All language subtitles for hahaUndercover.S01E14.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,557 --> 00:00:55,027 (Todos os lugares, personagens, empresas) 2 00:00:55,107 --> 00:00:56,908 (e os incidentes neste drama são fictícios.) 3 00:01:34,558 --> 00:01:37,906 Eu exagerei em falar com você em particular. 4 00:01:41,040 --> 00:01:42,040 Kim Tae-yeol? 5 00:01:44,623 --> 00:01:46,439 Você tem muita coragem, como dizem. 6 00:01:47,724 --> 00:01:48,739 Eu ouvi que voce 7 00:01:49,257 --> 00:01:51,307 um dos agentes mais competentes da ANSP. 8 00:01:51,388 --> 00:01:52,495 O que você quer? 9 00:01:52,576 --> 00:01:54,109 Solte o Sr. Hwang Jung-ho. 10 00:01:54,191 --> 00:01:55,644 Você deveria ter sequestrado o juiz. 11 00:01:55,724 --> 00:01:56,944 Você pegou a pessoa errada. 12 00:01:57,024 --> 00:01:58,993 "Culpá-lo por cometer um crime tão hediondo 13 00:01:59,073 --> 00:02:02,061 ateando fogo ao corpo de seu amigo e empurrando-o do telhado 14 00:02:02,141 --> 00:02:03,673 para derrubar a opinião pública. " 15 00:02:04,224 --> 00:02:05,927 Sua equipe planejou isso 16 00:02:06,007 --> 00:02:08,340 com a polícia e o Ministério Público. 17 00:02:12,008 --> 00:02:14,356 Acho que você está me superestimando. 18 00:02:22,341 --> 00:02:23,341 Vamos. 19 00:02:37,824 --> 00:02:39,856 Ainda há mais um julgamento. 20 00:03:03,191 --> 00:03:06,227 (Eu decidi colocar meu plano) 21 00:03:06,307 --> 00:03:08,260 (em ação hoje à noite) 22 00:03:08,341 --> 00:03:10,639 (13 de junho de 1991, Yang Ki-heon) 23 00:03:23,924 --> 00:03:25,439 Você se importa se eu fumar? 24 00:03:41,623 --> 00:03:42,623 Estou bem. 25 00:03:58,241 --> 00:03:59,856 (Chefe Im Hyung-rak) 26 00:04:07,108 --> 00:04:09,110 "Culpá-lo por cometer um crime tão hediondo 27 00:04:09,191 --> 00:04:12,177 ateando fogo ao corpo de seu amigo e empurrando-o do telhado 28 00:04:12,258 --> 00:04:13,522 para derrubar a opinião pública. " 29 00:04:14,324 --> 00:04:15,794 Sua equipe planejou isso 30 00:04:15,873 --> 00:04:18,206 com a polícia e o Ministério Público. 31 00:05:25,124 --> 00:05:27,173 (Episódio 14) 32 00:05:35,223 --> 00:05:38,072 Park Won-jong ainda está desaparecido. 33 00:05:39,011 --> 00:05:40,026 O que deveríamos fazer? 34 00:05:41,973 --> 00:05:42,973 Dê-me uma semana. 35 00:05:43,992 --> 00:05:45,259 Vou terminar em uma semana. 36 00:05:48,923 --> 00:05:50,473 Ainda temos mais alguns dias. 37 00:05:56,374 --> 00:05:57,523 (Número restrito) 38 00:05:58,858 --> 00:05:59,872 Olá? 39 00:06:02,990 --> 00:06:03,990 Quem? 40 00:06:28,821 --> 00:06:30,303 Por fim, nos encontramos pessoalmente. 41 00:06:33,586 --> 00:06:35,985 Ninguém te seguiu hoje? 42 00:06:38,086 --> 00:06:39,386 Sinto muito pelo outro dia. 43 00:06:40,824 --> 00:06:42,107 Você está bem? 44 00:06:45,596 --> 00:06:47,629 Nossa, a vista é linda. 45 00:06:56,591 --> 00:06:58,656 As fotos que você me mandou 46 00:06:59,874 --> 00:07:01,923 foram capturadas imagens de um vídeo. 47 00:07:03,307 --> 00:07:04,307 Direito. 48 00:07:06,148 --> 00:07:07,148 O vídeo. 49 00:07:08,958 --> 00:07:11,257 Você tentou me dar o original, não foi? 50 00:07:12,307 --> 00:07:13,339 sim. 51 00:07:14,310 --> 00:07:15,492 Mas eu não tenho mais isso. 52 00:07:18,983 --> 00:07:20,516 O homem nas fotos. 53 00:07:22,117 --> 00:07:24,833 O homem que estava estrangulando Tae-yeol. 54 00:07:26,490 --> 00:07:27,523 Quem é esse? 55 00:07:41,233 --> 00:07:42,250 Im Hyung-rak. 56 00:07:45,024 --> 00:07:46,024 Im Hyung-rak? 57 00:07:50,016 --> 00:07:51,033 É Im Hyung-rak? 58 00:08:23,744 --> 00:08:25,809 Diretor Executivo Im Hyung-rak. 59 00:08:26,790 --> 00:08:27,790 Você o conhece, certo? 60 00:08:34,048 --> 00:08:35,048 Onde... 61 00:08:35,706 --> 00:08:37,620 Onde está o original agora? 62 00:08:38,490 --> 00:08:39,490 O homem dele pegou 63 00:08:40,120 --> 00:08:41,436 um pouco antes de nos conhecermos. 64 00:08:43,072 --> 00:08:44,360 Você tem alguma outra evidência? 65 00:08:44,441 --> 00:08:45,441 No. 66 00:08:46,791 --> 00:08:48,678 Mas eu vi Kim Tae-yeol ser morto 67 00:08:48,759 --> 00:08:50,923 na delegacia com meus próprios olhos. 68 00:08:52,758 --> 00:08:55,437 Se você pegar Im Hyung-rak, eu testemunharei. 69 00:08:55,518 --> 00:08:57,067 Isto não é suficiente. 70 00:09:00,291 --> 00:09:01,291 Então 71 00:09:02,181 --> 00:09:04,480 quem você acha que matou Min-ho? 72 00:09:06,474 --> 00:09:07,490 Min-ho? 73 00:09:09,913 --> 00:09:11,179 Você quer dizer o Sr. Cha Min-ho? 74 00:09:11,658 --> 00:09:12,658 sim. 75 00:09:15,028 --> 00:09:16,400 Eu não posso te dizer agora. 76 00:09:17,687 --> 00:09:20,568 Im Hyung-rak o matou também, certo? 77 00:09:26,514 --> 00:09:28,312 Por que você é tão cauteloso? 78 00:09:28,774 --> 00:09:30,333 Você não está confessando amor nem nada. 79 00:09:31,640 --> 00:09:33,423 A fim de pegá-lo e puni-lo, 80 00:09:33,504 --> 00:09:35,256 precisamos nos preparar completamente. 81 00:09:37,091 --> 00:09:38,639 Isso é mais difícil do que confessar amor. 82 00:09:41,147 --> 00:09:43,461 Você não está curioso para saber quem eu sou? 83 00:09:44,140 --> 00:09:45,840 Ex-agente da ANSP. 84 00:09:47,490 --> 00:09:48,756 Um colega de Lee Suk-gyu. 85 00:09:50,173 --> 00:09:51,173 Ele te contou? 86 00:09:51,975 --> 00:09:53,174 Suk-gyu te disse isso? 87 00:09:54,357 --> 00:09:55,740 Você não precisa saber. 88 00:09:59,508 --> 00:10:02,057 Por que você está me dizendo isso agora? 89 00:10:08,256 --> 00:10:09,806 Porque agora eu sei o que significava 90 00:10:10,557 --> 00:10:13,139 para Suk-gyu escolher você sobre todo o resto. 91 00:10:19,038 --> 00:10:21,120 Eu estava com medo, então fechei os olhos. 92 00:10:22,224 --> 00:10:23,543 Mas isso só me deixou com arrependimentos. 93 00:10:26,203 --> 00:10:28,446 Eu ignorei para salvar meu pescoço, 94 00:10:28,527 --> 00:10:30,076 e viveu como um covarde. 95 00:10:30,604 --> 00:10:31,604 Mas, caramba. 96 00:10:32,607 --> 00:10:34,673 Ele voltou para me assombrar. 97 00:10:37,714 --> 00:10:41,332 Suk-gyu pelo menos não tem arrependimentos 98 00:10:43,203 --> 00:10:45,003 sobre escolher você acima de tudo o mais. 99 00:10:45,857 --> 00:10:48,990 Talvez seja tarde demais para ele se arrepender. 100 00:10:51,508 --> 00:10:52,539 Estou com inveja de você. 101 00:10:54,847 --> 00:10:55,847 Ele desistiu 102 00:10:57,256 --> 00:11:00,077 Tudo o que ele tinha para estar com você. 103 00:11:00,158 --> 00:11:01,158 Você acredita nisso? 104 00:11:02,030 --> 00:11:05,049 É como uma fantasia, não é? 105 00:11:06,027 --> 00:11:07,543 Eu acho que você não sabe disso 106 00:11:07,624 --> 00:11:09,956 porque está realmente acontecendo com você. 107 00:11:11,541 --> 00:11:13,793 Ele me fez negar minha vida inteira. 108 00:11:13,874 --> 00:11:15,923 Como isso é fantasia? 109 00:11:19,429 --> 00:11:23,312 Não olhe para as coisas sobre as quais ele mentiu. 110 00:11:24,311 --> 00:11:27,659 Você precisa ver o que ele desistiu por você. 111 00:11:34,073 --> 00:11:35,394 Se você não pode, não pode ser ajudado. 112 00:11:35,908 --> 00:11:37,440 Ele não é meu homem de qualquer maneira. 113 00:11:40,591 --> 00:11:41,591 Tchau. 114 00:11:42,374 --> 00:11:44,706 Im Hyung-rak não está atrás de você? 115 00:11:48,640 --> 00:11:50,081 É por isso que você precisa pegá-lo logo. 116 00:12:12,207 --> 00:12:13,222 Bo-ri! 117 00:12:13,474 --> 00:12:15,273 -Bo-ri! -Pai! 118 00:12:18,937 --> 00:12:20,313 -Bo-ri! -Pai! 119 00:12:22,024 --> 00:12:24,381 Pai. Você está chateado porque eu não vim com você? 120 00:12:25,691 --> 00:12:26,691 Bo-ri. 121 00:12:29,974 --> 00:12:31,057 Oh, Bo-ri! 122 00:12:32,357 --> 00:12:33,357 Oh! 123 00:12:34,191 --> 00:12:35,206 Bo-ri. 124 00:12:35,724 --> 00:12:36,724 Bo-ri. 125 00:12:39,260 --> 00:12:40,293 Por que Bo-ri está sozinho? 126 00:12:40,374 --> 00:12:42,394 - Onde você esteve, Bo-ri? - Pai. 127 00:12:42,474 --> 00:12:43,773 Onde está o papai, Bo-ri? 128 00:12:45,486 --> 00:12:46,753 Bo-ri. Cadê o papai? 129 00:12:47,140 --> 00:12:48,173 Pai. 130 00:12:50,693 --> 00:12:52,701 Im Hyung-rak é quem matou Tae-yeol. 131 00:12:54,624 --> 00:12:57,177 - O que você está dizendo? - Im Hyung-rak 132 00:12:57,258 --> 00:12:59,283 matou o próprio Tae-yeol. 133 00:13:03,373 --> 00:13:04,373 Entendo. 134 00:13:06,461 --> 00:13:07,493 Você sabia? 135 00:13:09,441 --> 00:13:11,489 Não, eu só aprendi com você. 136 00:13:11,570 --> 00:13:13,013 Por que você não está surpreso? 137 00:13:16,595 --> 00:13:18,460 Você disse que renunciaria em uma semana, 138 00:13:18,541 --> 00:13:19,827 e você tem três dias restantes. 