Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,533 --> 00:00:54,987
(Todos os lugares, personagens, empresas,)
2
00:00:55,064 --> 00:00:56,929
(e os incidentes neste drama são fictícios.)
3
00:01:10,713 --> 00:01:12,846
Qual é essa sensação desconfiada?
4
00:01:14,796 --> 00:01:17,063
Choi Yeon-soo tem namorado?
5
00:01:18,134 --> 00:01:19,134
Eu não posso acreditar.
6
00:01:19,400 --> 00:01:20,600
Há quanto tempo você namora?
7
00:01:21,433 --> 00:01:22,433
Não demorou muito.
8
00:01:23,768 --> 00:01:24,909
Você dormiu com ele?
9
00:01:24,983 --> 00:01:26,233
Você deve estar louco.
10
00:01:27,001 --> 00:01:28,001
No.
11
00:01:28,518 --> 00:01:29,941
- Nós apenas nos beijamos. - O que?
12
00:01:30,317 --> 00:01:32,037
Por que você não o apresentou a mim antes?
13
00:01:32,617 --> 00:01:33,632
Seu punk.
14
00:01:33,900 --> 00:01:36,933
Isso dói. Você poderia ter me espancado até a morte se eu tivesse dormido com ele.
15
00:01:38,218 --> 00:01:39,858
Eu pensei que o Invincible Choi Yeon-soo
16
00:01:39,933 --> 00:01:41,500
permaneceria solteira por toda a vida.
17
00:01:43,697 --> 00:01:44,742
Você tem um desejo de morte?
18
00:01:44,817 --> 00:01:46,245
Oh vamos lá.
19
00:01:46,584 --> 00:01:49,132
Seus padrões são muito altos.
20
00:01:49,703 --> 00:01:50,703
Onde você o conheceu?
21
00:01:50,900 --> 00:01:52,667
Ele vai para a nossa escola? Ele é alto?
22
00:01:54,218 --> 00:01:56,926
Você está me entrevistando? Este furo é muito grande para o nosso jornal escolar.
23
00:01:57,001 --> 00:01:58,500
Eu deveria relatar isso para a CNN.
24
00:02:02,084 --> 00:02:03,332
Jung-hyun.
25
00:02:07,617 --> 00:02:10,132
Ele se parece com Andy Lau mais Leslie Cheung.
26
00:02:10,620 --> 00:02:11,620
Caramba.
27
00:02:11,700 --> 00:02:13,872
Eu não posso acreditar que você não fez mais do que beijar.
28
00:02:17,283 --> 00:02:18,283
Sou Min Sang-a.
29
00:02:20,850 --> 00:02:21,850
Sou Han Jung-hyun.
30
00:02:23,151 --> 00:02:24,842
Yeon-soo deve ter salvado este país
31
00:02:24,918 --> 00:02:26,537
muitas vezes em sua vida passada.
32
00:02:26,967 --> 00:02:28,217
- Oh, querida, - Desculpe?
33
00:02:29,018 --> 00:02:30,492
Ela é a minha amiga de quem falei.
34
00:02:30,568 --> 00:02:32,067
Ela não vai te morder. Venha e sente-se.
35
00:02:42,501 --> 00:02:43,983
Você gostaria de um pouco de café?
36
00:02:44,268 --> 00:02:45,268
sim.
37
00:02:45,533 --> 00:02:46,533
Com licença.
38
00:02:49,854 --> 00:02:52,885
Então você cresceu em um orfanato.
39
00:02:52,961 --> 00:02:54,609
E você é um estudante da escola noturna?
40
00:02:54,683 --> 00:02:56,516
Sang-a. É o bastante.
41
00:02:58,068 --> 00:02:59,068
Isso mesmo.
42
00:02:59,600 --> 00:03:01,616
Aguentar. E seus pais?
43
00:03:01,883 --> 00:03:03,825
Você não se lembra deles de forma alguma.
44
00:03:03,901 --> 00:03:05,682
Sang-a. Por que você está fazendo isso?
45
00:03:08,537 --> 00:03:09,537
Nós vamos...
46
00:03:10,430 --> 00:03:11,729
Tudo bem.
47
00:03:12,703 --> 00:03:13,703
Eu sinto Muito.
48
00:03:15,084 --> 00:03:18,150
Lembro-me vagamente do rosto da minha mãe.
49
00:03:20,450 --> 00:03:21,893
Meu pai era um monstro bêbado.
50
00:03:21,967 --> 00:03:23,983
Ele costumava destruir coisas em casa
51
00:03:25,018 --> 00:03:27,032
nos dizendo para trazer mais álcool.
52
00:03:28,710 --> 00:03:30,526
Então eu ficava com medo e chorava,
53
00:03:31,120 --> 00:03:32,669
e mamãe me segurou em seus braços.
54
00:03:33,949 --> 00:03:35,231
E pai
55
00:03:36,967 --> 00:03:38,067
bater nela.
56
00:03:39,977 --> 00:03:41,475
Em um dia de neve,
57
00:03:41,969 --> 00:03:44,752
Mamãe pegou minha mão e saiu correndo de casa comigo.
58
00:03:46,539 --> 00:03:48,909
Descemos por algum tempo uma escada estreita.
59
00:03:50,768 --> 00:03:52,448
E papai finalmente desapareceu de nossa vista.
60
00:04:02,450 --> 00:04:04,217
Podemos fazer o resto da entrevista
61
00:04:04,292 --> 00:04:06,044
depois de usar o banheiro?
62
00:04:06,933 --> 00:04:08,682
Certo. Vá em frente.
63
00:04:18,651 --> 00:04:19,750
(Banheiro)
64
00:04:24,759 --> 00:04:26,509
Ele realmente trabalha em uma fábrica?
65
00:04:27,884 --> 00:04:29,163
Suas mãos são macias, não são?
66
00:04:29,504 --> 00:04:31,269
Ele disse que os trabalhadores da fábrica também usam o sabonete Dial.
67
00:04:32,521 --> 00:04:34,408
Ele não parece um operário.
68
00:04:34,483 --> 00:04:35,817
Ele parece mais um escritor.
69
00:04:36,783 --> 00:04:37,783
O que você quer dizer?
70
00:04:38,404 --> 00:04:41,559
Ele se lembra com precisão do que aconteceu antes dos quatro anos. Não é estranho?
71
00:04:41,634 --> 00:04:43,238
Talvez ele tenha ouvido isso de sua mãe.
72
00:04:43,742 --> 00:04:45,444
Então ele deve dizer o que ouviu.
73
00:04:45,744 --> 00:04:47,759
Parecia que ele tinha visto e experimentado.
74
00:05:04,600 --> 00:05:06,617
(Episódio 10)
75
00:05:17,956 --> 00:05:19,721
Vocês...
76
00:05:24,360 --> 00:05:25,875
Você também gostou de mim.
77
00:05:32,512 --> 00:05:34,012
Sem Choi Yeon-soo,
78
00:05:35,918 --> 00:05:36,918
coisas poderiam ter
79
00:05:39,386 --> 00:05:40,901
funcionou entre nós.
80
00:06:09,346 --> 00:06:10,346
O que na Terra?
81
00:06:43,283 --> 00:06:44,283
Caramba.
82
00:06:45,454 --> 00:06:46,702
Eu me sinto uma velha boba.
83
00:07:07,500 --> 00:07:08,500
Diga a verdade
84
00:07:10,646 --> 00:07:12,411
e ser libertado de tudo.
85
00:07:16,117 --> 00:07:17,117
Como eu.
86
00:08:09,238 --> 00:08:10,180
Yeon-soo.
87
00:08:10,257 --> 00:08:11,257
Por favor.
88
00:08:13,216 --> 00:08:14,216
Apenas saia.
89
00:09:13,753 --> 00:09:14,753
Você está em casa cedo hoje.
90
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
Onde você esteve?
91
00:09:25,618 --> 00:09:26,832
Fui fazer exercícios.
92
00:09:28,650 --> 00:09:29,650
Exercício?
93
00:09:30,933 --> 00:09:31,933
Que exercício?
94
00:09:33,967 --> 00:09:34,967
Yeon-soo.
95
00:09:35,984 --> 00:09:36,984
O que há de errado?
96
00:09:40,283 --> 00:09:41,283
O que aconteceu?
97
00:09:43,333 --> 00:09:45,082
Você não está escondendo nada de mim?
98
00:09:48,624 --> 00:09:51,389
Estou te fazendo uma pergunta!
99
00:10:02,679 --> 00:10:04,428
Por que eu esconderia alguma coisa?
100
00:10:06,428 --> 00:10:07,662
Quem era essa mulher?
101
00:10:08,293 --> 00:10:10,059
- O que? - Na frente da loja de conveniência.
102
00:10:13,301 --> 00:10:14,317
Oh, yoon-sim?
103
00:10:14,701 --> 00:10:15,775
Yoon-sim?
104
00:10:15,850 --> 00:10:17,522
Ela é uma amiga minha.
105
00:10:18,777 --> 00:10:19,777
Um amigo seu?
106
00:10:21,484 --> 00:10:22,484
Como você conheceu ela?
107
00:10:24,783 --> 00:10:26,104
Crescemos no mesmo orfanato.
108
00:10:29,850 --> 00:10:32,366
Você entrou em contato com ela?
109
00:10:33,918 --> 00:10:35,917
Não, não por anos.
110
00:10:36,711 --> 00:10:39,106
Você se tornou Diretor do CIO e recebeu publicidade.
111
00:10:41,144 --> 00:10:43,408
Isso a lembrou de mim, então ela veio me ver.
112
00:10:44,801 --> 00:10:46,582
Ela lembrou que eu casei com você.
113
00:10:48,368 --> 00:10:49,648
Vocês dois deviam ser muito próximos.
114
00:10:50,650 --> 00:10:52,399
Sim, éramos como irmão e irmã.
115
00:10:52,668 --> 00:10:54,125
Ela lembrou com quem você se casou
116
00:10:54,201 --> 00:10:55,393
mesmo depois de todos esses anos?
117
00:10:55,467 --> 00:10:56,467
Claro.
118
00:10:56,543 --> 00:10:58,250
É por isso que ela te abraçou assim?
119
00:10:59,283 --> 00:11:00,725
Ela estava tão feliz em me ver novamente.
120
00:11:00,801 --> 00:11:01,801
O que eu poderia fazer?
121
00:11:03,884 --> 00:11:05,149
Por que eu não sabia sobre ela?
122
00:11:10,484 --> 00:11:11,732
Quando começamos a namorar,
123
00:11:13,443 --> 00:11:15,460
Eu queria começar tudo de novo.
124
00:11:17,583 --> 00:11:18,583
A sério,
125
00:11:18,850 --> 00:11:20,616
era uma parte do meu passado que eu havia apagado.
126
00:11:32,179 --> 00:11:36,461
Achei que sabia tudo sobre você.
127
00:11:37,418 --> 00:11:38,577
Mas recentemente percebi
128
00:11:38,683 --> 00:11:41,240
que ainda há tantas coisas que não sei sobre você.
129
00:11:43,397 --> 00:11:45,145
Quem saberia mais sobre mim do que você?
130
00:11:45,923 --> 00:11:47,173
Não sei.
131
00:11:48,850 --> 00:11:49,866
Yeon-soo.
132
00:12:23,092 --> 00:12:25,174
Ele não tem estado estranho ultimamente?
133
00:12:25,250 --> 00:12:28,067
Você não conhece algum de seus amigos que possam saber onde ele está?
134
00:12:28,986 --> 00:12:30,035
Amigos dele?
135
00:12:30,933 --> 00:12:33,676
Ele tem amigos?
136
00:12:33,750 --> 00:12:36,517
Você nem sabe se ele tem um amigo?
137
00:13:09,833 --> 00:13:10,833
Diga a verdade...
138
00:13:12,868 --> 00:13:14,883
e ser libertado de tudo.
