All language subtitles for hahaUndercover.S01E09.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,548 --> 00:00:54,990 (Todos os lugares, personagens, empresas,) 2 00:00:55,064 --> 00:00:56,865 (e os incidentes neste drama são fictícios.) 3 00:00:57,914 --> 00:00:59,475 Sou Choi Yeon-soo, Diretor do CIO. 4 00:01:01,015 --> 00:01:02,490 Gostaríamos de fazer uma declaração 5 00:01:02,564 --> 00:01:04,590 sobre o suposto suborno 6 00:01:04,665 --> 00:01:08,496 que ocorreu pouco antes da última eleição presidencial. 7 00:01:09,265 --> 00:01:11,006 Nós, o CIO, dedicaremos todas as nossas forças 8 00:01:11,081 --> 00:01:14,897 para encontrar o subornador, a causa deste incidente. 9 00:01:15,665 --> 00:01:16,665 Para fazer isso, 10 00:01:16,930 --> 00:01:20,013 pedimos ao Gabinete do Promotor Central de Seul 11 00:01:20,531 --> 00:01:24,555 para devolver imediatamente a lista e as evidências 12 00:01:24,631 --> 00:01:25,930 de acordo com a lei CIO. 13 00:01:26,197 --> 00:01:26,963 (Coletiva de imprensa urgente) 14 00:01:27,230 --> 00:01:28,780 Se eles se recusarem a devolver esses itens, 15 00:01:29,581 --> 00:01:31,680 o CIO não terá escolha 16 00:01:31,754 --> 00:01:34,213 mas para tomar medidas extraordinárias. 17 00:01:34,873 --> 00:01:36,406 Medidas extraordinárias? 18 00:01:40,647 --> 00:01:43,197 Ela está obviamente blefando. 19 00:01:43,980 --> 00:01:46,780 Seu rosto sempre mostra o que ela está fazendo. 20 00:01:47,564 --> 00:01:49,275 Você está guardando bem as evidências? 21 00:01:49,763 --> 00:01:51,296 Vamos restaurar a autoridade 22 00:01:51,947 --> 00:01:53,213 levado pelo CIO. 23 00:01:55,031 --> 00:01:56,063 Eu devo ir. 24 00:01:58,665 --> 00:02:00,180 Faça uma conclusão de que o dinheiro 25 00:02:00,715 --> 00:02:02,746 Kim Myung-jae recebeu foi para o presidente. 26 00:02:03,781 --> 00:02:06,135 Em seguida, a Assembleia Nacional pedirá seu impeachment. 27 00:02:35,330 --> 00:02:36,347 (Diretor Choi Yeon-soo) 28 00:02:44,347 --> 00:02:45,114 Você pode ir agora. 29 00:02:45,397 --> 00:02:46,413 Diretor Choi. 30 00:02:46,948 --> 00:02:47,713 Você está falando sério? 31 00:02:47,980 --> 00:02:48,997 sim. 32 00:02:49,514 --> 00:02:53,129 Isso nunca aconteceu na história da Coréia. 33 00:02:53,397 --> 00:02:54,663 - Eu sei. - Diretor Choi. 34 00:02:55,181 --> 00:02:57,173 E se a promotoria nos contra-ataca? 35 00:02:57,247 --> 00:02:59,396 Então vamos lutar contra eles. 36 00:03:00,908 --> 00:03:02,424 Você realmente pode lidar com isso? 37 00:03:02,865 --> 00:03:04,872 Você ainda não me conhece bem, Sr. Choo. 38 00:03:04,948 --> 00:03:06,213 Eu sou um bom lutador. 39 00:03:07,747 --> 00:03:09,490 Devemos trazer algemas para o caso? 40 00:03:09,564 --> 00:03:10,564 sim. 41 00:03:15,764 --> 00:03:17,280 (CIO) 42 00:03:50,781 --> 00:03:51,796 Droga. 43 00:04:31,447 --> 00:04:32,713 (Pousada) 44 00:04:44,548 --> 00:04:45,548 (Pousada) 45 00:05:28,680 --> 00:05:30,197 25L 9754. 46 00:05:30,730 --> 00:05:32,014 25L 9754. 47 00:05:42,314 --> 00:05:43,497 (Polícia) 48 00:05:44,252 --> 00:05:45,252 Com licença senhor. 49 00:05:45,615 --> 00:05:46,629 Espere aí. 50 00:05:49,982 --> 00:05:50,982 Senhor. 51 00:05:53,581 --> 00:05:54,581 Senhor! 52 00:05:54,865 --> 00:05:55,865 Ei! 53 00:05:58,680 --> 00:06:00,648 Pare aí! Ei! 54 00:06:03,581 --> 00:06:05,096 Ei, pare! 55 00:06:05,898 --> 00:06:06,913 Pare! 56 00:06:09,214 --> 00:06:10,214 Pare! 57 00:06:11,298 --> 00:06:12,298 Pare! 58 00:06:27,980 --> 00:06:29,480 Vá por este caminho. Pressa. 59 00:06:34,081 --> 00:06:35,081 (Caixote de roupas) 60 00:06:40,331 --> 00:06:41,771 Congelar. Nós atiraremos em você se você se mover. 61 00:07:06,415 --> 00:07:08,297 (Episódio 9) 62 00:07:11,680 --> 00:07:13,889 Está vindo um carro. Não é esse? 63 00:07:13,964 --> 00:07:15,730 Sim, acho que sim. 64 00:07:16,247 --> 00:07:17,625 Sr. Choo. O que nós fazemos? 65 00:07:21,898 --> 00:07:22,898 (Diretor Choi Yeon-soo) 66 00:07:25,747 --> 00:07:26,764 Diretor Choi. 67 00:07:27,038 --> 00:07:28,038 Estava aqui. 68 00:07:29,314 --> 00:07:30,346 Prenda-o. 69 00:07:30,598 --> 00:07:31,613 Sim, senhora. 70 00:07:36,980 --> 00:07:37,980 Vamos. 71 00:07:42,148 --> 00:07:43,148 Bom trabalho. 72 00:07:45,264 --> 00:07:46,564 Olá, Sr. Gwak. 73 00:07:50,865 --> 00:07:51,865 Sr. Choo. 74 00:07:53,930 --> 00:07:55,290 O que o traz aqui a esta hora? 75 00:07:55,577 --> 00:07:57,406 Você está preso por obstruir a justiça, 76 00:07:57,480 --> 00:07:59,161 e destruindo e ocultando evidências. 77 00:08:02,615 --> 00:08:03,615 Ei. 78 00:08:04,088 --> 00:08:05,339 O que você pensa que está fazendo? 79 00:08:05,415 --> 00:08:06,605 Você tem direito a um advogado, 80 00:08:06,680 --> 00:08:08,660 - e para permanecer em silêncio - - Ei, Choo Dong-woo! 81 00:08:09,781 --> 00:08:11,029 Estou preso? 82 00:08:11,581 --> 00:08:13,305 Você deve estar louco. 83 00:08:13,380 --> 00:08:14,380 Eu sinto Muito. 84 00:08:15,964 --> 00:08:17,245 Vou fazer o que acredito ser certo. 85 00:08:20,064 --> 00:08:21,064 Prenda-o. 86 00:08:21,615 --> 00:08:22,615 Ei. 87 00:08:22,898 --> 00:08:24,442 Você acha que pode se safar com isso? 88 00:08:24,516 --> 00:08:26,817 Como você sabe muito bem, 89 00:08:26,892 --> 00:08:28,939 você pode se defender e pedir para revisar 90 00:08:29,014 --> 00:08:31,273 a legalidade da sua prisão. Por favor, venha conosco. 91 00:08:31,348 --> 00:08:33,129 Ei, me solta! 92 00:08:33,914 --> 00:08:37,230 Choo Dong-woo. Obstruí a justiça e destruí provas? 93 00:08:37,764 --> 00:08:38,797 Seu otário. 94 00:08:39,065 --> 00:08:40,539 Vamos conversar, 95 00:08:40,615 --> 00:08:42,663 ou algo desagradável pode acontecer. 96 00:08:42,947 --> 00:08:44,173 Por favor, venha conosco. 97 00:08:44,248 --> 00:08:45,972 Você pode assumir a responsabilidade por isso? 98 00:08:46,048 --> 00:08:47,505 Você vai ter que ir, seu filho da mãe! 99 00:08:47,581 --> 00:08:49,061 Esteja pronto para entregar sua demissão! 100 00:09:00,130 --> 00:09:01,130 Poxa. 101 00:09:08,847 --> 00:09:10,182 Choi Yeon-soo! 102 00:09:14,164 --> 00:09:15,498 O que é tudo isso? 103 00:09:15,840 --> 00:09:17,677 O que você pensa que está fazendo? 104 00:09:17,955 --> 00:09:19,817 Eu sou o promotor-chefe! 105 00:09:20,164 --> 00:09:21,964 Ei. Ei! 106 00:09:26,486 --> 00:09:27,503 Ei. 107 00:09:28,148 --> 00:09:29,346 Eu destruí a evidência? 108 00:09:30,321 --> 00:09:31,841 Como você pode se chamar advogado? 109 00:09:32,028 --> 00:09:34,764 Ouça, Suspeito Gwak Moon-heum. 110 00:09:35,530 --> 00:09:36,972 Para proteger o presidente, 111 00:09:37,048 --> 00:09:39,216 você ignorou a lei e os procedimentos, 112 00:09:39,462 --> 00:09:42,556 e deu ordem para apreender as provas. Isso é verdade? 113 00:09:42,630 --> 00:09:44,355 O que? Suspeito? 114 00:09:50,331 --> 00:09:52,913 Por que você simplesmente não se torna um escritor? 115 00:09:53,947 --> 00:09:56,014 Aposto que você pode se tornar um campeão de vendas. 116 00:09:56,264 --> 00:09:59,539 A promotoria apreendeu as provas que pertenciam ao CIO 117 00:09:59,615 --> 00:10:00,840 obstruir a investigação 118 00:10:00,914 --> 00:10:02,835 para o presidente, que é a autoridade do CIO. 119 00:10:02,910 --> 00:10:03,910 Você admite a acusação? 120 00:10:05,264 --> 00:10:06,797 Seguimos os procedimentos. 