Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,548 --> 00:00:54,990
(Todos os lugares, personagens, empresas,)
2
00:00:55,064 --> 00:00:56,865
(e os incidentes neste drama são fictícios.)
3
00:00:57,914 --> 00:00:59,475
Sou Choi Yeon-soo, Diretor do CIO.
4
00:01:01,015 --> 00:01:02,490
Gostaríamos de fazer uma declaração
5
00:01:02,564 --> 00:01:04,590
sobre o suposto suborno
6
00:01:04,665 --> 00:01:08,496
que ocorreu pouco antes da última eleição presidencial.
7
00:01:09,265 --> 00:01:11,006
Nós, o CIO, dedicaremos todas as nossas forças
8
00:01:11,081 --> 00:01:14,897
para encontrar o subornador, a causa deste incidente.
9
00:01:15,665 --> 00:01:16,665
Para fazer isso,
10
00:01:16,930 --> 00:01:20,013
pedimos ao Gabinete do Promotor Central de Seul
11
00:01:20,531 --> 00:01:24,555
para devolver imediatamente a lista e as evidências
12
00:01:24,631 --> 00:01:25,930
de acordo com a lei CIO.
13
00:01:26,197 --> 00:01:26,963
(Coletiva de imprensa urgente)
14
00:01:27,230 --> 00:01:28,780
Se eles se recusarem a devolver esses itens,
15
00:01:29,581 --> 00:01:31,680
o CIO não terá escolha
16
00:01:31,754 --> 00:01:34,213
mas para tomar medidas extraordinárias.
17
00:01:34,873 --> 00:01:36,406
Medidas extraordinárias?
18
00:01:40,647 --> 00:01:43,197
Ela está obviamente blefando.
19
00:01:43,980 --> 00:01:46,780
Seu rosto sempre mostra o que ela está fazendo.
20
00:01:47,564 --> 00:01:49,275
Você está guardando bem as evidências?
21
00:01:49,763 --> 00:01:51,296
Vamos restaurar a autoridade
22
00:01:51,947 --> 00:01:53,213
levado pelo CIO.
23
00:01:55,031 --> 00:01:56,063
Eu devo ir.
24
00:01:58,665 --> 00:02:00,180
Faça uma conclusão de que o dinheiro
25
00:02:00,715 --> 00:02:02,746
Kim Myung-jae recebeu foi para o presidente.
26
00:02:03,781 --> 00:02:06,135
Em seguida, a Assembleia Nacional pedirá seu impeachment.
27
00:02:35,330 --> 00:02:36,347
(Diretor Choi Yeon-soo)
28
00:02:44,347 --> 00:02:45,114
Você pode ir agora.
29
00:02:45,397 --> 00:02:46,413
Diretor Choi.
30
00:02:46,948 --> 00:02:47,713
Você está falando sério?
31
00:02:47,980 --> 00:02:48,997
sim.
32
00:02:49,514 --> 00:02:53,129
Isso nunca aconteceu na história da Coréia.
33
00:02:53,397 --> 00:02:54,663
- Eu sei. - Diretor Choi.
34
00:02:55,181 --> 00:02:57,173
E se a promotoria nos contra-ataca?
35
00:02:57,247 --> 00:02:59,396
Então vamos lutar contra eles.
36
00:03:00,908 --> 00:03:02,424
Você realmente pode lidar com isso?
37
00:03:02,865 --> 00:03:04,872
Você ainda não me conhece bem, Sr. Choo.
38
00:03:04,948 --> 00:03:06,213
Eu sou um bom lutador.
39
00:03:07,747 --> 00:03:09,490
Devemos trazer algemas para o caso?
40
00:03:09,564 --> 00:03:10,564
sim.
41
00:03:15,764 --> 00:03:17,280
(CIO)
42
00:03:50,781 --> 00:03:51,796
Droga.
43
00:04:31,447 --> 00:04:32,713
(Pousada)
44
00:04:44,548 --> 00:04:45,548
(Pousada)
45
00:05:28,680 --> 00:05:30,197
25L 9754.
46
00:05:30,730 --> 00:05:32,014
25L 9754.
47
00:05:42,314 --> 00:05:43,497
(Polícia)
48
00:05:44,252 --> 00:05:45,252
Com licença senhor.
49
00:05:45,615 --> 00:05:46,629
Espere aí.
50
00:05:49,982 --> 00:05:50,982
Senhor.
51
00:05:53,581 --> 00:05:54,581
Senhor!
52
00:05:54,865 --> 00:05:55,865
Ei!
53
00:05:58,680 --> 00:06:00,648
Pare aí! Ei!
54
00:06:03,581 --> 00:06:05,096
Ei, pare!
55
00:06:05,898 --> 00:06:06,913
Pare!
56
00:06:09,214 --> 00:06:10,214
Pare!
57
00:06:11,298 --> 00:06:12,298
Pare!
58
00:06:27,980 --> 00:06:29,480
Vá por este caminho. Pressa.
59
00:06:34,081 --> 00:06:35,081
(Caixote de roupas)
60
00:06:40,331 --> 00:06:41,771
Congelar. Nós atiraremos em você se você se mover.
61
00:07:06,415 --> 00:07:08,297
(Episódio 9)
62
00:07:11,680 --> 00:07:13,889
Está vindo um carro. Não é esse?
63
00:07:13,964 --> 00:07:15,730
Sim, acho que sim.
64
00:07:16,247 --> 00:07:17,625
Sr. Choo. O que nós fazemos?
65
00:07:21,898 --> 00:07:22,898
(Diretor Choi Yeon-soo)
66
00:07:25,747 --> 00:07:26,764
Diretor Choi.
67
00:07:27,038 --> 00:07:28,038
Estava aqui.
68
00:07:29,314 --> 00:07:30,346
Prenda-o.
69
00:07:30,598 --> 00:07:31,613
Sim, senhora.
70
00:07:36,980 --> 00:07:37,980
Vamos.
71
00:07:42,148 --> 00:07:43,148
Bom trabalho.
72
00:07:45,264 --> 00:07:46,564
Olá, Sr. Gwak.
73
00:07:50,865 --> 00:07:51,865
Sr. Choo.
74
00:07:53,930 --> 00:07:55,290
O que o traz aqui a esta hora?
75
00:07:55,577 --> 00:07:57,406
Você está preso por obstruir a justiça,
76
00:07:57,480 --> 00:07:59,161
e destruindo e ocultando evidências.
77
00:08:02,615 --> 00:08:03,615
Ei.
78
00:08:04,088 --> 00:08:05,339
O que você pensa que está fazendo?
79
00:08:05,415 --> 00:08:06,605
Você tem direito a um advogado,
80
00:08:06,680 --> 00:08:08,660
- e para permanecer em silêncio - - Ei, Choo Dong-woo!
81
00:08:09,781 --> 00:08:11,029
Estou preso?
82
00:08:11,581 --> 00:08:13,305
Você deve estar louco.
83
00:08:13,380 --> 00:08:14,380
Eu sinto Muito.
84
00:08:15,964 --> 00:08:17,245
Vou fazer o que acredito ser certo.
85
00:08:20,064 --> 00:08:21,064
Prenda-o.
86
00:08:21,615 --> 00:08:22,615
Ei.