139
00:13:18,234 --> 00:13:19,234
Como eu.
140
00:13:32,168 --> 00:13:33,609
- Obrigada. - Obrigada.
141
00:13:33,683 --> 00:13:34,789
- Desfrute de sua refeição. - Sim.
142
00:13:39,283 --> 00:13:41,067
- Vou trabalhar. - Que tal café da manhã?
143
00:13:41,333 --> 00:13:42,333
Não, obrigado.
144
00:13:42,600 --> 00:13:43,850
Tome o café da manhã, mãe.
145
00:13:44,134 --> 00:13:46,441
A carne de porco picante é boa, e o guisado de pasta de feijão também.
146
00:13:46,517 --> 00:13:48,566
Coma o quanto quiser, Seung-goo. Você também, Seung-mi.
147
00:13:57,168 --> 00:13:58,168
O que está acontecendo?
148
00:13:58,583 --> 00:14:00,099
O que há com mamãe, papai?
149
00:14:02,734 --> 00:14:05,017
Bem, ela deve estar muito ocupada.
150
00:14:05,268 --> 00:14:06,268
Vamos comer.
151
00:14:17,717 --> 00:14:21,250
(Diretor Choi Yeon-soo)
152
00:14:29,168 --> 00:14:30,168
Sim?
153
00:14:32,967 --> 00:14:33,967
Diretor Choi.
154
00:14:34,518 --> 00:14:35,958
Perguntei ao fabricante
155
00:14:36,033 --> 00:14:38,299
da bolsa de bagagem expansível agora.
156
00:14:38,833 --> 00:14:41,100
Foi fabricado há muito tempo.
157
00:14:41,895 --> 00:14:43,894
Então, eles não podem rastreá-lo
158
00:14:43,970 --> 00:14:46,932
sem o nome do modelo ou número de série.
159
00:14:47,311 --> 00:14:48,793
Oh, eu vejo.
160
00:14:49,484 --> 00:14:51,442
Mi-sun está verificando para ver
161
00:14:51,518 --> 00:14:54,065
o que a família do Sr. Kim fez após a eleição.
162
00:14:54,714 --> 00:14:55,714
OK.
163
00:14:58,368 --> 00:14:59,368
A propósito,
164
00:15:00,400 --> 00:15:02,682
você não parece bem hoje como na época
165
00:15:03,086 --> 00:15:05,351
quando Seung-mi estava passando pela puberdade.
166
00:15:06,268 --> 00:15:07,268
Ela está bem.
167
00:15:07,909 --> 00:15:08,909
Então Seung-goo?
168
00:15:09,067 --> 00:15:09,817
No.
169
00:15:10,083 --> 00:15:11,383
É estranho.
170
00:15:12,418 --> 00:15:15,200
Tenho certeza de que quem o preocupa não é o Sr. Han.
171
00:15:27,736 --> 00:15:28,969
Fique quieto, seu punk.
172
00:15:31,467 --> 00:15:32,467
Seu otário!
173
00:15:32,734 --> 00:15:33,734
(Bateria Fraca)
174
00:15:35,783 --> 00:15:37,283
Faça Young-geol, aquele idiota.
175
00:15:44,400 --> 00:15:45,400
Seu otário!
176
00:16:15,650 --> 00:16:18,450
(Lee Suk-gyu)
177
00:16:20,250 --> 00:16:21,482
Onde você está agora?
178
00:16:57,543 --> 00:16:58,543
Procure esta pessoa.
179
00:17:03,573 --> 00:17:05,173
Ele não tem telefone nem carteira.
180
00:17:09,747 --> 00:17:11,261
Onde está o vídeo?
181
00:17:13,098 --> 00:17:14,597
Você não pode me matar.
182
00:17:15,161 --> 00:17:16,925
- O que? - Ontem de manhã,
183
00:17:17,518 --> 00:17:19,282
você não poderia me denunciar à polícia.
184
00:17:22,044 --> 00:17:24,826
Isso porque não devo ser preso como Lee Suk-gyu.
185
00:17:27,829 --> 00:17:28,829
Se isso acontecer,
186
00:17:29,683 --> 00:17:32,717
o Projeto Widow's Cruse também será revelado.
187
00:17:34,214 --> 00:17:35,500
Estou certo, do Young-geol?
188
00:17:36,596 --> 00:17:37,863
Seu assassino.
189
00:17:51,413 --> 00:17:52,413
Dê-me o vídeo.
190
00:17:58,589 --> 00:17:59,589
O que?
191
00:18:00,767 --> 00:18:03,976
O original, seu idiota. Me dê isso.
192
00:18:04,050 --> 00:18:05,321
Pare de ser ridículo.
193
00:18:07,027 --> 00:18:08,959
Deixe o CIO imediatamente
194
00:18:09,034 --> 00:18:11,108
antes de espalhar pela internet.
195
00:18:11,183 --> 00:18:12,700
Ou você receberá a atenção da mídia.
196
00:18:12,968 --> 00:18:16,439
Se Choi Yeon-soo desistir, eu desistirei também.
197
00:18:17,460 --> 00:18:20,741
Agora me dê o original.
198
00:18:21,339 --> 00:18:22,588
Dê para mim, seu idiota!
199
00:18:24,119 --> 00:18:26,385
Você acha que o NIS o aceitará de volta?
200
00:18:26,823 --> 00:18:28,338
Você é um assassino.
201
00:18:30,462 --> 00:18:33,479
Você sempre fala demais. Esse é o problema.
202
00:18:40,803 --> 00:18:43,068
Ei. Vá em frente,
203
00:18:43,636 --> 00:18:44,903
e libere-o.
204
00:18:45,483 --> 00:18:46,666
Se você fizer,
205
00:18:47,906 --> 00:18:49,155
voce e sua esposa
206
00:18:50,968 --> 00:18:52,099
será concluído também.
207
00:18:53,546 --> 00:18:55,028
Entendido, seu idiota?
208
00:19:34,300 --> 00:19:35,817
(Salve a gravação)
209
00:20:25,468 --> 00:20:26,468
(Gravador de voz)
210
00:20:27,233 --> 00:20:28,500
Seu assassino.
211
00:20:30,768 --> 00:20:31,782
Dê-me o vídeo.
212
00:20:32,817 --> 00:20:35,308
- O que? - O original, seu idiota.
213
00:20:35,384 --> 00:20:36,633
Me dê isso.
214
00:20:40,009 --> 00:20:41,811
Deixe o CIO imediatamente
215
00:20:42,284 --> 00:20:44,242
antes de espalhar pela internet.
216
00:20:44,317 --> 00:20:45,509
Ou você receberá a atenção da mídia.
217
00:20:45,584 --> 00:20:49,558
Se Choi Yeon-soo desistir, eu desistirei também.
218
00:20:49,634 --> 00:20:52,093
Você acha que o NIS o aceitará de volta?
219
00:20:52,167 --> 00:20:53,432
Você é um assassino.
220
00:20:55,983 --> 00:20:59,032
Você sempre fala demais. Esse é o problema.
221
00:21:04,884 --> 00:21:06,343
(Arquivos importantes)
222
00:21:06,417 --> 00:21:08,432
(A verdade sobre Do Young-geol)
223
00:21:11,018 --> 00:21:12,175
(A verdade sobre Do Young-geol)
224
00:21:12,250 --> 00:21:13,267
(Flash drive)
225
00:21:18,117 --> 00:21:19,633
(A verdade sobre Do Young-geol)
226
00:21:47,701 --> 00:21:49,143
(Para Choi Yeon-soo)
227
00:21:49,218 --> 00:21:52,500
(36 Pyeongwon-ro, Uijeongbu, Gyeonggi-do)
228
00:22:11,497 --> 00:22:12,696
O que você está fazendo aqui sozinho?
229
00:22:13,930 --> 00:22:15,429
Como você sabia que eu estava aqui?
230
00:22:16,611 --> 00:22:18,125
Eu diria que foi uma coincidência.
231
00:22:18,701 --> 00:22:19,909
Você me seguiu?
232
00:22:19,983 --> 00:22:22,174
Não fale tão ferozmente assim,
233
00:22:22,250 --> 00:22:23,535
CIO Director Choi.
234
00:22:26,420 --> 00:22:28,184
É obviamente uma situação
235
00:22:28,809 --> 00:22:30,575
onde encontrei um amigo meu.
236
00:22:32,883 --> 00:22:33,883
Não tenho nada a dizer.
237
00:22:36,365 --> 00:22:37,605
Você não precisa dizer nada.
238
00:22:38,936 --> 00:22:40,185
Estou aqui apenas para te alimentar.
239
00:23:15,183 --> 00:23:16,624
Ela é sua amiga do orfanato.
240
00:23:18,233 --> 00:23:19,233
Você quer dizer aquela mulher?
241
00:23:22,651 --> 00:23:24,186
Eles entraram em contato?
242
00:23:24,262 --> 00:23:25,778
Claro que não.
243
00:23:27,022 --> 00:23:28,919
Eles perderam contato depois que nos casamos.
244
00:23:30,000 --> 00:23:31,499
Quando ela soube de mim no noticiário,
245
00:23:32,284 --> 00:23:34,017
ela sentia falta dele, então ela foi vê-lo.
246
00:23:38,548 --> 00:23:39,699
Mas por que
247
00:23:41,153 --> 00:23:43,046
eles fizeram isso na rua?
248
00:23:43,747 --> 00:23:45,409
Basta comer o sanduíche.
249
00:23:46,218 --> 00:23:47,732
OK. Eu vou.
250
00:23:59,433 --> 00:24:01,114
Ele disse que eles eram como irmão e irmã.
251
00:24:07,487 --> 00:24:10,286
Qual é essa sensação desconfiada?
252
00:24:13,631 --> 00:24:16,413
É como quando conheci Jung-hyun.
253
00:24:17,601 --> 00:24:18,601
Caramba.
254
00:24:20,232 --> 00:24:22,499
Que coisa, só estou dizendo.
255
00:24:31,000 --> 00:24:32,009
Ele lembra com precisão
256
00:24:32,084 --> 00:24:34,275
o que aconteceu antes de ele ter quatro anos. Não é estranho?
257
00:24:34,351 --> 00:24:35,993
Talvez ele tenha ouvido isso de sua mãe.
258
00:24:36,384 --> 00:24:38,150
Então ele deve dizer o que ouviu.
259
00:24:38,417 --> 00:24:40,450
Parecia que ele tinha visto e experimentado.
260
00:24:51,401 --> 00:24:52,401
Sang-a.
261
00:24:52,917 --> 00:24:55,990
Se você quiser ouvir seu instinto em vez de verificar um fato,
262
00:24:56,067 --> 00:24:57,916
faça isso ao escrever um artigo.
263
00:24:58,403 --> 00:25:01,057
E se eu tivesse ouvido você e perdido Jung-hyun?
264
00:25:01,284 --> 00:25:03,648
Você está exagerando um pouco.
265
00:25:06,787 --> 00:25:10,336
Jung-hyun sempre foi
266
00:25:11,304 --> 00:25:13,818
um marido e pai dedicado.
267
00:25:14,518 --> 00:25:15,518
Eu sei.
268
00:25:16,800 --> 00:25:18,049
Divorciei-me três vezes.
269
00:25:18,443 --> 00:25:19,959
O que eu saberia sobre os homens?
270
00:25:21,084 --> 00:25:23,893
Exatamente. E eu te disse que nenhum dos três
271
00:25:23,968 --> 00:25:25,589
estavam certos para você.
272
00:25:30,634 --> 00:25:31,883
Tudo bem. Estou indo embora.
273
00:25:32,634 --> 00:25:34,246
Diga olá para sua mãe.
274
00:26:11,146 --> 00:26:12,454
Obrigada.
275
00:26:58,018 --> 00:26:59,192
Oh, você está em casa.
276
00:26:59,268 --> 00:27:00,951
Oi. Onde estão as crianças?
