All language subtitles for hahaUndercover.S01E10.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,533 --> 00:00:54,987 (Todos os lugares, personagens, empresas,) 2 00:00:55,064 --> 00:00:56,929 (e os incidentes neste drama são fictícios.) 3 00:01:10,713 --> 00:01:12,846 Qual é essa sensação desconfiada? 4 00:01:14,796 --> 00:01:17,063 Choi Yeon-soo tem namorado? 5 00:01:18,134 --> 00:01:19,134 Eu não posso acreditar. 6 00:01:19,400 --> 00:01:20,600 Há quanto tempo você namora? 7 00:01:21,433 --> 00:01:22,433 Não demorou muito. 8 00:01:23,768 --> 00:01:24,909 Você dormiu com ele? 9 00:01:24,983 --> 00:01:26,233 Você deve estar louco. 10 00:01:27,001 --> 00:01:28,001 No. 11 00:01:28,518 --> 00:01:29,941 - Nós apenas nos beijamos. - O que? 12 00:01:30,317 --> 00:01:32,037 Por que você não o apresentou a mim antes? 13 00:01:32,617 --> 00:01:33,632 Seu punk. 14 00:01:33,900 --> 00:01:36,933 Isso dói. Você poderia ter me espancado até a morte se eu tivesse dormido com ele. 15 00:01:38,218 --> 00:01:39,858 Eu pensei que o Invincible Choi Yeon-soo 16 00:01:39,933 --> 00:01:41,500 permaneceria solteira por toda a vida. 17 00:01:43,697 --> 00:01:44,742 Você tem um desejo de morte? 18 00:01:44,817 --> 00:01:46,245 Oh vamos lá. 19 00:01:46,584 --> 00:01:49,132 Seus padrões são muito altos. 20 00:01:49,703 --> 00:01:50,703 Onde você o conheceu? 21 00:01:50,900 --> 00:01:52,667 Ele vai para a nossa escola? Ele é alto? 22 00:01:54,218 --> 00:01:56,926 Você está me entrevistando? Este furo é muito grande para o nosso jornal escolar. 23 00:01:57,001 --> 00:01:58,500 Eu deveria relatar isso para a CNN. 24 00:02:02,084 --> 00:02:03,332 Jung-hyun. 25 00:02:07,617 --> 00:02:10,132 Ele se parece com Andy Lau mais Leslie Cheung. 26 00:02:10,620 --> 00:02:11,620 Caramba. 27 00:02:11,700 --> 00:02:13,872 Eu não posso acreditar que você não fez mais do que beijar. 28 00:02:17,283 --> 00:02:18,283 Sou Min Sang-a. 29 00:02:20,850 --> 00:02:21,850 Sou Han Jung-hyun. 30 00:02:23,151 --> 00:02:24,842 Yeon-soo deve ter salvado este país 31 00:02:24,918 --> 00:02:26,537 muitas vezes em sua vida passada. 32 00:02:26,967 --> 00:02:28,217 - Oh, querida, - Desculpe? 33 00:02:29,018 --> 00:02:30,492 Ela é a minha amiga de quem falei. 34 00:02:30,568 --> 00:02:32,067 Ela não vai te morder. Venha e sente-se. 35 00:02:42,501 --> 00:02:43,983 Você gostaria de um pouco de café? 36 00:02:44,268 --> 00:02:45,268 sim. 37 00:02:45,533 --> 00:02:46,533 Com licença. 38 00:02:49,854 --> 00:02:52,885 Então você cresceu em um orfanato. 39 00:02:52,961 --> 00:02:54,609 E você é um estudante da escola noturna? 40 00:02:54,683 --> 00:02:56,516 Sang-a. É o bastante. 41 00:02:58,068 --> 00:02:59,068 Isso mesmo. 42 00:02:59,600 --> 00:03:01,616 Aguentar. E seus pais? 43 00:03:01,883 --> 00:03:03,825 Você não se lembra deles de forma alguma. 44 00:03:03,901 --> 00:03:05,682 Sang-a. Por que você está fazendo isso? 45 00:03:08,537 --> 00:03:09,537 Nós vamos... 46 00:03:10,430 --> 00:03:11,729 Tudo bem. 47 00:03:12,703 --> 00:03:13,703 Eu sinto Muito. 48 00:03:15,084 --> 00:03:18,150 Lembro-me vagamente do rosto da minha mãe. 49 00:03:20,450 --> 00:03:21,893 Meu pai era um monstro bêbado. 50 00:03:21,967 --> 00:03:23,983 Ele costumava destruir coisas em casa 51 00:03:25,018 --> 00:03:27,032 nos dizendo para trazer mais álcool. 52 00:03:28,710 --> 00:03:30,526 Então eu ficava com medo e chorava, 53 00:03:31,120 --> 00:03:32,669 e mamãe me segurou em seus braços. 54 00:03:33,949 --> 00:03:35,231 E pai 55 00:03:36,967 --> 00:03:38,067 bater nela. 56 00:03:39,977 --> 00:03:41,475 Em um dia de neve, 57 00:03:41,969 --> 00:03:44,752 Mamãe pegou minha mão e saiu correndo de casa comigo. 58 00:03:46,539 --> 00:03:48,909 Descemos por algum tempo uma escada estreita. 59 00:03:50,768 --> 00:03:52,448 E papai finalmente desapareceu de nossa vista. 60 00:04:02,450 --> 00:04:04,217 Podemos fazer o resto da entrevista 61 00:04:04,292 --> 00:04:06,044 depois de usar o banheiro? 62 00:04:06,933 --> 00:04:08,682 Certo. Vá em frente. 63 00:04:18,651 --> 00:04:19,750 (Banheiro) 64 00:04:24,759 --> 00:04:26,509 Ele realmente trabalha em uma fábrica? 65 00:04:27,884 --> 00:04:29,163 Suas mãos são macias, não são? 66 00:04:29,504 --> 00:04:31,269 Ele disse que os trabalhadores da fábrica também usam o sabonete Dial. 67 00:04:32,521 --> 00:04:34,408 Ele não parece um operário. 68 00:04:34,483 --> 00:04:35,817 Ele parece mais um escritor. 69 00:04:36,783 --> 00:04:37,783 O que você quer dizer? 70 00:04:38,404 --> 00:04:41,559 Ele se lembra com precisão do que aconteceu antes dos quatro anos. Não é estranho? 71 00:04:41,634 --> 00:04:43,238 Talvez ele tenha ouvido isso de sua mãe. 72 00:04:43,742 --> 00:04:45,444 Então ele deve dizer o que ouviu. 73 00:04:45,744 --> 00:04:47,759 Parecia que ele tinha visto e experimentado. 74 00:05:04,600 --> 00:05:06,617 (Episódio 10) 75 00:05:17,956 --> 00:05:19,721 Vocês... 76 00:05:24,360 --> 00:05:25,875 Você também gostou de mim. 77 00:05:32,512 --> 00:05:34,012 Sem Choi Yeon-soo, 78 00:05:35,918 --> 00:05:36,918 coisas poderiam ter 79 00:05:39,386 --> 00:05:40,901 funcionou entre nós. 80 00:06:09,346 --> 00:06:10,346 O que na Terra? 81 00:06:43,283 --> 00:06:44,283 Caramba. 82 00:06:45,454 --> 00:06:46,702 Eu me sinto uma velha boba. 83 00:07:07,500 --> 00:07:08,500 Diga a verdade 84 00:07:10,646 --> 00:07:12,411 e ser libertado de tudo. 85 00:07:16,117 --> 00:07:17,117 Como eu. 86 00:08:09,238 --> 00:08:10,180 Yeon-soo. 87 00:08:10,257 --> 00:08:11,257 Por favor. 88 00:08:13,216 --> 00:08:14,216 Apenas saia. 89 00:09:13,753 --> 00:09:14,753 Você está em casa cedo hoje. 90 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Onde você esteve? 91 00:09:25,618 --> 00:09:26,832 Fui fazer exercícios. 92 00:09:28,650 --> 00:09:29,650 Exercício? 93 00:09:30,933 --> 00:09:31,933 Que exercício? 94 00:09:33,967 --> 00:09:34,967 Yeon-soo. 95 00:09:35,984 --> 00:09:36,984 O que há de errado? 96 00:09:40,283 --> 00:09:41,283 O que aconteceu? 97 00:09:43,333 --> 00:09:45,082 Você não está escondendo nada de mim? 98 00:09:48,624 --> 00:09:51,389 Estou te fazendo uma pergunta! 99 00:10:02,679 --> 00:10:04,428 Por que eu esconderia alguma coisa? 100 00:10:06,428 --> 00:10:07,662 Quem era essa mulher? 101 00:10:08,293 --> 00:10:10,059 - O que? - Na frente da loja de conveniência. 102 00:10:13,301 --> 00:10:14,317 Oh, yoon-sim? 103 00:10:14,701 --> 00:10:15,775 Yoon-sim? 104 00:10:15,850 --> 00:10:17,522 Ela é uma amiga minha. 105 00:10:18,777 --> 00:10:19,777 Um amigo seu? 106 00:10:21,484 --> 00:10:22,484 Como você conheceu ela? 107 00:10:24,783 --> 00:10:26,104 Crescemos no mesmo orfanato. 108 00:10:29,850 --> 00:10:32,366 Você entrou em contato com ela? 109 00:10:33,918 --> 00:10:35,917 Não, não por anos. 110 00:10:36,711 --> 00:10:39,106 Você se tornou Diretor do CIO e recebeu publicidade. 111 00:10:41,144 --> 00:10:43,408 Isso a lembrou de mim, então ela veio me ver. 112 00:10:44,801 --> 00:10:46,582 Ela lembrou que eu casei com você. 113 00:10:48,368 --> 00:10:49,648 Vocês dois deviam ser muito próximos. 114 00:10:50,650 --> 00:10:52,399 Sim, éramos como irmão e irmã. 115 00:10:52,668 --> 00:10:54,125 Ela lembrou com quem você se casou 116 00:10:54,201 --> 00:10:55,393 mesmo depois de todos esses anos? 117 00:10:55,467 --> 00:10:56,467 Claro. 118 00:10:56,543 --> 00:10:58,250 É por isso que ela te abraçou assim? 119 00:10:59,283 --> 00:11:00,725 Ela estava tão feliz em me ver novamente. 120 00:11:00,801 --> 00:11:01,801 O que eu poderia fazer? 121 00:11:03,884 --> 00:11:05,149 Por que eu não sabia sobre ela? 122 00:11:10,484 --> 00:11:11,732 Quando começamos a namorar, 123 00:11:13,443 --> 00:11:15,460 Eu queria começar tudo de novo. 124 00:11:17,583 --> 00:11:18,583 A sério, 125 00:11:18,850 --> 00:11:20,616 era uma parte do meu passado que eu havia apagado. 126 00:11:32,179 --> 00:11:36,461 Achei que sabia tudo sobre você. 127 00:11:37,418 --> 00:11:38,577 Mas recentemente percebi 128 00:11:38,683 --> 00:11:41,240 que ainda há tantas coisas que não sei sobre você. 129 00:11:43,397 --> 00:11:45,145 Quem saberia mais sobre mim do que você? 130 00:11:45,923 --> 00:11:47,173 Não sei. 131 00:11:48,850 --> 00:11:49,866 Yeon-soo. 132 00:12:23,092 --> 00:12:25,174 Ele não tem estado estranho ultimamente? 133 00:12:25,250 --> 00:12:28,067 Você não conhece algum de seus amigos que possam saber onde ele está? 134 00:12:28,986 --> 00:12:30,035 Amigos dele? 135 00:12:30,933 --> 00:12:33,676 Ele tem amigos? 