121 00:10:07,048 --> 00:10:10,072 Precisávamos de evidências para encontrar o subornador. 122 00:10:10,148 --> 00:10:12,815 Isso está fora de sua autoridade. 123 00:10:13,264 --> 00:10:16,330 Você já confessou o crime. 124 00:10:16,404 --> 00:10:18,596 Você disse que é o responsável por tudo isso. 125 00:10:21,164 --> 00:10:22,697 Você está me deixando louco. 126 00:10:23,311 --> 00:10:24,326 Quando foi? 127 00:10:26,831 --> 00:10:27,831 Você acha que sou louco? 128 00:10:31,980 --> 00:10:34,206 Foi por ordem do procurador-geral 129 00:10:34,280 --> 00:10:36,563 assumir as evidências do CIO? 130 00:10:36,639 --> 00:10:39,596 Não. Foi minha ordem. 131 00:10:41,664 --> 00:10:42,679 Você está me deixando louco. 132 00:10:43,414 --> 00:10:45,440 Ei. Isso é uma confissão? 133 00:10:45,514 --> 00:10:46,722 Você foi preso sem um mandado, 134 00:10:46,798 --> 00:10:49,472 portanto, um mandado deve ser emitido dentro de 48 horas. 135 00:10:49,548 --> 00:10:51,096 Deixe-me ver. 136 00:10:52,148 --> 00:10:53,429 Temos 46 horas restantes. 137 00:11:03,965 --> 00:11:04,980 (Polícia) 138 00:11:20,331 --> 00:11:21,331 (Número desconhecido) 139 00:11:21,831 --> 00:11:23,789 Esposa de um assassino pode 140 00:11:23,865 --> 00:11:25,721 ser Diretor do CIO? 141 00:11:25,914 --> 00:11:26,929 No. 142 00:11:27,394 --> 00:11:28,692 Esse idiota louco. 143 00:11:29,798 --> 00:11:32,063 Ele arruinou a carreira de sua esposa. 144 00:11:33,197 --> 00:11:34,214 Pague o psicopata 145 00:11:35,020 --> 00:11:36,070 o resto. 146 00:11:36,431 --> 00:11:37,431 Sim senhor. 147 00:11:40,298 --> 00:11:42,080 Agora você pode se livrar de Han e Choi. 148 00:11:42,347 --> 00:11:44,679 Você é incrível, Sr. Do. 149 00:11:47,815 --> 00:11:48,830 Ninguém 150 00:11:49,615 --> 00:11:51,297 deve saber sobre isso. 151 00:11:53,431 --> 00:11:55,110 Fique parado na frente da delegacia 152 00:11:55,215 --> 00:11:56,534 até que tudo esteja resolvido. 153 00:11:56,980 --> 00:11:57,980 Sim senhor. 154 00:12:00,615 --> 00:12:01,615 (Pai) 155 00:12:01,865 --> 00:12:03,855 Este telefone está desligado. 156 00:12:03,931 --> 00:12:06,980 Por favor, deixe uma mensagem após o sinal. 157 00:12:07,248 --> 00:12:08,264 Depois do bip ... 158 00:12:10,967 --> 00:12:12,750 O telefone do papai está desligado. 159 00:12:16,230 --> 00:12:17,746 Por que você não atende o telefone, pai? 160 00:12:18,562 --> 00:12:19,562 Pai. 161 00:12:21,315 --> 00:12:22,629 O que está acontecendo? 162 00:12:28,548 --> 00:12:30,120 25L 9754, Musso. 163 00:12:30,504 --> 00:12:31,688 Um homem com sangue no rosto. 164 00:12:31,764 --> 00:12:33,029 Ele dirigiu aquele carro e fugiu. 165 00:12:33,648 --> 00:12:35,163 Por que você fugiu? 166 00:12:36,254 --> 00:12:38,129 Eu não fugi. Eu estava perseguindo aquele carro. 167 00:12:40,274 --> 00:12:41,836 Quando a equipe forense chegará aqui? 168 00:12:41,910 --> 00:12:43,210 - Eles estarão aqui em breve. - OK. 169 00:12:46,783 --> 00:12:48,350 - É ele? - Sim senhor. 170 00:12:48,494 --> 00:12:50,927 25L 9754. Musso. Rastreie o carro. 171 00:12:51,001 --> 00:12:54,179 Ele estava ferido no rosto e usava uma jaqueta manchada de sangue. Ele é o culpado. 172 00:12:55,197 --> 00:12:55,964 Você verificou isso? 173 00:12:56,215 --> 00:12:56,996 Ei. 174 00:12:57,264 --> 00:12:58,279 Só um segundo. 175 00:13:01,197 --> 00:13:02,197 Onde está o cartão de identificação dele? 176 00:13:02,630 --> 00:13:04,679 Bem, ele não tem. 177 00:13:05,167 --> 00:13:06,167 Ele não quer? 178 00:13:07,793 --> 00:13:08,826 E o telefone dele? 179 00:13:09,065 --> 00:13:10,096 Ele não tem nada. 180 00:13:22,465 --> 00:13:23,139 (25L 9754) 181 00:13:23,215 --> 00:13:24,996 (23D 4118) 182 00:13:37,847 --> 00:13:39,929 Não há nenhum carro com a placa número 25L 9754. 183 00:13:40,591 --> 00:13:42,623 Rapazes. o que diabos você tem feito? 184 00:13:44,798 --> 00:13:45,798 Qual o seu nome? 185 00:13:46,847 --> 00:13:47,864 Seu nome. 186 00:13:50,437 --> 00:13:51,437 Qual o seu nome? 187 00:13:51,791 --> 00:13:52,822 Sou Choi Yeon-soo. 188 00:13:54,730 --> 00:13:56,014 Sou Han Jung-hyun. 189 00:13:57,798 --> 00:13:58,846 Isso não funciona. 190 00:13:59,130 --> 00:14:01,695 Pegue suas impressões digitais e verifique seus registros policiais. 191 00:14:02,681 --> 00:14:05,014 Senhor, você realmente não vai querer nos dizer seu nome? 192 00:14:07,331 --> 00:14:08,346 Lee Suk-gyu. 193 00:14:10,414 --> 00:14:11,414 O que? 194 00:14:16,798 --> 00:14:17,798 O meu nome 195 00:14:18,581 --> 00:14:19,596 é Lee Suk-gyu. 196 00:14:20,880 --> 00:14:23,179 Lee Suk-gyu. 197 00:14:24,980 --> 00:14:26,230 Lee Suk-gyu? 198 00:14:27,764 --> 00:14:29,313 - Sim. - Ele diz que é Lee Suk-gyu. 199 00:14:29,831 --> 00:14:30,831 Verifique esse nome. 200 00:14:33,181 --> 00:14:34,821 Lee Suk-gyu. Seu número de segurança social? 201 00:14:34,965 --> 00:14:36,480 É 680930 202 00:14:36,998 --> 00:14:38,514 traço 1257557. 203 00:14:40,065 --> 00:14:41,364 (Esquadra de Uijeongbu) 204 00:14:43,164 --> 00:14:47,423 Sr. Do, a polícia fez uma verificação de antecedentes de Lee Suk-gyu agora há pouco. 205 00:14:47,498 --> 00:14:49,047 O que você está dizendo? 206 00:14:49,315 --> 00:14:50,864 Não é esse o nome verdadeiro de Han Jung-hyun? 207 00:14:51,115 --> 00:14:52,590 Eles acham que Lee é o suspeito de assassinato. 208 00:14:52,664 --> 00:14:54,447 Eles verificaram o número do seguro social dele também. 209 00:14:55,980 --> 00:14:58,547 Puxa, aquele idiota louco. 210 00:14:59,347 --> 00:15:00,364 Sim, é ele. 211 00:15:01,115 --> 00:15:02,115 Ele é Lee Suk-gyu. 212 00:15:02,644 --> 00:15:03,644 É ele? 213 00:15:03,898 --> 00:15:05,057 Leve-o para a estação então. 214 00:15:05,565 --> 00:15:06,714 Me dê suas mãos. 215 00:15:19,014 --> 00:15:20,014 Olá. 216 00:15:20,898 --> 00:15:22,697 O nome do meu pai é Han Jung-hyun. 217 00:15:23,630 --> 00:15:25,322 Meu pai, Han Jung-hyun. 218 00:15:25,398 --> 00:15:28,940 Está ajudando o Sr. Lee Man-ho no Hospital de Enfermagem do Amor dos Pais. 219 00:15:29,014 --> 00:15:30,972 Olá? Olá? 220 00:15:31,048 --> 00:15:33,806 O Sr. Lee Man-ho gosta de quebra-queixo com sabor de amendoim. 221 00:15:33,880 --> 00:15:34,929 Jawbreakers? 222 00:15:35,331 --> 00:15:36,389 Quem? 223 00:15:36,465 --> 00:15:37,774 Senhor. Lee Man-ho. 224 00:15:38,780 --> 00:15:40,580 Oh, Sr. Lee. 225 00:15:41,697 --> 00:15:42,962 Ele faleceu 226 00:15:43,380 --> 00:15:45,077 dois meses atrás. 227 00:15:45,730 --> 00:15:46,730 O que? 228 00:15:48,514 --> 00:15:49,514 Isso não pode ser verdade. 229 00:15:51,081 --> 00:15:53,913 Meu pai disse que o Sr. Lee está muito doente. 230 00:16:10,380 --> 00:16:13,214 Traga as evidências de volta. 231 00:16:15,280 --> 00:16:16,297 Sem chance. 232 00:16:17,847 --> 00:16:18,847 Faça o que você quiser. 233 00:16:22,764 --> 00:16:25,298 Você nunca se arrependeu de nada na vida, não é? 234 00:16:28,398 --> 00:16:29,398 Yeon-soo. 235 00:16:31,457 --> 00:16:33,506 Você está me ameaçando? 236 00:16:35,230 --> 00:16:36,746 É um conselho. 237 00:16:38,030 --> 00:16:39,030 Boa noite. 238 00:16:39,548 --> 00:16:40,846 Ei, Choi Yeon-soo. 239 00:16:41,347 --> 00:16:44,039 Você acha que alguma coisa vai mudar se você me prender por 48 horas? 