277
00:27:01,317 --> 00:27:02,583
Eles saíram para passear com Bo-ri.
278
00:27:03,367 --> 00:27:05,576
Você não jantou, certo? Espere um momento.
279
00:27:05,651 --> 00:27:07,171
- Vou prepará-lo rapidamente. - Jung-hyun.
280
00:27:07,701 --> 00:27:08,701
Sim?
281
00:27:09,718 --> 00:27:11,732
Para ser honesto, às vezes você parece
282
00:27:11,808 --> 00:27:13,767
uma pessoa diferente hoje em dia.
283
00:27:18,329 --> 00:27:22,362
Vou tentar te entender melhor.
284
00:27:23,131 --> 00:27:26,680
Então, por favor, seja sempre honesto comigo.
285
00:27:29,550 --> 00:27:31,333
- OK. - Não esconda nada.
286
00:27:32,117 --> 00:27:33,117
Não, não vou.
287
00:27:58,130 --> 00:28:00,378
O vídeo de Kim Myung-jae recebendo um suborno
288
00:28:00,567 --> 00:28:02,833
prejudicou a reputação do presidente.
289
00:28:04,367 --> 00:28:06,777
O impeachment dele não era bem possível de qualquer maneira.
290
00:28:10,983 --> 00:28:11,983
E quanto a Choi Yeon-soo?
291
00:28:12,768 --> 00:28:15,707
Verificamos todas as evidências devolvidas ao CIO.
292
00:28:16,163 --> 00:28:17,930
Tudo está bem...
293
00:28:19,617 --> 00:28:20,617
Exceto por uma coisa.
294
00:28:21,093 --> 00:28:23,342
Essa bolsa está nas mãos de Choi Yeon-soo agora.
295
00:28:27,396 --> 00:28:28,571
Fiz uma compra em dinheiro.
296
00:28:31,003 --> 00:28:32,252
Eles não saberão quem o comprou.
297
00:28:32,334 --> 00:28:33,083
OK.
298
00:28:33,351 --> 00:28:36,086
Pare de falar alto e faça seu trabalho direito.
299
00:28:36,854 --> 00:28:37,854
- Sim senhor. - Sim senhor.
300
00:28:52,667 --> 00:28:53,916
O que é isso?
301
00:28:54,451 --> 00:28:57,117
Eu pesquisei a família de Kim Myung-jae.
302
00:28:57,641 --> 00:28:59,406
Sua filha estudou no exterior.
303
00:29:00,034 --> 00:29:01,799
Ela não foi para uma escola cara.
304
00:29:02,067 --> 00:29:03,988
Ela foi para a Austrália com um visto de trabalho durante as férias.
305
00:29:04,367 --> 00:29:05,386
Entendo.
306
00:29:05,685 --> 00:29:06,993
Enfim, a questão é
307
00:29:07,069 --> 00:29:10,019
que ela usou aquela bolsa quando foi lá.
308
00:29:10,510 --> 00:29:12,345
E eu encontrei algo diferente.
309
00:29:14,018 --> 00:29:15,018
O que é?
310
00:29:20,596 --> 00:29:23,378
Havia algo ligado a isso.
311
00:29:26,926 --> 00:29:28,271
Mas não consigo ver direito.
312
00:29:29,768 --> 00:29:30,768
Em. Choi.
313
00:29:31,784 --> 00:29:33,726
Se pegarmos o original, podemos decifrá-lo.
314
00:29:35,076 --> 00:29:38,609
Você acha que a filha do Sr. Kim ainda tem?
315
00:29:53,951 --> 00:29:54,951
Quem é esse?
316
00:30:01,646 --> 00:30:02,646
Olá.
317
00:30:04,101 --> 00:30:05,101
O que você precisa?
318
00:30:25,353 --> 00:30:26,438
Pai
319
00:30:27,750 --> 00:30:29,767
pediu desculpas para mim naquele dia
320
00:30:32,050 --> 00:30:34,317
porque ele não podia fazer nada por mim
321
00:30:35,601 --> 00:30:37,366
quando eu estava indo estudar para o exterior.
322
00:30:40,417 --> 00:30:42,643
Quando eu soube de onde essa bolsa tinha vindo,
323
00:30:42,718 --> 00:30:43,967
Eu me culpei.
324
00:30:46,268 --> 00:30:47,867
Eu deveria ter jogado fora na Austrália.
325
00:30:52,809 --> 00:30:54,342
Eu realmente sinto muito.
326
00:30:55,619 --> 00:30:58,174
Não sei por que ele teve que fazer tal escolha.
327
00:30:59,500 --> 00:31:00,500
Eu realmente não quero.
328
00:31:03,923 --> 00:31:04,923
Nós...
329
00:31:06,502 --> 00:31:08,001
vai descobrir a verdade.
330
00:31:09,609 --> 00:31:11,125
Nós vamos descobrir
331
00:31:11,840 --> 00:31:15,373
quem mandou a bolsa para ele e por que
332
00:31:17,354 --> 00:31:18,729
eles fizeram isso.
333
00:31:24,180 --> 00:31:25,180
A fim de fazer isso,
334
00:31:27,023 --> 00:31:28,522
nós precisamos da sua ajuda.
335
00:32:03,334 --> 00:32:04,334
Sr. Do.
336
00:32:04,809 --> 00:32:05,890
Eu tenho algo para relatar.
337
00:32:44,550 --> 00:32:46,549
Ele alugou o quarto no primeiro dia.
338
00:32:47,473 --> 00:32:48,707
Esse punk louco.
339
00:32:49,569 --> 00:32:51,068
Ele é um perseguidor ou o quê?
340
00:32:51,932 --> 00:32:53,949
Ele deve estar louco. Como ele ousa?
341
00:33:01,752 --> 00:33:03,751
Sr. Do, parece que ele está saindo.
342
00:33:08,500 --> 00:33:09,500
- Vamos. - Sim senhor.
343
00:33:26,651 --> 00:33:28,099
- Vá em frente e comece. - Sim senhor.
344
00:33:42,367 --> 00:33:43,616
(Hackeando o computador de destino)
345
00:33:51,483 --> 00:33:52,483
(Arquivos importantes)
346
00:33:53,034 --> 00:33:53,925
(A verdade sobre Do Young-geol)
347
00:33:54,000 --> 00:33:56,532
- O que é isso? - Parece uma gravação.
348
00:33:57,567 --> 00:33:58,726
Pare de ser ridículo.
349
00:33:58,800 --> 00:34:00,276
Deixe o CIO imediatamente.
350
00:34:00,351 --> 00:34:03,883
Se Choi Yeon-soo desistir, eu desistirei também.
351
00:34:04,651 --> 00:34:06,666
Você acha que o NIS o aceitará de volta?
352
00:34:06,933 --> 00:34:08,126
Você é um assassino.
353
00:34:08,201 --> 00:34:09,449
Poxa.
354
00:34:10,233 --> 00:34:11,750
Se Choi Yeon-soo ouviu isso ...
355
00:34:15,909 --> 00:34:17,192
Ele mandou para alguém?
356
00:34:17,268 --> 00:34:19,367
Não parece que ele relatou ou enviou por e-mail.
357
00:34:19,719 --> 00:34:21,103
Então por que ele gravou?
358
00:34:21,400 --> 00:34:22,400
Só um minuto.
359
00:34:23,467 --> 00:34:24,425
(Correio)
360
00:34:24,501 --> 00:34:27,208
Ele procurou por um mensageiro próximo.
361
00:34:27,284 --> 00:34:29,603
- Um mensageiro? - Ele deve ter enviado por serviço de correio.
362
00:34:32,108 --> 00:34:33,858
O que você está fazendo? Intercepte.
363
00:34:33,934 --> 00:34:34,949
Sim senhor.
364
00:34:47,168 --> 00:34:48,168
Sim?
365
00:34:50,126 --> 00:34:53,425
Diretor. Acabei de falar com o fabricante.
366
00:34:53,751 --> 00:34:56,458
A bolsa com o número de série na foto
367
00:34:56,534 --> 00:34:59,577
foi entregue em uma loja de beira de estrada em Gangnam.
368
00:35:00,489 --> 00:35:01,755
- Mesmo? - Sim.
369
00:35:09,826 --> 00:35:11,342
Sim, foi comprado aqui.
370
00:35:11,418 --> 00:35:12,418
Foi isso?
371
00:35:12,806 --> 00:35:15,014
Gostaríamos de saber quem o comprou.
372
00:35:15,090 --> 00:35:16,090
Esperar.
373
00:35:16,322 --> 00:35:18,972
Já se passaram mais de dois anos, então não pode haver mais nenhuma filmagem de CFTV.
374
00:35:19,568 --> 00:35:21,407
Acho que o registro do pagamento ainda pode estar lá.
375
00:35:21,833 --> 00:35:23,865
Sim, deveria estar aqui.
376
00:35:25,900 --> 00:35:27,342
(21 de julho de 2018)
377
00:35:27,418 --> 00:35:28,932
(Compra à vista)
378
00:35:29,346 --> 00:35:30,692
Foi comprado em dinheiro.
379
00:35:30,768 --> 00:35:32,000
O que? Em dinheiro?
380
00:35:32,721 --> 00:35:33,974
Entendo.
381
00:35:34,568 --> 00:35:35,648
- O que fazemos agora? - Esperar.
382
00:35:36,101 --> 00:35:37,043
E quanto aos pontos?
383
00:35:37,117 --> 00:35:39,384
O comprador não acumulou pontos após a compra?
384
00:35:39,789 --> 00:35:40,789
Um momento.
385
00:35:42,967 --> 00:35:44,199
(Cartão Cashback)
386
00:35:44,545 --> 00:35:45,987
Sim eles fizeram.
387
00:35:46,063 --> 00:35:47,702
Eles fizeram uma compra em dinheiro e ganharam pontos.
388
00:35:51,333 --> 00:35:53,826
Endireite suas costas. Bom.
389
00:35:53,900 --> 00:35:55,666
Abaixe o queixo. Mais.
390
00:35:56,166 --> 00:35:58,726
Bom. Repita este conjunto duas vezes.
391
00:35:58,800 --> 00:35:59,800
OK.
392
00:36:03,833 --> 00:36:04,833
Com licença.
393
00:36:05,494 --> 00:36:06,559
Você é o Son Joo-ri?
394
00:36:06,634 --> 00:36:07,634
Sim eu estou.
395
00:36:08,918 --> 00:36:10,416
Sou do CIO.
396
00:36:14,422 --> 00:36:15,922
Você conhece essa bolsa?
397
00:36:17,034 --> 00:36:18,034
Desculpe?
398
00:36:19,514 --> 00:36:20,514
Você não viu isso?
399
00:36:27,768 --> 00:36:28,768
Não tenho certeza.
400
00:36:48,900 --> 00:36:49,900
OK.
401
00:37:10,409 --> 00:37:12,657
Entre e veja quem ela está conhecendo.
402
00:37:12,733 --> 00:37:13,733
Sozinho?
403
00:37:14,456 --> 00:37:15,956
Ela poderia me reconhecer.
404
00:37:16,864 --> 00:37:18,275
Ela correu para vir aqui.
405
00:37:18,351 --> 00:37:20,717
Tenho certeza de que ela está aqui para encontrar alguém para falar sobre a bolsa.
406
00:37:23,077 --> 00:37:24,809
OK. Eu voltarei.
407
00:37:25,050 --> 00:37:26,298
Espere, Sra. Song.
408
00:37:26,684 --> 00:37:27,684
Sim?
409
00:37:27,983 --> 00:37:28,983
Nós vamos...
410
00:37:31,233 --> 00:37:32,748
Estarei aqui,
411
00:37:34,443 --> 00:37:35,443
então não se preocupe.
412
00:37:36,634 --> 00:37:37,634
Que diabos?