136 00:12:33,750 --> 00:12:36,517 Você nem sabe se ele tem um amigo? 137 00:13:09,833 --> 00:13:10,833 Diga a verdade... 138 00:13:12,868 --> 00:13:14,883 e ser libertado de tudo. 139 00:13:18,234 --> 00:13:19,234 Como eu. 140 00:13:32,168 --> 00:13:33,609 - Obrigada. - Obrigada. 141 00:13:33,683 --> 00:13:34,789 - Desfrute de sua refeição. - Sim. 142 00:13:39,283 --> 00:13:41,067 - Vou trabalhar. - Que tal café da manhã? 143 00:13:41,333 --> 00:13:42,333 Não, obrigado. 144 00:13:42,600 --> 00:13:43,850 Tome o café da manhã, mãe. 145 00:13:44,134 --> 00:13:46,441 A carne de porco picante é boa, e o guisado de pasta de feijão também. 146 00:13:46,517 --> 00:13:48,566 Coma o quanto quiser, Seung-goo. Você também, Seung-mi. 147 00:13:57,168 --> 00:13:58,168 O que está acontecendo? 148 00:13:58,583 --> 00:14:00,099 O que há com mamãe, papai? 149 00:14:02,734 --> 00:14:05,017 Bem, ela deve estar muito ocupada. 150 00:14:05,268 --> 00:14:06,268 Vamos comer. 151 00:14:17,717 --> 00:14:21,250 (Diretor Choi Yeon-soo) 152 00:14:29,168 --> 00:14:30,168 Sim? 153 00:14:32,967 --> 00:14:33,967 Diretor Choi. 154 00:14:34,518 --> 00:14:35,958 Perguntei ao fabricante 155 00:14:36,033 --> 00:14:38,299 da bolsa de bagagem expansível agora. 156 00:14:38,833 --> 00:14:41,100 Foi fabricado há muito tempo. 157 00:14:41,895 --> 00:14:43,894 Então, eles não podem rastreá-lo 158 00:14:43,970 --> 00:14:46,932 sem o nome do modelo ou número de série. 159 00:14:47,311 --> 00:14:48,793 Oh, eu vejo. 160 00:14:49,484 --> 00:14:51,442 Mi-sun está verificando para ver 161 00:14:51,518 --> 00:14:54,065 o que a família do Sr. Kim fez após a eleição. 162 00:14:54,714 --> 00:14:55,714 OK. 163 00:14:58,368 --> 00:14:59,368 A propósito, 164 00:15:00,400 --> 00:15:02,682 você não parece bem hoje como na época 165 00:15:03,086 --> 00:15:05,351 quando Seung-mi estava passando pela puberdade. 166 00:15:06,268 --> 00:15:07,268 Ela está bem. 167 00:15:07,909 --> 00:15:08,909 Então Seung-goo? 168 00:15:09,067 --> 00:15:09,817 No. 169 00:15:10,083 --> 00:15:11,383 É estranho. 170 00:15:12,418 --> 00:15:15,200 Tenho certeza de que quem o preocupa não é o Sr. Han. 171 00:15:27,736 --> 00:15:28,969 Fique quieto, seu punk. 172 00:15:31,467 --> 00:15:32,467 Seu otário! 173 00:15:32,734 --> 00:15:33,734 (Bateria Fraca) 174 00:15:35,783 --> 00:15:37,283 Faça Young-geol, aquele idiota. 175 00:15:44,400 --> 00:15:45,400 Seu otário! 176 00:16:15,650 --> 00:16:18,450 (Lee Suk-gyu) 177 00:16:20,250 --> 00:16:21,482 Onde você está agora? 178 00:16:57,543 --> 00:16:58,543 Procure esta pessoa. 179 00:17:03,573 --> 00:17:05,173 Ele não tem telefone nem carteira. 180 00:17:09,747 --> 00:17:11,261 Onde está o vídeo? 181 00:17:13,098 --> 00:17:14,597 Você não pode me matar. 182 00:17:15,161 --> 00:17:16,925 - O que? - Ontem de manhã, 183 00:17:17,518 --> 00:17:19,282 você não poderia me denunciar à polícia. 184 00:17:22,044 --> 00:17:24,826 Isso porque não devo ser preso como Lee Suk-gyu. 185 00:17:27,829 --> 00:17:28,829 Se isso acontecer, 186 00:17:29,683 --> 00:17:32,717 o Projeto Widow's Cruse também será revelado. 187 00:17:34,214 --> 00:17:35,500 Estou certo, do Young-geol? 188 00:17:36,596 --> 00:17:37,863 Seu assassino. 189 00:17:51,413 --> 00:17:52,413 Dê-me o vídeo. 190 00:17:58,589 --> 00:17:59,589 O que? 191 00:18:00,767 --> 00:18:03,976 O original, seu idiota. Me dê isso. 192 00:18:04,050 --> 00:18:05,321 Pare de ser ridículo. 193 00:18:07,027 --> 00:18:08,959 Deixe o CIO imediatamente 194 00:18:09,034 --> 00:18:11,108 antes de espalhar pela internet. 195 00:18:11,183 --> 00:18:12,700 Ou você receberá a atenção da mídia. 196 00:18:12,968 --> 00:18:16,439 Se Choi Yeon-soo desistir, eu desistirei também. 197 00:18:17,460 --> 00:18:20,741 Agora me dê o original. 198 00:18:21,339 --> 00:18:22,588 Dê para mim, seu idiota! 199 00:18:24,119 --> 00:18:26,385 Você acha que o NIS o aceitará de volta? 200 00:18:26,823 --> 00:18:28,338 Você é um assassino. 201 00:18:30,462 --> 00:18:33,479 Você sempre fala demais. Esse é o problema. 202 00:18:40,803 --> 00:18:43,068 Ei. Vá em frente, 203 00:18:43,636 --> 00:18:44,903 e libere-o. 204 00:18:45,483 --> 00:18:46,666 Se você fizer, 205 00:18:47,906 --> 00:18:49,155 voce e sua esposa 206 00:18:50,968 --> 00:18:52,099 será concluído também. 207 00:18:53,546 --> 00:18:55,028 Entendido, seu idiota? 208 00:19:34,300 --> 00:19:35,817 (Salve a gravação) 209 00:20:25,468 --> 00:20:26,468 (Gravador de voz) 210 00:20:27,233 --> 00:20:28,500 Seu assassino. 211 00:20:30,768 --> 00:20:31,782 Dê-me o vídeo. 212 00:20:32,817 --> 00:20:35,308 - O que? - O original, seu idiota. 213 00:20:35,384 --> 00:20:36,633 Me dê isso. 214 00:20:40,009 --> 00:20:41,811 Deixe o CIO imediatamente 215 00:20:42,284 --> 00:20:44,242 antes de espalhar pela internet. 216 00:20:44,317 --> 00:20:45,509 Ou você receberá a atenção da mídia. 217 00:20:45,584 --> 00:20:49,558 Se Choi Yeon-soo desistir, eu desistirei também. 218 00:20:49,634 --> 00:20:52,093 Você acha que o NIS o aceitará de volta? 219 00:20:52,167 --> 00:20:53,432 Você é um assassino. 220 00:20:55,983 --> 00:20:59,032 Você sempre fala demais. Esse é o problema. 221 00:21:04,884 --> 00:21:06,343 (Arquivos importantes) 222 00:21:06,417 --> 00:21:08,432 (A verdade sobre Do Young-geol) 223 00:21:11,018 --> 00:21:12,175 (A verdade sobre Do Young-geol) 224 00:21:12,250 --> 00:21:13,267 (Flash drive) 225 00:21:18,117 --> 00:21:19,633 (A verdade sobre Do Young-geol) 226 00:21:47,701 --> 00:21:49,143 (Para Choi Yeon-soo) 227 00:21:49,218 --> 00:21:52,500 (36 Pyeongwon-ro, Uijeongbu, Gyeonggi-do) 228 00:22:11,497 --> 00:22:12,696 O que você está fazendo aqui sozinho? 229 00:22:13,930 --> 00:22:15,429 Como você sabia que eu estava aqui? 230 00:22:16,611 --> 00:22:18,125 Eu diria que foi uma coincidência. 231 00:22:18,701 --> 00:22:19,909 Você me seguiu? 232 00:22:19,983 --> 00:22:22,174 Não fale tão ferozmente assim, 233 00:22:22,250 --> 00:22:23,535 CIO Director Choi. 234 00:22:26,420 --> 00:22:28,184 É obviamente uma situação 235 00:22:28,809 --> 00:22:30,575 onde encontrei um amigo meu. 236 00:22:32,883 --> 00:22:33,883 Não tenho nada a dizer. 237 00:22:36,365 --> 00:22:37,605 Você não precisa dizer nada. 238 00:22:38,936 --> 00:22:40,185 Estou aqui apenas para te alimentar. 239 00:23:15,183 --> 00:23:16,624 Ela é sua amiga do orfanato. 240 00:23:18,233 --> 00:23:19,233 Você quer dizer aquela mulher? 241 00:23:22,651 --> 00:23:24,186 Eles entraram em contato? 242 00:23:24,262 --> 00:23:25,778 Claro que não. 243 00:23:27,022 --> 00:23:28,919 Eles perderam contato depois que nos casamos. 244 00:23:30,000 --> 00:23:31,499 Quando ela soube de mim no noticiário, 245 00:23:32,284 --> 00:23:34,017 ela sentia falta dele, então ela foi vê-lo. 246 00:23:38,548 --> 00:23:39,699 Mas por que 247 00:23:41,153 --> 00:23:43,046 eles fizeram isso na rua? 248 00:23:43,747 --> 00:23:45,409 Basta comer o sanduíche. 249 00:23:46,218 --> 00:23:47,732 OK. Eu vou. 250 00:23:59,433 --> 00:24:01,114 Ele disse que eles eram como irmão e irmã. 251 00:24:07,487 --> 00:24:10,286 Qual é essa sensação desconfiada? 252 00:24:13,631 --> 00:24:16,413 É como quando conheci Jung-hyun. 253 00:24:17,601 --> 00:24:18,601 Caramba. 254 00:24:20,232 --> 00:24:22,499 Que coisa, só estou dizendo. 255 00:24:31,000 --> 00:24:32,009 Ele lembra com precisão 256 00:24:32,084 --> 00:24:34,275 o que aconteceu antes de ele ter quatro anos. Não é estranho? 257 00:24:34,351 --> 00:24:35,993 Talvez ele tenha ouvido isso de sua mãe. 258 00:24:36,384 --> 00:24:38,150 Então ele deve dizer o que ouviu. 259 00:24:38,417 --> 00:24:40,450 Parecia que ele tinha visto e experimentado. 260 00:24:51,401 --> 00:24:52,401 Sang-a. 261 00:24:52,917 --> 00:24:55,990 Se você quiser ouvir seu instinto em vez de verificar um fato, 262 00:24:56,067 --> 00:24:57,916 faça isso ao escrever um artigo. 263 00:24:58,403 --> 00:25:01,057 E se eu tivesse ouvido você e perdido Jung-hyun? 264 00:25:01,284 --> 00:25:03,648 Você está exagerando um pouco. 265 00:25:06,787 --> 00:25:10,336 Jung-hyun sempre foi 266 00:25:11,304 --> 00:25:13,818 um marido e pai dedicado. 267 00:25:14,518 --> 00:25:15,518 Eu sei. 268 00:25:16,800 --> 00:25:18,049 Divorciei-me três vezes. 269 00:25:18,443 --> 00:25:19,959 O que eu saberia sobre os homens? 270 00:25:21,084 --> 00:25:23,893 Exatamente. E eu te disse que nenhum dos três 271 00:25:23,968 --> 00:25:25,589 estavam certos para você. 272 00:25:30,634 --> 00:25:31,883 Tudo bem. Estou indo embora. 