240 00:16:44,115 --> 00:16:47,197 Se o tribunal rejeitar o mandado, você está acabado! 241 00:16:47,748 --> 00:16:50,029 Ei. Choi Yeon-soo! 242 00:16:51,248 --> 00:16:52,248 Droga. 243 00:17:09,248 --> 00:17:10,529 (Polícia) 244 00:17:27,131 --> 00:17:29,163 O que é? Poxa. 245 00:17:30,980 --> 00:17:31,980 Ei! 246 00:17:34,468 --> 00:17:35,468 Senhor! 247 00:17:42,730 --> 00:17:43,763 Ei, me solta! 248 00:17:44,015 --> 00:17:45,174 Você não vai se safar com isso! 249 00:17:51,948 --> 00:17:53,730 O suspeito fugiu. 250 00:17:55,515 --> 00:17:57,615 - Poxa. - O que agora? 251 00:17:58,048 --> 00:17:59,272 Lee Suk-gyu fugiu. 252 00:17:59,347 --> 00:18:01,022 O que? Como isso aconteceu? 253 00:18:01,097 --> 00:18:02,539 Ele fugiu enquanto estava 254 00:18:02,615 --> 00:18:03,896 sendo levado para a estação. 255 00:18:05,134 --> 00:18:08,054 Pelo amor de Deus. 256 00:18:08,961 --> 00:18:10,759 Nós os alimentamos com colher. 257 00:18:11,298 --> 00:18:13,873 Puxa, esses idiotas. 258 00:18:13,948 --> 00:18:14,948 O que nós fazemos? 259 00:18:15,214 --> 00:18:19,079 Você sabe o que fazer. Apresse-se e encontre-o. Vai! 260 00:18:21,914 --> 00:18:23,180 Estou em casa. 261 00:18:27,530 --> 00:18:28,530 Mamãe. 262 00:18:28,877 --> 00:18:29,894 Onde está o seu pai? 263 00:18:30,080 --> 00:18:32,096 Não sei. Você não falou com ele? 264 00:18:32,631 --> 00:18:33,631 Não, não disse. 265 00:18:34,181 --> 00:18:35,181 Onde está Seung-goo? 266 00:18:35,365 --> 00:18:36,430 Ele está de mau humor. 267 00:18:37,198 --> 00:18:39,230 Papai prometeu a ele que estaria de volta às sete. 268 00:18:41,048 --> 00:18:42,506 - Olá. - Oi, Yoo-bin. 269 00:18:42,580 --> 00:18:44,056 - Você está dormindo aqui esta noite? - Sim. 270 00:18:44,131 --> 00:18:45,310 Volte e divirta-se. 271 00:18:45,681 --> 00:18:46,681 Vamos. 272 00:18:56,931 --> 00:18:57,931 Seung-goo. 273 00:18:58,964 --> 00:19:00,560 Estou em casa, Seung-goo. 274 00:19:06,508 --> 00:19:07,523 Onde está o seu pai? 275 00:19:07,881 --> 00:19:09,468 Não sei. Ele mentiu para mim. 276 00:19:09,931 --> 00:19:10,931 Ele mentiu? 277 00:19:15,730 --> 00:19:19,529 Ele mentiu. Ele mentiu para mim. 278 00:19:19,615 --> 00:19:22,740 Não. Tenho certeza de que ele tinha negócios urgentes. 279 00:19:22,815 --> 00:19:25,005 Por que ele mentiria para você? 280 00:19:25,080 --> 00:19:27,454 Ele mentiu. Ele mentiu para mim. 281 00:19:27,530 --> 00:19:29,163 Papai mentiu para mim. 282 00:20:37,498 --> 00:20:39,247 (Olá) 283 00:20:42,172 --> 00:20:43,006 (Minha localização) 284 00:20:43,080 --> 00:20:45,096 (Perto de Miryeong Valley, Sokcho) 285 00:20:47,931 --> 00:20:49,196 (Desligar) 286 00:21:25,265 --> 00:21:26,513 (Jung-hyun) 287 00:21:27,298 --> 00:21:29,256 Este telefone está desligado. 288 00:21:29,330 --> 00:21:31,663 Por favor, deixe uma mensagem após o sinal. 289 00:21:32,464 --> 00:21:33,464 O que está acontecendo? 290 00:21:37,548 --> 00:21:39,829 Este telefone está desligado. Por favor saia... 291 00:21:55,054 --> 00:21:57,380 Por que demora tanto para encontrar um carro? 292 00:21:57,454 --> 00:22:00,914 Eu vi o carro dele cruzando a ponte Seongsu um minuto atrás, mas ... 293 00:22:02,431 --> 00:22:03,463 Sr. Do. 294 00:22:04,325 --> 00:22:06,589 Por que Han Jung-hyun não pode ser preso como Lee Suk-gyu? 295 00:22:07,229 --> 00:22:08,612 Não importa qual seja o nome dele. 296 00:22:08,688 --> 00:22:09,953 Se ele for preso, 297 00:22:10,365 --> 00:22:12,501 ele e sua vida estarão terminados de qualquer maneira. 298 00:22:17,230 --> 00:22:19,513 (Projeto Widow's Cruse) 299 00:22:21,984 --> 00:22:23,039 (Lee Suk-gyu) 300 00:22:23,115 --> 00:22:25,573 Se Choi Yeon-soo descobrir 301 00:22:25,647 --> 00:22:29,405 que seu marido é na verdade Lee Suk-gyu, 302 00:22:29,480 --> 00:22:32,247 isso vai romper o relacionamento deles. 303 00:22:32,748 --> 00:22:35,491 Então, a posição de Diretor CIO poderia ... 304 00:22:35,780 --> 00:22:37,490 - Sr. Do. - Sim? 305 00:22:37,565 --> 00:22:39,256 Sou eu que decido se revelo 306 00:22:39,330 --> 00:22:40,651 A verdadeira identidade de Han Jung-hyun. 307 00:22:42,914 --> 00:22:43,946 Isso não deve acontecer. 308 00:22:44,214 --> 00:22:45,763 Apenas faça o que você disse. 309 00:22:49,597 --> 00:22:50,597 Esperar. 310 00:22:52,164 --> 00:22:53,164 Pode ser 311 00:22:53,964 --> 00:22:55,997 ele está tentando encontrá-lo. 312 00:22:56,530 --> 00:22:57,530 Quer dizer, aquele psicopata? 313 00:22:58,500 --> 00:23:00,049 Onde ele mora? 314 00:23:31,298 --> 00:23:32,240 (Minha localização) 315 00:23:32,315 --> 00:23:33,614 (Perto de Miryeong Valley, Sokcho) 316 00:23:38,498 --> 00:23:40,205 Este telefone está desligado. 317 00:23:40,280 --> 00:23:41,314 (Pai) 318 00:23:46,448 --> 00:23:47,448 Seung-goo. 319 00:23:48,730 --> 00:23:50,747 Você já está acordado. Ainda não são sete horas. 320 00:23:54,847 --> 00:23:56,096 Você está esperando seu pai? 321 00:23:57,115 --> 00:23:58,115 sim. 322 00:23:59,021 --> 00:24:00,304 Durma mais um pouco. 323 00:24:00,698 --> 00:24:01,698 OK. 324 00:24:10,164 --> 00:24:11,180 eu sou 325 00:24:12,464 --> 00:24:14,029 um velho conhecido do seu pai. 326 00:24:19,464 --> 00:24:20,825 Você ainda não consegue falar com o papai? 327 00:24:21,248 --> 00:24:22,248 No. 328 00:24:22,530 --> 00:24:24,740 Onde diabos ele está? 329 00:24:24,815 --> 00:24:26,096 E se ele sofreu um acidente? 330 00:24:26,615 --> 00:24:27,615 Espero que não. 331 00:24:28,647 --> 00:24:30,696 Ele não tem estado estranho ultimamente? 332 00:24:31,714 --> 00:24:33,190 Não sei. Ele tem? 333 00:24:33,265 --> 00:24:36,130 Eu o vi sair de sua loja com frequência recentemente. 334 00:24:38,164 --> 00:24:39,565 Você não conhece nenhum dos amigos dele 335 00:24:39,664 --> 00:24:40,865 quem pode saber onde ele está? 336 00:24:42,433 --> 00:24:43,433 Amigos dele? 337 00:24:44,663 --> 00:24:47,445 Ele tem amigos? 338 00:24:47,815 --> 00:24:50,114 Você nem sabe se ele tem um amigo? 339 00:24:51,897 --> 00:24:54,980 Eu nunca vi seus amigos ... 340 00:24:55,498 --> 00:24:57,814 O que você sabe sobre ele? 341 00:25:13,464 --> 00:25:17,065 Jung-hyun. Nossos filhos e eu estamos muito preocupados. 342 00:25:17,498 --> 00:25:19,079 Por favor, me ligue quando ver isso. 343 00:25:26,464 --> 00:25:27,596 (Sr. Bae) 344 00:25:31,865 --> 00:25:33,396 Você está acordado, Sr. Bae? 345 00:25:34,181 --> 00:25:36,696 Eu tenho um favor para pedir. 346 00:25:37,698 --> 00:25:39,240 Você pode descobrir 347 00:25:39,315 --> 00:25:42,306 se houver algum acidente relatado 348 00:25:42,381 --> 00:25:44,028 sob o nome do meu marido? 349 00:25:46,498 --> 00:25:47,498 No. 350 00:25:47,780 --> 00:25:50,314 Ele não voltou para casa ontem à noite. Isso nunca aconteceu antes. 351 00:26:02,530 --> 00:26:03,530 (Câmera) 352 00:26:31,230 --> 00:26:32,230 (Yeoyeong Inn) 353 00:27:52,030 --> 00:27:53,030 Quem é Você? 354 00:28:18,541 --> 00:28:20,234 Você tem um quarto? 355 00:28:21,181 --> 00:28:22,230 Não. Nós não. 356 00:28:23,807 --> 00:28:25,339 Você não quer? o que eu faço? 357 00:28:33,431 --> 00:28:34,431 Oh, certo. 358 00:28:34,698 --> 00:28:36,196 Espere um segundo. 359 00:28:37,230 --> 00:28:38,230 Você está sozinho? 360 00:28:40,298 --> 00:28:41,298 sim. 361 00:28:41,548 --> 00:28:42,548 Eu tenho um quarto disponível. 