87
00:08:22,898 --> 00:08:24,442
Você acha que pode se safar com isso?
88
00:08:24,516 --> 00:08:26,817
Como você sabe muito bem,
89
00:08:26,892 --> 00:08:28,939
você pode se defender e pedir para revisar
90
00:08:29,014 --> 00:08:31,273
a legalidade da sua prisão. Por favor, venha conosco.
91
00:08:31,348 --> 00:08:33,129
Ei, me solta!
92
00:08:33,914 --> 00:08:37,230
Choo Dong-woo. Obstruí a justiça e destruí provas?
93
00:08:37,764 --> 00:08:38,797
Seu otário.
94
00:08:39,065 --> 00:08:40,539
Vamos conversar,
95
00:08:40,615 --> 00:08:42,663
ou algo desagradável pode acontecer.
96
00:08:42,947 --> 00:08:44,173
Por favor, venha conosco.
97
00:08:44,248 --> 00:08:45,972
Você pode assumir a responsabilidade por isso?
98
00:08:46,048 --> 00:08:47,505
Você vai ter que ir, seu filho da mãe!
99
00:08:47,581 --> 00:08:49,061
Esteja pronto para entregar sua demissão!
100
00:09:00,130 --> 00:09:01,130
Poxa.
101
00:09:08,847 --> 00:09:10,182
Choi Yeon-soo!
102
00:09:14,164 --> 00:09:15,498
O que é tudo isso?
103
00:09:15,840 --> 00:09:17,677
O que você pensa que está fazendo?
104
00:09:17,955 --> 00:09:19,817
Eu sou o promotor-chefe!
105
00:09:20,164 --> 00:09:21,964
Ei. Ei!
106
00:09:26,486 --> 00:09:27,503
Ei.
107
00:09:28,148 --> 00:09:29,346
Eu destruí a evidência?
108
00:09:30,321 --> 00:09:31,841
Como você pode se chamar advogado?
109
00:09:32,028 --> 00:09:34,764
Ouça, Suspeito Gwak Moon-heum.
110
00:09:35,530 --> 00:09:36,972
Para proteger o presidente,
111
00:09:37,048 --> 00:09:39,216
você ignorou a lei e os procedimentos,
112
00:09:39,462 --> 00:09:42,556
e deu ordem para apreender as provas. Isso é verdade?
113
00:09:42,630 --> 00:09:44,355
O que? Suspeito?
114
00:09:50,331 --> 00:09:52,913
Por que você simplesmente não se torna um escritor?
115
00:09:53,947 --> 00:09:56,014
Aposto que você pode se tornar um campeão de vendas.
116
00:09:56,264 --> 00:09:59,539
A promotoria apreendeu as provas que pertenciam ao CIO
117
00:09:59,615 --> 00:10:00,840
obstruir a investigação
118
00:10:00,914 --> 00:10:02,835
para o presidente, que é a autoridade do CIO.
119
00:10:02,910 --> 00:10:03,910
Você admite a acusação?
120
00:10:05,264 --> 00:10:06,797
Seguimos os procedimentos.
121
00:10:07,048 --> 00:10:10,072
Precisávamos de evidências para encontrar o subornador.
122
00:10:10,148 --> 00:10:12,815
Isso está fora de sua autoridade.
123
00:10:13,264 --> 00:10:16,330
Você já confessou o crime.
124
00:10:16,404 --> 00:10:18,596
Você disse que é o responsável por tudo isso.
125
00:10:21,164 --> 00:10:22,697
Você está me deixando louco.
126
00:10:23,311 --> 00:10:24,326
Quando foi?
127
00:10:26,831 --> 00:10:27,831
Você acha que sou louco?
128
00:10:31,980 --> 00:10:34,206
Foi por ordem do procurador-geral
129
00:10:34,280 --> 00:10:36,563
assumir as evidências do CIO?
130
00:10:36,639 --> 00:10:39,596
Não. Foi minha ordem.
131
00:10:41,664 --> 00:10:42,679
Você está me deixando louco.
132
00:10:43,414 --> 00:10:45,440
Ei. Isso é uma confissão?
133
00:10:45,514 --> 00:10:46,722
Você foi preso sem um mandado,
134
00:10:46,798 --> 00:10:49,472
portanto, um mandado deve ser emitido dentro de 48 horas.
135
00:10:49,548 --> 00:10:51,096
Deixe-me ver.
136
00:10:52,148 --> 00:10:53,429
Temos 46 horas restantes.
137
00:11:03,965 --> 00:11:04,980
(Polícia)
138
00:11:20,331 --> 00:11:21,331
(Número desconhecido)
139
00:11:21,831 --> 00:11:23,789
Esposa de um assassino pode
140
00:11:23,865 --> 00:11:25,721
ser Diretor do CIO?
141
00:11:25,914 --> 00:11:26,929
No.
142
00:11:27,394 --> 00:11:28,692
Esse idiota louco.
143
00:11:29,798 --> 00:11:32,063
Ele arruinou a carreira de sua esposa.
144
00:11:33,197 --> 00:11:34,214
Pague o psicopata
145
00:11:35,020 --> 00:11:36,070
o resto.
146
00:11:36,431 --> 00:11:37,431
Sim senhor.
147
00:11:40,298 --> 00:11:42,080
Agora você pode se livrar de Han e Choi.
148
00:11:42,347 --> 00:11:44,679
Você é incrível, Sr. Do.
149
00:11:47,815 --> 00:11:48,830
Ninguém
150
00:11:49,615 --> 00:11:51,297
deve saber sobre isso.
151
00:11:53,431 --> 00:11:55,110
Fique parado na frente da delegacia
152
00:11:55,215 --> 00:11:56,534
até que tudo esteja resolvido.
153
00:11:56,980 --> 00:11:57,980
Sim senhor.
154
00:12:00,615 --> 00:12:01,615
(Pai)
155
00:12:01,865 --> 00:12:03,855
Este telefone está desligado.
156
00:12:03,931 --> 00:12:06,980
Por favor, deixe uma mensagem após o sinal.
157
00:12:07,248 --> 00:12:08,264
Depois do bip ...
158
00:12:10,967 --> 00:12:12,750
O telefone do papai está desligado.
159
00:12:16,230 --> 00:12:17,746
Por que você não atende o telefone, pai?
160
00:12:18,562 --> 00:12:19,562
Pai.
161
00:12:21,315 --> 00:12:22,629
O que está acontecendo?
162
00:12:28,548 --> 00:12:30,120
25L 9754, Musso.
163
00:12:30,504 --> 00:12:31,688
Um homem com sangue no rosto.
164
00:12:31,764 --> 00:12:33,029
Ele dirigiu aquele carro e fugiu.
165
00:12:33,648 --> 00:12:35,163
Por que você fugiu?
166
00:12:36,254 --> 00:12:38,129
Eu não fugi. Eu estava perseguindo aquele carro.
167
00:12:40,274 --> 00:12:41,836
Quando a equipe forense chegará aqui?
168
00:12:41,910 --> 00:12:43,210
- Eles estarão aqui em breve. - OK.
169
00:12:46,783 --> 00:12:48,350
- É ele? - Sim senhor.