273 00:25:32,634 --> 00:25:34,246 Diga olá para sua mãe. 274 00:26:11,146 --> 00:26:12,454 Obrigada. 275 00:26:58,018 --> 00:26:59,192 Oh, você está em casa. 276 00:26:59,268 --> 00:27:00,951 Oi. Onde estão as crianças? 277 00:27:01,317 --> 00:27:02,583 Eles saíram para passear com Bo-ri. 278 00:27:03,367 --> 00:27:05,576 Você não jantou, certo? Espere um momento. 279 00:27:05,651 --> 00:27:07,171 - Vou prepará-lo rapidamente. - Jung-hyun. 280 00:27:07,701 --> 00:27:08,701 Sim? 281 00:27:09,718 --> 00:27:11,732 Para ser honesto, às vezes você parece 282 00:27:11,808 --> 00:27:13,767 uma pessoa diferente hoje em dia. 283 00:27:18,329 --> 00:27:22,362 Vou tentar te entender melhor. 284 00:27:23,131 --> 00:27:26,680 Então, por favor, seja sempre honesto comigo. 285 00:27:29,550 --> 00:27:31,333 - OK. - Não esconda nada. 286 00:27:32,117 --> 00:27:33,117 Não, não vou. 287 00:27:58,130 --> 00:28:00,378 O vídeo de Kim Myung-jae recebendo um suborno 288 00:28:00,567 --> 00:28:02,833 prejudicou a reputação do presidente. 289 00:28:04,367 --> 00:28:06,777 O impeachment dele não era bem possível de qualquer maneira. 290 00:28:10,983 --> 00:28:11,983 E quanto a Choi Yeon-soo? 291 00:28:12,768 --> 00:28:15,707 Verificamos todas as evidências devolvidas ao CIO. 292 00:28:16,163 --> 00:28:17,930 Tudo está bem... 293 00:28:19,617 --> 00:28:20,617 Exceto por uma coisa. 294 00:28:21,093 --> 00:28:23,342 Essa bolsa está nas mãos de Choi Yeon-soo agora. 295 00:28:27,396 --> 00:28:28,571 Fiz uma compra em dinheiro. 296 00:28:31,003 --> 00:28:32,252 Eles não saberão quem o comprou. 297 00:28:32,334 --> 00:28:33,083 OK. 298 00:28:33,351 --> 00:28:36,086 Pare de falar alto e faça seu trabalho direito. 299 00:28:36,854 --> 00:28:37,854 - Sim senhor. - Sim senhor. 300 00:28:52,667 --> 00:28:53,916 O que é isso? 301 00:28:54,451 --> 00:28:57,117 Eu pesquisei a família de Kim Myung-jae. 302 00:28:57,641 --> 00:28:59,406 Sua filha estudou no exterior. 303 00:29:00,034 --> 00:29:01,799 Ela não foi para uma escola cara. 304 00:29:02,067 --> 00:29:03,988 Ela foi para a Austrália com um visto de trabalho durante as férias. 305 00:29:04,367 --> 00:29:05,386 Entendo. 306 00:29:05,685 --> 00:29:06,993 Enfim, a questão é 307 00:29:07,069 --> 00:29:10,019 que ela usou aquela bolsa quando foi lá. 308 00:29:10,510 --> 00:29:12,345 E eu encontrei algo diferente. 309 00:29:14,018 --> 00:29:15,018 O que é? 310 00:29:20,596 --> 00:29:23,378 Havia algo ligado a isso. 311 00:29:26,926 --> 00:29:28,271 Mas não consigo ver direito. 312 00:29:29,768 --> 00:29:30,768 Em. Choi. 313 00:29:31,784 --> 00:29:33,726 Se pegarmos o original, podemos decifrá-lo. 314 00:29:35,076 --> 00:29:38,609 Você acha que a filha do Sr. Kim ainda tem? 315 00:29:53,951 --> 00:29:54,951 Quem é esse? 316 00:30:01,646 --> 00:30:02,646 Olá. 317 00:30:04,101 --> 00:30:05,101 O que você precisa? 318 00:30:25,353 --> 00:30:26,438 Pai 319 00:30:27,750 --> 00:30:29,767 pediu desculpas para mim naquele dia 320 00:30:32,050 --> 00:30:34,317 porque ele não podia fazer nada por mim 321 00:30:35,601 --> 00:30:37,366 quando eu estava indo estudar para o exterior. 322 00:30:40,417 --> 00:30:42,643 Quando eu soube de onde essa bolsa tinha vindo, 323 00:30:42,718 --> 00:30:43,967 Eu me culpei. 324 00:30:46,268 --> 00:30:47,867 Eu deveria ter jogado fora na Austrália. 325 00:30:52,809 --> 00:30:54,342 Eu realmente sinto muito. 326 00:30:55,619 --> 00:30:58,174 Não sei por que ele teve que fazer tal escolha. 327 00:30:59,500 --> 00:31:00,500 Eu realmente não quero. 328 00:31:03,923 --> 00:31:04,923 Nós... 329 00:31:06,502 --> 00:31:08,001 vai descobrir a verdade. 330 00:31:09,609 --> 00:31:11,125 Nós vamos descobrir 331 00:31:11,840 --> 00:31:15,373 quem mandou a bolsa para ele e por que 332 00:31:17,354 --> 00:31:18,729 eles fizeram isso. 333 00:31:24,180 --> 00:31:25,180 A fim de fazer isso, 334 00:31:27,023 --> 00:31:28,522 nós precisamos da sua ajuda. 335 00:32:03,334 --> 00:32:04,334 Sr. Do. 336 00:32:04,809 --> 00:32:05,890 Eu tenho algo para relatar. 337 00:32:44,550 --> 00:32:46,549 Ele alugou o quarto no primeiro dia. 338 00:32:47,473 --> 00:32:48,707 Esse punk louco. 339 00:32:49,569 --> 00:32:51,068 Ele é um perseguidor ou o quê? 340 00:32:51,932 --> 00:32:53,949 Ele deve estar louco. Como ele ousa? 341 00:33:01,752 --> 00:33:03,751 Sr. Do, parece que ele está saindo. 342 00:33:08,500 --> 00:33:09,500 - Vamos. - Sim senhor. 343 00:33:26,651 --> 00:33:28,099 - Vá em frente e comece. - Sim senhor. 344 00:33:42,367 --> 00:33:43,616 (Hackeando o computador de destino) 345 00:33:51,483 --> 00:33:52,483 (Arquivos importantes) 346 00:33:53,034 --> 00:33:53,925 (A verdade sobre Do Young-geol) 347 00:33:54,000 --> 00:33:56,532 - O que é isso? - Parece uma gravação. 348 00:33:57,567 --> 00:33:58,726 Pare de ser ridículo. 349 00:33:58,800 --> 00:34:00,276 Deixe o CIO imediatamente. 350 00:34:00,351 --> 00:34:03,883 Se Choi Yeon-soo desistir, eu desistirei também. 351 00:34:04,651 --> 00:34:06,666 Você acha que o NIS o aceitará de volta? 352 00:34:06,933 --> 00:34:08,126 Você é um assassino. 353 00:34:08,201 --> 00:34:09,449 Poxa. 354 00:34:10,233 --> 00:34:11,750 Se Choi Yeon-soo ouviu isso ... 355 00:34:15,909 --> 00:34:17,192 Ele mandou para alguém? 356 00:34:17,268 --> 00:34:19,367 Não parece que ele relatou ou enviou por e-mail. 357 00:34:19,719 --> 00:34:21,103 Então por que ele gravou? 358 00:34:21,400 --> 00:34:22,400 Só um minuto. 359 00:34:23,467 --> 00:34:24,425 (Correio) 360 00:34:24,501 --> 00:34:27,208 Ele procurou por um mensageiro próximo. 361 00:34:27,284 --> 00:34:29,603 - Um mensageiro? - Ele deve ter enviado por serviço de correio. 362 00:34:32,108 --> 00:34:33,858 O que você está fazendo? Intercepte. 363 00:34:33,934 --> 00:34:34,949 Sim senhor. 364 00:34:47,168 --> 00:34:48,168 Sim? 365 00:34:50,126 --> 00:34:53,425 Diretor. Acabei de falar com o fabricante. 366 00:34:53,751 --> 00:34:56,458 A bolsa com o número de série na foto 367 00:34:56,534 --> 00:34:59,577 foi entregue em uma loja de beira de estrada em Gangnam. 368 00:35:00,489 --> 00:35:01,755 - Mesmo? - Sim. 369 00:35:09,826 --> 00:35:11,342 Sim, foi comprado aqui. 370 00:35:11,418 --> 00:35:12,418 Foi isso? 371 00:35:12,806 --> 00:35:15,014 Gostaríamos de saber quem o comprou. 372 00:35:15,090 --> 00:35:16,090 Esperar. 373 00:35:16,322 --> 00:35:18,972 Já se passaram mais de dois anos, então não pode haver mais nenhuma filmagem de CFTV. 374 00:35:19,568 --> 00:35:21,407 Acho que o registro do pagamento ainda pode estar lá. 375 00:35:21,833 --> 00:35:23,865 Sim, deveria estar aqui. 376 00:35:25,900 --> 00:35:27,342 (21 de julho de 2018) 377 00:35:27,418 --> 00:35:28,932 (Compra à vista) 378 00:35:29,346 --> 00:35:30,692 Foi comprado em dinheiro. 379 00:35:30,768 --> 00:35:32,000 O que? Em dinheiro? 380 00:35:32,721 --> 00:35:33,974 Entendo. 381 00:35:34,568 --> 00:35:35,648 - O que fazemos agora? - Esperar. 382 00:35:36,101 --> 00:35:37,043 E quanto aos pontos? 383 00:35:37,117 --> 00:35:39,384 O comprador não acumulou pontos após a compra? 384 00:35:39,789 --> 00:35:40,789 Um momento. 385 00:35:42,967 --> 00:35:44,199 (Cartão Cashback) 386 00:35:44,545 --> 00:35:45,987 Sim eles fizeram. 387 00:35:46,063 --> 00:35:47,702 Eles fizeram uma compra em dinheiro e ganharam pontos. 388 00:35:51,333 --> 00:35:53,826 Endireite suas costas. Bom. 389 00:35:53,900 --> 00:35:55,666 Abaixe o queixo. Mais. 390 00:35:56,166 --> 00:35:58,726 Bom. Repita este conjunto duas vezes. 391 00:35:58,800 --> 00:35:59,800 OK. 392 00:36:03,833 --> 00:36:04,833 Com licença. 393 00:36:05,494 --> 00:36:06,559 Você é o Son Joo-ri? 394 00:36:06,634 --> 00:36:07,634 Sim eu estou. 395 00:36:08,918 --> 00:36:10,416 Sou do CIO. 396 00:36:14,422 --> 00:36:15,922 Você conhece essa bolsa? 397 00:36:17,034 --> 00:36:18,034 Desculpe? 398 00:36:19,514 --> 00:36:20,514 Você não viu isso? 399 00:36:27,768 --> 00:36:28,768 Não tenho certeza. 400 00:36:48,900 --> 00:36:49,900 OK. 401 00:37:10,409 --> 00:37:12,657 Entre e veja quem ela está conhecendo. 402 00:37:12,733 --> 00:37:13,733 Sozinho? 403 00:37:14,456 --> 00:37:15,956 Ela poderia me reconhecer. 404 00:37:16,864 --> 00:37:18,275 Ela correu para vir aqui. 405 00:37:18,351 --> 00:37:20,717 Tenho certeza de que ela está aqui para encontrar alguém para falar sobre a bolsa. 406 00:37:23,077 --> 00:37:24,809 OK. Eu voltarei. 