139 00:13:19,908 --> 00:13:23,222 Mas você está tentando se safar trazendo isso à tona. 140 00:13:23,508 --> 00:13:24,668 Isso é mais surpreendente para mim. 141 00:13:26,357 --> 00:13:27,357 Será que Im Hyung-rak? 142 00:13:28,474 --> 00:13:30,789 falar sobre a verdadeira identidade de Jung-hyun? 143 00:13:32,124 --> 00:13:34,673 Há uma bomba-relógio no meio da minha casa. 144 00:13:35,224 --> 00:13:38,510 O que importa quem me disse onde está? 145 00:13:38,591 --> 00:13:39,793 A pessoa que assassinou Tae-yeol 146 00:13:39,874 --> 00:13:42,437 está manipulando você para me expulsar. Isso não importa para você? 147 00:13:42,518 --> 00:13:43,878 - Você tem provas? - Ele tentou matar 148 00:13:43,957 --> 00:13:45,244 A testemunha que tinha as provas. 149 00:13:45,323 --> 00:13:46,767 - Isso é o suficiente para ... - Você tem provas? 150 00:13:46,846 --> 00:13:48,059 Existe uma testemunha. 151 00:13:49,623 --> 00:13:51,282 O estatuto de limitações já expirou, 152 00:13:51,363 --> 00:13:53,342 e você não tem nenhuma evidência. O que você pode fazer com uma testemunha? 153 00:13:53,423 --> 00:13:54,457 Ei, Kang Choong-mo. 154 00:13:55,494 --> 00:13:56,576 Enfrente a realidade. 155 00:13:57,600 --> 00:13:58,633 Você é o perdedor. 156 00:13:59,832 --> 00:14:01,320 Eu não posso contar com sua vingança, 157 00:14:01,400 --> 00:14:03,326 e colocar esta administração em perigo. 158 00:14:03,408 --> 00:14:04,857 Não estou tentando me vingar. 159 00:14:05,490 --> 00:14:08,561 Eu só quero pegar um criminoso que embolsou dinheiro público, 160 00:14:08,640 --> 00:14:10,673 e matou pessoas para conseguir o que queria. 161 00:14:13,423 --> 00:14:15,472 Você foi enganado até pelo seu marido. 162 00:14:16,014 --> 00:14:17,830 Como você vai pegá-lo? 163 00:14:21,639 --> 00:14:23,775 Você tem três dias para renunciar. 164 00:14:48,508 --> 00:14:49,508 Uau. 165 00:14:51,941 --> 00:14:53,222 Você é incrível. 166 00:15:00,923 --> 00:15:03,972 Que pena que não tivemos a chance de nos encontrar 167 00:15:04,943 --> 00:15:05,943 mais cedo. 168 00:15:09,707 --> 00:15:12,807 Você é uma pessoa leal. 169 00:15:15,173 --> 00:15:17,707 É uma pena ter jurado lealdade à pessoa errada. 170 00:15:21,158 --> 00:15:22,956 Você não teria acabado aqui 171 00:15:24,524 --> 00:15:25,789 se você tivesse sido 172 00:15:27,374 --> 00:15:29,440 leal a mim em vez de Choi Yeon-soo. 173 00:15:32,841 --> 00:15:35,690 Agora você vai morrer por causa de sua lealdade. 174 00:15:37,494 --> 00:15:39,543 Então, novamente, o menino chamado Han Jung-hyun 175 00:15:39,624 --> 00:15:41,139 morreu algumas décadas atrás, 176 00:15:41,691 --> 00:15:43,506 então não podemos realmente chamar isso de morte. 177 00:15:46,243 --> 00:15:49,625 Afinal, a vida é uma série de arrependimentos. 178 00:15:50,846 --> 00:15:52,527 "Eu não deveria ter traído meus colegas. 179 00:15:52,607 --> 00:15:54,077 Eu não deveria ter seguido Choi Yeon-soo. 180 00:15:54,158 --> 00:15:55,878 Eu deveria ter parado ela quando me mandaram. 181 00:15:58,191 --> 00:15:59,356 Eu deveria ter visto 182 00:16:01,990 --> 00:16:04,057 os rostos dos meus filhos mais uma vez esta manhã. " 183 00:16:07,457 --> 00:16:08,490 Arrependimentos? 184 00:16:09,291 --> 00:16:10,557 Eu também tenho alguns arrependimentos. 185 00:16:13,673 --> 00:16:15,506 "Por que eu não fiz isso desde o início?" 186 00:16:27,600 --> 00:16:30,159 Você foi enganado até pelo seu marido. 187 00:16:30,240 --> 00:16:31,964 Como você vai pegá-lo? 188 00:16:32,807 --> 00:16:35,407 Você tem três dias para renunciar. 189 00:16:37,457 --> 00:16:39,822 (Diretor Choi Yeon-soo) 190 00:16:42,908 --> 00:16:44,990 (Seung-mi) 191 00:16:46,307 --> 00:16:47,307 Oi, Seung-mi. 192 00:16:50,941 --> 00:16:51,956 O que? 193 00:16:53,890 --> 00:16:55,057 Seu telefone está desligado? 194 00:16:58,303 --> 00:16:59,985 Não se preocupe. Eu estarei lá. 195 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 Woo-jin. 196 00:17:26,539 --> 00:17:27,588 Espere, Woo-jin. 197 00:17:28,604 --> 00:17:30,921 Ele deve ter algo a dizer. Tire a fita. 198 00:17:37,830 --> 00:17:39,895 Eu não poderei dizer suas últimas palavras, 199 00:17:40,757 --> 00:17:42,317 mas vá em frente e diga o que você quer dizer. 200 00:17:44,240 --> 00:17:45,240 Eu não estou 201 00:17:48,743 --> 00:17:50,542 vai morrer em suas mãos. 202 00:19:00,423 --> 00:19:01,423 Seung-mi. 203 00:19:05,273 --> 00:19:06,289 Mamãe. 204 00:19:06,840 --> 00:19:08,560 - Ele ainda está fora de alcance? - Sim. 205 00:19:10,413 --> 00:19:14,296 Papai me pediu para ir com ele para passear com Bo-ri, 206 00:19:14,740 --> 00:19:15,789 mas eu não fiz. 207 00:19:17,508 --> 00:19:18,708 Papai fugiu de casa, certo? 208 00:19:19,823 --> 00:19:21,103 Ele saiu porque você o odiava, 209 00:19:21,183 --> 00:19:22,528 e eu gritei com ele, certo? 210 00:19:24,740 --> 00:19:28,057 Por que ele fugiu de casa com Bo-ri? Ele não fez isso. 211 00:19:28,794 --> 00:19:30,059 O telefone está desligado. 212 00:19:30,141 --> 00:19:32,307 Por favor, deixe uma mensagem após o sinal. 213 00:19:52,723 --> 00:19:54,240 (Jung-hyun) 214 00:19:57,824 --> 00:19:59,060 O telefone está desligado. 215 00:19:59,141 --> 00:20:01,740 Por favor, deixe uma mensagem após o sinal. 216 00:20:22,287 --> 00:20:23,619 Papai escreveu isso. 217 00:20:24,590 --> 00:20:26,059 Por que ele escreveu as coisas 218 00:20:26,141 --> 00:20:27,478 que já estavam em sua cabeça? 219 00:20:27,661 --> 00:20:28,661 Por quê? 220 00:20:32,023 --> 00:20:33,044 (Sopa de algas) 221 00:20:33,124 --> 00:20:35,690 (Ingredientes, temperos, como fazer) 222 00:20:35,958 --> 00:20:37,257 Você acha que ele escreveu isso 223 00:20:37,337 --> 00:20:39,058 porque ele estava planejando ir embora? 224 00:20:39,666 --> 00:20:41,732 Ele o preparou para o caso de sua ausência? 225 00:20:43,240 --> 00:20:44,472 O que está acontecendo? 226 00:20:46,170 --> 00:20:48,490 O que está acontecendo com ele? Por que ele esta fazendo isso? 227 00:20:49,923 --> 00:20:51,722 Precisamos encontrá-lo, mãe. 228 00:20:52,549 --> 00:20:54,542 Precisamos dizer a ele para voltar. 229 00:20:54,817 --> 00:20:55,849 Sim, não se preocupe. 230 00:20:56,223 --> 00:20:57,241 Nós o encontraremos. 231 00:20:57,323 --> 00:20:59,326 Vou trabalhar e procurá-lo. 232 00:20:59,483 --> 00:21:00,483 Tem certeza? 233 00:21:01,907 --> 00:21:02,923 sim. 234 00:21:13,074 --> 00:21:14,106 (Panquecas kimchi) 235 00:21:24,723 --> 00:21:26,044 Não podemos descartar a possibilidade 236 00:21:26,124 --> 00:21:27,557 que Park Won-jong está morto. 237 00:21:30,077 --> 00:21:31,876 A polícia também está procurando por ele. 238 00:21:31,958 --> 00:21:33,686 Mas a questão é que ele desapareceu 239 00:21:33,768 --> 00:21:35,493 depois que ele saltou do táxi. 240 00:21:36,926 --> 00:21:39,446 Você acha que ele foi assassinado? 241 00:21:40,037 --> 00:21:41,141 Ele pode ter sido morto, 242 00:21:41,221 --> 00:21:44,219 pela mesma razão que o Sr. Cha Min-ho. 243 00:21:48,891 --> 00:21:50,423 Diretor Choi. 244 00:21:51,090 --> 00:21:51,845 Sim? 245 00:21:52,124 --> 00:21:53,140 Nós vamos... 246 00:21:54,723 --> 00:21:57,771 Park foi para a casa de Son Joo-ri em Gangnam, 247 00:21:58,040 --> 00:21:59,574 e depois 248 00:22:00,060 --> 00:22:02,359 para sua casa em Uijeongbu. 249 00:22:04,090 --> 00:22:06,623 E ele andou neste carro de lá. 250 00:22:10,983 --> 00:22:12,083 Este é o carro do meu marido. 251 00:22:14,361 --> 00:22:16,410 Ele me ligou da minha casa, 252 00:22:16,490 --> 00:22:17,961 então pedi a meu marido que o trouxesse até mim. 253 00:22:18,040 --> 00:22:19,323 Oh. 254 00:22:20,034 --> 00:22:22,083 Isso é perigoso. Você poderia ter nos dito para fazer isso. 255 00:22:24,507 --> 00:22:26,455 Você não deveria ter perdido Park Won-jong. 256 00:22:26,790 --> 00:22:28,512 - Desculpe? - Ele foi para a casa do Diretor Choi, 257 00:22:28,594 --> 00:22:30,143 mas tentei fugir novamente. 258 00:22:30,223 --> 00:22:31,978 É por isso que seu marido interveio para ajudar - 259 00:22:32,057 --> 00:22:33,057 Sr. Bae. 260 00:22:36,074 --> 00:22:37,105 Por favor continue. 261 00:22:38,290 --> 00:22:39,931 É muito provável que essa pessoa seja 262 00:22:40,436 --> 00:22:42,076 o cérebro por trás de tudo. 263 00:22:42,157 --> 00:22:44,457 Isso é o que descobrimos sobre Im Hyung-rak. 264 00:22:45,961 --> 00:22:48,296 Im Hyung-rak, o diretor executivo do NIS. 265 00:22:51,240 --> 00:22:53,057 Finalmente, chegou a hora. 266 00:22:53,857 --> 00:22:55,310 Ele tem uma boa reputação. 267 00:22:55,391 --> 00:22:56,391 Ele é frugal. 268 00:22:57,191 --> 00:22:58,990 Ele tem uma casa, mas não é tão grande. 269 00:23:00,478 --> 00:23:02,527 Seu filho completou o serviço militar. 270 00:23:02,607 --> 00:23:05,063 Ele é um self-made man que foi para uma universidade de prestígio. 271 00:23:05,144 --> 00:23:07,692 Ele é um bom marido e pai, 272 00:23:07,773 --> 00:23:09,412 e um funcionário público modelo. 