413
00:38:21,400 --> 00:38:23,108
Você está dizendo aquele
414
00:38:23,184 --> 00:38:26,458
quem denunciou o Sr. Kim para nós comprou a bolsa?
415
00:38:26,534 --> 00:38:27,590
sim.
416
00:38:27,666 --> 00:38:30,333
Aqui. A Sra. Song tirou as fotos.
417
00:38:33,847 --> 00:38:35,096
Aquele cara ao lado dela?
418
00:38:35,400 --> 00:38:36,400
sim.
419
00:38:47,483 --> 00:38:48,483
É esse cara.
420
00:38:51,311 --> 00:38:52,559
Aquele que enviou o vídeo.
421
00:38:52,980 --> 00:38:54,246
Sim, é a mesma pessoa.
422
00:39:05,423 --> 00:39:06,423
Único
423
00:39:07,123 --> 00:39:10,922
que secretamente enviou o vídeo do Sr. Kim
424
00:39:11,436 --> 00:39:14,202
está conectado à compra de bolsa?
425
00:39:15,800 --> 00:39:17,742
Vamos descobrir quem ele é primeiro.
426
00:39:17,818 --> 00:39:19,775
Também precisamos descobrir
427
00:39:19,851 --> 00:39:22,576
como Son Joo-ri o conhece.
428
00:39:22,650 --> 00:39:23,666
- OK. - OK.
429
00:39:41,467 --> 00:39:44,000
(Para Choi Yeon-soo)
430
00:39:48,351 --> 00:39:49,530
Estou em casa.
431
00:39:51,302 --> 00:39:52,802
- Oi - Oi.
432
00:39:56,034 --> 00:39:56,976
- Você tem um pacote. - Sim.
433
00:39:57,050 --> 00:39:58,411
Mas o nome do remetente não está nele.
434
00:39:58,780 --> 00:40:00,699
Por favor, coloque no estudo. Eu vou me trocar.
435
00:40:00,867 --> 00:40:01,867
OK.
436
00:40:10,251 --> 00:40:11,251
(Para Choi Yeon-soo)
437
00:40:16,059 --> 00:40:17,059
Quem o enviou?
438
00:40:17,634 --> 00:40:18,673
Você quer que eu abra?
439
00:40:37,673 --> 00:40:38,673
O que há nisso?
440
00:40:46,376 --> 00:40:47,626
(Dica)
441
00:40:49,751 --> 00:40:51,500
(Dica)
442
00:40:52,737 --> 00:40:53,737
Espere, querida.
443
00:40:53,813 --> 00:40:55,719
O que há de errado? Parece uma gravação.
444
00:40:56,617 --> 00:40:57,617
(Relatório)
445
00:40:57,817 --> 00:40:59,858
Olá, aqui é Chungmu Trading.
446
00:40:59,934 --> 00:41:02,199
Chefe de seção, sou Lee Suk-gyu.
447
00:41:02,983 --> 00:41:04,567
Kim Tae-yeol está aqui.
448
00:41:05,318 --> 00:41:06,766
Bar da Auntie em Sadang-dong.
449
00:41:07,387 --> 00:41:08,635
Bar da tia
450
00:41:08,960 --> 00:41:10,474
em Sadang-dong.
451
00:41:14,295 --> 00:41:15,545
O que é isso?
452
00:41:17,768 --> 00:41:20,032
Chefe de seção, sou Lee Suk-gyu.
453
00:41:20,701 --> 00:41:22,567
Kim Tae-yeol está aqui.
454
00:41:23,083 --> 00:41:24,349
Bar da Auntie em Sadang-dong.
455
00:41:25,367 --> 00:41:26,382
Bar da tia
456
00:41:27,117 --> 00:41:28,400
em Sadang-dong.
457
00:41:29,184 --> 00:41:30,432
Chefe de seção?
458
00:41:30,951 --> 00:41:32,217
Lee Suk-gyu ...
459
00:41:33,233 --> 00:41:35,266
Lee Suk-gyu ... Quem é Lee Suk-gyu?
460
00:41:36,034 --> 00:41:39,067
Então o que? Eles estavam nos observando no Bar da Titia?
461
00:41:40,617 --> 00:41:42,132
Lee Suk-gyu ... Lee Suk-gyu.
462
00:41:42,400 --> 00:41:44,416
Lee Suk-gyu ... Não me lembro.
463
00:41:46,159 --> 00:41:48,943
Cada vez que Tae-yeol vinha em segredo,
464
00:41:49,018 --> 00:41:50,766
havia muita gente no bar da titia.
465
00:41:51,759 --> 00:41:53,007
Direito.
466
00:41:53,235 --> 00:41:54,768
Espere, querida.
467
00:41:55,592 --> 00:41:57,858
Quando conhecemos Tae-yeol,
468
00:41:57,934 --> 00:41:59,309
você estava lá também, certo?
469
00:42:01,597 --> 00:42:03,096
Sim eu lembro.
470
00:42:03,309 --> 00:42:04,909
Você já ouviu falar no nome, Lee Suk-gyu?
471
00:42:09,634 --> 00:42:10,634
No.
472
00:42:13,201 --> 00:42:14,967
Eu preciso conhecer Choong-mo.
473
00:42:32,751 --> 00:42:34,516
(Bar da Titia)
474
00:42:36,918 --> 00:42:38,007
Aí vem seu jeon.
475
00:42:38,083 --> 00:42:39,721
- Que apetitoso. - Obrigada.
476
00:42:40,117 --> 00:42:42,271
Tudo bem. Bottoms up!
477
00:42:42,347 --> 00:42:43,862
- De baixo para cima. - De baixo para cima.
478
00:42:43,951 --> 00:42:45,367
De baixo para cima.
479
00:42:45,717 --> 00:42:46,393
Tae-yeol.
480
00:42:46,467 --> 00:42:48,693
A polícia está lá fora. Como você veio?
481
00:42:48,768 --> 00:42:51,005
Shush. Não vamos dizer a todos que sou desejada.
482
00:42:52,905 --> 00:42:54,025
Como você está, Yeon-soo?
483
00:42:54,101 --> 00:42:55,744
Não é hora de se preocupar comigo.
484
00:43:00,451 --> 00:43:01,699
Quem é esse homem?
485
00:43:02,092 --> 00:43:02,842
Oh.
486
00:43:03,092 --> 00:43:04,925
Ele é o salvador da minha vida,
487
00:43:05,001 --> 00:43:06,016
Han Jung-hyun.
488
00:43:07,050 --> 00:43:08,300
O salvador da sua vida?
489
00:43:09,568 --> 00:43:11,083
Ah bem...
490
00:43:16,150 --> 00:43:18,376
Ele chutou a porta
491
00:43:18,451 --> 00:43:19,925
então derrubou os caras
492
00:43:20,001 --> 00:43:22,266
da frente e de trás.
493
00:43:22,784 --> 00:43:24,550
Todos eles fugiram?
494
00:43:25,333 --> 00:43:26,333
Eu estou dizendo a você.
495
00:43:26,652 --> 00:43:29,418
Você não o viu lá, mas ele é como o filho de um general.
496
00:43:30,166 --> 00:43:31,576
Você é um estudante noturno da Universidade Jeguk,
497
00:43:31,650 --> 00:43:33,666
então você não deveria estudar à noite?
498
00:43:36,233 --> 00:43:38,500
Como você, estou abandonando minha aula também.
499
00:43:43,425 --> 00:43:45,125
Sou Kim Tae-yeol, calouro de 1987.
500
00:43:46,134 --> 00:43:48,400
Temos a mesma idade. Sou Han Jung-hyun.
501
00:43:53,856 --> 00:43:56,106
Suas mãos são macias para um operário.
502
00:43:56,784 --> 00:43:58,050
Poxa.
503
00:43:58,510 --> 00:44:00,541
Lavamos as mãos com sabonete Dial
504
00:44:00,617 --> 00:44:02,235
e coloque creme para as mãos também.
505
00:44:03,530 --> 00:44:06,005
Você ensaiou essa frase agora?
506
00:44:06,784 --> 00:44:07,784
O que?
507
00:44:11,601 --> 00:44:14,617
Todo mundo diz que minhas mãos são macias.
508
00:44:16,657 --> 00:44:18,922
Na verdade, nasci com mãos macias.
509
00:44:22,842 --> 00:44:24,875
Esse cara reage tão rapidamente.
510
00:44:27,213 --> 00:44:29,846
Yeon-soo, como você está se preparando para o julgamento do Sr. Hwang?
511
00:44:29,934 --> 00:44:33,407
Bem, sem qualquer evidência concreta para virar a mesa.
512
00:44:33,483 --> 00:44:36,032
É mais provável que esteja em nossa desvantagem.
513
00:44:36,786 --> 00:44:38,536
O segundo julgamento está chegando.
514
00:44:39,237 --> 00:44:41,018
Devo pedir provas durante o rali?
515
00:44:41,451 --> 00:44:43,467
Claro, isso ajudaria.
516
00:44:43,983 --> 00:44:45,693
A propósito, ouvi dizer que você cuidou de
517
00:44:45,768 --> 00:44:47,447
Choong-mo sozinho quando todos fugiram.
518
00:44:49,068 --> 00:44:51,059
Teríamos sido pegos sem Jung-hyun.
519
00:44:51,134 --> 00:44:53,784
Então, hoje é meu agrado.
520
00:44:53,860 --> 00:44:56,074
Sério? Tia, consiga 10 garrafas de makgeolli para nós.
521
00:44:56,150 --> 00:44:57,416
- OK. - Ei.
522
00:44:57,684 --> 00:44:59,199
Tia, espere.
523
00:45:01,146 --> 00:45:02,378
Onde você está indo?
524
00:45:03,976 --> 00:45:05,992
Para abandonar meu trabalho esta noite,
525
00:45:06,068 --> 00:45:08,317
Eu preciso inventar um álibi.
526
00:45:08,407 --> 00:45:09,655
Beba sem mim.
527
00:45:12,918 --> 00:45:14,166
Oh.
528
00:45:14,684 --> 00:45:16,199
Tome cuidado.
529
00:45:16,500 --> 00:45:17,764
Seja cuidadoso.
530
00:45:25,635 --> 00:45:28,652
Você realmente achou que eu beberia 10 garrafas?
531
00:45:30,733 --> 00:45:32,925
Olhe aquele gesso na cabeça dele.
532
00:45:33,001 --> 00:45:34,516
- Não é uma queimadura? - Isso machuca muito.
533
00:45:35,351 --> 00:45:36,351
A sério.
534
00:45:36,625 --> 00:45:38,358
10 garrafas, por favor.
535
00:45:41,684 --> 00:45:43,182
- Ei. - O que?
536
00:45:45,733 --> 00:45:47,250
Olá, aqui é Chungmu Trading.
537
00:45:48,284 --> 00:45:51,050
Olá? Quem é esse?
538
00:45:52,851 --> 00:45:53,632
Ei!
539
00:45:53,900 --> 00:45:55,916
Chefe de seção. Sou Lee Suk-gyu.
540
00:45:56,208 --> 00:45:57,126
Ei.
541
00:45:57,201 --> 00:45:58,699
Kim Tae-yeol está aqui.
542
00:46:00,001 --> 00:46:00,943
Onde você está agora?
543
00:46:01,018 --> 00:46:02,476
Bar da Auntie em Sadang-dong.
544
00:46:02,550 --> 00:46:04,050
Onde em Sadang?
545
00:46:05,824 --> 00:46:06,914
Bar da Tia.
546
00:46:06,989 --> 00:46:08,574
Bar da Auntie em Sadang-dong? OK.
547
00:46:08,650 --> 00:46:11,050
Mantenha-o lá até chegarmos.
548
00:46:11,126 --> 00:46:12,324
OK.
549
00:46:12,400 --> 00:46:15,250
Kim Tae-yeol está no Auntie's Bar em Sadang-dong.
550
00:46:19,367 --> 00:46:20,867
- Tudo bem. - Poxa.