407 00:37:25,050 --> 00:37:26,298 Espere, Sra. Song. 408 00:37:26,684 --> 00:37:27,684 Sim? 409 00:37:27,983 --> 00:37:28,983 Nós vamos... 410 00:37:31,233 --> 00:37:32,748 Estarei aqui, 411 00:37:34,443 --> 00:37:35,443 então não se preocupe. 412 00:37:36,634 --> 00:37:37,634 Que diabos? 413 00:38:21,400 --> 00:38:23,108 Você está dizendo aquele 414 00:38:23,184 --> 00:38:26,458 quem denunciou o Sr. Kim para nós comprou a bolsa? 415 00:38:26,534 --> 00:38:27,590 sim. 416 00:38:27,666 --> 00:38:30,333 Aqui. A Sra. Song tirou as fotos. 417 00:38:33,847 --> 00:38:35,096 Aquele cara ao lado dela? 418 00:38:35,400 --> 00:38:36,400 sim. 419 00:38:47,483 --> 00:38:48,483 É esse cara. 420 00:38:51,311 --> 00:38:52,559 Aquele que enviou o vídeo. 421 00:38:52,980 --> 00:38:54,246 Sim, é a mesma pessoa. 422 00:39:05,423 --> 00:39:06,423 Único 423 00:39:07,123 --> 00:39:10,922 que secretamente enviou o vídeo do Sr. Kim 424 00:39:11,436 --> 00:39:14,202 está conectado à compra de bolsa? 425 00:39:15,800 --> 00:39:17,742 Vamos descobrir quem ele é primeiro. 426 00:39:17,818 --> 00:39:19,775 Também precisamos descobrir 427 00:39:19,851 --> 00:39:22,576 como Son Joo-ri o conhece. 428 00:39:22,650 --> 00:39:23,666 - OK. - OK. 429 00:39:41,467 --> 00:39:44,000 (Para Choi Yeon-soo) 430 00:39:48,351 --> 00:39:49,530 Estou em casa. 431 00:39:51,302 --> 00:39:52,802 - Oi - Oi. 432 00:39:56,034 --> 00:39:56,976 - Você tem um pacote. - Sim. 433 00:39:57,050 --> 00:39:58,411 Mas o nome do remetente não está nele. 434 00:39:58,780 --> 00:40:00,699 Por favor, coloque no estudo. Eu vou me trocar. 435 00:40:00,867 --> 00:40:01,867 OK. 436 00:40:10,251 --> 00:40:11,251 (Para Choi Yeon-soo) 437 00:40:16,059 --> 00:40:17,059 Quem o enviou? 438 00:40:17,634 --> 00:40:18,673 Você quer que eu abra? 439 00:40:37,673 --> 00:40:38,673 O que há nisso? 440 00:40:46,376 --> 00:40:47,626 (Dica) 441 00:40:49,751 --> 00:40:51,500 (Dica) 442 00:40:52,737 --> 00:40:53,737 Espere, querida. 443 00:40:53,813 --> 00:40:55,719 O que há de errado? Parece uma gravação. 444 00:40:56,617 --> 00:40:57,617 (Relatório) 445 00:40:57,817 --> 00:40:59,858 Olá, aqui é Chungmu Trading. 446 00:40:59,934 --> 00:41:02,199 Chefe de seção, sou Lee Suk-gyu. 447 00:41:02,983 --> 00:41:04,567 Kim Tae-yeol está aqui. 448 00:41:05,318 --> 00:41:06,766 Bar da Auntie em Sadang-dong. 449 00:41:07,387 --> 00:41:08,635 Bar da tia 450 00:41:08,960 --> 00:41:10,474 em Sadang-dong. 451 00:41:14,295 --> 00:41:15,545 O que é isso? 452 00:41:17,768 --> 00:41:20,032 Chefe de seção, sou Lee Suk-gyu. 453 00:41:20,701 --> 00:41:22,567 Kim Tae-yeol está aqui. 454 00:41:23,083 --> 00:41:24,349 Bar da Auntie em Sadang-dong. 455 00:41:25,367 --> 00:41:26,382 Bar da tia 456 00:41:27,117 --> 00:41:28,400 em Sadang-dong. 457 00:41:29,184 --> 00:41:30,432 Chefe de seção? 458 00:41:30,951 --> 00:41:32,217 Lee Suk-gyu ... 459 00:41:33,233 --> 00:41:35,266 Lee Suk-gyu ... Quem é Lee Suk-gyu? 460 00:41:36,034 --> 00:41:39,067 Então o que? Eles estavam nos observando no Bar da Titia? 461 00:41:40,617 --> 00:41:42,132 Lee Suk-gyu ... Lee Suk-gyu. 462 00:41:42,400 --> 00:41:44,416 Lee Suk-gyu ... Não me lembro. 463 00:41:46,159 --> 00:41:48,943 Cada vez que Tae-yeol vinha em segredo, 464 00:41:49,018 --> 00:41:50,766 havia muita gente no bar da titia. 465 00:41:51,759 --> 00:41:53,007 Direito. 466 00:41:53,235 --> 00:41:54,768 Espere, querida. 467 00:41:55,592 --> 00:41:57,858 Quando conhecemos Tae-yeol, 468 00:41:57,934 --> 00:41:59,309 você estava lá também, certo? 469 00:42:01,597 --> 00:42:03,096 Sim eu lembro. 470 00:42:03,309 --> 00:42:04,909 Você já ouviu falar no nome, Lee Suk-gyu? 471 00:42:09,634 --> 00:42:10,634 No. 472 00:42:13,201 --> 00:42:14,967 Eu preciso conhecer Choong-mo. 473 00:42:32,751 --> 00:42:34,516 (Bar da Titia) 474 00:42:36,918 --> 00:42:38,007 Aí vem seu jeon. 475 00:42:38,083 --> 00:42:39,721 - Que apetitoso. - Obrigada. 476 00:42:40,117 --> 00:42:42,271 Tudo bem. Bottoms up! 477 00:42:42,347 --> 00:42:43,862 - De baixo para cima. - De baixo para cima. 478 00:42:43,951 --> 00:42:45,367 De baixo para cima. 479 00:42:45,717 --> 00:42:46,393 Tae-yeol. 480 00:42:46,467 --> 00:42:48,693 A polícia está lá fora. Como você veio? 481 00:42:48,768 --> 00:42:51,005 Shush. Não vamos dizer a todos que sou desejada. 482 00:42:52,905 --> 00:42:54,025 Como você está, Yeon-soo? 483 00:42:54,101 --> 00:42:55,744 Não é hora de se preocupar comigo. 484 00:43:00,451 --> 00:43:01,699 Quem é esse homem? 485 00:43:02,092 --> 00:43:02,842 Oh. 486 00:43:03,092 --> 00:43:04,925 Ele é o salvador da minha vida, 487 00:43:05,001 --> 00:43:06,016 Han Jung-hyun. 488 00:43:07,050 --> 00:43:08,300 O salvador da sua vida? 489 00:43:09,568 --> 00:43:11,083 Ah bem... 490 00:43:16,150 --> 00:43:18,376 Ele chutou a porta 491 00:43:18,451 --> 00:43:19,925 então derrubou os caras 492 00:43:20,001 --> 00:43:22,266 da frente e de trás. 493 00:43:22,784 --> 00:43:24,550 Todos eles fugiram? 494 00:43:25,333 --> 00:43:26,333 Eu estou dizendo a você. 495 00:43:26,652 --> 00:43:29,418 Você não o viu lá, mas ele é como o filho de um general. 496 00:43:30,166 --> 00:43:31,576 Você é um estudante noturno da Universidade Jeguk, 497 00:43:31,650 --> 00:43:33,666 então você não deveria estudar à noite? 498 00:43:36,233 --> 00:43:38,500 Como você, estou abandonando minha aula também. 499 00:43:43,425 --> 00:43:45,125 Sou Kim Tae-yeol, calouro de 1987. 500 00:43:46,134 --> 00:43:48,400 Temos a mesma idade. Sou Han Jung-hyun. 501 00:43:53,856 --> 00:43:56,106 Suas mãos são macias para um operário. 502 00:43:56,784 --> 00:43:58,050 Poxa. 503 00:43:58,510 --> 00:44:00,541 Lavamos as mãos com sabonete Dial 504 00:44:00,617 --> 00:44:02,235 e coloque creme para as mãos também. 505 00:44:03,530 --> 00:44:06,005 Você ensaiou essa frase agora? 506 00:44:06,784 --> 00:44:07,784 O que? 507 00:44:11,601 --> 00:44:14,617 Todo mundo diz que minhas mãos são macias. 508 00:44:16,657 --> 00:44:18,922 Na verdade, nasci com mãos macias. 509 00:44:22,842 --> 00:44:24,875 Esse cara reage tão rapidamente. 510 00:44:27,213 --> 00:44:29,846 Yeon-soo, como você está se preparando para o julgamento do Sr. Hwang? 511 00:44:29,934 --> 00:44:33,407 Bem, sem qualquer evidência concreta para virar a mesa. 512 00:44:33,483 --> 00:44:36,032 É mais provável que esteja em nossa desvantagem. 513 00:44:36,786 --> 00:44:38,536 O segundo julgamento está chegando. 514 00:44:39,237 --> 00:44:41,018 Devo pedir provas durante o rali? 515 00:44:41,451 --> 00:44:43,467 Claro, isso ajudaria. 516 00:44:43,983 --> 00:44:45,693 A propósito, ouvi dizer que você cuidou de 517 00:44:45,768 --> 00:44:47,447 Choong-mo sozinho quando todos fugiram. 518 00:44:49,068 --> 00:44:51,059 Teríamos sido pegos sem Jung-hyun. 519 00:44:51,134 --> 00:44:53,784 Então, hoje é meu agrado. 520 00:44:53,860 --> 00:44:56,074 Sério? Tia, consiga 10 garrafas de makgeolli para nós. 521 00:44:56,150 --> 00:44:57,416 - OK. - Ei. 522 00:44:57,684 --> 00:44:59,199 Tia, espere. 523 00:45:01,146 --> 00:45:02,378 Onde você está indo? 524 00:45:03,976 --> 00:45:05,992 Para abandonar meu trabalho esta noite, 525 00:45:06,068 --> 00:45:08,317 Eu preciso inventar um álibi. 526 00:45:08,407 --> 00:45:09,655 Beba sem mim. 527 00:45:12,918 --> 00:45:14,166 Oh. 528 00:45:14,684 --> 00:45:16,199 Tome cuidado. 529 00:45:16,500 --> 00:45:17,764 Seja cuidadoso. 530 00:45:25,635 --> 00:45:28,652 Você realmente achou que eu beberia 10 garrafas? 531 00:45:30,733 --> 00:45:32,925 Olhe aquele gesso na cabeça dele. 532 00:45:33,001 --> 00:45:34,516 - Não é uma queimadura? - Isso machuca muito. 533 00:45:35,351 --> 00:45:36,351 A sério. 534 00:45:36,625 --> 00:45:38,358 10 garrafas, por favor. 535 00:45:41,684 --> 00:45:43,182 - Ei. - O que? 536 00:45:45,733 --> 00:45:47,250 Olá, aqui é Chungmu Trading. 537 00:45:48,284 --> 00:45:51,050 Olá? Quem é esse? 538 00:45:52,851 --> 00:45:53,632 Ei! 539 00:45:53,900 --> 00:45:55,916 Chefe de seção. Sou Lee Suk-gyu. 540 00:45:56,208 --> 00:45:57,126 Ei. 541 00:45:57,201 --> 00:45:58,699 Kim Tae-yeol está aqui. 542 00:46:00,001 --> 00:46:00,943 Onde você está agora? 543 00:46:01,018 --> 00:46:02,476 Bar da Auntie em Sadang-dong. 544 00:46:02,550 --> 00:46:04,050 Onde em Sadang? 545 00:46:05,824 --> 00:46:06,914 Bar da Tia. 546 00:46:06,989 --> 00:46:08,574 Bar da Auntie em Sadang-dong? OK. 547 00:46:08,650 --> 00:46:11,050 Mantenha-o lá até chegarmos. 