273 00:23:09,492 --> 00:23:12,127 Desde que ele foi promovido muito rápido, 274 00:23:12,213 --> 00:23:15,028 ele deve ter sido reconhecido dentro do NIS. 275 00:23:15,824 --> 00:23:18,327 Mas ele é do tipo quieto que nunca atraiu atenção. 276 00:23:18,407 --> 00:23:20,143 Talvez ele fosse leal a seus superiores 277 00:23:20,223 --> 00:23:21,926 sem atrair muita atenção. 278 00:23:22,121 --> 00:23:24,313 Ele não tem amigos nem inimigos. 279 00:23:24,747 --> 00:23:26,011 Um homem como ele é um assassino? 280 00:23:27,173 --> 00:23:28,525 Isso é realmente assustador. 281 00:23:28,605 --> 00:23:30,836 Ele é um lobo em pele de cordeiro. 282 00:23:30,916 --> 00:23:33,732 Acho que ele é o diabo em pele de cordeiro. 283 00:23:36,553 --> 00:23:37,836 Vamos encerrar. 284 00:23:38,240 --> 00:23:39,673 Sim, senhora. 285 00:23:41,240 --> 00:23:42,480 Preciso falar com você, Sr. Bae. 286 00:23:43,340 --> 00:23:44,340 Sim, senhora. 287 00:23:49,523 --> 00:23:50,760 Jung-hyun ... 288 00:23:50,840 --> 00:23:52,123 E quanto ao Sr. Han? 289 00:23:53,441 --> 00:23:55,080 Ele está fora de contato desde ontem. 290 00:23:55,941 --> 00:23:57,307 O que você está dizendo? 291 00:23:58,040 --> 00:24:00,042 Você está dizendo que ele não voltou para casa? 292 00:24:00,124 --> 00:24:01,394 Ele saiu para passear com nosso cachorro, 293 00:24:01,473 --> 00:24:02,513 mas apenas nosso cachorro voltou. 294 00:24:03,008 --> 00:24:04,289 E seu telefone está desligado. 295 00:24:05,090 --> 00:24:06,106 Minha nossa. 296 00:24:07,691 --> 00:24:09,693 A situação parece ser diferente desta vez. 297 00:24:09,773 --> 00:24:11,307 Estou ansioso por um motivo diferente. 298 00:24:14,423 --> 00:24:16,457 Não se preocupe muito. 299 00:24:17,144 --> 00:24:18,960 Tenho certeza que ele está bem. 300 00:24:19,357 --> 00:24:22,972 Rastreie secretamente o celular dele. 301 00:24:23,258 --> 00:24:25,339 OK. Vou localizar o celular dele, 302 00:24:25,690 --> 00:24:28,256 e verifique todas as filmagens do CCTV. 303 00:24:29,137 --> 00:24:30,386 Por favor, aguarde. 304 00:24:31,147 --> 00:24:32,430 Bondade. 305 00:24:44,059 --> 00:24:46,108 Eu preciso que você tome conta da casa de Lee Suk-gyu. 306 00:24:46,840 --> 00:24:48,727 O que está acontecendo agora, senhor? 307 00:24:48,807 --> 00:24:51,874 Tenho certeza de que ele já conheceu Park Won-jong agora. 308 00:24:54,727 --> 00:24:55,810 Isso significa... 309 00:24:55,891 --> 00:24:58,364 Observe de perto para ver o que está acontecendo com sua família. 310 00:24:59,240 --> 00:25:00,772 Sim senhor. 311 00:25:01,290 --> 00:25:02,307 E mais uma coisa. 312 00:25:04,324 --> 00:25:06,411 Relate para mim todos os corpos afogados 313 00:25:06,490 --> 00:25:08,679 encontrado perto do rio Han por um tempo. 314 00:25:11,124 --> 00:25:12,124 Sim senhor. 315 00:25:17,500 --> 00:25:20,067 Quanto tempo você vai viver como um criminoso procurado? 316 00:25:21,893 --> 00:25:23,959 - Me desculpe senhor. - Se nos livrarmos de Choi Yeon-soo, 317 00:25:24,663 --> 00:25:27,393 você apenas será punido por ser negligente. 318 00:25:27,473 --> 00:25:29,153 Seu retorno será apenas uma questão de tempo. 319 00:25:31,624 --> 00:25:33,423 Eu informarei você assim que possível. 320 00:25:48,953 --> 00:25:50,502 Ele realmente afogou aquele punk? 321 00:25:54,240 --> 00:25:55,288 - Ei. - Sim? 322 00:25:55,973 --> 00:25:57,806 Localize o telefone celular de Lee Suk-gyu. 323 00:25:58,374 --> 00:25:59,374 Por quê? 324 00:26:00,096 --> 00:26:01,113 Deixa pra lá. 325 00:26:02,228 --> 00:26:04,027 Vamos primeiro para a casa dele. 326 00:26:04,107 --> 00:26:05,107 O que você vai fazer? 327 00:26:06,458 --> 00:26:07,472 Devemos voltar ao trabalho. 328 00:26:08,258 --> 00:26:10,259 - Não me responda. - Me desculpe senhor. 329 00:26:10,340 --> 00:26:11,340 - Vai. - Sim senhor. 330 00:26:24,278 --> 00:26:25,298 Oi. 331 00:26:27,458 --> 00:26:29,394 Bem-vindo ao Laboratório de bicicletas de Han. 332 00:26:29,722 --> 00:26:30,722 Como posso ajudá-lo, senhor? 333 00:26:31,324 --> 00:26:32,324 Como você tem estado? 334 00:26:36,009 --> 00:26:37,009 Você não se lembra de mim? 335 00:26:39,124 --> 00:26:41,423 Oh. Olá. 336 00:26:41,913 --> 00:26:43,109 Bo-ri está indo bem. 337 00:26:44,508 --> 00:26:45,508 Onde está o seu pai? 338 00:26:46,391 --> 00:26:47,722 D-papai é ... 339 00:26:48,923 --> 00:26:49,940 Nós vamos... 340 00:26:51,345 --> 00:26:53,376 Papai não está em casa no momento. 341 00:26:54,336 --> 00:26:55,586 Oh. 342 00:26:56,958 --> 00:26:59,675 Ele não dormiu em casa ontem à noite, certo? 343 00:27:04,007 --> 00:27:07,089 Como você sabe disso? 344 00:27:07,780 --> 00:27:09,579 Como você... 345 00:27:11,273 --> 00:27:12,492 Eu sei onde seu pai está. 346 00:27:12,574 --> 00:27:14,253 - Quer que eu te leve lá? - O que? 347 00:27:14,876 --> 00:27:16,942 Onde esta meu pai 348 00:27:17,023 --> 00:27:19,278 Vamos procurá-lo? 349 00:27:19,357 --> 00:27:22,972 Sim, sinto falta dele. Eu preciso encontrá-lo. 350 00:27:27,691 --> 00:27:28,940 Esqueça. 351 00:27:29,773 --> 00:27:31,589 Como vou saber disso? 352 00:27:36,258 --> 00:27:37,258 Poxa. 353 00:27:39,477 --> 00:27:42,042 Onde está você, Lee Suk-gyu? 354 00:27:43,723 --> 00:27:47,171 Nenhum corpo afogado foi encontrado perto do rio Han recentemente. 355 00:27:47,857 --> 00:27:51,111 E Lee Suk-gyu não voltou para casa desde a noite passada. 356 00:27:52,519 --> 00:27:54,034 E quanto a Choi Yeon-soo? 357 00:27:55,013 --> 00:27:56,313 The CIO... 358 00:27:57,141 --> 00:28:00,240 rastreou secretamente o telefone celular de Lee Suk-gyu. 359 00:28:01,958 --> 00:28:02,958 OK. 360 00:28:07,015 --> 00:28:08,097 Por acaso... 361 00:28:12,891 --> 00:28:13,891 O que? 362 00:28:14,191 --> 00:28:15,207 Existe uma chance ... 363 00:28:16,585 --> 00:28:19,589 Que Lee Suk-gyu pode ter falhado em conhecer Park Won-jong? 364 00:28:21,407 --> 00:28:23,207 - Sr. Do. - Sim? 365 00:28:23,473 --> 00:28:26,073 Não acabou até que acabe. 366 00:28:27,240 --> 00:28:28,246 Me desculpe senhor. 367 00:28:28,326 --> 00:28:30,176 Embora pareça certo, 368 00:28:30,258 --> 00:28:33,573 é apenas uma suposição até encontrarmos provas. 369 00:28:36,990 --> 00:28:38,807 Vou ficar de olho nisso. 370 00:29:12,941 --> 00:29:14,056 Diretor! 371 00:29:14,136 --> 00:29:15,576 - O que há de errado? - Diretor Choi. 372 00:29:15,657 --> 00:29:17,910 Confirmamos a localização de seu telefone. 373 00:29:17,990 --> 00:29:19,461 - Cadê? - Delegacia de Polícia do Sul de Seul. 374 00:29:19,540 --> 00:29:21,826 - Eu voltarei. - Eu vou com você, diretor. 375 00:29:21,907 --> 00:29:22,907 Diretor. 376 00:29:30,757 --> 00:29:31,757 É isso? 377 00:29:32,723 --> 00:29:33,723 Um momento. 378 00:29:37,374 --> 00:29:38,374 (Desenhe um padrão de desbloqueio) 379 00:29:46,894 --> 00:29:47,910 Sim, ele é. 380 00:29:47,990 --> 00:29:50,573 Um velho o pegou enquanto ele caminhava. 381 00:29:50,921 --> 00:29:53,268 Ele trouxe aqui e nos pediu para encontrar o dono. 382 00:29:55,023 --> 00:29:56,023 Onde ele o encontrou? 383 00:29:56,430 --> 00:29:57,445 Junto ao rio Han. 384 00:29:58,673 --> 00:30:00,472 - Perto do rio Han? - Sim. 385 00:30:01,661 --> 00:30:03,210 Foi colocado ordenadamente junto ao rio. 386 00:30:04,691 --> 00:30:05,911 Aqueles que tentam acabar com suas vidas 387 00:30:05,990 --> 00:30:07,631 geralmente colocam seus pertences ordenadamente. 388 00:30:08,545 --> 00:30:10,594 Ou ele pode apenas ter perdido. 389 00:30:11,413 --> 00:30:12,413 Não se preocupe muito. 390 00:30:36,523 --> 00:30:41,623 (Seung-goo, Yeon-soo, Sr. Oh) 391 00:30:42,691 --> 00:30:44,707 (Yeon-soo, Sr. Oh) 392 00:30:47,340 --> 00:30:50,423 (Sr. Oh) 393 00:30:52,324 --> 00:30:53,324 (Sr. Oh) 394 00:30:58,057 --> 00:31:00,022 A pessoa para quem você ligou não está disponível. 395 00:31:02,090 --> 00:31:04,048 O que aconteceu com você, Jung-hyun? 396 00:31:08,874 --> 00:31:10,656 (Secretário-chefe Kang Choong-mo) 397 00:31:22,104 --> 00:31:24,023 Parabéns por se tornar o secretário-chefe. 398 00:31:24,923 --> 00:31:25,957 Obrigada. 399 00:31:27,087 --> 00:31:29,023 Você ainda não se decidiu? 400 00:31:32,173 --> 00:31:33,207 Eu tenho. 401 00:31:33,758 --> 00:31:36,573 Vou me livrar de tudo que põe em risco o interesse nacional. 402 00:31:38,657 --> 00:31:41,257 Ela vai renunciar ao cargo em dois dias. 403 00:31:42,557 --> 00:31:43,856 Isso é uma boa notícia. 404 00:31:45,310 --> 00:31:47,109 Eu não me importo com o seu passado. 405 00:31:48,087 --> 00:31:49,702 Quem você prendeu, torturou, 406 00:31:50,923 --> 00:31:51,923 ou morto. 407 00:31:53,816 --> 00:31:55,977 Eu só espero que você seja alguém que possa contribuir 408 00:31:56,057 --> 00:31:57,298 para o presente e futuro 409 00:31:58,510 --> 00:31:59,510 deste país. 410 00:32:26,641 --> 00:32:27,641 Chefe. 