551
00:46:22,400 --> 00:46:23,916
- Bondade. - Saúde.
552
00:46:32,068 --> 00:46:33,333
Jung-hyun.
553
00:46:42,784 --> 00:46:43,958
Tudo bem,
554
00:46:44,327 --> 00:46:46,213
aplaude a inocência de Hwang Jung-ho.
555
00:46:47,255 --> 00:46:48,775
Vamos para outra rodada depois disso.
556
00:46:48,851 --> 00:46:51,592
Há um ótimo lugar para cascas de porco perto da minha fábrica.
557
00:46:51,668 --> 00:46:52,668
Vamos lá.
558
00:46:56,050 --> 00:46:57,050
Por que você não quer?
559
00:46:57,768 --> 00:46:58,958
É um terreno de fábrica,
560
00:46:59,034 --> 00:47:01,474
então a polícia não estará lá. É por minha conta.
561
00:47:03,851 --> 00:47:06,666
Eu sou o único trabalhando aqui. Vamos.
562
00:47:10,266 --> 00:47:11,565
Por que não?
563
00:47:11,884 --> 00:47:12,900
De baixo para cima.
564
00:47:13,333 --> 00:47:14,867
- De baixo para cima. - De baixo para cima.
565
00:47:23,400 --> 00:47:24,632
(Número restrito)
566
00:47:29,958 --> 00:47:32,208
Como foi ouvir sua velha voz para variar?
567
00:47:32,284 --> 00:47:33,550
Não foi legal?
568
00:47:34,992 --> 00:47:37,009
Por que, você não gostou?
569
00:47:37,617 --> 00:47:39,132
Poxa.
570
00:47:39,900 --> 00:47:40,876
O que você pode fazer?
571
00:47:40,951 --> 00:47:42,643
Sua voz sempre foi irritante.
572
00:47:42,717 --> 00:47:44,483
No passado e até agora.
573
00:47:46,018 --> 00:47:48,032
Gravações de voz e até perseguição, certo
574
00:47:50,583 --> 00:47:51,833
Por que você não está dizendo nada
575
00:47:53,400 --> 00:47:54,617
Então por que você
576
00:47:54,884 --> 00:47:57,650
tem que cruzar a linha estúpida, seu pervertido?
577
00:47:59,501 --> 00:48:01,250
"Chefe da seção. Sou Lee Suk-gyu.
578
00:48:02,018 --> 00:48:03,208
Kim Tae-yeol está aqui. "
579
00:48:03,284 --> 00:48:04,300
Suficiente.
580
00:48:04,550 --> 00:48:06,083
Jung-hyun?
581
00:48:10,514 --> 00:48:11,554
Você pode apresentar uma reclamação.
582
00:48:11,842 --> 00:48:14,358
Mas o período de serviço acabou, portanto, os reparos serão cobrados.
583
00:48:14,856 --> 00:48:17,405
Não adianta, então fique à vontade.
584
00:48:19,068 --> 00:48:20,300
O que há de errado?
585
00:48:21,086 --> 00:48:23,103
Esse cara comprou uma bicicleta no ano passado.
586
00:48:23,634 --> 00:48:25,900
Ele quer que os pneus sejam trocados gratuitamente.
587
00:48:26,867 --> 00:48:28,327
Alguém do ano passado?
588
00:48:28,402 --> 00:48:31,532
Sim, ele é um consumidor negro. Não ligue para ele.
589
00:48:32,050 --> 00:48:33,050
Vamos descer.
590
00:48:49,929 --> 00:48:50,840
(Lee Suk-gyu)
591
00:48:50,916 --> 00:48:53,916
Ele é o marido de sua esposa em qualquer situação.
592
00:49:03,001 --> 00:49:04,300
Você voltou.
593
00:49:06,751 --> 00:49:08,559
Eu apaguei tudo incluindo um
594
00:49:08,634 --> 00:49:09,981
no telefone de Han Jung-hyun agora há pouco.
595
00:49:10,056 --> 00:49:11,416
- Você fez? - Sim.
596
00:49:13,134 --> 00:49:14,467
Vamos encerrar o dia.
597
00:49:25,467 --> 00:49:26,750
O que você fez?
598
00:49:28,300 --> 00:49:30,009
Por que você causaria essa bagunça deixando
599
00:49:30,083 --> 00:49:32,744
aquele estúpido advogado de direitos humanos enlouqueceu?
600
00:49:34,150 --> 00:49:35,150
Ela é boa.
601
00:49:36,199 --> 00:49:37,447
- O que? - Eu estava surpreso.
602
00:49:37,913 --> 00:49:39,679
Atordoado por ela ser perfeita.
603
00:49:40,925 --> 00:49:42,400
O que você está falando?
604
00:49:42,476 --> 00:49:45,260
Eu tinha vergonha de ser seu subordinado.
605
00:49:45,989 --> 00:49:48,039
Agora tenho vergonha de ser chamado assim.
606
00:49:48,251 --> 00:49:49,251
O que, seu punk?
607
00:49:49,327 --> 00:49:50,440
Então...
608
00:49:50,516 --> 00:49:51,516
O que?
609
00:49:52,217 --> 00:49:53,478
Vou contar com Choi Yeon-soo,
610
00:49:53,554 --> 00:49:54,675
e levar isso até o fim.
611
00:49:54,751 --> 00:49:55,751
Seu punk.
612
00:49:56,210 --> 00:49:57,474
Por que você veio aqui?
613
00:49:57,550 --> 00:49:58,550
Aproveite sua comida.
614
00:49:58,952 --> 00:50:00,851
Vou pagar pelo que comi.
615
00:50:01,536 --> 00:50:03,351
Você ficou louco?
616
00:50:04,192 --> 00:50:06,208
Seu punk rude.
617
00:50:06,284 --> 00:50:07,284
Coma.
618
00:50:08,590 --> 00:50:10,873
Vejo que você se tornou destemido.
619
00:50:13,668 --> 00:50:14,682
Ei!
620
00:50:16,467 --> 00:50:17,983
(Relatório sobre o caso de morte de Cha Min-ho)
621
00:50:19,018 --> 00:50:20,418
(Relatório sobre o caso de morte de Cha Min-ho)
622
00:50:21,818 --> 00:50:23,458
(Relatório final sobre o caso de morte de Cha Min-ho)
623
00:50:32,483 --> 00:50:34,250
Vamos começar a reunião.
624
00:50:36,300 --> 00:50:37,492
Esta mulher é Julie Son.
625
00:50:37,568 --> 00:50:39,775
Ela é americana. Seu nome coreano é Son Joo-ri.
626
00:50:39,851 --> 00:50:42,367
Ela foi para a Flórida na noite passada.
627
00:50:42,650 --> 00:50:44,427
Ela estava em Gangnam até ontem,
628
00:50:44,503 --> 00:50:45,947
mas ela de repente deixou a Coreia?
629
00:50:46,365 --> 00:50:47,541
Talvez ela tenha percebido e fugido.
630
00:50:47,617 --> 00:50:48,617
O que deveríamos fazer?
631
00:50:49,018 --> 00:50:50,268
Bondade,
632
00:50:50,344 --> 00:50:52,360
onde podemos encontrar esse homem agora?
633
00:50:52,550 --> 00:50:53,567
E
634
00:50:54,351 --> 00:50:55,351
este homem.
635
00:50:56,134 --> 00:50:58,092
Ele é o diretor-chefe Park Won-jong
636
00:50:58,168 --> 00:50:59,789
Centro de Segurança Financeira do NIS.
637
00:50:59,865 --> 00:51:02,750
O que? Você conhece aquele cara?
638
00:51:07,083 --> 00:51:08,333
Em. Choi.
639
00:51:09,858 --> 00:51:10,858
Este é o ultimo caso
640
00:51:10,934 --> 00:51:12,666
Eu revi na minha posição anterior.
641
00:51:13,451 --> 00:51:15,199
(Relatório sobre o caso de morte de Cha Min-ho)
642
00:51:17,518 --> 00:51:18,918
(Relatório sobre o caso de morte de Cha Min-ho)
643
00:51:27,967 --> 00:51:30,233
(Relatório sobre o caso de morte de Cha Min-ho)
644
00:51:30,501 --> 00:51:32,782
Você está dizendo Cha Min-ho e Kim Myung-jae
645
00:51:33,318 --> 00:51:35,617
ambos têm algo a ver com Park Won-jong?
646
00:51:35,884 --> 00:51:36,884
sim.
647
00:51:37,117 --> 00:51:39,666
Você foi rebaixado por causa deste caso?
648
00:51:40,184 --> 00:51:41,143
Como você pode ver,
649
00:51:41,217 --> 00:51:42,577
a investigação foi mal feita.
650
00:51:42,733 --> 00:51:44,925
Park Won-jong me disse para assinar o relatório.
651
00:51:45,001 --> 00:51:47,266
E eu o adiei para uma nova investigação.
652
00:51:48,050 --> 00:51:50,025
Então o homem que te expulsou
653
00:51:50,101 --> 00:51:52,099
do NIS foi ...
654
00:51:53,900 --> 00:51:55,150
Aquele homem.
655
00:51:55,934 --> 00:51:57,626
Meu Deus.
656
00:51:57,701 --> 00:51:58,701
Esperar.
657
00:51:59,663 --> 00:52:01,695
Da última vez, você disse que mal conhecia Cha Min-ho.
658
00:52:02,068 --> 00:52:03,833
Por que você está expondo isso agora?
659
00:52:09,306 --> 00:52:12,106
Eu me perguntei se era por meus motivos pessoais.
660
00:52:12,251 --> 00:52:14,016
Eu precisava de um tempo para pensar.
661
00:52:16,833 --> 00:52:17,833
Direito.
662
00:52:18,400 --> 00:52:20,108
Você odeia fazer coisas
663
00:52:20,184 --> 00:52:22,141
por motivos pessoais.
664
00:52:22,217 --> 00:52:24,476
Como sabemos se você escondeu ou não?
665
00:52:24,777 --> 00:52:25,610
Então,
666
00:52:26,175 --> 00:52:29,226
Você compartilhou a localização de Park Won-jong apenas com ela, para o caso de eu vazar?
667
00:52:30,030 --> 00:52:31,778
Bem, pense como quiser.
668
00:52:32,650 --> 00:52:34,132
Espere, Sr. Jeong.
669
00:52:34,650 --> 00:52:35,650
Sim, senhora.
670
00:52:36,184 --> 00:52:38,393
Ele também sabia a localização
671
00:52:38,467 --> 00:52:40,233
você se reportou a mim.
672
00:52:41,347 --> 00:52:42,347
O que?
673
00:52:42,422 --> 00:52:43,922
Contei tudo a ele.
674
00:52:44,768 --> 00:52:46,849
Bem então...
675
00:52:48,668 --> 00:52:51,126
Depois que nos livramos da câmera espiã, nada vazou.
676
00:52:51,201 --> 00:52:53,449
Continuamos trabalhando em equipe.
677
00:52:54,534 --> 00:52:55,458
Oh.
678
00:52:55,534 --> 00:52:59,043
Não tenho sentimentos pessoais em relação a você, Sr. Jeong.
679
00:52:59,117 --> 00:53:01,150
Agora e no futuro.
680
00:53:07,518 --> 00:53:09,782
(Esta pasta está vazia)
681
00:53:12,818 --> 00:53:14,333
Tudo se foi.
682
00:53:54,117 --> 00:53:55,842
Que tipo de pessoa é Park Won-jong?
683
00:53:56,134 --> 00:53:58,842
Ele é um especialista financeiro contratado especialmente pelo NIS.
684
00:53:58,918 --> 00:54:01,199
Ele é conhecido por ser bem informado
685
00:54:01,275 --> 00:54:02,967
sobre o fluxo das finanças internacionais.
686
00:54:03,422 --> 00:54:05,510
Um diretor-chefe do NIS significa grau três.