170
00:12:48,494 --> 00:12:50,927
25L 9754. Musso. Rastreie o carro.
171
00:12:51,001 --> 00:12:54,179
Ele estava ferido no rosto e usava uma jaqueta manchada de sangue. Ele é o culpado.
172
00:12:55,197 --> 00:12:55,964
Você verificou isso?
173
00:12:56,215 --> 00:12:56,996
Ei.
174
00:12:57,264 --> 00:12:58,279
Só um segundo.
175
00:13:01,197 --> 00:13:02,197
Onde está o cartão de identificação dele?
176
00:13:02,630 --> 00:13:04,679
Bem, ele não tem.
177
00:13:05,167 --> 00:13:06,167
Ele não quer?
178
00:13:07,793 --> 00:13:08,826
E o telefone dele?
179
00:13:09,065 --> 00:13:10,096
Ele não tem nada.
180
00:13:22,465 --> 00:13:23,139
(25L 9754)
181
00:13:23,215 --> 00:13:24,996
(23D 4118)
182
00:13:37,847 --> 00:13:39,929
Não há nenhum carro com a placa número 25L 9754.
183
00:13:40,591 --> 00:13:42,623
Rapazes. o que diabos você tem feito?
184
00:13:44,798 --> 00:13:45,798
Qual o seu nome?
185
00:13:46,847 --> 00:13:47,864
Seu nome.
186
00:13:50,437 --> 00:13:51,437
Qual o seu nome?
187
00:13:51,791 --> 00:13:52,822
Sou Choi Yeon-soo.
188
00:13:54,730 --> 00:13:56,014
Sou Han Jung-hyun.
189
00:13:57,798 --> 00:13:58,846
Isso não funciona.
190
00:13:59,130 --> 00:14:01,695
Pegue suas impressões digitais e verifique seus registros policiais.
191
00:14:02,681 --> 00:14:05,014
Senhor, você realmente não vai querer nos dizer seu nome?
192
00:14:07,331 --> 00:14:08,346
Lee Suk-gyu.
193
00:14:10,414 --> 00:14:11,414
O que?
194
00:14:16,798 --> 00:14:17,798
O meu nome
195
00:14:18,581 --> 00:14:19,596
é Lee Suk-gyu.
196
00:14:20,880 --> 00:14:23,179
Lee Suk-gyu.
197
00:14:24,980 --> 00:14:26,230
Lee Suk-gyu?
198
00:14:27,764 --> 00:14:29,313
- Sim. - Ele diz que é Lee Suk-gyu.
199
00:14:29,831 --> 00:14:30,831
Verifique esse nome.
200
00:14:33,181 --> 00:14:34,821
Lee Suk-gyu. Seu número de segurança social?
201
00:14:34,965 --> 00:14:36,480
É 680930
202
00:14:36,998 --> 00:14:38,514
traço 1257557.
203
00:14:40,065 --> 00:14:41,364
(Esquadra de Uijeongbu)
204
00:14:43,164 --> 00:14:47,423
Sr. Do, a polícia fez uma verificação de antecedentes de Lee Suk-gyu agora há pouco.
205
00:14:47,498 --> 00:14:49,047
O que você está dizendo?
206
00:14:49,315 --> 00:14:50,864
Não é esse o nome verdadeiro de Han Jung-hyun?
207
00:14:51,115 --> 00:14:52,590
Eles acham que Lee é o suspeito de assassinato.
208
00:14:52,664 --> 00:14:54,447
Eles verificaram o número do seguro social dele também.
209
00:14:55,980 --> 00:14:58,547
Puxa, aquele idiota louco.
210
00:14:59,347 --> 00:15:00,364
Sim, é ele.
211
00:15:01,115 --> 00:15:02,115
Ele é Lee Suk-gyu.
212
00:15:02,644 --> 00:15:03,644
É ele?
213
00:15:03,898 --> 00:15:05,057
Leve-o para a estação então.
214
00:15:05,565 --> 00:15:06,714
Me dê suas mãos.
215
00:15:19,014 --> 00:15:20,014
Olá.
216
00:15:20,898 --> 00:15:22,697
O nome do meu pai é Han Jung-hyun.
217
00:15:23,630 --> 00:15:25,322
Meu pai, Han Jung-hyun.
218
00:15:25,398 --> 00:15:28,940
Está ajudando o Sr. Lee Man-ho no Hospital de Enfermagem do Amor dos Pais.
219
00:15:29,014 --> 00:15:30,972
Olá? Olá?
220
00:15:31,048 --> 00:15:33,806
O Sr. Lee Man-ho gosta de quebra-queixo com sabor de amendoim.
221
00:15:33,880 --> 00:15:34,929
Jawbreakers?
222
00:15:35,331 --> 00:15:36,389
Quem?
223
00:15:36,465 --> 00:15:37,774
Senhor. Lee Man-ho.
224
00:15:38,780 --> 00:15:40,580
Oh, Sr. Lee.
225
00:15:41,697 --> 00:15:42,962
Ele faleceu
226
00:15:43,380 --> 00:15:45,077
dois meses atrás.
227
00:15:45,730 --> 00:15:46,730
O que?
228
00:15:48,514 --> 00:15:49,514
Isso não pode ser verdade.
229
00:15:51,081 --> 00:15:53,913
Meu pai disse que o Sr. Lee está muito doente.
230
00:16:10,380 --> 00:16:13,214
Traga as evidências de volta.
231
00:16:15,280 --> 00:16:16,297
Sem chance.
232
00:16:17,847 --> 00:16:18,847
Faça o que você quiser.
233
00:16:22,764 --> 00:16:25,298
Você nunca se arrependeu de nada na vida, não é?
234
00:16:28,398 --> 00:16:29,398
Yeon-soo.
235
00:16:31,457 --> 00:16:33,506
Você está me ameaçando?
236
00:16:35,230 --> 00:16:36,746
É um conselho.
237
00:16:38,030 --> 00:16:39,030
Boa noite.
238
00:16:39,548 --> 00:16:40,846
Ei, Choi Yeon-soo.
239
00:16:41,347 --> 00:16:44,039
Você acha que alguma coisa vai mudar se você me prender por 48 horas?
240
00:16:44,115 --> 00:16:47,197
Se o tribunal rejeitar o mandado, você está acabado!
241
00:16:47,748 --> 00:16:50,029
Ei. Choi Yeon-soo!
242
00:16:51,248 --> 00:16:52,248
Droga.
243
00:17:09,248 --> 00:17:10,529
(Polícia)
244
00:17:27,131 --> 00:17:29,163
O que é? Poxa.
245
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
Ei!
246
00:17:34,468 --> 00:17:35,468
Senhor!
247
00:17:42,730 --> 00:17:43,763
Ei, me solta!
248
00:17:44,015 --> 00:17:45,174
Você não vai se safar com isso!
249
00:17:51,948 --> 00:17:53,730
O suspeito fugiu.
250
00:17:55,515 --> 00:17:57,615
- Poxa. - O que agora?
251
00:17:58,048 --> 00:17:59,272
Lee Suk-gyu fugiu.
252
00:17:59,347 --> 00:18:01,022
O que? Como isso aconteceu?
253
00:18:01,097 --> 00:18:02,539
Ele fugiu enquanto estava
254
00:18:02,615 --> 00:18:03,896
sendo levado para a estação.