548 00:46:11,126 --> 00:46:12,324 OK. 549 00:46:12,400 --> 00:46:15,250 Kim Tae-yeol está no Auntie's Bar em Sadang-dong. 550 00:46:19,367 --> 00:46:20,867 - Tudo bem. - Poxa. 551 00:46:22,400 --> 00:46:23,916 - Bondade. - Saúde. 552 00:46:32,068 --> 00:46:33,333 Jung-hyun. 553 00:46:42,784 --> 00:46:43,958 Tudo bem, 554 00:46:44,327 --> 00:46:46,213 aplaude a inocência de Hwang Jung-ho. 555 00:46:47,255 --> 00:46:48,775 Vamos para outra rodada depois disso. 556 00:46:48,851 --> 00:46:51,592 Há um ótimo lugar para cascas de porco perto da minha fábrica. 557 00:46:51,668 --> 00:46:52,668 Vamos lá. 558 00:46:56,050 --> 00:46:57,050 Por que você não quer? 559 00:46:57,768 --> 00:46:58,958 É um terreno de fábrica, 560 00:46:59,034 --> 00:47:01,474 então a polícia não estará lá. É por minha conta. 561 00:47:03,851 --> 00:47:06,666 Eu sou o único trabalhando aqui. Vamos. 562 00:47:10,266 --> 00:47:11,565 Por que não? 563 00:47:11,884 --> 00:47:12,900 De baixo para cima. 564 00:47:13,333 --> 00:47:14,867 - De baixo para cima. - De baixo para cima. 565 00:47:23,400 --> 00:47:24,632 (Número restrito) 566 00:47:29,958 --> 00:47:32,208 Como foi ouvir sua velha voz para variar? 567 00:47:32,284 --> 00:47:33,550 Não foi legal? 568 00:47:34,992 --> 00:47:37,009 Por que, você não gostou? 569 00:47:37,617 --> 00:47:39,132 Poxa. 570 00:47:39,900 --> 00:47:40,876 O que você pode fazer? 571 00:47:40,951 --> 00:47:42,643 Sua voz sempre foi irritante. 572 00:47:42,717 --> 00:47:44,483 No passado e até agora. 573 00:47:46,018 --> 00:47:48,032 Gravações de voz e até perseguição, certo 574 00:47:50,583 --> 00:47:51,833 Por que você não está dizendo nada 575 00:47:53,400 --> 00:47:54,617 Então por que você 576 00:47:54,884 --> 00:47:57,650 tem que cruzar a linha estúpida, seu pervertido? 577 00:47:59,501 --> 00:48:01,250 "Chefe da seção. Sou Lee Suk-gyu. 578 00:48:02,018 --> 00:48:03,208 Kim Tae-yeol está aqui. " 579 00:48:03,284 --> 00:48:04,300 Suficiente. 580 00:48:04,550 --> 00:48:06,083 Jung-hyun? 581 00:48:10,514 --> 00:48:11,554 Você pode apresentar uma reclamação. 582 00:48:11,842 --> 00:48:14,358 Mas o período de serviço acabou, portanto, os reparos serão cobrados. 583 00:48:14,856 --> 00:48:17,405 Não adianta, então fique à vontade. 584 00:48:19,068 --> 00:48:20,300 O que há de errado? 585 00:48:21,086 --> 00:48:23,103 Esse cara comprou uma bicicleta no ano passado. 586 00:48:23,634 --> 00:48:25,900 Ele quer que os pneus sejam trocados gratuitamente. 587 00:48:26,867 --> 00:48:28,327 Alguém do ano passado? 588 00:48:28,402 --> 00:48:31,532 Sim, ele é um consumidor negro. Não ligue para ele. 589 00:48:32,050 --> 00:48:33,050 Vamos descer. 590 00:48:49,929 --> 00:48:50,840 (Lee Suk-gyu) 591 00:48:50,916 --> 00:48:53,916 Ele é o marido de sua esposa em qualquer situação. 592 00:49:03,001 --> 00:49:04,300 Você voltou. 593 00:49:06,751 --> 00:49:08,559 Eu apaguei tudo incluindo um 594 00:49:08,634 --> 00:49:09,981 no telefone de Han Jung-hyun agora há pouco. 595 00:49:10,056 --> 00:49:11,416 - Você fez? - Sim. 596 00:49:13,134 --> 00:49:14,467 Vamos encerrar o dia. 597 00:49:25,467 --> 00:49:26,750 O que você fez? 598 00:49:28,300 --> 00:49:30,009 Por que você causaria essa bagunça deixando 599 00:49:30,083 --> 00:49:32,744 aquele estúpido advogado de direitos humanos enlouqueceu? 600 00:49:34,150 --> 00:49:35,150 Ela é boa. 601 00:49:36,199 --> 00:49:37,447 - O que? - Eu estava surpreso. 602 00:49:37,913 --> 00:49:39,679 Atordoado por ela ser perfeita. 603 00:49:40,925 --> 00:49:42,400 O que você está falando? 604 00:49:42,476 --> 00:49:45,260 Eu tinha vergonha de ser seu subordinado. 605 00:49:45,989 --> 00:49:48,039 Agora tenho vergonha de ser chamado assim. 606 00:49:48,251 --> 00:49:49,251 O que, seu punk? 607 00:49:49,327 --> 00:49:50,440 Então... 608 00:49:50,516 --> 00:49:51,516 O que? 609 00:49:52,217 --> 00:49:53,478 Vou contar com Choi Yeon-soo, 610 00:49:53,554 --> 00:49:54,675 e levar isso até o fim. 611 00:49:54,751 --> 00:49:55,751 Seu punk. 612 00:49:56,210 --> 00:49:57,474 Por que você veio aqui? 613 00:49:57,550 --> 00:49:58,550 Aproveite sua comida. 614 00:49:58,952 --> 00:50:00,851 Vou pagar pelo que comi. 615 00:50:01,536 --> 00:50:03,351 Você ficou louco? 616 00:50:04,192 --> 00:50:06,208 Seu punk rude. 617 00:50:06,284 --> 00:50:07,284 Coma. 618 00:50:08,590 --> 00:50:10,873 Vejo que você se tornou destemido. 619 00:50:13,668 --> 00:50:14,682 Ei! 620 00:50:16,467 --> 00:50:17,983 (Relatório sobre o caso de morte de Cha Min-ho) 621 00:50:19,018 --> 00:50:20,418 (Relatório sobre o caso de morte de Cha Min-ho) 622 00:50:21,818 --> 00:50:23,458 (Relatório final sobre o caso de morte de Cha Min-ho) 623 00:50:32,483 --> 00:50:34,250 Vamos começar a reunião. 624 00:50:36,300 --> 00:50:37,492 Esta mulher é Julie Son. 625 00:50:37,568 --> 00:50:39,775 Ela é americana. Seu nome coreano é Son Joo-ri. 626 00:50:39,851 --> 00:50:42,367 Ela foi para a Flórida na noite passada. 627 00:50:42,650 --> 00:50:44,427 Ela estava em Gangnam até ontem, 628 00:50:44,503 --> 00:50:45,947 mas ela de repente deixou a Coreia? 629 00:50:46,365 --> 00:50:47,541 Talvez ela tenha percebido e fugido. 630 00:50:47,617 --> 00:50:48,617 O que deveríamos fazer? 631 00:50:49,018 --> 00:50:50,268 Bondade, 632 00:50:50,344 --> 00:50:52,360 onde podemos encontrar esse homem agora? 633 00:50:52,550 --> 00:50:53,567 E 634 00:50:54,351 --> 00:50:55,351 este homem. 635 00:50:56,134 --> 00:50:58,092 Ele é o diretor-chefe Park Won-jong 636 00:50:58,168 --> 00:50:59,789 Centro de Segurança Financeira do NIS. 637 00:50:59,865 --> 00:51:02,750 O que? Você conhece aquele cara? 638 00:51:07,083 --> 00:51:08,333 Em. Choi. 639 00:51:09,858 --> 00:51:10,858 Este é o ultimo caso 640 00:51:10,934 --> 00:51:12,666 Eu revi na minha posição anterior. 641 00:51:13,451 --> 00:51:15,199 (Relatório sobre o caso de morte de Cha Min-ho) 642 00:51:17,518 --> 00:51:18,918 (Relatório sobre o caso de morte de Cha Min-ho) 643 00:51:27,967 --> 00:51:30,233 (Relatório sobre o caso de morte de Cha Min-ho) 644 00:51:30,501 --> 00:51:32,782 Você está dizendo Cha Min-ho e Kim Myung-jae 645 00:51:33,318 --> 00:51:35,617 ambos têm algo a ver com Park Won-jong? 646 00:51:35,884 --> 00:51:36,884 sim. 647 00:51:37,117 --> 00:51:39,666 Você foi rebaixado por causa deste caso? 648 00:51:40,184 --> 00:51:41,143 Como você pode ver, 649 00:51:41,217 --> 00:51:42,577 a investigação foi mal feita. 650 00:51:42,733 --> 00:51:44,925 Park Won-jong me disse para assinar o relatório. 651 00:51:45,001 --> 00:51:47,266 E eu o adiei para uma nova investigação. 652 00:51:48,050 --> 00:51:50,025 Então o homem que te expulsou 653 00:51:50,101 --> 00:51:52,099 do NIS foi ... 654 00:51:53,900 --> 00:51:55,150 Aquele homem. 655 00:51:55,934 --> 00:51:57,626 Meu Deus. 656 00:51:57,701 --> 00:51:58,701 Esperar. 657 00:51:59,663 --> 00:52:01,695 Da última vez, você disse que mal conhecia Cha Min-ho. 658 00:52:02,068 --> 00:52:03,833 Por que você está expondo isso agora? 659 00:52:09,306 --> 00:52:12,106 Eu me perguntei se era por meus motivos pessoais. 660 00:52:12,251 --> 00:52:14,016 Eu precisava de um tempo para pensar. 661 00:52:16,833 --> 00:52:17,833 Direito. 662 00:52:18,400 --> 00:52:20,108 Você odeia fazer coisas 663 00:52:20,184 --> 00:52:22,141 por motivos pessoais. 664 00:52:22,217 --> 00:52:24,476 Como sabemos se você escondeu ou não? 665 00:52:24,777 --> 00:52:25,610 Então, 666 00:52:26,175 --> 00:52:29,226 Você compartilhou a localização de Park Won-jong apenas com ela, para o caso de eu vazar? 667 00:52:30,030 --> 00:52:31,778 Bem, pense como quiser. 668 00:52:32,650 --> 00:52:34,132 Espere, Sr. Jeong. 669 00:52:34,650 --> 00:52:35,650 Sim, senhora. 670 00:52:36,184 --> 00:52:38,393 Ele também sabia a localização 671 00:52:38,467 --> 00:52:40,233 você se reportou a mim. 672 00:52:41,347 --> 00:52:42,347 O que? 673 00:52:42,422 --> 00:52:43,922 Contei tudo a ele. 674 00:52:44,768 --> 00:52:46,849 Bem então... 675 00:52:48,668 --> 00:52:51,126 Depois que nos livramos da câmera espiã, nada vazou. 676 00:52:51,201 --> 00:52:53,449 Continuamos trabalhando em equipe. 677 00:52:54,534 --> 00:52:55,458 Oh. 678 00:52:55,534 --> 00:52:59,043 Não tenho sentimentos pessoais em relação a você, Sr. Jeong. 679 00:52:59,117 --> 00:53:01,150 Agora e no futuro. 680 00:53:07,518 --> 00:53:09,782 (Esta pasta está vazia) 681 00:53:12,818 --> 00:53:14,333 Tudo se foi. 682 00:53:54,117 --> 00:53:55,842 Que tipo de pessoa é Park Won-jong? 683 00:53:56,134 --> 00:53:58,842 Ele é um especialista financeiro contratado especialmente pelo NIS. 684 00:53:58,918 --> 00:54:01,199 Ele é conhecido por ser bem informado 685 00:54:01,275 --> 00:54:02,967 sobre o fluxo das finanças internacionais. 