687
00:54:05,585 --> 00:54:08,313
Portanto, ele pode ser investigado pelo CIO.
688
00:54:09,117 --> 00:54:10,797
(Park Won-jong, funcionário público de terceiro grau)
689
00:54:11,251 --> 00:54:14,467
Sra. Choi, então vamos começar a investigação oficialmente?
690
00:54:14,733 --> 00:54:16,074
A partir de ontem, Park Won-jong está
691
00:54:16,150 --> 00:54:18,664
sob suspeita de suborno de Kim Myung-jae.
692
00:54:19,068 --> 00:54:20,068
Diretor Choi.
693
00:54:20,333 --> 00:54:22,349
Eu acredito que está na hora.
694
00:54:26,208 --> 00:54:28,222
Tudo bem, vamos investigar.
695
00:54:28,659 --> 00:54:31,175
Mas eu gostaria que ele não soubesse disso.
696
00:54:31,251 --> 00:54:34,206
Park Won-jong não seria o fim.
697
00:54:34,568 --> 00:54:36,525
Não tenho certeza de quem está por trás dele,
698
00:54:36,601 --> 00:54:38,117
mas são pessoas assustadoras.
699
00:54:38,545 --> 00:54:40,561
Pessoas morreram e o segredo foi escondido.
700
00:54:40,934 --> 00:54:43,050
Eles não têm medo e estão dispostos a correr qualquer risco.
701
00:54:44,201 --> 00:54:46,726
Se cavarmos em Park Won-jong, seremos capazes de revelar o segredo
702
00:54:46,800 --> 00:54:48,458
ao dinheiro que Kim Myung-jae recebeu
703
00:54:48,534 --> 00:54:50,242
bem como a suspeita
704
00:54:50,318 --> 00:54:52,275
sobre a morte de Cha Min-ho.
705
00:54:52,351 --> 00:54:53,367
Direito.
706
00:54:53,668 --> 00:54:55,699
Começaremos investigando Park Won-jong.
707
00:54:56,733 --> 00:54:57,983
OK.
708
00:54:59,434 --> 00:55:01,782
Chefe de seção, sou Lee Suk-gyu.
709
00:55:02,318 --> 00:55:04,083
Kim Tae-yeol está aqui.
710
00:55:04,818 --> 00:55:06,117
Bar da Auntie em Sadang-dong.
711
00:55:06,884 --> 00:55:07,884
Bar da tia
712
00:55:08,418 --> 00:55:09,916
em Sadang-dong.
713
00:55:11,983 --> 00:55:12,983
Poxa.
714
00:55:14,518 --> 00:55:15,766
Bom trabalho.
715
00:55:16,818 --> 00:55:17,818
Nós vamos?
716
00:55:18,083 --> 00:55:20,617
Gravar coisas e ser contra-atacado.
717
00:55:21,384 --> 00:55:22,632
Sr. Oh.
718
00:55:23,701 --> 00:55:27,175
Yeon-soo descobriu que Lee Suk-gyu estava lá no momento.
719
00:55:27,251 --> 00:55:29,954
Eu disse que você poderia ter problemas
720
00:55:30,030 --> 00:55:31,507
por agitar as coisas, não foi?
721
00:55:35,201 --> 00:55:36,400
Deixe-me ser totalmente honesto.
722
00:55:37,657 --> 00:55:38,905
Talvez seja sua culpa.
723
00:55:40,278 --> 00:55:41,534
Bar da Tia.
724
00:55:43,396 --> 00:55:45,411
Quando invadimos aquele bar,
725
00:55:46,893 --> 00:55:48,659
Kim Tae-yeol não estava lá.
726
00:55:49,443 --> 00:55:50,692
Você não o afastou furtivamente?
727
00:55:52,168 --> 00:55:53,875
Até onde eu lembro,
728
00:55:53,951 --> 00:55:55,393
você estava perdendo seus sentidos a partir de então.
729
00:55:55,467 --> 00:55:57,036
Eu te disse.
730
00:55:57,726 --> 00:55:59,742
Ele desapareceu de repente no caminho.
731
00:55:59,818 --> 00:56:02,583
Ele desapareceu? Não, você gostaria que ele o fizesse.
732
00:56:05,900 --> 00:56:08,094
Você nem estava interessado em pegá-lo.
733
00:56:09,201 --> 00:56:10,280
Você quer que eu continue?
734
00:56:10,927 --> 00:56:12,246
O dia em que prendemos Kim Tae-yeol,
735
00:56:12,798 --> 00:56:14,507
você bateu em Do Young-geol e em nossos caras.
736
00:56:14,583 --> 00:56:16,081
Quase o perdemos por causa disso.
737
00:56:19,451 --> 00:56:20,451
Que.
738
00:56:21,983 --> 00:56:24,500
Esse é o seu carma também.
739
00:56:25,284 --> 00:56:26,284
Suk-gyu.
740
00:56:26,784 --> 00:56:29,067
Tudo isso começou por causa do seu amor.
741
00:56:29,851 --> 00:56:31,099
Você realmente não entende?
742
00:56:34,168 --> 00:56:36,949
Meu Deus, terminei.
743
00:56:37,659 --> 00:56:39,175
Organize as coisas por conta própria.
744
00:56:39,251 --> 00:56:40,750
Estou ocupado ganhando a vida.
745
00:56:41,507 --> 00:56:42,507
Pare de me ligar.
746
00:57:19,900 --> 00:57:22,092
"Tudo isso começou por causa do seu amor.
747
00:57:22,168 --> 00:57:23,382
Você realmente não entende? "
748
00:57:23,951 --> 00:57:25,449
Que linha.
749
00:57:25,983 --> 00:57:27,063
Era como uma obra de arte.
750
00:57:31,050 --> 00:57:33,543
Isso só vai voltar para você como karma.
751
00:57:33,617 --> 00:57:34,349
Você sabe disso?
752
00:57:34,617 --> 00:57:35,842
Bondade,
753
00:57:35,918 --> 00:57:37,717
não estrague meu humor já.
754
00:57:37,983 --> 00:57:39,250
Ei, Sr. Do.
755
00:57:40,268 --> 00:57:41,550
Eu não posso mais fazer isso.
756
00:57:42,068 --> 00:57:43,817
Esta é a última vez, ok?
757
00:57:47,650 --> 00:57:49,150
Essa decisão
758
00:57:49,668 --> 00:57:52,199
não é sua para fazer.
759
00:58:23,056 --> 00:58:24,306
Você parece cansado.
760
00:58:24,800 --> 00:58:26,050
Você deve estar ocupado.
761
00:58:26,568 --> 00:58:27,817
Eu não esperava
762
00:58:28,083 --> 00:58:29,867
para ver você em breve.
763
00:58:31,547 --> 00:58:33,313
O funeral correu bem?
764
00:58:35,001 --> 00:58:36,001
Graças à você.
765
00:58:37,402 --> 00:58:38,668
Como está indo a investigação?
766
00:58:38,744 --> 00:58:40,737
Ouvi dizer que você está procurando o informante.
767
00:58:42,025 --> 00:58:44,541
Eu queria ver você por motivos pessoais hoje.
768
00:58:44,617 --> 00:58:45,867
Razões pessoais?
769
00:58:46,650 --> 00:58:47,900
Como o quê?
770
00:58:50,733 --> 00:58:52,483
Olá, aqui é Chungmu Trading.
771
00:58:52,903 --> 00:58:55,119
Chefe de seção, sou Lee Suk-gyu.
772
00:58:55,851 --> 00:58:57,617
Kim Tae-yeol está aqui.
773
00:58:58,134 --> 00:58:59,650
Bar da Auntie em Sadang-dong.
774
00:59:00,489 --> 00:59:01,505
Bar da tia
775
00:59:02,217 --> 00:59:03,501
em Sadang-dong.
776
00:59:03,577 --> 00:59:04,592
Chefe de seção...
777
00:59:04,668 --> 00:59:06,282
Negociação Chungmu ...
778
00:59:07,833 --> 00:59:08,833
É a ANSP.
779
00:59:09,601 --> 00:59:10,543
O ANSP?
780
00:59:10,617 --> 00:59:12,592
A polícia. Comando de Segurança de Defesa,
781
00:59:12,668 --> 00:59:15,108
e a ANSP estava atrás de Tae-yeol naquela época.
782
00:59:15,184 --> 00:59:17,449
Entre eles, a ANSP foi a única
783
00:59:18,233 --> 00:59:19,793
que usava o nome, Chungmu Trading.
784
00:59:20,518 --> 00:59:22,016
Então isso significa Lee Suk-gyu
785
00:59:22,585 --> 00:59:24,101
foi com a ANSP.
786
00:59:24,742 --> 00:59:27,199
Quantas vezes Tae-yeol veio aqui?
787
00:59:27,275 --> 00:59:28,541
Pelo menos duas vezes.
788
00:59:28,617 --> 00:59:31,166
Sempre havia muitos clientes.
789
00:59:31,684 --> 00:59:33,967
Uma vez, Jung-hyun estava conosco também.
790
00:59:34,233 --> 00:59:36,001
- Foi ele? - Sim.
791
00:59:37,907 --> 00:59:39,123
Isso significa
792
00:59:39,568 --> 00:59:42,117
alguém estava nos observando aqui.
793
00:59:42,556 --> 00:59:45,989
Você está certo, mas Tae-yeol não foi pego aqui.
794
00:59:46,065 --> 00:59:48,132
Foi no campus alguns dias depois.
795
00:59:49,034 --> 00:59:50,034
Direito.
796
00:59:53,199 --> 00:59:54,797
Quem diabos enviou isso para mim?
797
00:59:55,726 --> 00:59:57,226
Não por que?
798
01:00:04,268 --> 01:00:05,532
Diretor Choi Yeon-soo.
799
01:00:07,333 --> 01:00:08,333
Sim?
800
01:00:08,688 --> 01:00:09,688
eu espero
801
01:00:10,117 --> 01:00:12,400
isso não o afeta muito.
802
01:00:13,396 --> 01:00:15,534
Aqueles que te enviaram este arquivo
803
01:00:15,610 --> 01:00:17,876
provavelmente quer influenciar você.
804
01:00:20,534 --> 01:00:21,534
Você pensa?
805
01:00:21,920 --> 01:00:23,686
Como você disse,
806
01:00:24,083 --> 01:00:25,275
mesmo se encontrarmos a pessoa
807
01:00:25,351 --> 01:00:27,150
que incitou Park Doo-sik a matar Tae-yeol,
808
01:00:27,900 --> 01:00:30,434
o estatuto de limitações expirou há muito tempo.
809
01:00:30,967 --> 01:00:32,659
Eu sei. Mesmo se pegarmos o culpado,
810
01:00:32,733 --> 01:00:33,925
eles não serão punidos.
811
01:00:34,001 --> 01:00:36,492
Tae-yeol não vai voltar vivo também.
812
01:00:36,568 --> 01:00:37,568
Exatamente.
813
01:00:38,083 --> 01:00:40,117
Desconfio da intenção deles.
814
01:00:49,518 --> 01:00:50,518
Suk-gyu.
815
01:00:51,034 --> 01:00:53,567
Tudo isso começou por causa do seu amor.
816
01:00:53,940 --> 01:00:54,940
Você realmente não entende?
817
01:00:59,184 --> 01:01:00,733
Estou em casa.
818
01:01:01,268 --> 01:01:02,550
Bem vindo de volta.
819
01:01:03,739 --> 01:01:05,255
Que cheiro é esse?
820
01:01:05,719 --> 01:01:07,092
Bindaetteok. Ainda está quente.
821
01:01:07,168 --> 01:01:08,916
Oh, bindaetteok.
822
01:01:09,184 --> 01:01:10,449
Seung-goo.
823
01:01:10,733 --> 01:01:11,750
Onde você comprou isso?