411 00:32:29,176 --> 00:32:30,842 Song Joo-pil quer que eu escreva 412 00:32:30,923 --> 00:32:32,242 uma série de artigos intitulados, 413 00:32:32,324 --> 00:32:33,778 "Compromissos vazios do diretor CIO Choi Yeon-soo" 414 00:32:33,858 --> 00:32:35,047 no final desta semana. 415 00:32:35,127 --> 00:32:36,596 Vocês dois concordaram com isso? 416 00:32:37,566 --> 00:32:38,865 "Promessas vazias de Choi Yeon-soo"? 417 00:32:40,713 --> 00:32:43,262 Por que ele está morrendo de vontade de criticá-la? 418 00:32:44,473 --> 00:32:45,779 Parece que ele frequentemente encontra 419 00:32:45,861 --> 00:32:48,527 Yoo Sang-dong do Partido da Justiça atualmente. 420 00:32:48,607 --> 00:32:49,607 Por quê? 421 00:32:49,923 --> 00:32:50,972 Ele está tentando ganhar a indicação? 422 00:32:51,054 --> 00:32:53,493 Ele se gabou de ter aconselhado Yoo Sang-dong 423 00:32:53,574 --> 00:32:55,810 sobre a direção do país. 424 00:32:55,891 --> 00:32:58,394 Ele aconselhou um delegado do partido em vez de entrevistá-lo? 425 00:32:58,473 --> 00:32:59,694 Eu sei. 426 00:33:02,641 --> 00:33:04,548 Ele usará esta empresa como um trampolim 427 00:33:04,941 --> 00:33:06,772 entrar na arena política? 428 00:33:08,090 --> 00:33:09,356 Pelo amor de Deus. 429 00:33:12,223 --> 00:33:13,279 E os artigos? 430 00:33:13,361 --> 00:33:14,477 Você cuida disso, cara. 431 00:33:19,611 --> 00:33:21,660 Você e o Sr. Im Hyung-rak? 432 00:33:21,990 --> 00:33:23,726 Amanhã de manhã? Soa bem. 433 00:33:24,258 --> 00:33:25,258 sim. 434 00:33:26,003 --> 00:33:30,420 Inspirado pela reunião com você ontem, 435 00:33:30,857 --> 00:33:34,472 Vou publicar uma série de artigos esta semana. 436 00:33:34,834 --> 00:33:35,883 O título? 437 00:33:38,141 --> 00:33:40,707 Te conto amanhã no campo de golfe. 438 00:33:41,240 --> 00:33:42,240 Tchau. 439 00:33:45,391 --> 00:33:47,910 Tudo bem. Todos vocês podem ir para casa agora. 440 00:33:47,990 --> 00:33:49,007 OK. 441 00:33:51,324 --> 00:33:52,589 (Delegacia do Sul de Seul) 442 00:33:56,413 --> 00:33:57,445 Bae Goo-taek, falando. 443 00:33:58,340 --> 00:33:59,340 O que? 444 00:33:59,980 --> 00:34:01,012 Cadê? 445 00:34:02,473 --> 00:34:04,083 A equipe forense ainda está a caminho. 446 00:34:04,163 --> 00:34:05,760 Portanto, ainda não identificamos o corpo. 447 00:34:06,590 --> 00:34:07,590 sim. 448 00:34:08,923 --> 00:34:09,956 (Sob investigação) 449 00:34:18,023 --> 00:34:19,072 Olá, Sr. Bae. 450 00:34:19,340 --> 00:34:20,356 Nós vamos... 451 00:34:21,141 --> 00:34:23,956 Um corpo afogado foi encontrado perto do local 452 00:34:24,474 --> 00:34:26,273 onde o telefone do Sr. Han foi encontrado. 453 00:34:28,190 --> 00:34:30,940 Ainda não foi identificado. 454 00:34:32,197 --> 00:34:34,210 Estou indo para lá agora, 455 00:34:34,291 --> 00:34:35,592 então por favor espere 456 00:34:35,673 --> 00:34:36,940 em sua casa. 457 00:34:37,657 --> 00:34:39,128 Não, eu também vou. 458 00:34:39,208 --> 00:34:40,443 Eu não quero que as pessoas falem 459 00:34:40,523 --> 00:34:42,510 sobre a visita do diretor do CIO ao local. 460 00:34:42,590 --> 00:34:44,739 Apenas me escute, pelo amor de Deus! 461 00:34:46,599 --> 00:34:47,989 OK. 462 00:34:49,983 --> 00:34:51,550 Então, por favor, faça isso em meu nome. 463 00:35:10,057 --> 00:35:11,260 (Você vai se atrasar?) 464 00:35:11,340 --> 00:35:12,043 (Você me chamou) 465 00:35:12,123 --> 00:35:13,907 (Você deve estar ocupado, então te vejo mais tarde) 466 00:35:13,987 --> 00:35:15,159 (Você comeu, Yeon-soo?) 467 00:35:15,240 --> 00:35:16,960 (Não pule uma refeição mesmo que você esteja ocupado) 468 00:35:17,041 --> 00:35:18,027 (Você está bem?) 469 00:35:18,108 --> 00:35:19,344 (Não trabalhe demais) 470 00:35:19,423 --> 00:35:20,423 (Apenas voltar para casa) 471 00:35:20,510 --> 00:35:21,643 (Patting) 472 00:35:29,757 --> 00:35:32,590 (Laboratório de bicicletas de Han) 473 00:36:40,373 --> 00:36:41,373 Esperar. 474 00:36:42,873 --> 00:36:43,907 Não acenda a luz. 475 00:36:58,567 --> 00:36:59,567 Jung-hyun. 476 00:37:03,673 --> 00:37:04,673 Jung-hyun. 477 00:37:10,336 --> 00:37:11,619 O que aconteceu? 478 00:37:11,990 --> 00:37:13,460 Eu me preocupei muito com você. 479 00:37:13,541 --> 00:37:14,572 Eu sinto Muito. 480 00:37:20,414 --> 00:37:21,534 O que aconteceu com seu pulso? 481 00:37:25,036 --> 00:37:26,157 Como você conseguiu esse hematoma? 482 00:37:28,291 --> 00:37:29,322 O que é tudo isso? 483 00:38:40,557 --> 00:38:42,498 Im Hyung-rak fez isso com você? 484 00:38:44,050 --> 00:38:46,432 Por que ele está fazendo isso conosco? 485 00:38:48,501 --> 00:38:49,590 É tudo por minha causa? 486 00:38:50,387 --> 00:38:52,219 Ele vai parar se eu desistir? 487 00:38:52,853 --> 00:38:53,853 No. 488 00:38:56,090 --> 00:38:57,907 Mesmo se você desistir, ele não vai parar. 489 00:38:59,110 --> 00:39:00,115 Vamos para a polícia. 490 00:39:00,197 --> 00:39:02,028 Você até levou um tiro. Vamos. 491 00:39:02,751 --> 00:39:04,000 Você conhece meu testemunho 492 00:39:04,697 --> 00:39:06,496 não será o suficiente para obter Im Hyung-rak. 493 00:39:10,907 --> 00:39:12,190 Por enquanto é mais seguro 494 00:39:13,807 --> 00:39:15,840 para fazê-lo acreditar que estou morto. 495 00:39:17,831 --> 00:39:19,943 É por isso que você não nos ligou e não voltou para casa? 496 00:39:23,157 --> 00:39:25,739 Achei que algo ruim tivesse acontecido com você. 497 00:39:27,307 --> 00:39:28,623 Eu não tinha outra escolha. 498 00:39:28,891 --> 00:39:29,891 E nossos filhos? 499 00:39:31,329 --> 00:39:33,396 Eles se preocupam muito com você. 500 00:39:37,157 --> 00:39:38,672 Ele tentou me matar. 501 00:39:39,990 --> 00:39:41,478 Se ele descobrir que estou viva, 502 00:39:41,557 --> 00:39:43,606 ele vai tentar me matar novamente. 503 00:39:45,143 --> 00:39:46,943 Isso também colocará você e nossos filhos em perigo. 504 00:39:55,177 --> 00:39:56,193 Vou me esconder em algum lugar 505 00:39:57,623 --> 00:39:58,623 por um tempo. 506 00:39:59,726 --> 00:40:00,992 Não se preocupe. 507 00:40:07,907 --> 00:40:08,907 (Min Sang-a) 508 00:40:09,990 --> 00:40:10,990 Pegue. 509 00:40:18,760 --> 00:40:19,543 Oi, Sang-a. 510 00:40:19,871 --> 00:40:21,387 Oh, ei. 511 00:40:22,208 --> 00:40:24,340 Joo-pil vai escrever um artigo sobre o CIO 512 00:40:24,420 --> 00:40:25,510 antes das eleições gerais. 513 00:40:25,590 --> 00:40:26,873 Você sabe qual é o título? 514 00:40:27,657 --> 00:40:28,422 O que é? 515 00:40:28,708 --> 00:40:32,340 "Compromissos vazios do diretor do CIO, Choi Yeon-soo." 516 00:40:34,034 --> 00:40:37,099 Ele tem se divertido um pouco com Yoo Sang-dong recentemente. 517 00:40:37,336 --> 00:40:38,385 Com Yoo Sang-dong? 518 00:40:38,574 --> 00:40:39,340 sim. 519 00:40:39,873 --> 00:40:42,306 Ele está jogando golfe com Yoo Sang-dong, 520 00:40:42,387 --> 00:40:45,501 e Im Hyung-rak amanhã de manhã. 521 00:40:46,083 --> 00:40:47,882 Amanhã de manhã? Onde? 522 00:40:48,532 --> 00:40:51,532 Em Yongin Ian Bridge CC. 523 00:40:52,614 --> 00:40:56,213 De qualquer forma, não se surpreenda com o artigo. 524 00:40:56,490 --> 00:40:58,260 Ok, obrigado. Eu te ligo de novo. 525 00:41:04,340 --> 00:41:05,373 Eu irei. 526 00:41:06,141 --> 00:41:08,206 Para onde você irá nessa condição? 527 00:41:09,240 --> 00:41:10,757 Não se preocupe. 528 00:41:11,824 --> 00:41:13,356 Eu tenho um lugar para ir. 529 00:41:23,007 --> 00:41:26,322 Não quero que você faça nada perigoso agora. 530 00:41:42,257 --> 00:41:43,407 Não se preocupe. 531 00:42:15,373 --> 00:42:16,922 (Vago) 532 00:42:22,108 --> 00:42:23,108 Entrar. 533 00:42:24,114 --> 00:42:25,195 Eu disse para você apenas sair. 534 00:42:25,277 --> 00:42:27,342 Não estou fazendo isso para ajudá-lo. 535 00:42:28,840 --> 00:42:30,407 Eu sei que você não vai acreditar em mim. 536 00:42:32,019 --> 00:42:33,552 Estou apenas irritada. 537 00:42:34,057 --> 00:42:36,657 Eu quero ver Im Hyung-rak atrás das grades. 538 00:42:37,353 --> 00:42:39,420 Satisfeito? Agora entre. 539 00:43:01,358 --> 00:43:02,358 Quem é? 540 00:43:05,907 --> 00:43:06,989 Quem é esse? 541 00:43:18,690 --> 00:43:19,706 Suk-gyu. 542 00:43:24,418 --> 00:43:25,431 Vocês... 543 00:43:25,512 --> 00:43:26,795 Não o hospital. 544 00:43:31,907 --> 00:43:33,539 Suk-gyu. Suk-gyu. 545 00:44:00,791 --> 00:44:02,889 (Lee Suk-gyu) 546 00:44:07,824 --> 00:44:08,840 (Lee Suk-gyu) 547 00:44:11,423 --> 00:44:12,456 Suk-gyu. 548 00:44:13,664 --> 00:44:15,463 Lá. Deitar-se. 549 00:44:16,891 --> 00:44:17,907 Bom. 550 00:44:20,240 --> 00:44:21,539 Deixe-me ver. 551 00:44:23,090 --> 00:44:24,373 Tudo bem. 552 00:44:27,909 --> 00:44:28,909 Suk-gyu. 553 00:44:29,869 --> 00:44:31,152 Quem fez isto? 554 00:44:32,887 --> 00:44:33,902 Im Hyung-rak? 555 00:44:57,340 --> 00:44:59,139 Aposto que sua esposa se assustou. 556 00:45:02,041 --> 00:45:03,041 Ela era. 557 00:45:03,608 --> 00:45:05,956 Entendo. Vamos fazer isso rapidamente. 