686 00:54:03,422 --> 00:54:05,510 Um diretor-chefe do NIS significa grau três. 687 00:54:05,585 --> 00:54:08,313 Portanto, ele pode ser investigado pelo CIO. 688 00:54:09,117 --> 00:54:10,797 (Park Won-jong, funcionário público de terceiro grau) 689 00:54:11,251 --> 00:54:14,467 Sra. Choi, então vamos começar a investigação oficialmente? 690 00:54:14,733 --> 00:54:16,074 A partir de ontem, Park Won-jong está 691 00:54:16,150 --> 00:54:18,664 sob suspeita de suborno de Kim Myung-jae. 692 00:54:19,068 --> 00:54:20,068 Diretor Choi. 693 00:54:20,333 --> 00:54:22,349 Eu acredito que está na hora. 694 00:54:26,208 --> 00:54:28,222 Tudo bem, vamos investigar. 695 00:54:28,659 --> 00:54:31,175 Mas eu gostaria que ele não soubesse disso. 696 00:54:31,251 --> 00:54:34,206 Park Won-jong não seria o fim. 697 00:54:34,568 --> 00:54:36,525 Não tenho certeza de quem está por trás dele, 698 00:54:36,601 --> 00:54:38,117 mas são pessoas assustadoras. 699 00:54:38,545 --> 00:54:40,561 Pessoas morreram e o segredo foi escondido. 700 00:54:40,934 --> 00:54:43,050 Eles não têm medo e estão dispostos a correr qualquer risco. 701 00:54:44,201 --> 00:54:46,726 Se cavarmos em Park Won-jong, seremos capazes de revelar o segredo 702 00:54:46,800 --> 00:54:48,458 ao dinheiro que Kim Myung-jae recebeu 703 00:54:48,534 --> 00:54:50,242 bem como a suspeita 704 00:54:50,318 --> 00:54:52,275 sobre a morte de Cha Min-ho. 705 00:54:52,351 --> 00:54:53,367 Direito. 706 00:54:53,668 --> 00:54:55,699 Começaremos investigando Park Won-jong. 707 00:54:56,733 --> 00:54:57,983 OK. 708 00:54:59,434 --> 00:55:01,782 Chefe de seção, sou Lee Suk-gyu. 709 00:55:02,318 --> 00:55:04,083 Kim Tae-yeol está aqui. 710 00:55:04,818 --> 00:55:06,117 Bar da Auntie em Sadang-dong. 711 00:55:06,884 --> 00:55:07,884 Bar da tia 712 00:55:08,418 --> 00:55:09,916 em Sadang-dong. 713 00:55:11,983 --> 00:55:12,983 Poxa. 714 00:55:14,518 --> 00:55:15,766 Bom trabalho. 715 00:55:16,818 --> 00:55:17,818 Nós vamos? 716 00:55:18,083 --> 00:55:20,617 Gravar coisas e ser contra-atacado. 717 00:55:21,384 --> 00:55:22,632 Sr. Oh. 718 00:55:23,701 --> 00:55:27,175 Yeon-soo descobriu que Lee Suk-gyu estava lá no momento. 719 00:55:27,251 --> 00:55:29,954 Eu disse que você poderia ter problemas 720 00:55:30,030 --> 00:55:31,507 por agitar as coisas, não foi? 721 00:55:35,201 --> 00:55:36,400 Deixe-me ser totalmente honesto. 722 00:55:37,657 --> 00:55:38,905 Talvez seja sua culpa. 723 00:55:40,278 --> 00:55:41,534 Bar da Tia. 724 00:55:43,396 --> 00:55:45,411 Quando invadimos aquele bar, 725 00:55:46,893 --> 00:55:48,659 Kim Tae-yeol não estava lá. 726 00:55:49,443 --> 00:55:50,692 Você não o afastou furtivamente? 727 00:55:52,168 --> 00:55:53,875 Até onde eu lembro, 728 00:55:53,951 --> 00:55:55,393 você estava perdendo seus sentidos a partir de então. 729 00:55:55,467 --> 00:55:57,036 Eu te disse. 730 00:55:57,726 --> 00:55:59,742 Ele desapareceu de repente no caminho. 731 00:55:59,818 --> 00:56:02,583 Ele desapareceu? Não, você gostaria que ele o fizesse. 732 00:56:05,900 --> 00:56:08,094 Você nem estava interessado em pegá-lo. 733 00:56:09,201 --> 00:56:10,280 Você quer que eu continue? 734 00:56:10,927 --> 00:56:12,246 O dia em que prendemos Kim Tae-yeol, 735 00:56:12,798 --> 00:56:14,507 você bateu em Do Young-geol e em nossos caras. 736 00:56:14,583 --> 00:56:16,081 Quase o perdemos por causa disso. 737 00:56:19,451 --> 00:56:20,451 Que. 738 00:56:21,983 --> 00:56:24,500 Esse é o seu carma também. 739 00:56:25,284 --> 00:56:26,284 Suk-gyu. 740 00:56:26,784 --> 00:56:29,067 Tudo isso começou por causa do seu amor. 741 00:56:29,851 --> 00:56:31,099 Você realmente não entende? 742 00:56:34,168 --> 00:56:36,949 Meu Deus, terminei. 743 00:56:37,659 --> 00:56:39,175 Organize as coisas por conta própria. 744 00:56:39,251 --> 00:56:40,750 Estou ocupado ganhando a vida. 745 00:56:41,507 --> 00:56:42,507 Pare de me ligar. 746 00:57:19,900 --> 00:57:22,092 "Tudo isso começou por causa do seu amor. 747 00:57:22,168 --> 00:57:23,382 Você realmente não entende? " 748 00:57:23,951 --> 00:57:25,449 Que linha. 749 00:57:25,983 --> 00:57:27,063 Era como uma obra de arte. 750 00:57:31,050 --> 00:57:33,543 Isso só vai voltar para você como karma. 751 00:57:33,617 --> 00:57:34,349 Você sabe disso? 752 00:57:34,617 --> 00:57:35,842 Bondade, 753 00:57:35,918 --> 00:57:37,717 não estrague meu humor já. 754 00:57:37,983 --> 00:57:39,250 Ei, Sr. Do. 755 00:57:40,268 --> 00:57:41,550 Eu não posso mais fazer isso. 756 00:57:42,068 --> 00:57:43,817 Esta é a última vez, ok? 757 00:57:47,650 --> 00:57:49,150 Essa decisão 758 00:57:49,668 --> 00:57:52,199 não é sua para fazer. 759 00:58:23,056 --> 00:58:24,306 Você parece cansado. 760 00:58:24,800 --> 00:58:26,050 Você deve estar ocupado. 761 00:58:26,568 --> 00:58:27,817 Eu não esperava 762 00:58:28,083 --> 00:58:29,867 para ver você em breve. 763 00:58:31,547 --> 00:58:33,313 O funeral correu bem? 764 00:58:35,001 --> 00:58:36,001 Graças à você. 765 00:58:37,402 --> 00:58:38,668 Como está indo a investigação? 766 00:58:38,744 --> 00:58:40,737 Ouvi dizer que você está procurando o informante. 767 00:58:42,025 --> 00:58:44,541 Eu queria ver você por motivos pessoais hoje. 768 00:58:44,617 --> 00:58:45,867 Razões pessoais? 769 00:58:46,650 --> 00:58:47,900 Como o quê? 770 00:58:50,733 --> 00:58:52,483 Olá, aqui é Chungmu Trading. 771 00:58:52,903 --> 00:58:55,119 Chefe de seção, sou Lee Suk-gyu. 772 00:58:55,851 --> 00:58:57,617 Kim Tae-yeol está aqui. 773 00:58:58,134 --> 00:58:59,650 Bar da Auntie em Sadang-dong. 774 00:59:00,489 --> 00:59:01,505 Bar da tia 775 00:59:02,217 --> 00:59:03,501 em Sadang-dong. 776 00:59:03,577 --> 00:59:04,592 Chefe de seção... 777 00:59:04,668 --> 00:59:06,282 Negociação Chungmu ... 778 00:59:07,833 --> 00:59:08,833 É a ANSP. 779 00:59:09,601 --> 00:59:10,543 O ANSP? 780 00:59:10,617 --> 00:59:12,592 A polícia. Comando de Segurança de Defesa, 781 00:59:12,668 --> 00:59:15,108 e a ANSP estava atrás de Tae-yeol naquela época. 782 00:59:15,184 --> 00:59:17,449 Entre eles, a ANSP foi a única 783 00:59:18,233 --> 00:59:19,793 que usava o nome, Chungmu Trading. 784 00:59:20,518 --> 00:59:22,016 Então isso significa Lee Suk-gyu 785 00:59:22,585 --> 00:59:24,101 foi com a ANSP. 786 00:59:24,742 --> 00:59:27,199 Quantas vezes Tae-yeol veio aqui? 787 00:59:27,275 --> 00:59:28,541 Pelo menos duas vezes. 788 00:59:28,617 --> 00:59:31,166 Sempre havia muitos clientes. 789 00:59:31,684 --> 00:59:33,967 Uma vez, Jung-hyun estava conosco também. 790 00:59:34,233 --> 00:59:36,001 - Foi ele? - Sim. 791 00:59:37,907 --> 00:59:39,123 Isso significa 792 00:59:39,568 --> 00:59:42,117 alguém estava nos observando aqui. 793 00:59:42,556 --> 00:59:45,989 Você está certo, mas Tae-yeol não foi pego aqui. 794 00:59:46,065 --> 00:59:48,132 Foi no campus alguns dias depois. 795 00:59:49,034 --> 00:59:50,034 Direito. 796 00:59:53,199 --> 00:59:54,797 Quem diabos enviou isso para mim? 797 00:59:55,726 --> 00:59:57,226 Não por que? 798 01:00:04,268 --> 01:00:05,532 Diretor Choi Yeon-soo. 799 01:00:07,333 --> 01:00:08,333 Sim? 800 01:00:08,688 --> 01:00:09,688 eu espero 801 01:00:10,117 --> 01:00:12,400 isso não o afeta muito. 802 01:00:13,396 --> 01:00:15,534 Aqueles que te enviaram este arquivo 803 01:00:15,610 --> 01:00:17,876 provavelmente quer influenciar você. 804 01:00:20,534 --> 01:00:21,534 Você pensa? 805 01:00:21,920 --> 01:00:23,686 Como você disse, 806 01:00:24,083 --> 01:00:25,275 mesmo se encontrarmos a pessoa 807 01:00:25,351 --> 01:00:27,150 que incitou Park Doo-sik a matar Tae-yeol, 808 01:00:27,900 --> 01:00:30,434 o estatuto de limitações expirou há muito tempo. 809 01:00:30,967 --> 01:00:32,659 Eu sei. Mesmo se pegarmos o culpado, 810 01:00:32,733 --> 01:00:33,925 eles não serão punidos. 811 01:00:34,001 --> 01:00:36,492 Tae-yeol não vai voltar vivo também. 812 01:00:36,568 --> 01:00:37,568 Exatamente. 813 01:00:38,083 --> 01:00:40,117 Desconfio da intenção deles. 814 01:00:49,518 --> 01:00:50,518 Suk-gyu. 815 01:00:51,034 --> 01:00:53,567 Tudo isso começou por causa do seu amor. 816 01:00:53,940 --> 01:00:54,940 Você realmente não entende? 817 01:00:59,184 --> 01:01:00,733 Estou em casa. 818 01:01:01,268 --> 01:01:02,550 Bem vindo de volta. 