824
01:01:12,018 --> 01:01:13,266
Eu fui ao Bar da Titia.
825
01:01:13,550 --> 01:01:14,626
Você está em casa, mãe.
826
01:01:14,702 --> 01:01:16,452
Seung-goo, tome um pouco de bindaetteok.
827
01:01:17,001 --> 01:01:18,099
OK.
828
01:01:19,280 --> 01:01:20,528
Bar da Tia?
829
01:01:20,918 --> 01:01:22,416
Você deve ter conhecido Kang Choong-mo.
830
01:01:23,217 --> 01:01:24,217
O que ele disse?
831
01:01:24,733 --> 01:01:25,853
O homem chamado Lee Suk-gyu
832
01:01:26,251 --> 01:01:28,516
Provavelmente era da ANSP.
833
01:01:30,432 --> 01:01:31,666
Parece ser a ANSP
834
01:01:32,101 --> 01:01:33,349
que prendeu Tae-yeol.
835
01:01:37,451 --> 01:01:38,909
Visitei Jung-ho no meu caminho para casa.
836
01:01:38,983 --> 01:01:40,016
Ele melhorou um pouco.
837
01:01:40,800 --> 01:01:42,300
Entendo. Jung-ho?
838
01:01:42,375 --> 01:01:44,759
Mãe, isso é muito bom.
839
01:01:44,833 --> 01:01:46,291
Coma, Seung-goo.
840
01:01:46,367 --> 01:01:47,445
Você deveria comer um pouco também.
841
01:01:47,521 --> 01:01:48,769
Deixe-me lavar primeiro.
842
01:01:48,851 --> 01:01:49,851
Continue.
843
01:02:00,867 --> 01:02:01,867
Diretor Choi.
844
01:02:02,500 --> 01:02:04,108
Park Won-jong deixou a Coreia esta manhã.
845
01:02:04,184 --> 01:02:05,108
Ele saiu?
846
01:02:05,184 --> 01:02:07,967
Sim, ele vai voltar da Suíça em três dias.
847
01:02:10,018 --> 01:02:12,476
E Son Joo-ri é sua amante.
848
01:02:12,550 --> 01:02:13,507
Estas são as fotos deles
849
01:02:13,583 --> 01:02:14,791
saindo juntos de um apartamento estúdio.
850
01:02:15,465 --> 01:02:17,826
Poxa. Prepare as coisas
851
01:02:17,900 --> 01:02:19,780
para que possamos investigar assim que ele retornar.
852
01:02:19,967 --> 01:02:23,050
Ah, e veja por que ele foi para a Suíça,
853
01:02:25,134 --> 01:02:26,134
Diretor.
854
01:02:32,001 --> 01:02:33,175
(Gazeta Oficial)
855
01:02:33,251 --> 01:02:36,050
Eu pesquisei o Projeto Cruse da Viúva.
856
01:02:36,583 --> 01:02:38,025
Widow's Cruse Project era
857
01:02:38,101 --> 01:02:43,342
uma empresa de caridade administrada pelo NIS, a ANSP na época.
858
01:02:43,418 --> 01:02:45,699
Para ajudar crianças africanas em 1993.
859
01:02:46,467 --> 01:02:47,659
Eles receberam muitas doações
860
01:02:47,733 --> 01:02:49,750
dos círculos financeiros e políticos.
861
01:02:50,268 --> 01:02:51,208
Mas...
862
01:02:51,284 --> 01:02:52,550
Im Hyung-rak.
863
01:02:53,318 --> 01:02:54,318
Você conhece ele?
864
01:02:54,784 --> 01:02:56,099
Eu o vi algumas vezes.
865
01:02:56,367 --> 01:02:57,367
(Im Hyung-rak, ANSP)
866
01:02:58,134 --> 01:02:59,092
E quanto aos outros?
867
01:02:59,168 --> 01:03:01,032
Eles estão mortos ou não podem ser confirmados.
868
01:03:01,684 --> 01:03:03,182
No fim,
869
01:03:03,451 --> 01:03:05,242
temos que perguntar a Im Hyung-rak, este homem ...
870
01:03:05,318 --> 01:03:06,318
No.
871
01:03:06,550 --> 01:03:08,275
Não adianta deixá-los saber
872
01:03:08,351 --> 01:03:09,849
sobre a nossa investigação.
873
01:03:12,168 --> 01:03:14,666
Então vou procurar por sobreviventes não confirmados.
874
01:03:16,983 --> 01:03:19,500
(Im Hyung-rak, ANSP)
875
01:03:20,018 --> 01:03:21,532
(Governo de ROK)
876
01:03:32,800 --> 01:03:34,516
(Secretário Sênior Kang Choong-mo)
877
01:03:36,068 --> 01:03:37,148
(Relatório de Auditoria de Operação)
878
01:03:38,755 --> 01:03:40,554
Vi seu nome
879
01:03:40,918 --> 01:03:42,797
na lista de novos indicados para secretário-chefe.
880
01:03:46,268 --> 01:03:47,268
Direito.
881
01:03:48,318 --> 01:03:50,317
Você parece desconfortável por estar perto de mim.
882
01:03:54,168 --> 01:03:55,416
Eu não estou confortavel.
883
01:03:58,733 --> 01:04:02,032
O Sr. Kim era um homem decente.
884
01:04:04,101 --> 01:04:05,101
Até o fim,
885
01:04:05,617 --> 01:04:08,632
ele tentou proteger a honra deste país.
886
01:04:09,117 --> 01:04:10,932
Eu o tenho em alta conta por isso.
887
01:04:14,501 --> 01:04:15,501
Veja.
888
01:04:15,784 --> 01:04:18,242
Eu acredito que você não vai economizar,
889
01:04:18,318 --> 01:04:19,583
e estúpido.
890
01:04:20,101 --> 01:04:20,775
O que?
891
01:04:20,851 --> 01:04:22,132
Nada é mais valioso
892
01:04:22,400 --> 01:04:24,393
do que fazer este país
893
01:04:24,467 --> 01:04:26,500
forte o suficiente em comparação com outros países
894
01:04:27,034 --> 01:04:28,817
no mundo.
895
01:04:31,384 --> 01:04:34,666
Aposto que você já sonhou com isso pelo menos uma vez.
896
01:04:38,518 --> 01:04:40,516
Obrigada.
897
01:04:43,568 --> 01:04:44,568
Breve,
898
01:04:45,083 --> 01:04:46,849
vamos ter makgeolli juntos.
899
01:05:52,918 --> 01:05:53,918
Wsou eu.
900
01:05:54,684 --> 01:05:56,123
Você ainda não almoçou, não é?
901
01:05:57,217 --> 01:06:00,250
Sim, estou perto do seu escritório.
902
01:06:07,193 --> 01:06:08,295
O que te trouxe aqui?
903
01:06:08,628 --> 01:06:11,335
Para almoçar com você. Está ocupado?
904
01:06:11,621 --> 01:06:12,963
Não, vamos comer juntos.
905
01:06:14,724 --> 01:06:15,731
Obrigado pela comida.
906
01:06:15,807 --> 01:06:17,161
- OK. - Obrigada.
907
01:06:17,237 --> 01:06:18,753
Sim obrigada.
908
01:06:20,068 --> 01:06:21,567
Oh, Sr. Do.
909
01:06:24,420 --> 01:06:25,427
Obrigado pela comida.
910
01:06:25,503 --> 01:06:26,858
- OK. - Obrigada.
911
01:06:26,934 --> 01:06:28,449
Sim obrigada.
912
01:06:29,768 --> 01:06:31,016
Oh, Sr. Do.
913
01:06:35,134 --> 01:06:36,134
Sim, Diretor Choi.
914
01:06:37,384 --> 01:06:38,632
Aproveite seu almoço.
915
01:06:41,751 --> 01:06:42,643
Quem é ele?
916
01:06:42,717 --> 01:06:44,409
É o chefe da segurança.
917
01:06:44,483 --> 01:06:45,750
Esse é meu marido.
918
01:06:46,009 --> 01:06:47,748
Entendo.
919
01:06:49,583 --> 01:06:50,833
Prazer em conhecê-lo.
920
01:06:51,617 --> 01:06:52,867
Eu também.
921
01:06:54,934 --> 01:06:57,449
Aproveite o seu almoço então.
922
01:06:57,717 --> 01:06:59,250
Obrigado, continue.
923
01:07:14,083 --> 01:07:15,083
O que está acontecendo?
924
01:07:16,351 --> 01:07:17,599
Não sei.
925
01:07:18,134 --> 01:07:19,882
O que aquele lunático está fazendo?
926
01:07:21,418 --> 01:07:22,358
Droga.
927
01:07:22,434 --> 01:07:23,434
O que devemos comer?
928
01:07:23,751 --> 01:07:26,500
Bem ... O que você está tendo?
929
01:07:27,268 --> 01:07:28,208
Eu quero galbitang.
930
01:07:28,284 --> 01:07:29,284
Eu também.
931
01:07:30,583 --> 01:07:31,833
Oh.
932
01:07:32,451 --> 01:07:33,451
Aquele homem de antes.
933
01:07:34,384 --> 01:07:36,916
Não o encontramos no hospital do Sr. Hwang?
934
01:07:37,701 --> 01:07:38,449
O que?
935
01:07:38,717 --> 01:07:40,250
Você sabe...
936
01:07:40,704 --> 01:07:41,869
No estacionamento.
937
01:07:42,300 --> 01:07:45,583
Ele estava falando sobre se divorciar com um limite.
938
01:07:52,483 --> 01:07:54,782
Qual é o seu nome, senhor?
939
01:07:55,050 --> 01:07:56,317
Eu?
940
01:07:57,855 --> 01:07:59,335
Eu estou...
941
01:08:00,744 --> 01:08:02,010
Lee Suk-gyu.
942
01:08:02,891 --> 01:08:04,407
Lee Suk-gyu?
943
01:08:04,483 --> 01:08:06,192
Você deveria visitar
944
01:08:06,268 --> 01:08:08,532
um advogado de divórcio, não eu.
945
01:08:09,568 --> 01:08:10,568
Lee Suk-gyu.
946
01:08:22,192 --> 01:08:25,757
Olhe para o chefe de segurança?
947
01:08:25,833 --> 01:08:26,833
sim.
948
01:08:27,368 --> 01:08:30,376
Verifique se ele tinha outro emprego no NIS,
949
01:08:30,451 --> 01:08:33,622
ou se ele entrou para o CIO por motivos ocultos.
950
01:08:34,301 --> 01:08:35,783
Olhe para ele em geral.
951
01:08:36,118 --> 01:08:38,592
Íamos fazer uma investigação interna
952
01:08:38,667 --> 01:08:40,417
depois do incidente da câmera espiã, de qualquer maneira,
953
01:08:41,268 --> 01:08:42,449
mas por que de repente?
954
01:08:42,984 --> 01:08:45,750
Eu só quero verificar. Por favor faça isso por mim.
955
01:08:46,033 --> 01:08:47,550
Coisa certa.
956
01:08:53,467 --> 01:08:54,966
Meu Deus, Lee Suk-gyu.
957
01:09:00,817 --> 01:09:02,315
Esse é meu marido.
958
01:09:02,551 --> 01:09:04,082
Entendo.
959
01:09:04,650 --> 01:09:06,132
Prazer em conhecê-lo.
960
01:09:07,934 --> 01:09:10,733
Aquele punk veio aqui por coincidência?
961
01:09:13,018 --> 01:09:14,516
Bondade.
962
01:09:20,650 --> 01:09:21,899
Kwang-chul.
963
01:09:23,234 --> 01:09:26,248
Verifique os movimentos de Choi Yeon-soo em tempo real.
964
01:09:28,533 --> 01:09:30,492
- Diretor Choi. - Sim.
965
01:09:30,567 --> 01:09:32,807
Sobre o Sr. Do ...
966
01:09:32,884 --> 01:09:33,884
sim.