255
00:18:05,134 --> 00:18:08,054
Pelo amor de Deus.
256
00:18:08,961 --> 00:18:10,759
Nós os alimentamos com colher.
257
00:18:11,298 --> 00:18:13,873
Puxa, esses idiotas.
258
00:18:13,948 --> 00:18:14,948
O que nós fazemos?
259
00:18:15,214 --> 00:18:19,079
Você sabe o que fazer. Apresse-se e encontre-o. Vai!
260
00:18:21,914 --> 00:18:23,180
Estou em casa.
261
00:18:27,530 --> 00:18:28,530
Mamãe.
262
00:18:28,877 --> 00:18:29,894
Onde está o seu pai?
263
00:18:30,080 --> 00:18:32,096
Não sei. Você não falou com ele?
264
00:18:32,631 --> 00:18:33,631
Não, não disse.
265
00:18:34,181 --> 00:18:35,181
Onde está Seung-goo?
266
00:18:35,365 --> 00:18:36,430
Ele está de mau humor.
267
00:18:37,198 --> 00:18:39,230
Papai prometeu a ele que estaria de volta às sete.
268
00:18:41,048 --> 00:18:42,506
- Olá. - Oi, Yoo-bin.
269
00:18:42,580 --> 00:18:44,056
- Você está dormindo aqui esta noite? - Sim.
270
00:18:44,131 --> 00:18:45,310
Volte e divirta-se.
271
00:18:45,681 --> 00:18:46,681
Vamos.
272
00:18:56,931 --> 00:18:57,931
Seung-goo.
273
00:18:58,964 --> 00:19:00,560
Estou em casa, Seung-goo.
274
00:19:06,508 --> 00:19:07,523
Onde está o seu pai?
275
00:19:07,881 --> 00:19:09,468
Não sei. Ele mentiu para mim.
276
00:19:09,931 --> 00:19:10,931
Ele mentiu?
277
00:19:15,730 --> 00:19:19,529
Ele mentiu. Ele mentiu para mim.
278
00:19:19,615 --> 00:19:22,740
Não. Tenho certeza de que ele tinha negócios urgentes.
279
00:19:22,815 --> 00:19:25,005
Por que ele mentiria para você?
280
00:19:25,080 --> 00:19:27,454
Ele mentiu. Ele mentiu para mim.
281
00:19:27,530 --> 00:19:29,163
Papai mentiu para mim.
282
00:20:37,498 --> 00:20:39,247
(Olá)
283
00:20:42,172 --> 00:20:43,006
(Minha localização)
284
00:20:43,080 --> 00:20:45,096
(Perto de Miryeong Valley, Sokcho)
285
00:20:47,931 --> 00:20:49,196
(Desligar)
286
00:21:25,265 --> 00:21:26,513
(Jung-hyun)
287
00:21:27,298 --> 00:21:29,256
Este telefone está desligado.
288
00:21:29,330 --> 00:21:31,663
Por favor, deixe uma mensagem após o sinal.
289
00:21:32,464 --> 00:21:33,464
O que está acontecendo?
290
00:21:37,548 --> 00:21:39,829
Este telefone está desligado. Por favor saia...
291
00:21:55,054 --> 00:21:57,380
Por que demora tanto para encontrar um carro?
292
00:21:57,454 --> 00:22:00,914
Eu vi o carro dele cruzando a ponte Seongsu um minuto atrás, mas ...
293
00:22:02,431 --> 00:22:03,463
Sr. Do.
294
00:22:04,325 --> 00:22:06,589
Por que Han Jung-hyun não pode ser preso como Lee Suk-gyu?
295
00:22:07,229 --> 00:22:08,612
Não importa qual seja o nome dele.
296
00:22:08,688 --> 00:22:09,953
Se ele for preso,
297
00:22:10,365 --> 00:22:12,501
ele e sua vida estarão terminados de qualquer maneira.
298
00:22:17,230 --> 00:22:19,513
(Projeto Widow's Cruse)
299
00:22:21,984 --> 00:22:23,039
(Lee Suk-gyu)
300
00:22:23,115 --> 00:22:25,573
Se Choi Yeon-soo descobrir
301
00:22:25,647 --> 00:22:29,405
que seu marido é na verdade Lee Suk-gyu,
302
00:22:29,480 --> 00:22:32,247
isso vai romper o relacionamento deles.
303
00:22:32,748 --> 00:22:35,491
Então, a posição de Diretor CIO poderia ...
304
00:22:35,780 --> 00:22:37,490
- Sr. Do. - Sim?
305
00:22:37,565 --> 00:22:39,256
Sou eu que decido se revelo
306
00:22:39,330 --> 00:22:40,651
A verdadeira identidade de Han Jung-hyun.
307
00:22:42,914 --> 00:22:43,946
Isso não deve acontecer.
308
00:22:44,214 --> 00:22:45,763
Apenas faça o que você disse.
309
00:22:49,597 --> 00:22:50,597
Esperar.
310
00:22:52,164 --> 00:22:53,164
Pode ser
311
00:22:53,964 --> 00:22:55,997
ele está tentando encontrá-lo.
312
00:22:56,530 --> 00:22:57,530
Quer dizer, aquele psicopata?
313
00:22:58,500 --> 00:23:00,049
Onde ele mora?
314
00:23:31,298 --> 00:23:32,240
(Minha localização)
315
00:23:32,315 --> 00:23:33,614
(Perto de Miryeong Valley, Sokcho)
316
00:23:38,498 --> 00:23:40,205
Este telefone está desligado.
317
00:23:40,280 --> 00:23:41,314
(Pai)
318
00:23:46,448 --> 00:23:47,448
Seung-goo.
319
00:23:48,730 --> 00:23:50,747
Você já está acordado. Ainda não são sete horas.
320
00:23:54,847 --> 00:23:56,096
Você está esperando seu pai?
321
00:23:57,115 --> 00:23:58,115
sim.
322
00:23:59,021 --> 00:24:00,304
Durma mais um pouco.
323
00:24:00,698 --> 00:24:01,698
OK.
324
00:24:10,164 --> 00:24:11,180
eu sou
325
00:24:12,464 --> 00:24:14,029
um velho conhecido do seu pai.
326
00:24:19,464 --> 00:24:20,825
Você ainda não consegue falar com o papai?
327
00:24:21,248 --> 00:24:22,248
No.
328
00:24:22,530 --> 00:24:24,740
Onde diabos ele está?
329
00:24:24,815 --> 00:24:26,096
E se ele sofreu um acidente?
330
00:24:26,615 --> 00:24:27,615
Espero que não.
331
00:24:28,647 --> 00:24:30,696
Ele não tem estado estranho ultimamente?
332
00:24:31,714 --> 00:24:33,190
Não sei. Ele tem?
333
00:24:33,265 --> 00:24:36,130
Eu o vi sair de sua loja com frequência recentemente.
334
00:24:38,164 --> 00:24:39,565
Você não conhece nenhum dos amigos dele
335
00:24:39,664 --> 00:24:40,865
quem pode saber onde ele está?
336
00:24:42,433 --> 00:24:43,433
Amigos dele?