362 00:28:43,865 --> 00:28:44,865 Você quer ver? 363 00:28:46,414 --> 00:28:47,414 Certo. 364 00:28:48,464 --> 00:28:49,480 Só um minuto. 365 00:29:12,464 --> 00:29:13,480 Entre e veja. 366 00:29:19,080 --> 00:29:20,080 OK. 367 00:29:35,448 --> 00:29:36,448 Quem é Você? 368 00:29:44,261 --> 00:29:45,261 Eu vou deixar você dormir também. 369 00:29:46,164 --> 00:29:47,446 Tenha um sono profundo. 370 00:29:49,493 --> 00:29:50,493 Por que você o matou? 371 00:31:49,265 --> 00:31:50,564 Poxa. 372 00:32:43,270 --> 00:32:44,519 Oh garoto. 373 00:33:06,181 --> 00:33:07,329 Bondade. 374 00:33:07,595 --> 00:33:10,088 Não posso acreditar que estou viajando com você para o trabalho. 375 00:33:13,161 --> 00:33:14,234 Você verificou? 376 00:33:14,830 --> 00:33:16,596 Oh, não há nada. 377 00:33:17,131 --> 00:33:18,670 Não há acidente relatado 378 00:33:18,746 --> 00:33:20,896 sob o nome de Han Jung-hyun na área da capital. 379 00:33:20,971 --> 00:33:22,373 Nenhuma vítima não identificada também. 380 00:33:22,448 --> 00:33:24,948 Você quer que eu verifique as estações em todo o país? 381 00:33:25,248 --> 00:33:27,279 Não, está bem. Obrigada. 382 00:33:28,391 --> 00:33:32,413 Gwak Moon-heum ainda se recusa a admitir as acusações. 383 00:33:32,931 --> 00:33:36,196 Eu esperava isso. Deixe-o em paz. Isso só vai perturbá-lo. 384 00:33:36,464 --> 00:33:39,940 Oh, certo. E algo sério está acontecendo 385 00:33:40,015 --> 00:33:41,814 na frente do CIO agora. 386 00:33:42,597 --> 00:33:43,597 Alguma coisa seria? 387 00:33:43,865 --> 00:33:48,446 Alguns promotores estão acampando em frente ao nosso escritório. 388 00:33:48,714 --> 00:33:50,474 "Promotores bloqueiam a entrada do CIO." 389 00:34:13,780 --> 00:34:14,827 Minha nossa. 390 00:34:16,565 --> 00:34:18,273 Vamos para o estacionamento subterrâneo. 391 00:34:18,347 --> 00:34:19,347 - Mister--
- No. 392 00:34:19,880 --> 00:34:21,297 Vou apenas descer aqui. 393 00:34:21,380 --> 00:34:22,414 Em. Choi. 394 00:34:22,681 --> 00:34:24,947 Você pode ser humilhado. 395 00:34:34,289 --> 00:34:35,556 É Choi Yeon-soo! 396 00:34:35,630 --> 00:34:37,179 - Diretor Choi! - Por favor, aguarde! 397 00:34:38,981 --> 00:34:39,981 Tirar fotos! 398 00:34:44,614 --> 00:34:46,572 Tudo bem. Eu vou ouvir você primeiro. 399 00:34:46,648 --> 00:34:49,447 Sra. Choi Yeon-soo, você está presa por abusar de sua autoridade. 400 00:34:49,981 --> 00:34:52,190 Você tem direito a um advogado, 401 00:34:52,264 --> 00:34:53,373 e para se defender - 402 00:34:53,447 --> 00:34:56,079 Os promotores Ryu Sung-hyun e Park Jun-suk. 403 00:34:56,690 --> 00:34:58,255 Eu queria te conhecer. 404 00:34:59,039 --> 00:35:01,590 O promotor Gwak Moon-heum disse a você 405 00:35:01,922 --> 00:35:04,514 invadir o CIO e apreender as evidências? 406 00:35:05,889 --> 00:35:07,153 O que você está fazendo? Prenda ela. 407 00:35:07,380 --> 00:35:08,630 Promotor Kon Soon-chun. 408 00:35:09,614 --> 00:35:10,967 Você é o líder deste grupo? 409 00:35:12,181 --> 00:35:13,606 Estou meio desapontado. 410 00:35:13,681 --> 00:35:16,568 O Sr. Jeon Hong-go do SCPO não está aqui? 411 00:35:23,306 --> 00:35:25,480 Você memorizou os nomes de todos os meus homens. 412 00:35:26,521 --> 00:35:28,101 Você deve ter muito tempo disponível. 413 00:35:28,481 --> 00:35:30,527 São quase nove, mas você está acampando aqui 414 00:35:30,847 --> 00:35:33,130 em vez de trabalhar em seus escritórios. 415 00:35:33,398 --> 00:35:35,509 Você não está em posição de dizer isso. 416 00:35:36,947 --> 00:35:39,155 Você está preso por abusar de sua autoridade. 417 00:35:39,231 --> 00:35:40,672 Vamos ver se abusei da minha autoridade. 418 00:35:40,748 --> 00:35:42,530 Devo fazer um anúncio 419 00:35:43,425 --> 00:35:45,206 das acusações do Sr. Gwak Moon-heum 420 00:35:46,340 --> 00:35:47,590 na frente dos repórteres aqui? 421 00:35:50,947 --> 00:35:52,730 Você pode assumir a responsabilidade por isso? 422 00:35:53,150 --> 00:35:55,922 Kon Soon-chun, Park Jun-suk e Ryu Sung-hyun. 423 00:35:55,998 --> 00:35:57,739 Você recebeu um pedido do Gwak 424 00:35:57,815 --> 00:35:59,847 e apreendeu ilegalmente as provas. 425 00:36:00,614 --> 00:36:02,090 Eu posso prender vocês três também. 426 00:36:02,164 --> 00:36:03,905 Nós apenas cumprimos nosso dever. 427 00:36:03,981 --> 00:36:04,981 Seu dever. 428 00:36:06,737 --> 00:36:10,789 É seu dever obstruir-nos no cumprimento de nosso dever? 429 00:36:10,864 --> 00:36:12,646 Por favor, não faça isso. 430 00:36:18,280 --> 00:36:21,255 Muitos promotores estão trabalhando duro em seus escritórios agora. 431 00:36:21,331 --> 00:36:22,789 Não seja uma desgraça para eles. 432 00:36:22,864 --> 00:36:24,396 Basta voltar para seus escritórios. 433 00:36:26,947 --> 00:36:27,947 Saia do caminho. 434 00:36:38,835 --> 00:36:39,835 Por favor, afaste-se. 435 00:36:42,030 --> 00:36:44,313 Com licença. Por favor, deixe-nos passar. 436 00:36:57,425 --> 00:37:01,541 (Yeoyeong Inn) 437 00:37:09,210 --> 00:37:10,210 Vá por ali. 438 00:37:21,775 --> 00:37:22,775 Sr. Do! 439 00:37:26,110 --> 00:37:27,617 - O que? - Ele está aqui. 440 00:37:35,059 --> 00:37:36,268 Olhe ao redor da área. 441 00:37:36,342 --> 00:37:37,342 Sim senhor. 442 00:37:58,826 --> 00:38:00,574 Lee Suk-gyu. Droga. 443 00:38:02,621 --> 00:38:05,170 Sr. Do. Há algo que você precisa ver. 444 00:38:18,335 --> 00:38:20,101 (Siheung, Gangju, Haseong, Yeongdeungpo) 445 00:38:22,876 --> 00:38:24,141 Puxa, esse idiota 446 00:38:24,675 --> 00:38:26,192 é um pervertido louco. 447 00:38:27,492 --> 00:38:30,559 Ele coletou as fotos das pessoas que matou. 448 00:38:32,925 --> 00:38:35,724 É uma sorte para aquele punk Lee Suk-gyu? 449 00:38:36,693 --> 00:38:37,974 Ou para nós? 450 00:38:38,510 --> 00:38:40,309 O que devemos fazer com ele? 451 00:38:42,659 --> 00:38:44,942 (Documentos, Vídeos, Imagens) 452 00:38:46,476 --> 00:38:48,242 Você tem VXL no carro? 453 00:38:49,521 --> 00:38:50,588 Você vai matá-lo? 454 00:38:50,664 --> 00:38:52,429 Estou te fazendo uma pergunta. 455 00:39:15,826 --> 00:39:17,324 Quem é Você? 456 00:39:18,043 --> 00:39:19,177 Então seu punk, 457 00:39:20,096 --> 00:39:21,735 por que você teve que tirar fotos malditas 458 00:39:22,242 --> 00:39:24,260 depois de matar pessoas? 459 00:39:24,543 --> 00:39:25,985 Ei, seu punk. 460 00:39:26,059 --> 00:39:28,224 Ficar parado. Estou perguntando quem você é. 461 00:39:32,025 --> 00:39:33,025 (Bateria Fraca) 462 00:39:33,809 --> 00:39:36,074 - Bondade. - Fique quieto, seu punk. 463 00:39:36,150 --> 00:39:37,534 - Puxa, por favor. - Droga. 464 00:39:37,610 --> 00:39:39,141 - Ei! - Maldito seja. 465 00:39:54,010 --> 00:39:55,291 (Bateria Fraca) 466 00:39:57,360 --> 00:39:59,159 (Bateria Fraca) 467 00:40:01,476 --> 00:40:02,759 No... 468 00:40:55,092 --> 00:40:56,108 Vamos. 469 00:42:03,175 --> 00:42:04,262 OK. 470 00:42:04,338 --> 00:42:06,103 Obrigada. Adeus. Por favor, volte novamente. 471 00:42:06,492 --> 00:42:07,492 Adeus. 472 00:42:11,326 --> 00:42:12,375 Seung-goo. 473 00:42:28,710 --> 00:42:31,041 Seung-goo. Eu sei que você estava muito preocupado. 474 00:42:34,909 --> 00:42:35,909 Seung-goo. 475 00:42:36,275 --> 00:42:37,275 EU... 476 00:42:37,351 --> 00:42:39,534 "O voluntário não veio hoje." 477 00:42:41,231 --> 00:42:43,514 "Não consigo identificar o paciente pelo telefone." 