967
01:09:34,150 --> 01:09:37,216
Ele recebeu uma citação em 1991.
968
01:09:37,984 --> 01:09:38,984
E?
969
01:09:40,725 --> 01:09:43,774
Mr. Do é o único
970
01:09:43,850 --> 01:09:46,117
que prendeu Kim Tae-yeol.
971
01:09:48,184 --> 01:09:51,483
Não é um problema receber uma menção por completar sua missão.
972
01:09:53,292 --> 01:09:55,807
Eu o vi antes de nos conhecermos no CIO.
973
01:09:55,884 --> 01:09:56,826
Sério?
974
01:09:56,900 --> 01:09:59,449
Quando me ofereceram esta posição, ele me visitou.
975
01:09:59,701 --> 01:10:01,216
Por que ele fez isso?
976
01:10:02,000 --> 01:10:03,675
Vamos descobrir quem o enviou aqui,
977
01:10:03,750 --> 01:10:05,283
e fazê-lo responder a essa pergunta.
978
01:10:08,064 --> 01:10:11,132
Verifique se ele estava aliado a forças externas ou vazou alguma informação.
979
01:10:11,368 --> 01:10:12,667
OK.
980
01:10:18,033 --> 01:10:19,033
(Jung-hyun)
981
01:10:21,583 --> 01:10:22,583
Oi, Jung-hyun.
982
01:10:22,881 --> 01:10:23,896
Ei.
983
01:10:24,384 --> 01:10:25,384
Você saiu do trabalho?
984
01:10:25,650 --> 01:10:26,650
Eu estou prestes a.
985
01:10:27,346 --> 01:10:29,612
Eu ainda estou por perto. Devemos ir para casa juntos?
986
01:11:24,222 --> 01:11:26,471
O que você fez neste bairro o dia todo?
987
01:11:27,824 --> 01:11:28,824
Hoje mais cedo,
988
01:11:28,900 --> 01:11:30,804
Vim fazer um serviço pós-venda,
989
01:11:31,184 --> 01:11:32,432
e acabou agora mesmo.
990
01:11:33,217 --> 01:11:34,444
Entendo.
991
01:11:36,533 --> 01:11:38,551
- Aguentar. - Certo.
992
01:11:41,350 --> 01:11:42,292
Oi, Sang-a.
993
01:11:42,368 --> 01:11:44,608
Você conhece o serial killer que morreu em Sokcho, certo?
994
01:11:44,684 --> 01:11:45,417
sim.
995
01:11:45,876 --> 01:11:48,141
Ele assassinou alguém em Uijeongbu.
996
01:11:48,217 --> 01:11:49,716
Adivinhe quem era a vítima.
997
01:11:50,001 --> 01:11:50,958
Quem?
998
01:11:51,033 --> 01:11:52,033
Park Doo-sik.
999
01:11:52,818 --> 01:11:53,818
Park Doo-foda-se?
1000
01:11:57,384 --> 01:11:59,076
Sério? O cara que matou Tae-yeol?
1001
01:11:59,150 --> 01:12:00,632
Sim, aquele cara.
1002
01:12:01,297 --> 01:12:02,858
Rumores dizem que quando ele foi encontrado morto,
1003
01:12:02,934 --> 01:12:06,466
ele publicou um artigo sobre você de 25 anos atrás.
1004
01:12:07,033 --> 01:12:09,208
Mas ele morreu em Uijeongbu?
1005
01:12:09,283 --> 01:12:10,800
Eu estou dizendo a você.
1006
01:12:10,967 --> 01:12:14,332
Ei, como isso pode acontecer por coincidência?
1007
01:12:14,600 --> 01:12:15,867
Vamos desligar por enquanto.
1008
01:12:17,917 --> 01:12:19,837
Jung-hyun, preciso passar na delegacia.
1009
01:12:20,684 --> 01:12:21,719
OK.
1010
01:12:38,268 --> 01:12:39,268
Continue.
1011
01:12:40,301 --> 01:12:41,301
OK.
1012
01:12:56,368 --> 01:12:57,368
Uau.
1013
01:12:58,634 --> 01:13:02,000
É a primeira vez em toda a minha vida.
1014
01:13:03,051 --> 01:13:04,233
Uau.
1015
01:13:05,518 --> 01:13:07,783
A eleição acontece em três meses.
1016
01:13:09,833 --> 01:13:11,832
- Sim. - Devemos nos manter firmes,
1017
01:13:12,368 --> 01:13:14,117
para este país fazer o mesmo.
1018
01:13:16,417 --> 01:13:17,917
Vou fazer o meu melhor.
1019
01:13:21,801 --> 01:13:23,033
- Tire sua mão. - OK.
1020
01:13:27,667 --> 01:13:28,667
Sim senhor.
1021
01:13:45,717 --> 01:13:47,733
- É bom o suficiente? - Puxa, eu não acho
1022
01:13:48,251 --> 01:13:52,082
Posso comer em qualquer outro lugar de agora em diante.
1023
01:13:53,884 --> 01:13:55,417
Então Park Doo-sik está morto.
1024
01:13:58,484 --> 01:13:59,484
sim.
1025
01:14:07,684 --> 01:14:09,126
Por favor me mate.
1026
01:14:09,201 --> 01:14:10,926
Não faça isso. Estamos comendo boa comida.
1027
01:14:11,001 --> 01:14:12,466
Para que não seja prejudicial.
1028
01:14:12,932 --> 01:14:14,966
Eu cuidarei das coisas cuidadosamente.
1029
01:14:18,020 --> 01:14:19,025
Sr. Do.
1030
01:14:19,100 --> 01:14:20,600
Sim senhor.
1031
01:14:25,184 --> 01:14:26,432
Não sei
1032
01:14:28,501 --> 01:14:30,750
sobre o que você está falando.
1033
01:14:33,590 --> 01:14:37,882
Eu não sei o que você quer dizer. Voce entende?
1034
01:14:40,967 --> 01:14:43,250
Sim, claro.
1035
01:14:54,934 --> 01:14:55,934
Aqui.
1036
01:14:56,201 --> 01:14:57,201
Obrigada.
1037
01:14:57,764 --> 01:14:59,246
Vamos comer o quanto quisermos.
1038
01:15:02,225 --> 01:15:03,724
- Firmemente. - Firmemente.
1039
01:15:03,801 --> 01:15:04,932
Silenciosamente.
1040
01:15:05,301 --> 01:15:06,817
Calmamente, sim.
1041
01:15:17,551 --> 01:15:18,800
(Choi Yeon-soo)
1042
01:15:28,251 --> 01:15:29,516
(Título: Kim Tae-yeol)
1043
01:15:29,783 --> 01:15:32,567
(Cena do crime de Kim Tae-yeol)
1044
01:15:39,684 --> 01:15:41,432
(Eu testemunhei)
1045
01:15:45,283 --> 01:15:46,649
(Morte de Kim Tae-yeol)
1046
01:15:51,384 --> 01:15:54,649
(Park Doo-sik não é o verdadeiro culpado.)
1047
01:15:57,984 --> 01:15:58,984
(Mandar)
1048
01:16:03,884 --> 01:16:04,826
(Enviada com sucesso)
1049
01:16:04,900 --> 01:16:06,682
Isso é classificado.
1050
01:16:07,697 --> 01:16:10,179
Eu só preciso verificar.
1051
01:16:10,993 --> 01:16:13,242
Você encontrou um artigo de 25 anos atrás
1052
01:16:13,318 --> 01:16:15,966
entre os pertences de Park Doo-sik que morreu na pousada?
1053
01:16:16,042 --> 01:16:18,074
Eu não posso te dizer.
1054
01:16:18,150 --> 01:16:20,761
Não posso dar uma olhada rápida nos registros?
1055
01:16:20,837 --> 01:16:22,643
Ainda está sob investigação.
1056
01:16:22,717 --> 01:16:25,175
Eu entendo que você está interessado neste caso,
1057
01:16:25,251 --> 01:16:26,783
mas isso é abusar do seu poder.
1058
01:16:27,568 --> 01:16:29,317
Aquele que matou Park Doo-sik
1059
01:16:29,393 --> 01:16:31,613
foi pego em Sokcho.
1060
01:16:31,884 --> 01:16:33,309
Mas ele morreu de repente?
1061
01:16:33,384 --> 01:16:35,341
Eu simplesmente não entendo.
1062
01:16:35,498 --> 01:16:37,863
Assim que a investigação terminar,
1063
01:16:37,951 --> 01:16:39,733
será revelado.
1064
01:17:08,751 --> 01:17:09,751
O que ele disse?
1065
01:17:10,192 --> 01:17:11,707
Ele não vai me dizer nada.
1066
01:17:11,783 --> 01:17:13,033
O que devo fazer?
1067
01:17:16,350 --> 01:17:18,617
É melhor eu visitar a divisão de patrulha.
1068
01:17:21,951 --> 01:17:23,216
OK.
1069
01:17:50,417 --> 01:17:51,667
(Divisão de Patrulha Honam)
1070
01:17:55,268 --> 01:17:56,750
(Divisão de Patrulha Honam)
1071
01:18:03,650 --> 01:18:05,449
(Divisão de Patrulha Honam)
1072
01:18:06,751 --> 01:18:07,975
Eu volto já.
1073
01:18:08,051 --> 01:18:09,332
OK.
1074
01:18:13,201 --> 01:18:14,667
(Divisão de Patrulha Honam)
1075
01:18:19,533 --> 01:18:20,443
- Saúde. - Saúde.
1076
01:18:20,518 --> 01:18:22,783
À vontade.
1077
01:18:26,650 --> 01:18:28,416
Certo, ele é Lee Suk-gyu.
1078
01:18:28,650 --> 01:18:29,650
Sério?
1079
01:18:30,167 --> 01:18:31,432
Leve-o para a estação.
1080
01:18:31,818 --> 01:18:32,966
Suas mãos.
1081
01:18:40,634 --> 01:18:42,076
Você está no comando aqui?
1082
01:18:42,150 --> 01:18:43,432
Com licença.
1083
01:18:56,667 --> 01:18:59,261
Senhor, você pode abrir a janela?
1084
01:19:05,033 --> 01:19:06,783
Abra a janela por favor.
1085
01:19:39,488 --> 01:19:42,253
Park Doo-sik veio me ver?
1086
01:19:42,532 --> 01:19:44,030
A empresa fez isso comigo.
1087
01:19:44,298 --> 01:19:46,297
Vou deixar todos saberem o que fizeram.
1088
01:19:46,564 --> 01:19:48,024
Não arraste mais Yeon-soo para isso.
1089
01:19:48,099 --> 01:19:50,037
Ela poderia se machucar da próxima vez.
1090
01:19:50,113 --> 01:19:51,113
Kim Tae-yeol?
1091
01:19:51,189 --> 01:19:53,430
Vou verificar quem o enviou e assistir Choi Yeon-soo cuidadosamente.
1092
01:19:54,735 --> 01:19:56,395
O que ele está fazendo aqui desta vez?
1093
01:19:56,667 --> 01:19:59,708
Seung-goo, seu pai está em casa?
1094
01:19:59,784 --> 01:20:02,118
É uma filmagem da CCTV da área no dia em que Park-Doo-sik morreu.
1095
01:20:02,194 --> 01:20:04,014
Ele não está incluído nos registros oficiais.
1096
01:20:04,088 --> 01:20:05,685
Seu nome é Lee Suk-gyu.
1097
01:20:05,761 --> 01:20:07,061
"Kim Tae-yeol preso"?
1098
01:20:07,128 --> 01:20:08,386
Você está mentindo.
1099
01:20:08,462 --> 01:20:11,362
- Yeon-soo. - Pare de me enganar. Eu já sei.
1100
01:20:11,962 --> 01:20:13,476
Quem é Você?
1101
01:20:15,157 --> 01:20:16,288
Meu nome é...74048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.