558 00:45:07,797 --> 00:45:09,010 Você não tem que fazer isso. 559 00:45:09,090 --> 00:45:11,889 É para me sentir confortável, ok? 560 00:45:12,458 --> 00:45:13,739 Me deixe fazê-lo. 561 00:45:14,291 --> 00:45:15,940 Enfim, então onde 562 00:45:16,623 --> 00:45:17,657 devemos ir agora? 563 00:45:19,240 --> 00:45:20,240 O que fazemos primeiro? 564 00:45:22,164 --> 00:45:23,963 Yongin Ian Bridge CC. 565 00:45:24,418 --> 00:45:26,099 Yongin Ian Bridge CC? 566 00:45:26,737 --> 00:45:28,552 Amanhã de manhã, Im Hyung-rak, 567 00:45:29,074 --> 00:45:30,543 e o deputado Yoo Sang-dong 568 00:45:30,762 --> 00:45:32,045 vai jogar golfe lá. 569 00:45:32,940 --> 00:45:33,972 Yoo Sang-dong? 570 00:45:35,023 --> 00:45:36,322 O líder do Partido da Justiça. 571 00:45:38,157 --> 00:45:39,706 Amanhã de manhã cedo, certo? 572 00:45:39,990 --> 00:45:42,539 Vamos dormir um pouco em algum lugar. 573 00:45:53,976 --> 00:45:55,777 Ei, isso não 574 00:45:55,858 --> 00:45:58,706 lembra você de quando fizemos vigias? 575 00:45:59,490 --> 00:46:01,023 Oh, meu Deus. 576 00:46:01,557 --> 00:46:03,340 Éramos tão jovens naquela época. 577 00:46:04,324 --> 00:46:05,610 Ainda és jovem. 578 00:46:05,690 --> 00:46:07,456 Até parece. 579 00:46:07,724 --> 00:46:09,257 Cada dia parece diferente. 580 00:46:09,523 --> 00:46:10,744 Dirigindo este táxi o dia todo 581 00:46:10,824 --> 00:46:12,373 faz minhas costas doerem como um louco. 582 00:46:13,173 --> 00:46:14,173 Ei. 583 00:46:14,976 --> 00:46:16,742 Quando ficamos acordados a noite toda por dias 584 00:46:16,824 --> 00:46:18,322 para limpar o anel de narcóticos, 585 00:46:19,123 --> 00:46:20,657 nós éramos tão trabalhadores. 586 00:46:21,708 --> 00:46:23,507 Você era incrível naquela época. 587 00:46:25,090 --> 00:46:26,639 Você realmente trabalhou duro. 588 00:46:28,130 --> 00:46:29,663 Por que você se aposentou tão cedo? 589 00:46:30,713 --> 00:46:33,028 Bem, fiquei tempo suficiente como chefe de seção. 590 00:46:34,974 --> 00:46:36,565 Não era minha praia de qualquer maneira. 591 00:46:36,773 --> 00:46:38,072 Oh vamos lá. 592 00:46:38,623 --> 00:46:40,143 "Você é Han Jung-hyun de agora em diante. 593 00:46:40,224 --> 00:46:43,349 Viva a vida de Han Jung-hyun até os ossos. OK?" 594 00:46:44,387 --> 00:46:45,947 Eu poderia dizer que você nasceu para o trabalho. 595 00:46:46,913 --> 00:46:47,929 Eu fiz isso? 596 00:46:51,858 --> 00:46:53,639 Naquela época, achei que fosse minha praia. 597 00:46:54,911 --> 00:46:56,210 Mas você vê, 598 00:46:56,523 --> 00:47:00,271 Eu senti como se estivesse sendo usado no tempo. 599 00:47:01,152 --> 00:47:02,163 O que você quer dizer? 600 00:47:02,244 --> 00:47:05,184 Você sabe que existem pessoas que se preocupam apenas com o seu próprio bem 601 00:47:05,590 --> 00:47:07,577 em qualquer tipo de organização. 602 00:47:07,657 --> 00:47:09,177 Eu acho que leva cerca de um por cento. 603 00:47:11,958 --> 00:47:13,373 Pessoas como Im Hyung-rak. 604 00:47:15,378 --> 00:47:17,726 Se algo serve aos interesses deles, 605 00:47:18,340 --> 00:47:19,889 eles fazem disso seu objetivo, 606 00:47:20,423 --> 00:47:21,893 e apenas pegue todos os meios necessários. 607 00:47:21,974 --> 00:47:25,373 Se 99 por cento de pessoas como nós morrem, ou se isso está certo, 608 00:47:25,641 --> 00:47:26,922 eles apenas seguem em frente. 609 00:47:27,974 --> 00:47:29,663 Eles descartam essas pessoas quando termina. 610 00:47:29,757 --> 00:47:32,074 Se alguém parece saber de algo, eles os atropelam. 611 00:47:33,141 --> 00:47:34,360 Eu fiz tantas coisas 612 00:47:34,440 --> 00:47:36,206 isso não deveria ter sido feito. 613 00:47:37,990 --> 00:47:39,822 Pensei comigo mesmo que era meu dever. 614 00:47:40,978 --> 00:47:43,568 Que era minha maneira de ser leal ao país. 615 00:47:46,541 --> 00:47:47,806 Mas não foi. 616 00:47:49,061 --> 00:47:50,876 Eu não era nada além de uma ferramenta 617 00:47:50,958 --> 00:47:53,023 por seus esquemas obscuros. 618 00:47:57,673 --> 00:47:59,222 Adivinhe o que é ainda mais ridículo. 619 00:48:01,340 --> 00:48:03,157 Percebi que não havia mudado. 620 00:48:07,074 --> 00:48:08,340 Eu sinto Muito. 621 00:48:10,083 --> 00:48:14,231 Enfim, quando eu vi você sair depois que eu te traí. 622 00:48:16,641 --> 00:48:18,922 Eu queria ir me matar. 623 00:48:20,740 --> 00:48:23,556 Mas você voltou para me ver. 624 00:48:24,391 --> 00:48:25,672 Estou tão feliz, 625 00:48:26,724 --> 00:48:27,739 e grato. 626 00:48:29,324 --> 00:48:30,340 Quero dizer. 627 00:48:30,858 --> 00:48:32,157 Você vai parar? 628 00:48:32,974 --> 00:48:34,757 Só pensando naquela época ... 629 00:48:38,224 --> 00:48:40,273 Ei, não é esse? 630 00:48:54,190 --> 00:48:55,456 Suk-gyu. 631 00:48:56,757 --> 00:48:58,556 Lembre-se de que você está ferido e tome cuidado. 632 00:48:59,090 --> 00:49:01,077 Se você se machucar, tudo acabará. 633 00:49:01,157 --> 00:49:02,277 Cuide de você mesmo primeiro. 634 00:49:02,440 --> 00:49:03,722 Ok, fique aqui. 635 00:49:28,777 --> 00:49:30,376 Alguém desleixado deve ter deixado cair. 636 00:49:30,458 --> 00:49:31,989 Vamos apenas deixar isso aí. 637 00:49:32,494 --> 00:49:33,626 Encontre seu dono. 638 00:49:33,706 --> 00:49:34,706 Sim senhor. 639 00:49:39,708 --> 00:49:41,601 - Bom tiro. - Boa tentativa. 640 00:49:45,793 --> 00:49:48,460 Na verdade, alguns clubes são caros por um motivo. 641 00:49:48,699 --> 00:49:50,675 Quanto mais você investe, mais longe você acerta. 642 00:49:50,757 --> 00:49:52,324 Não é só para golfe. 643 00:49:52,405 --> 00:49:53,757 É assim que o mundo funciona. 644 00:49:54,291 --> 00:49:56,840 Claro, mesmo para eleições. 645 00:49:57,123 --> 00:49:59,422 Quanto mais você investe, mais votos obtém. 646 00:49:59,940 --> 00:50:02,387 Oh. Como estão as eleições gerais? 647 00:50:02,469 --> 00:50:04,090 Constituintes seguros 648 00:50:05,423 --> 00:50:07,989 será nosso mesmo com um único clube de golfe. 649 00:50:08,523 --> 00:50:09,539 No fim, 650 00:50:09,824 --> 00:50:12,389 trata-se de quem assume os constituintes decisivos. 651 00:50:12,907 --> 00:50:14,043 Certifique-se de selecionar onde investir 652 00:50:14,123 --> 00:50:15,911 entre esses constituintes sabiamente. 653 00:50:15,990 --> 00:50:18,289 O dinheiro do investimento já foi preparado? 654 00:50:18,840 --> 00:50:19,856 sim. 655 00:50:20,891 --> 00:50:21,922 Este país era 656 00:50:22,396 --> 00:50:24,628 sem valor no mundo, mas nossos idosos 657 00:50:25,291 --> 00:50:27,090 levou à abundância de hoje. 658 00:50:27,873 --> 00:50:29,657 Devemos seguir em frente 659 00:50:30,110 --> 00:50:33,362 e elimine tudo o que estiver no caminho. 660 00:50:35,608 --> 00:50:37,610 Esse é o nosso trabalho, então não se preocupe com o dinheiro. 661 00:50:37,690 --> 00:50:38,722 Desta vez, 662 00:50:39,257 --> 00:50:41,340 vamos pegar todos os assentos desejados, 663 00:50:41,873 --> 00:50:43,474 e começar com o impeachment. 664 00:50:44,990 --> 00:50:46,728 Os materiais estão prontos? 665 00:50:46,807 --> 00:50:47,807 sim. 666 00:50:47,889 --> 00:50:49,253 Quando você fará o investimento? 667 00:50:50,657 --> 00:50:51,690 Em alguns dias. 668 00:50:51,974 --> 00:50:53,757 Assim que Choi Yeon-soo se demitir. 669 00:50:56,090 --> 00:50:57,606 Você nunca decepciona. 670 00:51:04,570 --> 00:51:06,269 - Boa tentativa. - Boa tentativa. 671 00:51:08,007 --> 00:51:09,228 - Aqui. - Sim senhor. 672 00:51:09,307 --> 00:51:10,572 Você é um lançador forte, de fato. 673 00:51:10,653 --> 00:51:11,873 Tudo bem vamos lá. 674 00:51:25,630 --> 00:51:27,413 Alguém desleixado deve ter deixado cair. 675 00:51:27,494 --> 00:51:28,907 Vamos apenas deixar isso aí. 676 00:51:42,882 --> 00:51:43,898 Olá. 677 00:51:43,980 --> 00:51:45,697 Olá. Como posso ajudá-lo? 678 00:51:45,791 --> 00:51:48,811 Você perdeu algum telefone? 679 00:51:48,891 --> 00:51:53,427 Por favor, aguarde. Há um, mas primeiro temos que verificar. 680 00:51:53,507 --> 00:51:54,960 Ele reconhecerá minha impressão digital. 681 00:52:02,507 --> 00:52:03,710 É seu. 682 00:52:03,791 --> 00:52:06,106 Obrigada. 683 00:52:11,123 --> 00:52:12,157 (Arquivos gravados) 684 00:52:12,423 --> 00:52:13,972 (Nova gravação) 685 00:52:18,940 --> 00:52:21,976 Com licença. Alguém reivindicou o telefone perdido? 686 00:52:22,057 --> 00:52:23,572 Sim, agora mesmo. 687 00:52:24,123 --> 00:52:26,416 - Agora mesmo? - É aquele homem ali. 688 00:52:28,791 --> 00:52:30,056 Aquele homem? 689 00:52:40,940 --> 00:52:41,972 Com licença. 690 00:55:05,507 --> 00:55:08,380 No final das contas, trata-se de quem assume os constituintes do swing. 691 00:55:08,677 --> 00:55:10,128 Certifique-se de selecionar onde investir 692 00:55:10,210 --> 00:55:11,759 entre esses constituintes sabiamente. 693 00:55:12,023 --> 00:55:14,007 O dinheiro do investimento já foi preparado? 