478 00:42:45,385 --> 00:42:47,967 Você ligou para o hospital? 479 00:42:48,193 --> 00:42:49,400 Hospital de Enfermagem do Amor dos Pais. 480 00:42:49,476 --> 00:42:51,509 Seu número de telefone é 031 5989 9321. 481 00:42:52,184 --> 00:42:53,467 Você não foi para o hospital. 482 00:42:54,762 --> 00:42:56,027 Mentir é ruim. 483 00:42:57,494 --> 00:42:58,527 Seung-goo. 484 00:42:59,237 --> 00:43:00,237 EU... 485 00:43:01,735 --> 00:43:03,351 Eunhye Hardware, Euijung-ro 99-gil. 486 00:43:03,425 --> 00:43:05,050 Uma curva à direita na Shagal Chicken. 487 00:43:05,126 --> 00:43:07,442 Mas você virou à esquerda. 488 00:43:08,476 --> 00:43:09,476 Seung-goo. 489 00:43:11,826 --> 00:43:13,385 "Vou voltar às 19h00. 490 00:43:14,860 --> 00:43:15,875 Eu prometo." 491 00:43:20,992 --> 00:43:22,606 Eu sinto Muito. Seung-goo. 492 00:43:26,275 --> 00:43:28,057 O que há de errado, pai? 493 00:43:28,876 --> 00:43:29,818 É como depois que você ficou acordado a noite toda 494 00:43:29,893 --> 00:43:31,253 quando o bebê Seung-mi teve febre. 495 00:43:33,597 --> 00:43:34,759 EU... 496 00:43:36,612 --> 00:43:37,612 Senhor. Lee Man-ho 497 00:43:38,360 --> 00:43:39,989 faleceu há meses. 498 00:43:41,159 --> 00:43:43,659 Mas você foi para o hospital porque ele estava doente. 499 00:43:48,288 --> 00:43:49,407 O doce velho 500 00:43:50,059 --> 00:43:51,824 faleceu há dois meses. 501 00:44:01,152 --> 00:44:02,934 Eu realmente sinto muito. 502 00:44:03,393 --> 00:44:04,925 Eu sinto Muito. 503 00:44:09,309 --> 00:44:10,809 Não chore. 504 00:44:13,842 --> 00:44:15,125 Direito. 505 00:44:22,943 --> 00:44:24,974 Se você chorar, o Papai Noel não lhe dará um presente. 506 00:44:25,376 --> 00:44:26,659 Direito. 507 00:44:27,943 --> 00:44:29,192 Certo, Seung-goo. 508 00:44:30,726 --> 00:44:31,742 Eu não estou chorando. 509 00:44:32,025 --> 00:44:34,985 Andropausa faz com que o homem perca energia e tenha alterações de humor, 510 00:44:35,059 --> 00:44:37,125 como chorar frequentemente. 511 00:44:40,443 --> 00:44:41,708 Não é isso, punk. 512 00:44:44,376 --> 00:44:46,657 Mamãe não dormiu e esperou também. 513 00:44:50,510 --> 00:44:52,275 Ela sabe 514 00:44:53,059 --> 00:44:54,500 que não fui ao hospital? 515 00:44:56,143 --> 00:44:58,409 Fofocar é ruim. 516 00:45:01,226 --> 00:45:03,259 Seung-mi choraria se eu contasse sobre você. 517 00:45:42,088 --> 00:45:43,338 Aqui está o resultado do teste de DNA. 518 00:45:48,826 --> 00:45:50,534 (Detalhes do teste) 519 00:45:50,610 --> 00:45:52,625 (DNA 1 e DNA 2 são confirmados como correspondentes) 520 00:45:54,914 --> 00:45:58,635 Então o dono da Pousada Yeoyeong matou o sem-teto. 521 00:45:58,710 --> 00:46:01,009 E esta é a evidência crucial. 522 00:46:04,326 --> 00:46:05,326 O que? 523 00:46:06,222 --> 00:46:07,471 Seu filho da puta. 524 00:46:08,659 --> 00:46:09,867 Ele filmou este vídeo? 525 00:46:09,943 --> 00:46:11,791 Que lunático. 526 00:46:11,976 --> 00:46:14,143 E isto. 527 00:46:14,648 --> 00:46:16,414 Isso e isso. 528 00:46:17,092 --> 00:46:19,101 Ele coletou fotos de vítimas assassinadas, 529 00:46:19,175 --> 00:46:21,141 que somam pelo menos cinco casos não resolvidos. 530 00:46:23,742 --> 00:46:24,759 (Sr. Park Won-jong) 531 00:46:26,576 --> 00:46:27,824 Eu preciso atender esta chamada. 532 00:46:28,092 --> 00:46:29,092 Certo. 533 00:46:36,242 --> 00:46:38,509 Qual é a ocasião. Sr. Park? 534 00:46:41,126 --> 00:46:42,126 Onde? 535 00:46:42,778 --> 00:46:43,793 Eunajang Inn? 536 00:46:45,315 --> 00:46:46,847 Como você sabia? 537 00:46:49,076 --> 00:46:50,108 Quem? 538 00:46:51,925 --> 00:46:53,208 Lee Suk-gyu? 539 00:46:57,059 --> 00:46:59,625 (Relatório sobre o caso de assassinato de Eunajang Inn) 540 00:47:02,943 --> 00:47:04,224 Por favor continue. 541 00:47:04,862 --> 00:47:05,878 Sim senhor. 542 00:47:06,525 --> 00:47:07,525 Isso mesmo. 543 00:47:08,518 --> 00:47:10,317 Nosso agente poderia ter confundido 544 00:47:10,393 --> 00:47:12,425 à investigação policial no processo. 545 00:47:14,476 --> 00:47:17,010 Sim, Lee Suk-gyu é um de nós. 546 00:47:21,576 --> 00:47:22,576 Sim, claro. 547 00:47:23,110 --> 00:47:25,375 Sua equipe pode levar todo o crédito. 548 00:47:27,175 --> 00:47:29,050 Não se preocupe com isso. 549 00:47:30,592 --> 00:47:32,965 OK. Vou contar com você então. 550 00:47:34,342 --> 00:47:35,342 Tchau. 551 00:47:39,943 --> 00:47:42,458 Não achei que Lee Suk-gyu devesse ser exposto. 552 00:47:43,742 --> 00:47:47,230 O nome dele estava na lista do Widow's Cruse Project, não estava? 553 00:47:51,219 --> 00:47:52,485 Como você sabe disso? 554 00:47:52,876 --> 00:47:54,068 Han Jung-hyun foi a um banco, 555 00:47:54,143 --> 00:47:56,425 e abriu uma conta como Lee Suk-gyu. 556 00:47:58,443 --> 00:47:59,708 Wanker. 557 00:48:03,661 --> 00:48:05,360 Você está aí para comer comigo? 558 00:48:07,675 --> 00:48:08,909 Dia bom. 559 00:48:10,726 --> 00:48:12,525 Lee Suk-gyu, este pequeno ... 560 00:48:14,610 --> 00:48:16,125 (Olá) 561 00:48:24,342 --> 00:48:25,358 (22 chamadas perdidas) 562 00:48:25,626 --> 00:48:28,425 (Yeon-soo, Seung-mi, Seung-goo) 563 00:48:30,960 --> 00:48:33,224 (Pai, ​​onde você está? Está tudo bem?) 564 00:48:33,476 --> 00:48:34,724 (Pai, ​​onde você está?) 565 00:48:34,992 --> 00:48:36,592 (Ligue para a mamãe. Todos estão preocupados com você) 566 00:48:39,592 --> 00:48:40,518 (Jung-hyun, onde você está?) 567 00:48:40,592 --> 00:48:41,873 (Me mande uma mensagem de volta quando ver isso) 568 00:49:09,393 --> 00:49:10,393 (Jung-hyun) 569 00:49:10,909 --> 00:49:11,909 (Diretor Choi Yeon-soo) 570 00:49:14,260 --> 00:49:15,260 Jung-hyun? 571 00:49:15,786 --> 00:49:17,034 Yeon-soo, sou eu. 572 00:49:17,559 --> 00:49:18,673 Desculpe, eu fiz você se preocupar. 573 00:49:19,643 --> 00:49:21,101 O que aconteceu? 574 00:49:21,175 --> 00:49:23,224 Seu telefone estava desligado e não foi possível entrar em contato com você. 575 00:49:23,559 --> 00:49:24,974 Eu estava tão preocupado. 576 00:49:25,476 --> 00:49:26,574 Eu sinto Muito. 577 00:49:27,739 --> 00:49:29,554 A bateria estava descarregada. 578 00:49:30,425 --> 00:49:31,942 Adormeci durante a noite. 579 00:49:32,210 --> 00:49:33,367 Onde você está agora? 580 00:49:33,443 --> 00:49:34,992 Estou em casa. 581 00:49:35,510 --> 00:49:37,791 Onde você adormeceu? 582 00:49:41,635 --> 00:49:43,650 O velho de quem eu estava cuidando 583 00:49:44,210 --> 00:49:45,659 faleceu repentinamente. 584 00:49:46,559 --> 00:49:47,824 Oh sério? 585 00:49:48,842 --> 00:49:49,875 sim. 586 00:49:50,925 --> 00:49:52,175 Ele morreu... 587 00:49:53,289 --> 00:49:54,570 sozinho. 588 00:49:55,260 --> 00:49:58,534 Eu fiquei em seu funeral, e tomei alguns drinks 589 00:49:58,610 --> 00:50:00,625 com alguns outros voluntários. 590 00:50:01,159 --> 00:50:03,117 Deus, quanto você bebeu? 591 00:50:03,193 --> 00:50:05,610 Então adormeci. 592 00:50:05,992 --> 00:50:07,242 Acordei de manhã, 593 00:50:07,775 --> 00:50:08,967 e correu de volta para casa. 594 00:50:09,043 --> 00:50:12,001 Você deveria ter nos mandado uma mensagem de antemão. 595 00:50:12,076 --> 00:50:14,141 Seung-goo tão preocupado com você. 596 00:50:14,659 --> 00:50:16,192 Eu conversei com ele. 597 00:50:16,822 --> 00:50:17,838 Eu sinto Muito. 