819 01:01:03,739 --> 01:01:05,255 Que cheiro é esse? 820 01:01:05,719 --> 01:01:07,092 Bindaetteok. Ainda está quente. 821 01:01:07,168 --> 01:01:08,916 Oh, bindaetteok. 822 01:01:09,184 --> 01:01:10,449 Seung-goo. 823 01:01:10,733 --> 01:01:11,750 Onde você comprou isso? 824 01:01:12,018 --> 01:01:13,266 Eu fui ao Bar da Titia. 825 01:01:13,550 --> 01:01:14,626 Você está em casa, mãe. 826 01:01:14,702 --> 01:01:16,452 Seung-goo, tome um pouco de bindaetteok. 827 01:01:17,001 --> 01:01:18,099 OK. 828 01:01:19,280 --> 01:01:20,528 Bar da Tia? 829 01:01:20,918 --> 01:01:22,416 Você deve ter conhecido Kang Choong-mo. 830 01:01:23,217 --> 01:01:24,217 O que ele disse? 831 01:01:24,733 --> 01:01:25,853 O homem chamado Lee Suk-gyu 832 01:01:26,251 --> 01:01:28,516 Provavelmente era da ANSP. 833 01:01:30,432 --> 01:01:31,666 Parece ser a ANSP 834 01:01:32,101 --> 01:01:33,349 que prendeu Tae-yeol. 835 01:01:37,451 --> 01:01:38,909 Visitei Jung-ho no meu caminho para casa. 836 01:01:38,983 --> 01:01:40,016 Ele melhorou um pouco. 837 01:01:40,800 --> 01:01:42,300 Entendo. Jung-ho? 838 01:01:42,375 --> 01:01:44,759 Mãe, isso é muito bom. 839 01:01:44,833 --> 01:01:46,291 Coma, Seung-goo. 840 01:01:46,367 --> 01:01:47,445 Você deveria comer um pouco também. 841 01:01:47,521 --> 01:01:48,769 Deixe-me lavar primeiro. 842 01:01:48,851 --> 01:01:49,851 Continue. 843 01:02:00,867 --> 01:02:01,867 Diretor Choi. 844 01:02:02,500 --> 01:02:04,108 Park Won-jong deixou a Coreia esta manhã. 845 01:02:04,184 --> 01:02:05,108 Ele saiu? 846 01:02:05,184 --> 01:02:07,967 Sim, ele vai voltar da Suíça em três dias. 847 01:02:10,018 --> 01:02:12,476 E Son Joo-ri é sua amante. 848 01:02:12,550 --> 01:02:13,507 Estas são as fotos deles 849 01:02:13,583 --> 01:02:14,791 saindo juntos de um apartamento estúdio. 850 01:02:15,465 --> 01:02:17,826 Poxa. Prepare as coisas 851 01:02:17,900 --> 01:02:19,780 para que possamos investigar assim que ele retornar. 852 01:02:19,967 --> 01:02:23,050 Ah, e veja por que ele foi para a Suíça, 853 01:02:25,134 --> 01:02:26,134 Diretor. 854 01:02:32,001 --> 01:02:33,175 (Gazeta Oficial) 855 01:02:33,251 --> 01:02:36,050 Eu pesquisei o Projeto Cruse da Viúva. 856 01:02:36,583 --> 01:02:38,025 Widow's Cruse Project era 857 01:02:38,101 --> 01:02:43,342 uma empresa de caridade administrada pelo NIS, a ANSP na época. 858 01:02:43,418 --> 01:02:45,699 Para ajudar crianças africanas em 1993. 859 01:02:46,467 --> 01:02:47,659 Eles receberam muitas doações 860 01:02:47,733 --> 01:02:49,750 dos círculos financeiros e políticos. 861 01:02:50,268 --> 01:02:51,208 Mas... 862 01:02:51,284 --> 01:02:52,550 Im Hyung-rak. 863 01:02:53,318 --> 01:02:54,318 Você conhece ele? 864 01:02:54,784 --> 01:02:56,099 Eu o vi algumas vezes. 865 01:02:56,367 --> 01:02:57,367 (Im Hyung-rak, ANSP) 866 01:02:58,134 --> 01:02:59,092 E quanto aos outros? 867 01:02:59,168 --> 01:03:01,032 Eles estão mortos ou não podem ser confirmados. 868 01:03:01,684 --> 01:03:03,182 No fim, 869 01:03:03,451 --> 01:03:05,242 temos que perguntar a Im Hyung-rak, este homem ... 870 01:03:05,318 --> 01:03:06,318 No. 871 01:03:06,550 --> 01:03:08,275 Não adianta deixá-los saber 872 01:03:08,351 --> 01:03:09,849 sobre a nossa investigação. 873 01:03:12,168 --> 01:03:14,666 Então vou procurar por sobreviventes não confirmados. 874 01:03:16,983 --> 01:03:19,500 (Im Hyung-rak, ANSP) 875 01:03:20,018 --> 01:03:21,532 (Governo de ROK) 876 01:03:32,800 --> 01:03:34,516 (Secretário Sênior Kang Choong-mo) 877 01:03:36,068 --> 01:03:37,148 (Relatório de Auditoria de Operação) 878 01:03:38,755 --> 01:03:40,554 Vi seu nome 879 01:03:40,918 --> 01:03:42,797 na lista de novos indicados para secretário-chefe. 880 01:03:46,268 --> 01:03:47,268 Direito. 881 01:03:48,318 --> 01:03:50,317 Você parece desconfortável por estar perto de mim. 882 01:03:54,168 --> 01:03:55,416 Eu não estou confortavel. 883 01:03:58,733 --> 01:04:02,032 O Sr. Kim era um homem decente. 884 01:04:04,101 --> 01:04:05,101 Até o fim, 885 01:04:05,617 --> 01:04:08,632 ele tentou proteger a honra deste país. 886 01:04:09,117 --> 01:04:10,932 Eu o tenho em alta conta por isso. 887 01:04:14,501 --> 01:04:15,501 Veja. 888 01:04:15,784 --> 01:04:18,242 Eu acredito que você não vai economizar, 889 01:04:18,318 --> 01:04:19,583 e estúpido. 890 01:04:20,101 --> 01:04:20,775 O que? 891 01:04:20,851 --> 01:04:22,132 Nada é mais valioso 892 01:04:22,400 --> 01:04:24,393 do que fazer este país 893 01:04:24,467 --> 01:04:26,500 forte o suficiente em comparação com outros países 894 01:04:27,034 --> 01:04:28,817 no mundo. 895 01:04:31,384 --> 01:04:34,666 Aposto que você já sonhou com isso pelo menos uma vez. 896 01:04:38,518 --> 01:04:40,516 Obrigada. 897 01:04:43,568 --> 01:04:44,568 Breve, 898 01:04:45,083 --> 01:04:46,849 vamos ter makgeolli juntos. 899 01:05:52,918 --> 01:05:53,918 Wsou eu. 900 01:05:54,684 --> 01:05:56,123 Você ainda não almoçou, não é? 901 01:05:57,217 --> 01:06:00,250 Sim, estou perto do seu escritório. 902 01:06:07,193 --> 01:06:08,295 O que te trouxe aqui? 903 01:06:08,628 --> 01:06:11,335 Para almoçar com você. Está ocupado? 904 01:06:11,621 --> 01:06:12,963 Não, vamos comer juntos. 905 01:06:14,724 --> 01:06:15,731 Obrigado pela comida. 906 01:06:15,807 --> 01:06:17,161 - OK. - Obrigada. 907 01:06:17,237 --> 01:06:18,753 Sim obrigada. 908 01:06:20,068 --> 01:06:21,567 Oh, Sr. Do. 909 01:06:24,420 --> 01:06:25,427 Obrigado pela comida. 910 01:06:25,503 --> 01:06:26,858 - OK. - Obrigada. 911 01:06:26,934 --> 01:06:28,449 Sim obrigada. 912 01:06:29,768 --> 01:06:31,016 Oh, Sr. Do. 913 01:06:35,134 --> 01:06:36,134 Sim, Diretor Choi. 914 01:06:37,384 --> 01:06:38,632 Aproveite seu almoço. 915 01:06:41,751 --> 01:06:42,643 Quem é ele? 916 01:06:42,717 --> 01:06:44,409 É o chefe da segurança. 917 01:06:44,483 --> 01:06:45,750 Esse é meu marido. 918 01:06:46,009 --> 01:06:47,748 Entendo. 919 01:06:49,583 --> 01:06:50,833 Prazer em conhecê-lo. 920 01:06:51,617 --> 01:06:52,867 Eu também. 921 01:06:54,934 --> 01:06:57,449 Aproveite o seu almoço então. 922 01:06:57,717 --> 01:06:59,250 Obrigado, continue. 923 01:07:14,083 --> 01:07:15,083 O que está acontecendo? 924 01:07:16,351 --> 01:07:17,599 Não sei. 925 01:07:18,134 --> 01:07:19,882 O que aquele lunático está fazendo? 926 01:07:21,418 --> 01:07:22,358 Droga. 927 01:07:22,434 --> 01:07:23,434 O que devemos comer? 928 01:07:23,751 --> 01:07:26,500 Bem ... O que você está tendo? 929 01:07:27,268 --> 01:07:28,208 Eu quero galbitang. 930 01:07:28,284 --> 01:07:29,284 Eu também. 931 01:07:30,583 --> 01:07:31,833 Oh. 932 01:07:32,451 --> 01:07:33,451 Aquele homem de antes. 933 01:07:34,384 --> 01:07:36,916 Não o encontramos no hospital do Sr. Hwang? 934 01:07:37,701 --> 01:07:38,449 O que? 935 01:07:38,717 --> 01:07:40,250 Você sabe... 936 01:07:40,704 --> 01:07:41,869 No estacionamento. 937 01:07:42,300 --> 01:07:45,583 Ele estava falando sobre se divorciar com um limite. 938 01:07:52,483 --> 01:07:54,782 Qual é o seu nome, senhor? 939 01:07:55,050 --> 01:07:56,317 Eu? 940 01:07:57,855 --> 01:07:59,335 Eu estou... 941 01:08:00,744 --> 01:08:02,010 Lee Suk-gyu. 942 01:08:02,891 --> 01:08:04,407 Lee Suk-gyu? 943 01:08:04,483 --> 01:08:06,192 Você deveria visitar 944 01:08:06,268 --> 01:08:08,532 um advogado de divórcio, não eu. 945 01:08:09,568 --> 01:08:10,568 Lee Suk-gyu. 946 01:08:22,192 --> 01:08:25,757 Olhe para o chefe de segurança? 947 01:08:25,833 --> 01:08:26,833 sim. 948 01:08:27,368 --> 01:08:30,376 Verifique se ele tinha outro emprego no NIS, 949 01:08:30,451 --> 01:08:33,622 ou se ele entrou para o CIO por motivos ocultos. 950 01:08:34,301 --> 01:08:35,783 Olhe para ele em geral. 951 01:08:36,118 --> 01:08:38,592 Íamos fazer uma investigação interna 952 01:08:38,667 --> 01:08:40,417 depois do incidente da câmera espiã, de qualquer maneira, 953 01:08:41,268 --> 01:08:42,449 mas por que de repente? 954 01:08:42,984 --> 01:08:45,750 Eu só quero verificar. Por favor faça isso por mim. 955 01:08:46,033 --> 01:08:47,550 Coisa certa. 956 01:08:53,467 --> 01:08:54,966 Meu Deus, Lee Suk-gyu. 957 01:09:00,817 --> 01:09:02,315 Esse é meu marido. 958 01:09:02,551 --> 01:09:04,082 Entendo. 959 01:09:04,650 --> 01:09:06,132 Prazer em conhecê-lo. 960 01:09:07,934 --> 01:09:10,733 Aquele punk veio aqui por coincidência? 961 01:09:13,018 --> 01:09:14,516 Bondade. 962 01:09:20,650 --> 01:09:21,899 Kwang-chul. 963 01:09:23,234 --> 01:09:26,248 Verifique os movimentos de Choi Yeon-soo em tempo real. 964 01:09:28,533 --> 01:09:30,492 - Diretor Choi. - Sim. 965 01:09:30,567 --> 01:09:32,807 Sobre o Sr. Do ... 