694 00:55:14,807 --> 00:55:18,059 sim. Este país não valia nada no mundo, 695 00:55:18,141 --> 00:55:20,007 mas nossos mais velhos levaram à abundância de hoje. 696 00:55:20,088 --> 00:55:21,443 Meu Deus, esses punks. 697 00:55:21,523 --> 00:55:23,306 Que esquema antiquado. 698 00:55:23,864 --> 00:55:25,344 Eles ainda estão fazendo coisas assim? 699 00:55:26,057 --> 00:55:27,143 Inacreditável. 700 00:55:27,224 --> 00:55:28,757 Não se preocupe com o dinheiro. 701 00:55:29,791 --> 00:55:30,840 Vamos. 702 00:55:31,108 --> 00:55:32,108 OK. 703 00:55:38,873 --> 00:55:40,327 Eles confirmaram a identidade 704 00:55:40,407 --> 00:55:41,840 do corpo encontrado no rio Han. 705 00:55:43,219 --> 00:55:44,226 Entendo. 706 00:55:47,940 --> 00:55:49,489 Foi Park Won-jong quem desapareceu. 707 00:55:52,177 --> 00:55:53,976 Nossa preocupação acabou se concretizando. 708 00:55:56,007 --> 00:55:57,289 (Fotos de autópsia) 709 00:55:58,324 --> 00:55:59,856 (Fotos de autópsia) 710 00:56:03,773 --> 00:56:06,322 (Fotos de autópsia) 711 00:56:09,958 --> 00:56:11,161 (Resultados da autópsia) 712 00:56:11,240 --> 00:56:13,556 (Causa da morte: sangramento excessivo) 713 00:56:14,108 --> 00:56:15,639 Suicídio de novo? 714 00:56:18,507 --> 00:56:19,960 No início desta manhã, seu subordinado 715 00:56:20,041 --> 00:56:22,485 encontrou uma nota de suicídio em seu escritório. 716 00:56:22,567 --> 00:56:24,882 Depois de todo esse tempo, eles encontraram a nota agora? 717 00:56:25,490 --> 00:56:28,023 (Sinto muito a todos. Adeus.) 718 00:56:29,771 --> 00:56:32,652 Ele até veio à minha casa para relatar a arma fumegante. 719 00:56:32,940 --> 00:56:35,677 E o que, ele se matou porque não aguentava 720 00:56:35,757 --> 00:56:36,994 a investigação estressante? 721 00:56:37,074 --> 00:56:38,472 Isto é ridículo. 722 00:56:40,423 --> 00:56:42,472 Corresponde à assinatura dele, 723 00:56:42,990 --> 00:56:44,773 mas para cometer suicídio. 724 00:56:45,307 --> 00:56:46,447 Ele se amava demais. 725 00:56:46,527 --> 00:56:49,110 Isso não é suicídio. Ele foi forçado a morrer. 726 00:56:49,190 --> 00:56:50,190 Ele poderia ser 727 00:56:50,757 --> 00:56:52,210 fazendo isso para se livrar de todos 728 00:56:52,291 --> 00:56:53,822 relacionado ao tablet PC? 729 00:56:54,090 --> 00:56:55,327 Então por que? Por quê? 730 00:56:55,407 --> 00:56:57,128 Porque eles atrapalharam? 731 00:56:57,208 --> 00:56:59,443 Cha Min-ho, Kim Myung-jae, Park Won-jong. Todos os três? 732 00:56:59,523 --> 00:57:02,106 O certo é que ele não é um alvo fácil. 733 00:57:02,188 --> 00:57:03,454 Graças a Deus. 734 00:57:05,190 --> 00:57:06,440 Sr. Choo. 735 00:57:07,990 --> 00:57:09,831 Vamos nos certificar de pegar esse cara, Im Hyung-rak. 736 00:57:21,974 --> 00:57:22,974 Nós vamos... 737 00:57:25,266 --> 00:57:26,543 Você não ouviu nada 738 00:57:26,623 --> 00:57:28,139 do Sr. Han ainda. ter você? 739 00:57:30,240 --> 00:57:31,257 Diretor. 740 00:57:31,744 --> 00:57:34,309 Park Won-jong foi encontrado morto. 741 00:57:34,391 --> 00:57:35,992 Eu tenho esse sentimento 742 00:57:36,074 --> 00:57:40,139 que não devemos ficar hesitando sobre este assunto. 743 00:57:42,240 --> 00:57:43,773 Vamos denunciá-lo como desaparecido. 744 00:57:44,333 --> 00:57:47,416 Estou tão ansiosa que não consigo trabalhar. 745 00:57:48,567 --> 00:57:50,115 Vamos esperar mais alguns dias. 746 00:57:56,541 --> 00:57:57,306 (1 mensagem não lida) 747 00:57:57,574 --> 00:57:59,389 Você se lembra onde tivemos jjajangmyeon, 748 00:57:59,657 --> 00:58:00,938 pela primeira vez juntos? 749 00:58:02,007 --> 00:58:03,728 Vou sair do trabalho primeiro. 750 00:58:03,807 --> 00:58:05,340 Bem, ok. 751 00:58:11,041 --> 00:58:13,340 - Eu estou indo para casa. - Ok, adeus. 752 00:58:15,344 --> 00:58:17,409 Meu Deus, essa frustração é insuportável. 753 00:58:17,490 --> 00:58:19,909 Preciso de um pouco de soju para me acalmar. 754 00:58:20,307 --> 00:58:21,856 Estou conhecendo alguém. 755 00:58:22,190 --> 00:58:23,610 Estou um pouco cansado. 756 00:58:23,690 --> 00:58:24,972 Eu também quero uma bebida. 757 00:58:25,757 --> 00:58:26,773 Vamos beber. 758 00:59:04,407 --> 00:59:06,690 O diretor Choi está em uma situação difícil, certo? 759 00:59:09,523 --> 00:59:10,539 Ela será demitida? 760 00:59:11,210 --> 00:59:12,492 Sim, em alguns dias. 761 00:59:13,190 --> 00:59:15,773 A Casa Azul a está torturando como uma louca. 762 00:59:16,824 --> 00:59:18,590 Eu queria fazer bem. 763 00:59:18,873 --> 00:59:20,510 Você estava certo. 764 00:59:20,590 --> 00:59:22,706 Eu estou sempre certo... 765 00:59:24,007 --> 00:59:25,135 O que você quer dizer? 766 00:59:25,307 --> 00:59:27,527 Você disse que seria estúpido, bobo e tolo 767 00:59:27,608 --> 00:59:29,577 para se tornar Diretor do CIO. 768 00:59:29,657 --> 00:59:30,956 Ainda pior do que isso. 769 00:59:31,900 --> 00:59:32,992 eu sinto 770 00:59:33,074 --> 00:59:35,139 sinto muito que se ela se demitir, 771 00:59:35,690 --> 00:59:36,771 Vou me demitir junto com ela. 772 00:59:37,224 --> 00:59:38,976 Isso é um dado adquirido. 773 00:59:39,057 --> 00:59:40,057 Mesmo aqui. 774 00:59:41,340 --> 00:59:43,077 Pare de comer já. 775 00:59:43,157 --> 00:59:45,193 Eu não posso acreditar que você está cavando assim 776 00:59:45,273 --> 00:59:47,193 quando nosso diretor está prestes a ser expulso. 777 00:59:47,896 --> 00:59:49,195 Você está brincando comigo? 778 00:59:49,275 --> 00:59:51,012 Você está muito quieto devido a esta situação. 779 00:59:51,092 --> 00:59:52,126 Não tenho nada a dizer. 780 00:59:52,646 --> 00:59:53,882 Você é demais. 781 00:59:53,963 --> 00:59:55,371 Estou tão desapontado com você. 782 00:59:55,673 --> 00:59:57,222 Você não viu isso chegando? 783 00:59:58,461 --> 00:59:59,489 O que? 784 00:59:59,570 --> 01:00:01,635 Você achou que eles seriam pegos facilmente? 785 01:00:03,865 --> 01:00:06,385 Os bandidos não são estúpidos. 786 01:00:06,467 --> 01:00:08,215 Eles são diligentes e tenazes. 787 01:00:09,157 --> 01:00:12,543 Eles lutam com a vida em risco para não irem para a cadeia. 788 01:00:13,519 --> 01:00:16,094 Estamos enfrentando o pior deles. 789 01:00:19,539 --> 01:00:20,539 Então? 790 01:00:21,166 --> 01:00:22,465 E daí? 791 01:00:22,851 --> 01:00:25,228 Se você é tão inteligente, diga alguma coisa. 792 01:00:25,309 --> 01:00:27,664 Certo, então o que devemos fazer? 793 01:00:36,851 --> 01:00:37,867 Você quer saber? 794 01:00:38,740 --> 01:00:39,989 Devemos apostar nossas vidas também. 795 01:00:40,409 --> 01:00:41,576 Como o diretor Choi. 796 01:00:45,190 --> 01:00:47,407 Você veio até aqui sem tal determinação? 797 01:00:47,490 --> 01:00:48,757 Estou tão desapontado com você. 798 01:00:49,081 --> 01:00:50,362 Compre uma bebida. 799 01:00:50,891 --> 01:00:52,451 Dê-nos outra garrafa de soju, por favor. 800 01:00:56,858 --> 01:00:58,407 Bem ... Sr. Choo. 801 01:00:59,208 --> 01:01:01,681 Aposto minha vida também. 802 01:01:03,009 --> 01:01:04,010 Eu também. 803 01:01:04,090 --> 01:01:07,143 Eu não sabia como você se sentia. 804 01:01:07,224 --> 01:01:09,007 Vamos beber primeiro. 805 01:01:11,608 --> 01:01:13,360 Vamos apostar nossas vidas, felicidades. 806 01:01:13,440 --> 01:01:14,672 - Saúde. - Saúde. 807 01:01:18,840 --> 01:01:21,639 (Cebolinha e ostra jjamppong) 808 01:01:36,393 --> 01:01:38,460 Este lugar ainda é o mesmo. 809 01:01:39,831 --> 01:01:41,271 Fiquei um pouco surpreso ao ver isso também. 810 01:01:42,030 --> 01:01:43,030 Sentar-se. 811 01:01:49,007 --> 01:01:50,244 As crianças estão bem? 812 01:01:50,324 --> 01:01:51,340 sim. 813 01:01:53,423 --> 01:01:54,722 Como está sua lesão? 814 01:01:55,507 --> 01:01:57,306 Bem, estou bem. 815 01:02:22,873 --> 01:02:24,157 Você não almoçou? 816 01:02:24,400 --> 01:02:25,416 É minha primeira refeição hoje. 817 01:02:30,123 --> 01:02:33,378 Bem, não é óbvio ajudar aqueles que estão doentes e lutando? 818 01:02:33,458 --> 01:02:35,726 Foi o que aprendi desde o jardim de infância. 819 01:02:35,807 --> 01:02:37,056 Qualquer maneira, 820 01:02:37,840 --> 01:02:40,360 Eu me sinto muito desconfortável para saber 821 01:02:40,440 --> 01:02:42,507 que as pessoas enfrentam injustiças 822 01:02:43,331 --> 01:02:44,862 como Hwang Jung-ho. 823 01:02:46,204 --> 01:02:47,952 Por que você quer me encontrar aqui? 824 01:02:51,333 --> 01:02:52,367 Você não mudou. 825 01:02:53,623 --> 01:02:54,889 Coisas que você disse. 826 01:02:55,423 --> 01:02:57,222 Sua confiança. 827 01:02:57,740 --> 01:02:59,007 Sua primeira intenção. 828 01:03:00,074 --> 01:03:02,389 Lembro-me tão vividamente de estar sentado aqui. 829 01:03:03,974 --> 01:03:05,507 Quase não me lembro agora. 830 01:03:07,956 --> 01:03:09,012 Eu sinto Muito. 831 01:03:09,092 --> 01:03:11,677 Tome cuidado. O corpo de Park Won-jong foi encontrado. 