598 00:50:19,793 --> 00:50:21,791 Ok, vamos conversar em casa mais tarde. 599 00:50:22,326 --> 00:50:23,342 OK. 600 00:50:37,360 --> 00:50:38,360 (Diretor Choi Yeon-soo) 601 00:50:39,942 --> 00:50:42,240 O que você sabe sobre papai? 602 00:51:07,025 --> 00:51:08,807 O que nós fazemos? 603 00:51:09,260 --> 00:51:11,492 Se ele for solto amanhã, 604 00:51:11,929 --> 00:51:14,978 poderíamos ter problemas por prendê-lo. 605 00:51:17,425 --> 00:51:19,474 Estou apenas dizendo. 606 00:51:20,525 --> 00:51:23,342 Você pode até matar alguém com aqueles olhos. 607 00:51:24,643 --> 00:51:25,909 Olá. 608 00:51:26,409 --> 00:51:27,409 Diretor Choi. 609 00:51:27,943 --> 00:51:29,367 Seu marido ... 610 00:51:29,443 --> 00:51:30,650 Ele voltou em segurança. 611 00:51:30,724 --> 00:51:32,507 Meu Deus, que alívio. 612 00:51:33,242 --> 00:51:34,251 Está tudo bem? 613 00:51:34,326 --> 00:51:36,050 Sim, perguntamos por que ele estava tentando nos incomodar 614 00:51:36,126 --> 00:51:38,458 de investigar o presidente uma vez a cada duas horas. 615 00:51:38,992 --> 00:51:40,992 Ele se recusou a dar declarações todas as vezes. 616 00:51:41,543 --> 00:51:43,858 Bom. Por favor continue. 617 00:51:43,934 --> 00:51:44,934 A propósito, 618 00:51:45,871 --> 00:51:47,887 ele é o número dois na acusação. 619 00:51:48,226 --> 00:51:50,275 Teremos que libertá-lo amanhã. 620 00:51:50,543 --> 00:51:52,518 Por quê? Solicitaremos um mandado de prisão. 621 00:51:52,592 --> 00:51:54,534 Fazer isso não os torna 622 00:51:54,610 --> 00:51:56,375 devolver as evidências que eles pegaram. 623 00:51:57,326 --> 00:51:58,858 Eu sei que você está preocupado. 624 00:51:58,932 --> 00:52:00,635 Mas não importa o quanto eu pense sobre isso, 625 00:52:00,710 --> 00:52:02,599 Este é o único caminho. 626 00:52:02,681 --> 00:52:03,681 Nós vamos... 627 00:52:49,309 --> 00:52:53,001 (O culpado de Inn Murder Case morre logo após ser preso) 628 00:52:57,559 --> 00:52:59,268 (Choi Yeon-soo prende o promotor-chefe Gwak) 629 00:52:59,342 --> 00:53:00,568 (Tópicos de notícias) 630 00:53:00,643 --> 00:53:03,742 (O culpado do caso de assassinato de Inn é preso) 631 00:53:10,409 --> 00:53:11,958 Por que não há nada sobre mim? 632 00:53:15,275 --> 00:53:18,018 (Classificações de notícias) 633 00:53:18,092 --> 00:53:20,391 (Choi Yeon-soo prende o promotor-chefe Gwak) 634 00:53:48,009 --> 00:53:49,009 Jung-hyun. 635 00:53:49,085 --> 00:53:50,085 Ei. 636 00:53:51,378 --> 00:53:52,894 Eu estava tão preocupada com você. 637 00:53:53,213 --> 00:53:54,494 Eu realmente sinto muito. 638 00:53:55,760 --> 00:53:58,840 Olhe para você. Quanto voce bebeu 639 00:53:59,650 --> 00:54:01,684 Isso nunca aconteceu antes. 640 00:54:01,760 --> 00:54:02,760 Direito. 641 00:54:03,260 --> 00:54:04,775 Acho que estou velho agora. 642 00:54:05,025 --> 00:54:06,541 Graças a Deus. 643 00:54:07,326 --> 00:54:08,625 Seung-mi disse 644 00:54:09,376 --> 00:54:11,096 que você é um pouco estranho atualmente. 645 00:54:15,815 --> 00:54:17,215 Você tem alguma preocupação? 646 00:54:18,135 --> 00:54:19,251 Não, eu não. 647 00:54:20,376 --> 00:54:22,085 Você não comeu, certo? Eu vou fazer o jantar. 648 00:54:22,159 --> 00:54:23,409 Esperar. 649 00:54:26,242 --> 00:54:28,041 Você costuma sair da loja também. 650 00:54:28,592 --> 00:54:30,092 Você está realmente bem? 651 00:54:31,643 --> 00:54:32,643 sim. 652 00:54:33,576 --> 00:54:36,492 O velho está em estado grave ultimamente. 653 00:54:37,275 --> 00:54:38,791 Oh, certo. 654 00:54:42,360 --> 00:54:44,409 Tem certeza de que é só isso? 655 00:54:45,675 --> 00:54:46,692 Você não precisa se preocupar. 656 00:54:46,960 --> 00:54:48,242 A sério. 657 00:54:48,559 --> 00:54:50,342 Eu estava muito preocupado com você. 658 00:54:52,728 --> 00:54:56,090 Eu percebi hoje que não tinha a quem perguntar 659 00:54:56,726 --> 00:54:58,759 mesmo se algo acontecer com você. 660 00:55:07,585 --> 00:55:09,233 Oi, Seung-goo. 661 00:55:09,309 --> 00:55:10,559 Você está em casa, mãe. 662 00:55:12,860 --> 00:55:14,409 Oh, certo. 663 00:55:15,074 --> 00:55:18,090 No caminho para casa, pensei no que você gostou. 664 00:55:19,460 --> 00:55:20,708 Então me lembrei disso. 665 00:55:21,492 --> 00:55:23,025 (Quebra-mandíbulas de amendoim) 666 00:55:24,293 --> 00:55:26,559 Sim, adoro quebra-mandíbulas. 667 00:55:27,275 --> 00:55:28,592 Jawbreakers. 668 00:55:28,876 --> 00:55:30,085 Adoro eles, 669 00:55:30,159 --> 00:55:31,942 e o velho doce também os amava. 670 00:55:33,775 --> 00:55:35,275 O doce velho? 671 00:55:36,862 --> 00:55:38,643 Sim, o velhinho 672 00:55:39,159 --> 00:55:41,568 costumava adorar os doces que Seung-goo mandava. 673 00:55:41,643 --> 00:55:42,992 Entendo. 674 00:55:43,525 --> 00:55:45,324 O doce velho 675 00:55:52,043 --> 00:55:53,309 faleceu. 676 00:55:53,826 --> 00:55:55,875 Então você o conhece bem, Seung-goo. 677 00:56:00,510 --> 00:56:02,751 Seung-goo, você escovou os dentes, 678 00:56:02,826 --> 00:56:04,284 então tome um pouco amanhã de manhã. 679 00:56:04,360 --> 00:56:06,568 Ok, eu terei doce amanhã. 680 00:56:06,643 --> 00:56:08,175 É melhor eu me lavar também. 681 00:56:08,443 --> 00:56:10,168 OK. Boa noite a todos. 682 00:56:10,248 --> 00:56:11,713 - Boa noite. - Tchau. 683 00:56:24,826 --> 00:56:26,641 Ele matou pessoas durante a noite? 684 00:56:29,210 --> 00:56:30,492 Tem certeza que viu? 685 00:56:31,793 --> 00:56:33,074 Era realmente Do Young-geol? 686 00:56:38,159 --> 00:56:40,458 Esse punk ficou louco. 687 00:56:41,193 --> 00:56:42,775 Ele provavelmente pensou que poderia 688 00:56:43,543 --> 00:56:46,342 derrubar minha esposa, fazendo de mim um assassino. 689 00:56:48,242 --> 00:56:49,242 Suk-gyu. 690 00:56:49,318 --> 00:56:51,224 Ele deve ter algo para fazer 691 00:56:52,188 --> 00:56:53,663 com a morte de Kim Myung-jae também. 692 00:56:53,739 --> 00:56:55,253 Pára com isso. 693 00:56:56,110 --> 00:56:58,641 Ei, você deve evitar problemas. 694 00:56:59,050 --> 00:57:00,742 Não peça por isso. 695 00:57:00,818 --> 00:57:03,985 É porque ele continua agindo de forma suspeita ao lado de Yeon-soo. 696 00:57:04,059 --> 00:57:05,351 O que há de errado? 697 00:57:05,425 --> 00:57:06,858 Estou bem. 698 00:57:07,398 --> 00:57:09,181 Você não parece nada bem. Deixe-me ver. 699 00:57:10,360 --> 00:57:11,443 Deixe-me ver. 700 00:57:17,059 --> 00:57:18,842 Oh céus. 701 00:57:20,876 --> 00:57:22,175 Lá. 702 00:57:26,525 --> 00:57:28,166 Você realmente não precisa ir ao médico? 703 00:57:30,076 --> 00:57:32,875 Pacientes esfaqueados são denunciados à polícia. 704 00:57:34,393 --> 00:57:36,367 Felizmente, a ferida não é muito profunda. 705 00:57:36,443 --> 00:57:38,259 Mas você vai sofrer se infeccionar. 706 00:57:40,826 --> 00:57:42,092 A propósito, 707 00:57:42,610 --> 00:57:44,068 Eu fugi depois que a polícia me pegou. 708 00:57:44,143 --> 00:57:45,958 Então, por que estou fora de sua rede? 709 00:57:49,992 --> 00:57:52,018 Você disse que era Lee Suk-gyu quando foi pego, certo? 710 00:57:54,675 --> 00:57:56,724 Eles queriam que você fosse pego como Han Jung-hyun, 711 00:57:57,126 --> 00:57:58,838 mas você foi pego como Lee Suk-gyu ao invés. 712 00:58:10,476 --> 00:58:11,956 O que você vai fazer a partir de agora? 