:19:11,780
Um presidente de comunicação
1088
01:19:11,862 --> 01:19:13,742
que até escuta um jovem estudante universitário.
1089
01:19:14,462 --> 01:19:16,715
E você vai se tornar o herói
1090
01:19:16,796 --> 01:19:18,798
quem liderou a coesão do país
1091
01:19:18,878 --> 01:19:20,813
através dessa negociação com o presidente?
1092
01:19:20,979 --> 01:19:23,795
Chamamos isso de win-win.
1093
01:19:59,279 --> 01:20:02,030
A partir deste momento, o Diretor Choi Yeon-soo está suspenso
1094
01:20:02,112 --> 01:20:04,347
Informamos que suas funções foram suspensas.
1095
01:20:04,429 --> 01:20:06,914
Seja lá o que você fosse, eu não sou como você.
1096
01:20:06,996 --> 01:20:08,282
Observe-me lá de baixo.
1097
01:20:08,362 --> 01:20:09,498
Faça o esconderijo de Young-geol.
1098
01:20:09,578 --> 01:20:11,315
Ele ajudará Im Hyung-rak.
1099
01:20:11,395 --> 01:20:12,610
Pegue todos eles.
1100
01:20:12,692 --> 01:20:14,938
Im Hyung-rak é após as eleições gerais.
1101
01:20:15,019 --> 01:20:16,738
Ele fará uma jogada logo após a indicação.
1102
01:20:16,819 --> 01:20:18,811
- Sr. Im. - Pega esse punk!
1103
01:20:20,445 --> 01:20:23,480
Eu encontrei o tablet PC de Im Hyung-rak. Ligue-me rapidamente.
1104
01:20:23,561 --> 01:20:26,847
Suk-gyu. Diga-me que estamos fazendo o que é certo.
1105
01:20:26,929 --> 01:20:29,261
Não ... Não, Sr. Oh.76339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.