832 01:03:13,291 --> 01:03:15,090 Você esperava isso. 833 01:03:18,077 --> 01:03:20,143 Vou pegar Im Hyung-rak com certeza. 834 01:03:20,224 --> 01:03:22,737 Certo, você vai. 835 01:03:23,873 --> 01:03:26,157 E essa também é minha preocupação agora. 836 01:03:26,936 --> 01:03:27,909 Jung-hyun. 837 01:03:27,990 --> 01:03:29,789 Vocês. Seung-goo, Seung-mi. 838 01:03:31,108 --> 01:03:32,639 Eu quero que vocês fiquem à vontade novamente. 839 01:03:38,074 --> 01:03:39,293 Eu também tenho que me vingar. 840 01:03:39,373 --> 01:03:41,422 O que você pode fazer nesse estado? 841 01:03:44,590 --> 01:03:46,072 Depois de renunciar, 842 01:03:46,489 --> 01:03:48,827 Im Hyung-rak começará a fazer um movimento. 843 01:03:48,907 --> 01:03:49,922 (Nova gravação) 844 01:03:50,297 --> 01:03:51,818 É sobre isso que Im Hyung-rak falou 845 01:03:52,208 --> 01:03:54,039 com seus aliados no campo de golfe hoje. 846 01:03:55,108 --> 01:03:56,389 Vocês... 847 01:04:00,840 --> 01:04:01,840 (Nova gravação) 848 01:04:03,157 --> 01:04:05,989 Seu objetivo é a próxima eleição geral. 849 01:04:08,358 --> 01:04:10,360 O dinheiro do investimento já foi preparado? 850 01:04:10,440 --> 01:04:11,677 Não se preocupe com o dinheiro. 851 01:04:11,757 --> 01:04:13,210 Devemos pegá-lo desta vez. 852 01:04:13,291 --> 01:04:14,572 É nossa última chance. 853 01:04:14,873 --> 01:04:16,210 E comece com o impeachment. 854 01:04:16,291 --> 01:04:18,407 Os materiais estão prontos? 855 01:04:18,757 --> 01:04:19,773 sim. 856 01:04:20,443 --> 01:04:22,242 Eles estão tentando comprar votos com dinheiro? 857 01:04:24,157 --> 01:04:25,456 sim. 858 01:04:59,134 --> 01:05:00,432 Está tudo pronto. 859 01:05:01,027 --> 01:05:03,342 Espere no carro. Pode ser perigoso. 860 01:05:03,436 --> 01:05:06,007 Não. Eu preciso ver por mim mesmo. 861 01:05:17,574 --> 01:05:18,851 Vamos começar. 862 01:05:29,987 --> 01:05:31,143 Vamos começar. 863 01:05:31,527 --> 01:05:32,527 Sim, senhora. 864 01:05:49,094 --> 01:05:50,610 Vamos entrar já. 865 01:06:06,911 --> 01:06:07,929 O que você está fazendo? 866 01:06:08,010 --> 01:06:09,146 Somos do CIO. 867 01:06:09,228 --> 01:06:11,260 Vamos revistar esta casa a partir deste momento. 868 01:06:12,327 --> 01:06:14,327 Pare de ser absurdo e volte atrás. 869 01:06:14,740 --> 01:06:15,797 Você não pode entrar. 870 01:06:15,878 --> 01:06:18,380 Abra o portão. Estamos entrando não importa o que aconteça. 871 01:06:18,460 --> 01:06:19,630 - Bondade. - Mover. 872 01:06:19,710 --> 01:06:21,164 - Pare eles! - Vamos. 873 01:06:21,244 --> 01:06:22,681 - Bondade. - Detenha-os. 874 01:06:22,760 --> 01:06:23,793 Mover. 875 01:06:25,344 --> 01:06:26,534 Não, pare todos eles. 876 01:06:33,228 --> 01:06:35,492 O que, você quer uma luta? 877 01:06:37,867 --> 01:06:39,547 Sou faixa preta de terceiro grau em kendo. 878 01:06:39,628 --> 01:06:41,813 Estamos arriscando nossas vidas como algumas pessoas, 879 01:06:41,893 --> 01:06:43,177 então vamos começar. 880 01:06:45,793 --> 01:06:47,110 Largue suas armas. 881 01:06:52,793 --> 01:06:53,896 O que está acontecendo? 882 01:06:53,976 --> 01:06:55,525 Com licença, Sr. Im. 883 01:06:55,606 --> 01:06:56,896 Somos do CIO. 884 01:06:56,978 --> 01:06:59,099 Vamos revistar esta casa a partir deste momento. 885 01:06:59,181 --> 01:06:59,985 Um mandado de busca e apreensão. 886 01:07:00,077 --> 01:07:01,563 De acordo com o Artigo 216, Cláusula 1, Seção 1, 887 01:07:01,643 --> 01:07:04,130 Parágrafo 200-2 do Código de Processo Penal, 888 01:07:04,210 --> 01:07:06,248 busca e apreensão de emergência podem ser feitas 889 01:07:06,327 --> 01:07:08,414 no caso de um culpado pode destruir provas ou fugir. 890 01:07:09,878 --> 01:07:13,130 Tudo bem, vamos procurar em cada canto desta casa. 891 01:07:13,210 --> 01:07:14,197 - OK. - OK. 892 01:07:14,277 --> 01:07:15,309 Siga-os. 893 01:07:20,393 --> 01:07:21,760 Olá. 894 01:07:24,878 --> 01:07:26,297 Você deve estar com pressa. 895 01:07:26,378 --> 01:07:28,963 Recebemos um relatório de que em algum lugar desta casa, 896 01:07:29,043 --> 01:07:31,577 há um tablet PC usado para gerenciar o orçamento especial. 897 01:07:31,860 --> 01:07:33,420 Este lugar é possuído pelo país. 898 01:07:33,972 --> 01:07:36,403 Estranhos são estritamente proibidos de entrar. 899 01:07:38,360 --> 01:07:39,592 Você conhece esse cara, certo? 900 01:07:40,661 --> 01:07:41,943 Park Won-young. 901 01:07:42,760 --> 01:07:46,331 Ele roubou o tablet PC antes de morrer. Cadê? 902 01:07:46,411 --> 01:07:48,898 Você veio aqui para me perguntar isso? 903 01:07:48,978 --> 01:07:50,998 Contra boas maneiras, quebrando as regras? 904 01:07:51,077 --> 01:07:53,313 Seu povo tentou se aproximar de mim 905 01:07:53,393 --> 01:07:55,742 mas eles acabaram morrendo um por um. 906 01:07:56,293 --> 01:07:57,293 Cha Min-ho, 907 01:07:57,711 --> 01:07:59,510 Park Doo-sik, Park Won-young. 908 01:08:00,221 --> 01:08:01,898 Tentando manter maneiras e procedimentos, 909 01:08:01,978 --> 01:08:04,481 Não posso deixar mais pessoas morrerem. 910 01:08:04,561 --> 01:08:06,327 Eu não entendo o que você quer dizer. 911 01:08:06,661 --> 01:08:08,331 Você vê, os americanos lembram 912 01:08:08,411 --> 01:08:11,447 vendo os aviões colidir com as torres gêmeas 913 01:08:11,527 --> 01:08:15,677 do World Trade Center durante os ataques de 11 de setembro. 914 01:08:18,043 --> 01:08:19,859 Tu tens que te lembrar 915 01:08:20,644 --> 01:08:21,804 o dia em que Kim Tae-yeol morreu. 916 01:08:21,885 --> 01:08:23,717 Já que foi você quem o matou. 917 01:08:24,997 --> 01:08:26,029 Kim Tae-yeol. 918 01:08:27,194 --> 01:08:28,743 Kim Tae-yeol ... 919 01:08:31,304 --> 01:08:32,560 Tu es 920 01:08:33,314 --> 01:08:35,280 um juiz de caráter tão horrível. 921 01:08:36,064 --> 01:08:37,064 Você está ciente disso? 922 01:08:37,145 --> 01:08:38,065 O que? 923 01:08:38,146 --> 01:08:39,395 Olhe a sua volta, 924 01:08:39,814 --> 01:08:41,296 e olhar para o passado. 925 01:08:44,585 --> 01:08:46,038 Você ainda não entendeu? 926 01:08:47,512 --> 01:08:49,328 Principalmente quando se trata de homens. 927 01:08:49,595 --> 01:08:51,127 Lee Suk-gyu é um exemplo. 928 01:08:53,125 --> 01:08:55,945 Ele abandonou tudo por mim. 929 01:08:59,846 --> 01:09:01,929 Você mexeu com minha família. 930 01:09:04,130 --> 01:09:05,949 Vou te fazer pagar por isso, 931 01:09:06,029 --> 01:09:07,061 Sr. Im Hyung-rak. 932 01:09:08,113 --> 01:09:09,930 - Isso é uma ameaça? - Não. 933 01:09:10,962 --> 01:09:12,246 Estou declarando guerra. 934 01:09:12,529 --> 01:09:13,796 Uau. 935 01:09:18,662 --> 01:09:20,162 Abra o cofre. 936 01:09:21,286 --> 01:09:23,051 Coisa certa. 937 01:09:23,529 --> 01:09:24,529 Vamos. 938 01:09:25,599 --> 01:09:26,614 Qual o seu nome? 939 01:09:27,194 --> 01:09:28,444 Choo Dong-woo, senhor. 940 01:09:33,930 --> 01:09:36,182 O cofre que você mencionou já estava vazio. 941 01:09:36,262 --> 01:09:38,828 Entre o que foi apreendido da casa de Im Hyung-rak. 942 01:09:39,096 --> 01:09:40,800 Não conseguimos encontrar nada 943 01:09:40,880 --> 01:09:43,445 relacionado ao Projeto Widow's Cruse, 944 01:09:43,979 --> 01:09:45,449 ou as mortes de Cha Min-ho e Kim Myung-jae. 945 01:09:45,529 --> 01:09:47,765 Como esperávamos, o NIS 946 01:09:47,846 --> 01:09:51,195 denunciou você por abuso de poder e inspeção ilegal. 947 01:09:51,672 --> 01:09:53,738 A promotoria irá indiciá-lo em breve. 948 01:09:54,059 --> 01:09:55,074 Eu aposto. 949 01:09:55,646 --> 01:09:57,695 Diretor, bem ... 950 01:09:58,247 --> 01:09:59,796 é melhor você assistir isso. 951 01:10:01,079 --> 01:10:03,082 O porta-voz do NIS disse 952 01:10:03,162 --> 01:10:05,882 o CIO teria que assumir a responsabilidade, 953 01:10:05,962 --> 01:10:08,738 por fiscalizar ilegalmente a área classificada do país. 954 01:10:08,819 --> 01:10:11,445 Além disso, está causando uma polêmica 955 01:10:11,527 --> 01:10:13,449 aquele Park Won-jong, ex-NIS, 956 01:10:13,529 --> 01:10:15,533 foi considerado um alvo de inspeção 957 01:10:15,613 --> 01:10:17,832 do CIO sobre uma suspeita desconhecida 958 01:10:17,912 --> 01:10:19,381 antes de se suicidar. 959 01:10:19,462 --> 01:10:22,216 Assim, os círculos políticos estão chamando 960 01:10:22,296 --> 01:10:25,317 os serial killers CIO e Diretor Choi, 961 01:10:25,396 --> 01:10:27,367 criticando-os por encurralar uma série 962 01:10:27,447 --> 01:10:29,797 de figuras-alvo, incluindo Kim Myung-jae, 963 01:10:29,878 --> 01:10:32,076 suicidar-se desde a sua fundação. 964 01:10:32,157 --> 01:10:34,341 Eles estão até mesmo reivindicando agressivamente, 965 01:10:34,422 --> 01:10:36,262 para a imediata suspensão das suas funções. 966 01:10:36,939 --> 01:10:38,800 O quê, assassinos em série? 967 01:10:38,880 --> 01:10:40,179 Isso é ridículo. 