337
00:24:44,663 --> 00:24:47,445
Ele tem amigos?
338
00:24:47,815 --> 00:24:50,114
Você nem sabe se ele tem um amigo?
339
00:24:51,897 --> 00:24:54,980
Eu nunca vi seus amigos ...
340
00:24:55,498 --> 00:24:57,814
O que você sabe sobre ele?
341
00:25:13,464 --> 00:25:17,065
Jung-hyun. Nossos filhos e eu estamos muito preocupados.
342
00:25:17,498 --> 00:25:19,079
Por favor, me ligue quando ver isso.
343
00:25:26,464 --> 00:25:27,596
(Sr. Bae)
344
00:25:31,865 --> 00:25:33,396
Você está acordado, Sr. Bae?
345
00:25:34,181 --> 00:25:36,696
Eu tenho um favor para pedir.
346
00:25:37,698 --> 00:25:39,240
Você pode descobrir
347
00:25:39,315 --> 00:25:42,306
se houver algum acidente relatado
348
00:25:42,381 --> 00:25:44,028
sob o nome do meu marido?
349
00:25:46,498 --> 00:25:47,498
No.
350
00:25:47,780 --> 00:25:50,314
Ele não voltou para casa ontem à noite. Isso nunca aconteceu antes.
351
00:26:02,530 --> 00:26:03,530
(Câmera)
352
00:26:31,230 --> 00:26:32,230
(Yeoyeong Inn)
353
00:27:52,030 --> 00:27:53,030
Quem é Você?
354
00:28:18,541 --> 00:28:20,234
Você tem um quarto?
355
00:28:21,181 --> 00:28:22,230
Não. Nós não.
356
00:28:23,807 --> 00:28:25,339
Você não quer? o que eu faço?
357
00:28:33,431 --> 00:28:34,431
Oh, certo.
358
00:28:34,698 --> 00:28:36,196
Espere um segundo.
359
00:28:37,230 --> 00:28:38,230
Você está sozinho?
360
00:28:40,298 --> 00:28:41,298
sim.
361
00:28:41,548 --> 00:28:42,548
Eu tenho um quarto disponível.
362
00:28:43,865 --> 00:28:44,865
Você quer ver?
363
00:28:46,414 --> 00:28:47,414
Certo.
364
00:28:48,464 --> 00:28:49,480
Só um minuto.
365
00:29:12,464 --> 00:29:13,480
Entre e veja.
366
00:29:19,080 --> 00:29:20,080
OK.
367
00:29:35,448 --> 00:29:36,448
Quem é Você?
368
00:29:44,261 --> 00:29:45,261
Eu vou deixar você dormir também.
369
00:29:46,164 --> 00:29:47,446
Tenha um sono profundo.
370
00:29:49,493 --> 00:29:50,493
Por que você o matou?
371
00:31:49,265 --> 00:31:50,564
Poxa.
372
00:32:43,270 --> 00:32:44,519
Oh garoto.
373
00:33:06,181 --> 00:33:07,329
Bondade.
374
00:33:07,595 --> 00:33:10,088
Não posso acreditar que estou viajando com você para o trabalho.
375
00:33:13,161 --> 00:33:14,234
Você verificou?
376
00:33:14,830 --> 00:33:16,596
Oh, não há nada.
377
00:33:17,131 --> 00:33:18,670
Não há acidente relatado
378
00:33:18,746 --> 00:33:20,896
sob o nome de Han Jung-hyun na área da capital.
379
00:33:20,971 --> 00:33:22,373
Nenhuma vítima não identificada também.
380
00:33:22,448 --> 00:33:24,948
Você quer que eu verifique as estações em todo o país?
381
00:33:25,248 --> 00:33:27,279
Não, está bem. Obrigada.
382
00:33:28,391 --> 00:33:32,413
Gwak Moon-heum ainda se recusa a admitir as acusações.
383
00:33:32,931 --> 00:33:36,196
Eu esperava isso. Deixe-o em paz. Isso só vai perturbá-lo.
384
00:33:36,464 --> 00:33:39,940
Oh, certo. E algo sério está acontecendo
385
00:33:40,015 --> 00:33:41,814
na frente do CIO agora.
386
00:33:42,597 --> 00:33:43,597
Alguma coisa seria?
387
00:33:43,865 --> 00:33:48,446
Alguns promotores estão acampando em frente ao nosso escritório.
388
00:33:48,714 --> 00:33:50,474
"Promotores bloqueiam a entrada do CIO."
389
00:34:13,780 --> 00:34:14,827
Minha nossa.
390
00:34:16,565 --> 00:34:18,273
Vamos para o estacionamento subterrâneo.
391
00:34:18,347 --> 00:34:19,347
- Mister-- - No.
392
00:34:19,880 --> 00:34:21,297
Vou apenas descer aqui.
393
00:34:21,380 --> 00:34:22,414
Em. Choi.
394
00:34:22,681 --> 00:34:24,947
Você pode ser humilhado.
395
00:34:34,289 --> 00:34:35,556
É Choi Yeon-soo!
396
00:34:35,630 --> 00:34:37,179
- Diretor Choi! - Por favor, aguarde!
397
00:34:38,981 --> 00:34:39,981
Tirar fotos!
398
00:34:44,614 --> 00:34:46,572
Tudo bem. Eu vou ouvir você primeiro.
399
00:34:46,648 --> 00:34:49,447
Sra. Choi Yeon-soo, você está presa por abusar de sua autoridade.
400
00:34:49,981 --> 00:34:52,190
Você tem direito a um advogado,
401
00:34:52,264 --> 00:34:53,373
e para se defender -
402
00:34:53,447 --> 00:34:56,079
Os promotores Ryu Sung-hyun e Park Jun-suk.
403
00:34:56,690 --> 00:34:58,255
Eu queria te conhecer.
404
00:34:59,039 --> 00:35:01,590
O promotor Gwak Moon-heum disse a você
405
00:35:01,922 --> 00:35:04,514
invadir o CIO e apreender as evidências?
406
00:35:05,889 --> 00:35:07,153
O que você está fazendo? Prenda ela.
407
00:35:07,380 --> 00:35:08,630
Promotor Kon Soon-chun.
408
00:35:09,614 --> 00:35:10,967
Você é o líder deste grupo?
409
00:35:12,181 --> 00:35:13,606
Estou meio desapontado.
410
00:35:13,681 --> 00:35:16,568
O Sr. Jeon Hong-go do SCPO não está aqui?
411
00:35:23,306 --> 00:35:25,480
Você memorizou os nomes de todos os meus homens.
412
00:35:26,521 --> 00:35:28,101
Você deve ter muito tempo disponível.
413
00:35:28,481 --> 00:35:30,527
São quase nove, mas você está acampando aqui
414
00:35:30,847 --> 00:35:33,130
em vez de trabalhar em seus escritórios.
415
00:35:33,398 --> 00:35:35,509
Você não está em posição de dizer isso.
416
00:35:36,947 --> 00:35:39,155
Você está preso por abusar de sua autoridade.
417
00:35:39,231 --> 00:35:40,672
Vamos ver se abusei da minha autoridade.