713 00:58:14,275 --> 00:58:16,309 Eu preciso pegar Do Young-geol aquele assassino 714 00:58:17,092 --> 00:58:19,125 longe de Yeon-soo primeiro. 715 00:58:27,043 --> 00:58:28,809 (CIO) 716 00:58:52,385 --> 00:58:55,172 Precisamos do mandado até o final de hoje. 717 00:58:55,710 --> 00:58:58,025 Meu Deus, eu me pergunto o que deu na Srta. Choi. 718 00:58:58,293 --> 00:59:00,074 Ela parece tão relaxada. 719 00:59:01,114 --> 00:59:02,148 Onde ela está? 720 00:59:02,360 --> 00:59:03,608 Ela é ... 721 00:59:03,860 --> 00:59:06,175 Ela está entrando lá. 722 00:59:07,210 --> 00:59:09,259 Como você gosta desse seolleongtang? 723 00:59:10,025 --> 00:59:12,309 Estou gostando graças a você. 724 00:59:16,992 --> 00:59:19,041 Ainda não é tarde. 725 00:59:19,510 --> 00:59:20,775 Retornar 726 00:59:21,293 --> 00:59:22,824 a evidência. 727 00:59:30,710 --> 00:59:32,088 Restam apenas três horas. 728 00:59:33,393 --> 00:59:36,074 Assim que eu sair daqui, você estará acabado. 729 00:59:38,985 --> 00:59:40,800 Sargento Won Bok-dong 730 00:59:41,610 --> 00:59:43,742 deve ter pensado o mesmo no início. 731 00:59:44,525 --> 00:59:46,041 Ganhou Bok-dong? 732 00:59:47,092 --> 00:59:48,358 Quem é aquele? 733 00:59:50,659 --> 00:59:52,192 Delegacia Central de Polícia. 734 00:59:53,976 --> 00:59:55,391 Sargento Won Bok-dong. 735 00:59:56,260 --> 00:59:57,260 Você não se lembra? 736 01:00:04,659 --> 01:00:06,260 (Registros do julgamento do réu Won Bok-dong) 737 01:00:09,476 --> 01:00:11,076 (Registros do julgamento do réu Won Bok-dong) 738 01:00:17,693 --> 01:00:18,708 Ei, Won Bok-dong. 739 01:00:19,492 --> 01:00:21,259 Seu pequeno rato. 740 01:00:21,443 --> 01:00:26,125 Como um mero policial ousa desafiar a acusação? 741 01:00:26,626 --> 01:00:28,141 Oito anos atrás, 742 01:00:29,175 --> 01:00:30,458 Sargento Won 743 01:00:30,976 --> 01:00:33,751 suspeitou que o promotor-chefe de suborno, 744 01:00:33,826 --> 01:00:35,858 e o investigou. 745 01:00:36,626 --> 01:00:38,909 Quando a promotoria descobriu sobre isso, 746 01:00:39,610 --> 01:00:43,467 tentaram retirar o caso da polícia à força. 747 01:00:43,543 --> 01:00:46,059 Onde você escondeu as fotos e a gravação de voz? 748 01:00:46,688 --> 01:00:48,971 Onde você os escondeu, seu rato? 749 01:00:50,409 --> 01:00:52,442 Eu sei sua intenção. 750 01:00:52,960 --> 01:00:54,492 Se eu te der as provas, 751 01:00:56,043 --> 01:00:57,559 você vai enterrar tudo. 752 01:00:59,309 --> 01:01:02,175 O que você está tentando dizer? 753 01:01:02,443 --> 01:01:04,918 O sargento Won tinha certeza de que a promotoria 754 01:01:04,992 --> 01:01:06,701 poderia tentar encobrir seu homem. 755 01:01:07,025 --> 01:01:09,074 Ele se recusou a entregar o caso. 756 01:01:09,510 --> 01:01:11,659 Ele seguiu em frente com a investigação sozinho. 757 01:01:13,443 --> 01:01:14,958 Então o que a acusação fez? 758 01:01:16,226 --> 01:01:18,215 E daí? O que eles fizeram? 759 01:01:20,326 --> 01:01:21,768 Seu pequeno... 760 01:01:21,842 --> 01:01:23,784 Você ficou louco? 761 01:01:23,860 --> 01:01:25,891 E você, punk? 762 01:01:27,960 --> 01:01:30,434 Você é um mero policial. 763 01:01:30,510 --> 01:01:31,951 Não pense que você estará seguro depois de se esconder 764 01:01:32,025 --> 01:01:33,735 provas solicitadas pela acusação. 765 01:01:33,809 --> 01:01:35,824 Você não será, seu idiota. 766 01:01:36,342 --> 01:01:39,835 Até você arruinar sua carreira, e até mesmo sua vida, 767 01:01:39,909 --> 01:01:44,742 Vou fazer tudo o que puder para te assediar, 768 01:01:45,275 --> 01:01:46,775 Você pode esperar por isso. 769 01:01:47,195 --> 01:01:50,085 Sou um promotor coreano. 770 01:01:50,159 --> 01:01:51,900 Por destruir as evidências, 771 01:01:51,976 --> 01:01:53,701 e obstruindo a investigação, 772 01:01:53,775 --> 01:01:56,284 você o indiciou. 773 01:01:56,360 --> 01:02:00,409 Ele foi preso e até despedido 774 01:02:00,943 --> 01:02:02,708 só porque ele fez seu trabalho. 775 01:02:03,460 --> 01:02:04,775 Vou anunciar a decisão. 776 01:02:05,230 --> 01:02:08,501 O réu Won Bok-dong é condenado a dois anos de prisão, 777 01:02:08,576 --> 01:02:10,608 e cinco anos de suspensão. 778 01:02:17,492 --> 01:02:19,451 As acusações do Sargento Won que recusou 779 01:02:19,525 --> 01:02:22,324 para apresentar as provas à acusação. 780 01:02:22,826 --> 01:02:25,217 As acusações de Gwak Moon-heum 781 01:02:25,293 --> 01:02:27,391 que roubou as evidências do CIO. 782 01:02:30,543 --> 01:02:32,092 Esses dois casos 783 01:02:32,643 --> 01:02:34,675 são muito semelhantes. 784 01:02:35,175 --> 01:02:36,867 E as acusações são 785 01:02:36,943 --> 01:02:39,224 simplesmente perfeito em termos jurídicos. 786 01:02:39,476 --> 01:02:41,259 Então, vamos anexar este precedente 787 01:02:41,525 --> 01:02:43,842 ao mandado de prisão. 788 01:02:47,175 --> 01:02:49,117 - Bom trabalho. - Você também. 789 01:02:49,193 --> 01:02:50,135 Tudo bem. 790 01:02:50,210 --> 01:02:51,210 Bok-dong ... 791 01:02:51,726 --> 01:02:52,726 Te vejo mais tarde, filho. 792 01:02:53,742 --> 01:02:55,184 Obrigada. 793 01:02:55,260 --> 01:02:57,201 Você nunca decepciona, senhor. 794 01:02:57,275 --> 01:02:59,309 Ei, não me lisonjeie muito. 795 01:03:09,286 --> 01:03:10,318 Aguentar. 796 01:03:10,393 --> 01:03:13,458 Você se lembra agora, promotor Gwak? 797 01:03:16,809 --> 01:03:17,768 (Decisão) 798 01:03:17,842 --> 01:03:18,768 Figuras. 799 01:03:18,842 --> 01:03:20,050 (Réu: Won Bok-dong) 800 01:03:20,126 --> 01:03:22,885 Você era o promotor responsável 801 01:03:22,960 --> 01:03:24,418 que veio com essa lógica perfeita. 802 01:03:24,492 --> 01:03:26,275 Aposto que você se lembra. 803 01:03:28,592 --> 01:03:29,592 Eu irei. 804 01:03:41,775 --> 01:03:43,192 Ei, Choi Yeon-soo. 805 01:03:44,643 --> 01:03:47,302 Você me trancou aqui, procurando por esse precedente? 806 01:03:47,378 --> 01:03:48,474 No. 807 01:03:52,076 --> 01:03:54,342 Naquela época, a família do Sargento Won 808 01:03:55,525 --> 01:03:58,324 veio e me pediu para defendê-lo. 809 01:03:58,492 --> 01:03:59,509 O que... 810 01:04:02,592 --> 01:04:04,858 (Pedido do Advogado) 811 01:04:05,110 --> 01:04:06,909 (Advogado Choi Yeon-soo) 812 01:04:08,693 --> 01:04:12,291 Porque ele se matou, 813 01:04:13,592 --> 01:04:14,907 caiu. 814 01:04:22,576 --> 01:04:25,375 Sua lógica de oito anos atrás. 815 01:04:27,643 --> 01:04:29,442 Você pode vencer isso? 816 01:04:35,922 --> 01:04:37,188 Esta é a sua última chance. 817 01:05:31,543 --> 01:05:32,809 Sr. Jeon. 818 01:05:33,476 --> 01:05:34,625 Wsou eu. 819 01:05:35,143 --> 01:05:36,143 Onde está você? 820 01:05:39,726 --> 01:05:40,992 OK. 821 01:05:46,876 --> 01:05:48,195 (Recepção, sala de reuniões privada) 822 01:05:51,193 --> 01:05:53,742 (Recepção, sala de reuniões privada) 823 01:05:55,793 --> 01:05:57,824 Eles devolveram todas as evidências. 824 01:05:58,092 --> 01:05:59,034 Bom. 825 01:05:59,110 --> 01:06:01,425 Mande o Sr. Gwak para casa agora. 826 01:06:11,909 --> 01:06:13,175 (Diretor Choi Yeon-soo) 827 01:06:14,510 --> 01:06:16,041 (É a morte de Kim Myung-jae) 828 01:06:16,117 --> 01:06:18,034 (a única responsabilidade do diretor Choi?) 829 01:06:18,110 --> 01:06:19,641 (CIO) 830 01:06:21,943 --> 01:06:23,425 (Min Sang-a) 831 01:06:23,815 --> 01:06:25,097 Puxa, aquele pirralho. 