966 01:09:32,884 --> 01:09:33,884 sim. 967 01:09:34,150 --> 01:09:37,216 Ele recebeu uma citação em 1991. 968 01:09:37,984 --> 01:09:38,984 E? 969 01:09:40,725 --> 01:09:43,774 Mr. Do é o único 970 01:09:43,850 --> 01:09:46,117 que prendeu Kim Tae-yeol. 971 01:09:48,184 --> 01:09:51,483 Não é um problema receber uma menção por completar sua missão. 972 01:09:53,292 --> 01:09:55,807 Eu o vi antes de nos conhecermos no CIO. 973 01:09:55,884 --> 01:09:56,826 Sério? 974 01:09:56,900 --> 01:09:59,449 Quando me ofereceram esta posição, ele me visitou. 975 01:09:59,701 --> 01:10:01,216 Por que ele fez isso? 976 01:10:02,000 --> 01:10:03,675 Vamos descobrir quem o enviou aqui, 977 01:10:03,750 --> 01:10:05,283 e fazê-lo responder a essa pergunta. 978 01:10:08,064 --> 01:10:11,132 Verifique se ele estava aliado a forças externas ou vazou alguma informação. 979 01:10:11,368 --> 01:10:12,667 OK. 980 01:10:18,033 --> 01:10:19,033 (Jung-hyun) 981 01:10:21,583 --> 01:10:22,583 Oi, Jung-hyun. 982 01:10:22,881 --> 01:10:23,896 Ei. 983 01:10:24,384 --> 01:10:25,384 Você saiu do trabalho? 984 01:10:25,650 --> 01:10:26,650 Eu estou prestes a. 985 01:10:27,346 --> 01:10:29,612 Eu ainda estou por perto. Devemos ir para casa juntos? 986 01:11:24,222 --> 01:11:26,471 O que você fez neste bairro o dia todo? 987 01:11:27,824 --> 01:11:28,824 Hoje mais cedo, 988 01:11:28,900 --> 01:11:30,804 Vim fazer um serviço pós-venda, 989 01:11:31,184 --> 01:11:32,432 e acabou agora mesmo. 990 01:11:33,217 --> 01:11:34,444 Entendo. 991 01:11:36,533 --> 01:11:38,551 - Aguentar. - Certo. 992 01:11:41,350 --> 01:11:42,292 Oi, Sang-a. 993 01:11:42,368 --> 01:11:44,608 Você conhece o serial killer que morreu em Sokcho, certo? 994 01:11:44,684 --> 01:11:45,417 sim. 995 01:11:45,876 --> 01:11:48,141 Ele assassinou alguém em Uijeongbu. 996 01:11:48,217 --> 01:11:49,716 Adivinhe quem era a vítima. 997 01:11:50,001 --> 01:11:50,958 Quem? 998 01:11:51,033 --> 01:11:52,033 Park Doo-sik. 999 01:11:52,818 --> 01:11:53,818 Park Doo-foda-se? 1000 01:11:57,384 --> 01:11:59,076 Sério? O cara que matou Tae-yeol? 1001 01:11:59,150 --> 01:12:00,632 Sim, aquele cara. 1002 01:12:01,297 --> 01:12:02,858 Rumores dizem que quando ele foi encontrado morto, 1003 01:12:02,934 --> 01:12:06,466 ele publicou um artigo sobre você de 25 anos atrás. 1004 01:12:07,033 --> 01:12:09,208 Mas ele morreu em Uijeongbu? 1005 01:12:09,283 --> 01:12:10,800 Eu estou dizendo a você. 1006 01:12:10,967 --> 01:12:14,332 Ei, como isso pode acontecer por coincidência? 1007 01:12:14,600 --> 01:12:15,867 Vamos desligar por enquanto. 1008 01:12:17,917 --> 01:12:19,837 Jung-hyun, preciso passar na delegacia. 1009 01:12:20,684 --> 01:12:21,719 OK. 1010 01:12:38,268 --> 01:12:39,268 Continue. 1011 01:12:40,301 --> 01:12:41,301 OK. 1012 01:12:56,368 --> 01:12:57,368 Uau. 1013 01:12:58,634 --> 01:13:02,000 É a primeira vez em toda a minha vida. 1014 01:13:03,051 --> 01:13:04,233 Uau. 1015 01:13:05,518 --> 01:13:07,783 A eleição acontece em três meses. 1016 01:13:09,833 --> 01:13:11,832 - Sim. - Devemos nos manter firmes, 1017 01:13:12,368 --> 01:13:14,117 para este país fazer o mesmo. 1018 01:13:16,417 --> 01:13:17,917 Vou fazer o meu melhor. 1019 01:13:21,801 --> 01:13:23,033 - Tire sua mão. - OK. 1020 01:13:27,667 --> 01:13:28,667 Sim senhor. 1021 01:13:45,717 --> 01:13:47,733 - É bom o suficiente? - Puxa, eu não acho 1022 01:13:48,251 --> 01:13:52,082 Posso comer em qualquer outro lugar de agora em diante. 1023 01:13:53,884 --> 01:13:55,417 Então Park Doo-sik está morto. 1024 01:13:58,484 --> 01:13:59,484 sim. 1025 01:14:07,684 --> 01:14:09,126 Por favor me mate. 1026 01:14:09,201 --> 01:14:10,926 Não faça isso. Estamos comendo boa comida. 1027 01:14:11,001 --> 01:14:12,466 Para que não seja prejudicial. 1028 01:14:12,932 --> 01:14:14,966 Eu cuidarei das coisas cuidadosamente. 1029 01:14:18,020 --> 01:14:19,025 Sr. Do. 1030 01:14:19,100 --> 01:14:20,600 Sim senhor. 1031 01:14:25,184 --> 01:14:26,432 Não sei 1032 01:14:28,501 --> 01:14:30,750 sobre o que você está falando. 1033 01:14:33,590 --> 01:14:37,882 Eu não sei o que você quer dizer. Voce entende? 1034 01:14:40,967 --> 01:14:43,250 Sim, claro. 1035 01:14:54,934 --> 01:14:55,934 Aqui. 1036 01:14:56,201 --> 01:14:57,201 Obrigada. 1037 01:14:57,764 --> 01:14:59,246 Vamos comer o quanto quisermos. 1038 01:15:02,225 --> 01:15:03,724 - Firmemente. - Firmemente. 1039 01:15:03,801 --> 01:15:04,932 Silenciosamente. 1040 01:15:05,301 --> 01:15:06,817 Calmamente, sim. 1041 01:15:17,551 --> 01:15:18,800 (Choi Yeon-soo) 1042 01:15:28,251 --> 01:15:29,516 (Título: Kim Tae-yeol) 1043 01:15:29,783 --> 01:15:32,567 (Cena do crime de Kim Tae-yeol) 1044 01:15:39,684 --> 01:15:41,432 (Eu testemunhei) 1045 01:15:45,283 --> 01:15:46,649 (Morte de Kim Tae-yeol) 1046 01:15:51,384 --> 01:15:54,649 (Park Doo-sik não é o verdadeiro culpado.) 1047 01:15:57,984 --> 01:15:58,984 (Mandar) 1048 01:16:03,884 --> 01:16:04,826 (Enviada com sucesso) 1049 01:16:04,900 --> 01:16:06,682 Isso é classificado. 1050 01:16:07,697 --> 01:16:10,179 Eu só preciso verificar. 1051 01:16:10,993 --> 01:16:13,242 Você encontrou um artigo de 25 anos atrás 1052 01:16:13,318 --> 01:16:15,966 entre os pertences de Park Doo-sik que morreu na pousada? 1053 01:16:16,042 --> 01:16:18,074 Eu não posso te dizer. 1054 01:16:18,150 --> 01:16:20,761 Não posso dar uma olhada rápida nos registros? 1055 01:16:20,837 --> 01:16:22,643 Ainda está sob investigação. 1056 01:16:22,717 --> 01:16:25,175 Eu entendo que você está interessado neste caso, 1057 01:16:25,251 --> 01:16:26,783 mas isso é abusar do seu poder. 1058 01:16:27,568 --> 01:16:29,317 Aquele que matou Park Doo-sik 1059 01:16:29,393 --> 01:16:31,613 foi pego em Sokcho. 1060 01:16:31,884 --> 01:16:33,309 Mas ele morreu de repente? 1061 01:16:33,384 --> 01:16:35,341 Eu simplesmente não entendo. 1062 01:16:35,498 --> 01:16:37,863 Assim que a investigação terminar, 1063 01:16:37,951 --> 01:16:39,733 será revelado. 1064 01:17:08,751 --> 01:17:09,751 O que ele disse? 1065 01:17:10,192 --> 01:17:11,707 Ele não vai me dizer nada. 1066 01:17:11,783 --> 01:17:13,033 O que devo fazer? 1067 01:17:16,350 --> 01:17:18,617 É melhor eu visitar a divisão de patrulha. 1068 01:17:21,951 --> 01:17:23,216 OK. 1069 01:17:50,417 --> 01:17:51,667 (Divisão de Patrulha Honam) 1070 01:17:55,268 --> 01:17:56,750 (Divisão de Patrulha Honam) 1071 01:18:03,650 --> 01:18:05,449 (Divisão de Patrulha Honam) 1072 01:18:06,751 --> 01:18:07,975 Eu volto já. 1073 01:18:08,051 --> 01:18:09,332 OK. 1074 01:18:13,201 --> 01:18:14,667 (Divisão de Patrulha Honam) 1075 01:18:19,533 --> 01:18:20,443 - Saúde. - Saúde. 1076 01:18:20,518 --> 01:18:22,783 À vontade. 1077 01:18:26,650 --> 01:18:28,416 Certo, ele é Lee Suk-gyu. 1078 01:18:28,650 --> 01:18:29,650 Sério? 1079 01:18:30,167 --> 01:18:31,432 Leve-o para a estação. 1080 01:18:31,818 --> 01:18:32,966 Suas mãos. 1081 01:18:40,634 --> 01:18:42,076 Você está no comando aqui? 1082 01:18:42,150 --> 01:18:43,432 Com licença. 1083 01:18:56,667 --> 01:18:59,261 Senhor, você pode abrir a janela? 1084 01:19:05,033 --> 01:19:06,783 Abra a janela por favor. 1085 01:19:39,488 --> 01:19:42,253 Park Doo-sik veio me ver? 1086 01:19:42,532 --> 01:19:44,030 A empresa fez isso comigo. 1087 01:19:44,298 --> 01:19:46,297 Vou deixar todos saberem o que fizeram. 1088 01:19:46,564 --> 01:19:48,024 Não arraste mais Yeon-soo para isso. 1089 01:19:48,099 --> 01:19:50,037 Ela poderia se machucar da próxima vez. 1090 01:19:50,113 --> 01:19:51,113 Kim Tae-yeol? 1091 01:19:51,189 --> 01:19:53,430 Vou verificar quem o enviou e assistir Choi Yeon-soo cuidadosamente. 1092 01:19:54,735 --> 01:19:56,395 O que ele está fazendo aqui desta vez? 1093 01:19:56,667 --> 01:19:59,708 Seung-goo, seu pai está em casa? 1094 01:19:59,784 --> 01:20:02,118 É uma filmagem da CCTV da área no dia em que Park-Doo-sik morreu. 1095 01:20:02,194 --> 01:20:04,014 Ele não está incluído nos registros oficiais. 1096 01:20:04,088 --> 01:20:05,685 Seu nome é Lee Suk-gyu. 1097 01:20:05,761 --> 01:20:07,061 "Kim Tae-yeol preso"? 1098 01:20:07,128 --> 01:20:08,386 Você está mentindo. 1099 01:20:08,462 --> 01:20:11,362 - Yeon-soo. - Pare de me enganar. Eu já sei. 1100 01:20:11,962 --> 01:20:13,476 Quem é Você? 1101 01:20:15,157 --> 01:20:16,288 Meu nome é...74048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.