418
00:35:40,748 --> 00:35:42,530
Devo fazer um anúncio
419
00:35:43,425 --> 00:35:45,206
das acusações do Sr. Gwak Moon-heum
420
00:35:46,340 --> 00:35:47,590
na frente dos repórteres aqui?
421
00:35:50,947 --> 00:35:52,730
Você pode assumir a responsabilidade por isso?
422
00:35:53,150 --> 00:35:55,922
Kon Soon-chun, Park Jun-suk e Ryu Sung-hyun.
423
00:35:55,998 --> 00:35:57,739
Você recebeu um pedido do Gwak
424
00:35:57,815 --> 00:35:59,847
e apreendeu ilegalmente as provas.
425
00:36:00,614 --> 00:36:02,090
Eu posso prender vocês três também.
426
00:36:02,164 --> 00:36:03,905
Nós apenas cumprimos nosso dever.
427
00:36:03,981 --> 00:36:04,981
Seu dever.
428
00:36:06,737 --> 00:36:10,789
É seu dever obstruir-nos no cumprimento de nosso dever?
429
00:36:10,864 --> 00:36:12,646
Por favor, não faça isso.
430
00:36:18,280 --> 00:36:21,255
Muitos promotores estão trabalhando duro em seus escritórios agora.
431
00:36:21,331 --> 00:36:22,789
Não seja uma desgraça para eles.
432
00:36:22,864 --> 00:36:24,396
Basta voltar para seus escritórios.
433
00:36:26,947 --> 00:36:27,947
Saia do caminho.
434
00:36:38,835 --> 00:36:39,835
Por favor, afaste-se.
435
00:36:42,030 --> 00:36:44,313
Com licença. Por favor, deixe-nos passar.
436
00:36:57,425 --> 00:37:01,541
(Yeoyeong Inn)
437
00:37:09,210 --> 00:37:10,210
Vá por ali.
438
00:37:21,775 --> 00:37:22,775
Sr. Do!
439
00:37:26,110 --> 00:37:27,617
- O que? - Ele está aqui.
440
00:37:35,059 --> 00:37:36,268
Olhe ao redor da área.
441
00:37:36,342 --> 00:37:37,342
Sim senhor.
442
00:37:58,826 --> 00:38:00,574
Lee Suk-gyu. Droga.
443
00:38:02,621 --> 00:38:05,170
Sr. Do. Há algo que você precisa ver.
444
00:38:18,335 --> 00:38:20,101
(Siheung, Gangju, Haseong, Yeongdeungpo)
445
00:38:22,876 --> 00:38:24,141
Puxa, esse idiota
446
00:38:24,675 --> 00:38:26,192
é um pervertido louco.
447
00:38:27,492 --> 00:38:30,559
Ele coletou as fotos das pessoas que matou.
448
00:38:32,925 --> 00:38:35,724
É uma sorte para aquele punk Lee Suk-gyu?
449
00:38:36,693 --> 00:38:37,974
Ou para nós?
450
00:38:38,510 --> 00:38:40,309
O que devemos fazer com ele?
451
00:38:42,659 --> 00:38:44,942
(Documentos, Vídeos, Imagens)
452
00:38:46,476 --> 00:38:48,242
Você tem VXL no carro?
453
00:38:49,521 --> 00:38:50,588
Você vai matá-lo?
454
00:38:50,664 --> 00:38:52,429
Estou te fazendo uma pergunta.
455
00:39:15,826 --> 00:39:17,324
Quem é Você?
456
00:39:18,043 --> 00:39:19,177
Então seu punk,
457
00:39:20,096 --> 00:39:21,735
por que você teve que tirar fotos malditas
458
00:39:22,242 --> 00:39:24,260
depois de matar pessoas?
459
00:39:24,543 --> 00:39:25,985
Ei, seu punk.
460
00:39:26,059 --> 00:39:28,224
Ficar parado. Estou perguntando quem você é.
461
00:39:32,025 --> 00:39:33,025
(Bateria Fraca)
462
00:39:33,809 --> 00:39:36,074
- Bondade. - Fique quieto, seu punk.
463
00:39:36,150 --> 00:39:37,534
- Puxa, por favor. - Droga.
464
00:39:37,610 --> 00:39:39,141
- Ei! - Maldito seja.
465
00:39:54,010 --> 00:39:55,291
(Bateria Fraca)
466
00:39:57,360 --> 00:39:59,159
(Bateria Fraca)
467
00:40:01,476 --> 00:40:02,759
No...
468
00:40:55,092 --> 00:40:56,108
Vamos.
469
00:42:03,175 --> 00:42:04,262
OK.
470
00:42:04,338 --> 00:42:06,103
Obrigada. Adeus. Por favor, volte novamente.
471
00:42:06,492 --> 00:42:07,492
Adeus.
472
00:42:11,326 --> 00:42:12,375
Seung-goo.
473
00:42:28,710 --> 00:42:31,041
Seung-goo. Eu sei que você estava muito preocupado.
474
00:42:34,909 --> 00:42:35,909
Seung-goo.
475
00:42:36,275 --> 00:42:37,275
EU...
476
00:42:37,351 --> 00:42:39,534
"O voluntário não veio hoje."
477
00:42:41,231 --> 00:42:43,514
"Não consigo identificar o paciente pelo telefone."
478
00:42:45,385 --> 00:42:47,967
Você ligou para o hospital?
479
00:42:48,193 --> 00:42:49,400
Hospital de Enfermagem do Amor dos Pais.
480
00:42:49,476 --> 00:42:51,509
Seu número de telefone é 031 5989 9321.
481
00:42:52,184 --> 00:42:53,467
Você não foi para o hospital.
482
00:42:54,762 --> 00:42:56,027
Mentir é ruim.
483
00:42:57,494 --> 00:42:58,527
Seung-goo.
484
00:42:59,237 --> 00:43:00,237
EU...
485
00:43:01,735 --> 00:43:03,351
Eunhye Hardware, Euijung-ro 99-gil.
486
00:43:03,425 --> 00:43:05,050
Uma curva à direita na Shagal Chicken.
487
00:43:05,126 --> 00:43:07,442
Mas você virou à esquerda.
488
00:43:08,476 --> 00:43:09,476
Seung-goo.
489
00:43:11,826 --> 00:43:13,385
"Vou voltar às 19h00.
490
00:43:14,860 --> 00:43:15,875
Eu prometo."
491
00:43:20,992 --> 00:43:22,606
Eu sinto Muito. Seung-goo.
492
00:43:26,275 --> 00:43:28,057
O que há de errado, pai?
493
00:43:28,876 --> 00:43:29,818
É como depois que você ficou acordado a noite toda
494
00:43:29,893 --> 00:43:31,253
quando o bebê Seung-mi teve febre.
495
00:43:33,597 --> 00:43:34,759
EU...
496
00:43:36,612 --> 00:43:37,612
Senhor. Lee Man-ho
497
00:43:38,360 --> 00:43:39,989
faleceu há meses.
498
00:43:41,159 --> 00:43:43,659
Mas você foi para o hospital porque ele estava doente.
499
00:43:48,288 --> 00:43:49,407
O doce velho
500
00:43:50,059 --> 00:43:51,824
faleceu há dois meses.
501
00:44:01,152 --> 00:44:02,934
Eu realmente sinto muito.