832 01:06:25,543 --> 01:06:27,201 Ela literalmente escreveu uma carta de amor 833 01:06:27,275 --> 01:06:28,791 para fazer uma refeição comigo. 834 01:06:38,510 --> 01:06:39,949 O que você vai fazer depois do trabalho hoje? 835 01:06:43,360 --> 01:06:44,641 (Min Sang-a) 836 01:06:57,659 --> 01:06:58,659 Entre. 837 01:07:00,443 --> 01:07:01,918 Bem-vindo, Sr. Gwak. 838 01:07:01,992 --> 01:07:02,992 Sente-se. 839 01:07:07,309 --> 01:07:08,324 Isso é 840 01:07:09,110 --> 01:07:11,175 Diretor Executivo Im Hyung-rak do NIS. 841 01:07:12,226 --> 01:07:13,226 Sr. Im. 842 01:07:14,472 --> 01:07:15,755 Este é o promotor-chefe Gwak. 843 01:07:16,360 --> 01:07:17,490 Estamos no mesmo barco agora, 844 01:07:17,565 --> 01:07:18,675 então eu chamei ele. 845 01:07:19,976 --> 01:07:21,125 Prazer em conhecê-lo. 846 01:07:27,126 --> 01:07:28,875 Não sabia que teríamos companhia. 847 01:07:36,059 --> 01:07:37,074 Sr. Im. 848 01:07:37,592 --> 01:07:38,858 Pelo que ouvi, 849 01:07:39,626 --> 01:07:41,925 Esse cara passou por muito. 850 01:07:43,210 --> 01:07:45,775 Acho que ele subestimou Choi Yeon-soo. 851 01:07:47,076 --> 01:07:48,518 Ele vai se vingar em breve. 852 01:07:48,592 --> 01:07:50,358 Senhor, não vamos falar sobre isso. 853 01:07:50,626 --> 01:07:51,985 Você precisa se vingar logo. 854 01:07:52,159 --> 01:07:54,192 Claro que eu vou. 855 01:07:54,992 --> 01:07:57,041 Bom. Tudo bem. 856 01:07:57,576 --> 01:08:00,085 Depois de colocar sua mente nisso, Choi Yeon-soo - 857 01:08:00,159 --> 01:08:01,509 Isso não é uma piada. 858 01:08:03,992 --> 01:08:05,775 Para se salvar, 859 01:08:06,059 --> 01:08:08,608 Você deu a evidência para Choi Yeon-soo. 860 01:08:09,376 --> 01:08:10,608 Não, você vai fazer o quê? 861 01:08:12,143 --> 01:08:14,117 Observe o que você diz a um estranho. 862 01:08:14,193 --> 01:08:17,451 Você só está reclamando depois de deixar Choi Yeon-soo te pegar. 863 01:08:17,525 --> 01:08:19,059 Vamos, Sr. Im. 864 01:08:19,592 --> 01:08:22,408 Estou apenas encorajando-o a fazer melhor da próxima vez - 865 01:08:22,676 --> 01:08:23,942 Estamos de pé 866 01:08:25,210 --> 01:08:27,475 no meio de um campo de batalha. 867 01:08:28,493 --> 01:08:30,542 Não há segunda chance. 868 01:08:31,310 --> 01:08:32,310 Meu Deus. 869 01:08:33,576 --> 01:08:36,141 Eu seria paciente pelo bem do Sr. Yoo, 870 01:08:36,909 --> 01:08:38,885 mas Sr. Im, você dedicou toda a sua vida 871 01:08:38,960 --> 01:08:40,759 para o país. 872 01:08:41,775 --> 01:08:43,501 Vou manter meus olhos em você. 873 01:08:43,576 --> 01:08:47,141 Você tem três filhos em tempos como estes. 874 01:08:47,909 --> 01:08:49,408 Devo dizer que você é mais patriota. 875 01:08:50,975 --> 01:08:52,458 Sr. Gwak. 876 01:08:52,993 --> 01:08:54,524 Achei que você tivesse duas filhas. 877 01:08:56,326 --> 01:08:58,865 Ouvi dizer que recentemente você deu a primeira festa de aniversário do seu filho. 878 01:08:59,676 --> 01:09:00,958 Vá cuidar dele. 879 01:09:01,493 --> 01:09:03,507 Isso é o que você pode fazer pelo país. 880 01:09:08,393 --> 01:09:11,425 Vamos. Você não deve sair assim. 881 01:09:16,576 --> 01:09:17,809 Sr. Gwak. 882 01:09:27,842 --> 01:09:29,641 Qual é a ocasião repentina? 883 01:09:30,442 --> 01:09:32,242 Você leu minha carta de amor? 884 01:09:33,025 --> 01:09:35,574 Você pode parar de fazer perguntas? 885 01:09:37,876 --> 01:09:38,891 OK. 886 01:09:39,676 --> 01:09:41,208 Não vou fazer perguntas. 887 01:09:43,023 --> 01:09:44,315 Ainda, 888 01:09:44,576 --> 01:09:47,109 Eu gostei do que você perguntou a Gwak Moon-heum 889 01:09:47,626 --> 01:09:48,908 na conferência de imprensa. 890 01:09:50,460 --> 01:09:51,400 Por quê? 891 01:09:51,475 --> 01:09:52,475 Droga. 892 01:09:53,275 --> 01:09:54,717 Ok, seu pirralho. 893 01:09:54,792 --> 01:09:56,841 No questions. 894 01:10:02,243 --> 01:10:04,365 A sopa deles não mudou nada. 895 01:10:08,942 --> 01:10:10,475 O que aconteceu ao Sr. Kim. 896 01:10:11,792 --> 01:10:13,074 Não é sua culpa. 897 01:10:13,326 --> 01:10:14,625 Nem é sua responsabilidade. 898 01:10:18,792 --> 01:10:20,809 Meu Deus, isso não vai dar certo. 899 01:10:21,576 --> 01:10:23,784 Com licença. Dê-nos uma garrafa de soju. 900 01:10:23,859 --> 01:10:24,875 OK. 901 01:10:42,643 --> 01:10:44,408 (Loja de conveniência 24 horas) 902 01:11:13,676 --> 01:11:15,458 Eu vi você sair mais cedo e esperei. 903 01:11:17,510 --> 01:11:18,792 O que você está fazendo aqui? 904 01:11:23,676 --> 01:11:24,958 Você está feliz? 905 01:11:27,826 --> 01:11:31,391 Você desistiu de seu nome, sua vida, tudo. 906 01:11:32,193 --> 01:11:35,975 Você escondeu tudo por 29 anos. 907 01:11:38,810 --> 01:11:40,091 Você está feliz? 908 01:11:43,659 --> 01:11:45,192 Feliz? 909 01:11:51,109 --> 01:11:52,875 Você deve deixar tudo sair. 910 01:11:55,176 --> 01:11:56,675 Porque eu vou. 911 01:12:00,010 --> 01:12:02,042 Eu quero ser livre agora. 912 01:12:03,202 --> 01:12:04,284 Yoon-sim. 913 01:12:04,359 --> 01:12:05,542 Você se lembra? 914 01:12:07,993 --> 01:12:09,259 Aquela noite. 915 01:12:14,393 --> 01:12:15,393 Não vá. 916 01:12:22,609 --> 01:12:23,859 Talvez, 917 01:12:24,893 --> 01:12:25,893 nós... 918 01:12:39,193 --> 01:12:40,708 Então talvez, 919 01:12:42,260 --> 01:12:43,460 EU... 920 01:12:51,725 --> 01:12:53,208 Yoon-sim. 921 01:13:03,693 --> 01:13:06,509 Sua mãe é inacreditável. 922 01:13:07,717 --> 01:13:08,984 Adivinha o que eu disse. 923 01:13:09,060 --> 01:13:10,060 O que? 924 01:13:10,909 --> 01:13:12,818 Eu disse: "Ele é obediente a você, 925 01:13:12,893 --> 01:13:14,408 para que você possa morar com ele. " 926 01:13:16,710 --> 01:13:18,475 É uma história antiga. 927 01:13:20,275 --> 01:13:21,542 Espere, não é ... 928 01:13:25,926 --> 01:13:27,442 O que? 929 01:13:37,210 --> 01:13:39,324 Vocês... 930 01:13:43,810 --> 01:13:45,574 Você também gostou de mim. 931 01:13:52,025 --> 01:13:53,574 Sem Choi Yeon-soo, 932 01:13:55,409 --> 01:13:56,708 coisas poderiam ter 933 01:13:58,775 --> 01:14:00,542 funcionou entre nós. 934 01:14:30,292 --> 01:14:31,524 O que na Terra? 935 01:15:25,460 --> 01:15:27,717 Você não está escondendo nada de mim? 936 01:15:27,792 --> 01:15:30,519 Estou te fazendo uma pergunta! 937 01:15:30,594 --> 01:15:32,350 Qual é essa sensação desconfiada? 938 01:15:32,426 --> 01:15:35,185 É como quando conheci Jung-hyun. 939 01:15:35,260 --> 01:15:36,967 Este é Lee Suk-gyu. 940 01:15:37,042 --> 01:15:38,720 Kim Tae-yeol está aqui. 941 01:15:38,796 --> 01:15:39,818 O que é isso? 942 01:15:39,893 --> 01:15:42,900 Como foi ouvir sua velha voz para variar? Não foi legal? 943 01:15:42,975 --> 01:15:46,217 Suk-gyu, tudo isso começou por causa do seu amor. Você realmente não sabe? 944 01:15:46,292 --> 01:15:48,234 Eu sinto Muito. Desculpe, é minha culpa. 945 01:15:48,310 --> 01:15:49,824 Park Doo-sik está morto? 946 01:15:49,899 --> 01:15:51,847 Eu cuidarei das coisas cuidadosamente. 947 01:15:51,922 --> 01:15:54,814 Eu sei quem matou Kim Tae-yeol. 948 01:15:54,890 --> 01:15:56,881 Vou contar a Choi Yeon-soo sobre isso. 949 01:15:56,957 --> 01:15:58,185 Eu realmente gostaria de conhecê-lo. 950 01:15:58,260 --> 01:15:59,467 Diga-me quando e onde. 951 01:15:59,542 --> 01:16:01,034 Vá Yoon, sim. 952 01:16:01,109 --> 01:16:02,095 Go Yoon-yeah!63362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.