968 01:10:40,527 --> 01:10:43,083 A mídia não pode fazer isso sozinha. 969 01:10:44,012 --> 01:10:46,811 Não vamos nos incomodar com o jogo da mídia. 970 01:10:47,800 --> 01:10:50,328 Ah, e vou assistir ao resultado do novo julgamento do Sr. Hwang 971 01:10:50,412 --> 01:10:51,899 antes de vir trabalhar amanhã. 972 01:10:51,979 --> 01:10:53,779 O quê, já? 973 01:10:54,752 --> 01:10:57,115 Bondade. Agora que envelheci, 974 01:10:57,197 --> 01:10:59,529 o tempo voa como um louco. 975 01:11:00,189 --> 01:11:02,471 Hoje se torna amanhã antes mesmo de eu perceber. 976 01:11:02,639 --> 01:11:03,887 Os dias passam tão rápido. 977 01:11:06,149 --> 01:11:09,432 Espero que tudo dê certo para ele. 978 01:11:10,863 --> 01:11:12,630 - Diretor Choi. - Sim? 979 01:11:12,710 --> 01:11:13,717 Faça uma boa viagem. 980 01:11:14,511 --> 01:11:15,528 OK. 981 01:11:15,729 --> 01:11:17,261 Estou em casa. 982 01:11:21,496 --> 01:11:22,761 Seung-mi. 983 01:11:23,296 --> 01:11:24,578 O que você está fazendo? 984 01:11:26,128 --> 01:11:27,395 Hoje é o aniversário de Seung-goo. 985 01:11:28,395 --> 01:11:30,731 Oh meu. Eu esqueci. 986 01:11:30,811 --> 01:11:34,127 Não se preocupe. Segui exatamente o que diz a receita do papai. 987 01:11:34,412 --> 01:11:36,961 (Sopa de algas) 988 01:11:43,076 --> 01:11:44,478 Seung-goo. 989 01:11:45,823 --> 01:11:47,108 Feliz aniversário. 990 01:12:01,645 --> 01:12:02,911 Devo fazer isso? 991 01:12:09,628 --> 01:12:10,645 Seung-goo. 992 01:12:11,179 --> 01:12:12,461 Coma. 993 01:12:15,078 --> 01:12:17,145 OK. Eu vou aproveitar. 994 01:12:17,429 --> 01:12:18,944 Eu também vou aproveitar. 995 01:12:36,279 --> 01:12:37,328 O que? 996 01:12:39,679 --> 01:12:41,399 - Não é bom? - Tudo bem. 997 01:12:41,479 --> 01:12:44,078 Segui a receita do papai ... 998 01:12:45,378 --> 01:12:46,378 Poxa. 999 01:12:49,279 --> 01:12:50,279 O que é isso? 1000 01:12:51,078 --> 01:12:53,110 A sopa de algas do papai é boa. 1001 01:12:55,212 --> 01:12:56,212 Por que é doce? 1002 01:12:59,595 --> 01:13:00,610 Pai... 1003 01:13:01,405 --> 01:13:02,405 Pai. 1004 01:13:03,867 --> 01:13:05,916 Vou fazer de novo para você. 1005 01:13:05,997 --> 01:13:06,997 Não. 1006 01:13:07,881 --> 01:13:09,164 Por favor, não. 1007 01:13:09,929 --> 01:13:11,228 OK. 1008 01:14:16,328 --> 01:14:17,595 Jung-hyun? 1009 01:14:36,707 --> 01:14:39,041 Desculpe. Eu esqueci sobre o aniversário de Seung-goo. 1010 01:14:40,162 --> 01:14:41,395 Você jantou? 1011 01:14:42,195 --> 01:14:43,761 Sim, Seung-mi cozinhou. 1012 01:14:46,311 --> 01:14:48,345 Então coma amanhã de manhã. 1013 01:14:49,378 --> 01:14:51,194 Ok, Seung-goo vai adorar. 1014 01:14:52,511 --> 01:14:53,528 Como está sua lesão? 1015 01:14:53,996 --> 01:14:55,845 Estou bem. Ficou muito melhor. 1016 01:14:57,695 --> 01:14:58,978 Você veio me dar isso? 1017 01:15:03,395 --> 01:15:04,395 sim. 1018 01:15:32,279 --> 01:15:35,978 Choi Yeon-soo parece estar confuso 1019 01:15:36,061 --> 01:15:37,448 incapaz de deixar ninguém saber 1020 01:15:37,529 --> 01:15:39,045 sobre o desaparecimento do marido. 1021 01:15:40,328 --> 01:15:42,360 O novo julgamento de Hwang Jung-ho será julgado amanhã, 1022 01:15:43,395 --> 01:15:45,155 mas ela não tem tempo para se preocupar. 1023 01:15:46,158 --> 01:15:47,423 A propósito, 1024 01:15:48,046 --> 01:15:50,345 a mídia está esperando 1025 01:15:50,612 --> 01:15:52,452 que a decisão irá declarar sua inocência. 1026 01:15:53,729 --> 01:15:54,978 Nós vamos, 1027 01:15:56,029 --> 01:15:58,860 então eu deveria enviar a ela um presente. 1028 01:16:00,162 --> 01:16:01,694 (596 horas restantes) 1029 01:16:01,979 --> 01:16:03,011 (Voz de Kim Tae-yeol) 1030 01:16:05,095 --> 01:16:06,032 (Compartilhar) 1031 01:16:06,112 --> 01:16:08,211 (Choi Yeon-soo) 1032 01:16:20,109 --> 01:16:22,207 Oh, Sr. Hwang 1033 01:16:22,662 --> 01:16:24,502 o resultado do novo julgamento sairá amanhã, certo? 1034 01:16:24,746 --> 01:16:25,746 sim. 1035 01:16:26,561 --> 01:16:28,328 Vai acabar bem. Não se preocupe. 1036 01:16:41,046 --> 01:16:43,328 (Número restrito) 1037 01:16:45,945 --> 01:16:47,994 (Voz de Kim Tae-yeol) 1038 01:16:48,435 --> 01:16:50,484 Resta mais uma prova. 1039 01:16:53,282 --> 01:16:54,797 Você se importa se eu fumar? 1040 01:16:55,746 --> 01:16:57,295 (Voz de Kim Tae-yeol) 1041 01:17:07,912 --> 01:17:09,194 Estou bem. 1042 01:17:15,095 --> 01:17:17,161 Testamento escrito de Yang Ki-heon. 1043 01:17:17,695 --> 01:17:19,448 É crucial o suficiente para derrubar 1044 01:17:19,529 --> 01:17:21,295 O julgamento de Hwang Jung-ho, não é? 1045 01:17:25,311 --> 01:17:27,095 Senhor. Kim Tae-yeol, 1046 01:17:27,811 --> 01:17:30,177 por que você está me mostrando isso? 1047 01:17:31,662 --> 01:17:32,677 Esta... 1048 01:17:33,479 --> 01:17:34,744 Tae-yeol? 1049 01:17:35,261 --> 01:17:36,078 O que? 1050 01:17:36,296 --> 01:17:37,310 Esse testamento escrito. 1051 01:17:38,261 --> 01:17:40,161 É tentador o suficiente para a ANSP? 1052 01:17:40,695 --> 01:17:42,994 Eu gostaria de ouvir seu conselho, Sr. Im Hyung-rak. 1053 01:17:43,636 --> 01:17:45,652 Se você entregar para nós, 1054 01:17:45,828 --> 01:17:47,469 Hwang Jung-ho será condenado à morte. 1055 01:17:49,425 --> 01:17:50,425 Não pode ser evitado. 1056 01:17:50,546 --> 01:17:51,216 (Voz de Kim Tae-yeol) 1057 01:17:51,296 --> 01:17:52,782 O país vem primeiro. 1058 01:17:52,862 --> 01:17:53,895 O que? 1059 01:17:54,429 --> 01:17:55,961 "Não pode ser evitado"? 1060 01:17:57,796 --> 01:17:59,578 Este é realmente Tae-yeol? 1061 01:18:00,578 --> 01:18:01,860 O que é que você quer? 1062 01:18:04,578 --> 01:18:06,895 Eu gostaria de conhecer alguém. 1063 01:18:07,179 --> 01:18:08,179 Quem? 1064 01:18:08,622 --> 01:18:09,904 O presidente da Coreia. 1065 01:18:14,145 --> 01:18:15,161 O presidente? 1066 01:18:15,445 --> 01:18:16,728 Não é divertido? 1067 01:18:16,996 --> 01:18:18,494 Mas o que é mais divertido é .. 1068 01:18:18,811 --> 01:18:20,515 Que Hwang Jung-ho será justificado 1069 01:18:20,595 --> 01:18:22,082 graças ao testamento escrito. 1070 01:18:22,162 --> 01:18:23,881 - Eu ... - Então os estudantes universitários vão 1071 01:18:23,962 --> 01:18:25,431 - comece a protestar novamente. - Eu não entendo. 1072 01:18:25,511 --> 01:18:27,578 Não posso garantir o que vai acontecer a seguir. 1073 01:18:31,212 --> 01:18:34,578 Terei um debate com ele na TV sobre nosso estado atual. 1074 01:18:37,603 --> 01:18:38,631 Yeon-soo. 1075 01:18:38,712 --> 01:18:40,966 - Então, em troca das provas ... - Estou bem. 1076 01:18:41,046 --> 01:18:42,498 provando a inocência de Hwang Jung-ho, 1077 01:18:42,578 --> 01:18:44,032 você quer ter o país inteiro 1078 01:18:44,112 --> 01:18:46,556 assistir seu debate com o presidente? 1079 01:18:47,498 --> 01:18:50,219 Por assim dizer. Você realmente acha que isso é possível? 1080 01:18:50,628 --> 01:18:54,587 Por que não? Tenho certeza que ele está confuso com a situação também. 1081 01:18:55,463 --> 01:18:56,667 O que você está tentando dizer? 1082 01:18:56,748 --> 01:18:58,797 Vou explicar o que as pessoas querem, 1083 01:18:58,878 --> 01:19:00,365 e que tipo de reclamações eles têm. 1084 01:19:00,445 --> 01:19:02,180 E ele dirá: "Eu entendo. 1085 01:19:02,261 --> 01:19:04,610 Vou levar a sua opinião em consideração. " 1086 01:19:05,662 --> 01:19:08,244 Isso o tornará um líder generoso. 1087 01:19:10,046 --> 01:19:11,780 Um presidente de comunicação 1088 01:19:11,862 --> 01:19:13,742 que até escuta um jovem estudante universitário. 1089 01:19:14,462 --> 01:19:16,715 E você vai se tornar o herói 1090 01:19:16,796 --> 01:19:18,798 quem liderou a coesão do país 1091 01:19:18,878 --> 01:19:20,813 através dessa negociação com o presidente? 1092 01:19:20,979 --> 01:19:23,795 Chamamos isso de win-win. 1093 01:19:59,279 --> 01:20:02,030 A partir deste momento, o Diretor Choi Yeon-soo está suspenso 1094 01:20:02,112 --> 01:20:04,347 Informamos que suas funções foram suspensas. 1095 01:20:04,429 --> 01:20:06,914 Seja lá o que você fosse, eu não sou como você. 1096 01:20:06,996 --> 01:20:08,282 Observe-me lá de baixo. 1097 01:20:08,362 --> 01:20:09,498 Faça o esconderijo de Young-geol. 1098 01:20:09,578 --> 01:20:11,315 Ele ajudará Im Hyung-rak. 1099 01:20:11,395 --> 01:20:12,610 Pegue todos eles. 1100 01:20:12,692 --> 01:20:14,938 Im Hyung-rak é após as eleições gerais. 1101 01:20:15,019 --> 01:20:16,738 Ele fará uma jogada logo após a indicação. 1102 01:20:16,819 --> 01:20:18,811 - Sr. Im. - Pega esse punk! 1103 01:20:20,445 --> 01:20:23,480 Eu encontrei o tablet PC de Im Hyung-rak. Ligue-me rapidamente. 1104 01:20:23,561 --> 01:20:26,847 Suk-gyu. Diga-me que estamos fazendo o que é certo. 1105 01:20:26,929 --> 01:20:29,261 Não ... Não, Sr. Oh.76339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.