502
00:44:03,393 --> 00:44:04,925
Eu sinto Muito.
503
00:44:09,309 --> 00:44:10,809
Não chore.
504
00:44:13,842 --> 00:44:15,125
Direito.
505
00:44:22,943 --> 00:44:24,974
Se você chorar, o Papai Noel não lhe dará um presente.
506
00:44:25,376 --> 00:44:26,659
Direito.
507
00:44:27,943 --> 00:44:29,192
Certo, Seung-goo.
508
00:44:30,726 --> 00:44:31,742
Eu não estou chorando.
509
00:44:32,025 --> 00:44:34,985
Andropausa faz com que o homem perca energia e tenha alterações de humor,
510
00:44:35,059 --> 00:44:37,125
como chorar frequentemente.
511
00:44:40,443 --> 00:44:41,708
Não é isso, punk.
512
00:44:44,376 --> 00:44:46,657
Mamãe não dormiu e esperou também.
513
00:44:50,510 --> 00:44:52,275
Ela sabe
514
00:44:53,059 --> 00:44:54,500
que não fui ao hospital?
515
00:44:56,143 --> 00:44:58,409
Fofocar é ruim.
516
00:45:01,226 --> 00:45:03,259
Seung-mi choraria se eu contasse sobre você.
517
00:45:42,088 --> 00:45:43,338
Aqui está o resultado do teste de DNA.
518
00:45:48,826 --> 00:45:50,534
(Detalhes do teste)
519
00:45:50,610 --> 00:45:52,625
(DNA 1 e DNA 2 são confirmados como correspondentes)
520
00:45:54,914 --> 00:45:58,635
Então o dono da Pousada Yeoyeong matou o sem-teto.
521
00:45:58,710 --> 00:46:01,009
E esta é a evidência crucial.
522
00:46:04,326 --> 00:46:05,326
O que?
523
00:46:06,222 --> 00:46:07,471
Seu filho da puta.
524
00:46:08,659 --> 00:46:09,867
Ele filmou este vídeo?
525
00:46:09,943 --> 00:46:11,791
Que lunático.
526
00:46:11,976 --> 00:46:14,143
E isto.
527
00:46:14,648 --> 00:46:16,414
Isso e isso.
528
00:46:17,092 --> 00:46:19,101
Ele coletou fotos de vítimas assassinadas,
529
00:46:19,175 --> 00:46:21,141
que somam pelo menos cinco casos não resolvidos.
530
00:46:23,742 --> 00:46:24,759
(Sr. Park Won-jong)
531
00:46:26,576 --> 00:46:27,824
Eu preciso atender esta chamada.
532
00:46:28,092 --> 00:46:29,092
Certo.
533
00:46:36,242 --> 00:46:38,509
Qual é a ocasião. Sr. Park?
534
00:46:41,126 --> 00:46:42,126
Onde?
535
00:46:42,778 --> 00:46:43,793
Eunajang Inn?
536
00:46:45,315 --> 00:46:46,847
Como você sabia?
537
00:46:49,076 --> 00:46:50,108
Quem?
538
00:46:51,925 --> 00:46:53,208
Lee Suk-gyu?
539
00:46:57,059 --> 00:46:59,625
(Relatório sobre o caso de assassinato de Eunajang Inn)
540
00:47:02,943 --> 00:47:04,224
Por favor continue.
541
00:47:04,862 --> 00:47:05,878
Sim senhor.
542
00:47:06,525 --> 00:47:07,525
Isso mesmo.
543
00:47:08,518 --> 00:47:10,317
Nosso agente poderia ter confundido
544
00:47:10,393 --> 00:47:12,425
à investigação policial no processo.
545
00:47:14,476 --> 00:47:17,010
Sim, Lee Suk-gyu é um de nós.
546
00:47:21,576 --> 00:47:22,576
Sim, claro.
547
00:47:23,110 --> 00:47:25,375
Sua equipe pode levar todo o crédito.
548
00:47:27,175 --> 00:47:29,050
Não se preocupe com isso.
549
00:47:30,592 --> 00:47:32,965
OK. Vou contar com você então.
550
00:47:34,342 --> 00:47:35,342
Tchau.
551
00:47:39,943 --> 00:47:42,458
Não achei que Lee Suk-gyu devesse ser exposto.
552
00:47:43,742 --> 00:47:47,230
O nome dele estava na lista do Widow's Cruse Project, não estava?
553
00:47:51,219 --> 00:47:52,485
Como você sabe disso?
554
00:47:52,876 --> 00:47:54,068
Han Jung-hyun foi a um banco,
555
00:47:54,143 --> 00:47:56,425
e abriu uma conta como Lee Suk-gyu.
556
00:47:58,443 --> 00:47:59,708
Wanker.
557
00:48:03,661 --> 00:48:05,360
Você está aí para comer comigo?
558
00:48:07,675 --> 00:48:08,909
Dia bom.
559
00:48:10,726 --> 00:48:12,525
Lee Suk-gyu, este pequeno ...
560
00:48:14,610 --> 00:48:16,125
(Olá)
561
00:48:24,342 --> 00:48:25,358
(22 chamadas perdidas)
562
00:48:25,626 --> 00:48:28,425
(Yeon-soo, Seung-mi, Seung-goo)
563
00:48:30,960 --> 00:48:33,224
(Pai, onde você está? Está tudo bem?)
564
00:48:33,476 --> 00:48:34,724
(Pai, onde você está?)
565
00:48:34,992 --> 00:48:36,592
(Ligue para a mamãe. Todos estão preocupados com você)
566
00:48:39,592 --> 00:48:40,518
(Jung-hyun, onde você está?)
567
00:48:40,592 --> 00:48:41,873
(Me mande uma mensagem de volta quando ver isso)
568
00:49:09,393 --> 00:49:10,393
(Jung-hyun)
569
00:49:10,909 --> 00:49:11,909
(Diretor Choi Yeon-soo)
570
00:49:14,260 --> 00:49:15,260
Jung-hyun?
571
00:49:15,786 --> 00:49:17,034
Yeon-soo, sou eu.
572
00:49:17,559 --> 00:49:18,673
Desculpe, eu fiz você se preocupar.
573
00:49:19,643 --> 00:49:21,101
O que aconteceu?
574
00:49:21,175 --> 00:49:23,224
Seu telefone estava desligado e não foi possível entrar em contato com você.
575
00:49:23,559 --> 00:49:24,974
Eu estava tão preocupado.
576
00:49:25,476 --> 00:49:26,574
Eu sinto Muito.
577
00:49:27,739 --> 00:49:29,554
A bateria estava descarregada.
578
00:49:30,425 --> 00:49:31,942
Adormeci durante a noite.
579
00:49:32,210 --> 00:49:33,367
Onde você está agora?
580
00:49:33,443 --> 00:49:34,992
Estou em casa.
581
00:49:35,510 --> 00:49:37,791
Onde você adormeceu?
582
00:49:41,635 --> 00:49:43,650
O velho de quem eu estava cuidando
583
00:49:44,210 --> 00:49:45,659
faleceu repentinamente.
584
00:49:46,559 --> 00:49:47,824
Oh sério?
585
00:49:48,842 --> 00:49:49,875
sim.
586
00:49:50,925 --> 00:49:52,175
Ele morreu...
587
00:49:53,289 --> 00:49:54,570
sozinho.
588
00:49:55,260 --> 00:49:58,534
Eu fiquei em seu funeral, e tomei alguns drinks
589
00:49:58,610 --> 00:50:00,625
com alguns outros voluntários.
590
00:50:01,159 --> 00:50:03,117
Deus, quanto você bebeu?
591
00:50:03,193 --> 00:50:05,610
Então adormeci.
592
00:50:05,992 --> 00:50:07,242
Acordei de manhã,
593
00:50:07,775 --> 00:50:08,967
e correu de volta para casa.
594
00:50:09,043 --> 00:50:12,001
Você deveria ter nos mandado uma mensagem de antemão.
595
00:50:12,076 --> 00:50:14,141
Seung-goo tão preocupado com você.
596
00:50:14,659 --> 00:50:16,192
Eu conversei com ele.
597
00:50:16,822 --> 00:50:17,838
Eu sinto Muito.
598
00:50:19,793 --> 00:50:21,791
Ok, vamos conversar em casa mais tarde.
599
00:50:22,326 --> 00:50:23,342
OK.
600
00:50:37,360 --> 00:50:38,360
(Diretor Choi Yeon-soo)
601
00:50:39,942 --> 00:50:42,240
O que você sabe sobre papai?
602
00:51:07,025 --> 00:51:08,807
O que nós fazemos?
603
00:51:09,260 --> 00:51:11,492
Se ele for solto amanhã,
604
00:51:11,929 --> 00:51:14,978
poderíamos ter problemas por prendê-lo.
605
00:51:17,425 --> 00:51:19,474
Estou apenas dizendo.
606
00:51:20,525 --> 00:51:23,342
Você pode até matar alguém com aqueles olhos.
607
00:51:24,643 --> 00:51:25,909
Olá.
608
00:51:26,409 --> 00:51:27,409
Diretor Choi.
609
00:51:27,943 --> 00:51:29,367
Seu marido ...
610
00:51:29,443 --> 00:51:30,650
Ele voltou em segurança.
611
00:51:30,724 --> 00:51:32,507
Meu Deus, que alívio.
612
00:51:33,242 --> 00:51:34,251
Está tudo bem?
613
00:51:34,326 --> 00:51:36,050
Sim, perguntamos por que ele estava tentando nos incomodar
614
00:51:36,126 --> 00:51:38,458
de investigar o presidente uma vez a cada duas horas.
615
00:51:38,992 --> 00:51:40,992
Ele se recusou a dar declarações todas as vezes.
616
00:51:41,543 --> 00:51:43,858
Bom. Por favor continue.
617
00:51:43,934 --> 00:51:44,934
A propósito,
618
00:51:45,871 --> 00:51:47,887
ele é o número dois na acusação.
619
00:51:48,226 --> 00:51:50,275
Teremos que libertá-lo amanhã.
620
00:51:50,543 --> 00:51:52,518
Por quê? Solicitaremos um mandado de prisão.
621
00:51:52,592 --> 00:51:54,534
Fazer isso não os torna
622
00:51:54,610 --> 00:51:56,375
devolver as evidências que eles pegaram.
623
00:51:57,326 --> 00:51:58,858
Eu sei que você está preocupado.
624
00:51:58,932 --> 00:52:00,635
Mas não importa o quanto eu pense sobre isso,
625
00:52:00,710 --> 00:52:02,599
Este é o único caminho.
626
00:52:02,681 --> 00:52:03,681
Nós vamos...
627
00:52:49,309 --> 00:52:53,001
(O culpado de Inn Murder Case morre logo após ser preso)
628
00:52:57,559 --> 00:52:59,268
(Choi Yeon-soo prende o promotor-chefe Gwak)
629
00:52:59,342 --> 00:53:00,568
(Tópicos de notícias)
630
00:53:00,643 --> 00:53:03,742
(O culpado do caso de assassinato de Inn é preso)
631
00:53:10,409 --> 00:53:11,958
Por que não há nada sobre mim?
632
00:53:15,275 --> 00:53:18,018
(Classificações de notícias)
633
00:53:18,092 --> 00:53:20,391
(Choi Yeon-soo prende o promotor-chefe Gwak)
634
00:53:48,009 --> 00:53:49,009
Jung-hyun.
635
00:53:49,085 --> 00:53:50,085
Ei.
636
00:53:51,378 --> 00:53:52,894
Eu estava tão preocupada com você.
637
00:53:53,213 --> 00:53:54,494
Eu realmente sinto muito.
638
00:53:55,760 --> 00:53:58,840
Olhe para você. Quanto voce bebeu
639
00:53:59,650 --> 00:54:01,684
Isso nunca aconteceu antes.
640
00:54:01,760 --> 00:54:02,760
Direito.
641
00:54:03,260 --> 00:54:04,775
Acho que estou velho agora.
642
00:54:05,025 --> 00:54:06,541
Graças a Deus.
643
00:54:07,326 --> 00:54:08,625
Seung-mi disse
644
00:54:09,376 --> 00:54:11,096
que você é um pouco estranho atualmente.
645
00:54:15,815 --> 00:54:17,215
Você tem alguma preocupação?
646
00:54:18,135 --> 00:54:19,251
Não, eu não.
647
00:54:20,376 --> 00:54:22,085
Você não comeu, certo? Eu vou fazer o jantar.
648
00:54:22,159 --> 00:54:23,409
Esperar.
649
00:54:26,242 --> 00:54:28,041
Você costuma sair da loja também.
650
00:54:28,592 --> 00:54:30,092
Você está realmente bem?
651
00:54:31,643 --> 00:54:32,643
sim.
652
00:54:33,576 --> 00:54:36,492
O velho está em estado grave ultimamente.
653
00:54:37,275 --> 00:54:38,791
Oh, certo.
654
00:54:42,360 --> 00:54:44,409
Tem certeza de que é só isso?
655
00:54:45,675 --> 00:54:46,692
Você não precisa se preocupar.
656
00:54:46,960 --> 00:54:48,242
A sério.
657
00:54:48,559 --> 00:54:50,342
Eu estava muito preocupado com você.
658
00:54:52,728 --> 00:54:56,090
Eu percebi hoje que não tinha a quem perguntar
659
00:54:56,726 --> 00:54:58,759
mesmo se algo acontecer com você.
660
00:55:07,585 --> 00:55:09,233
Oi, Seung-goo.
661
00:55:09,309 --> 00:55:10,559
Você está em casa, mãe.
662
00:55:12,860 --> 00:55:14,409
Oh, certo.
663
00:55:15,074 --> 00:55:18,090
No caminho para casa, pensei no que você gostou.
664
00:55:19,460 --> 00:55:20,708
Então me lembrei disso.
665
00:55:21,492 --> 00:55:23,025
(Quebra-mandíbulas de amendoim)
666
00:55:24,293 --> 00:55:26,559
Sim, adoro quebra-mandíbulas.
667
00:55:27,275 --> 00:55:28,592
Jawbreakers.
668
00:55:28,876 --> 00:55:30,085
Adoro eles,
669
00:55:30,159 --> 00:55:31,942
e o velho doce também os amava.
670
00:55:33,775 --> 00:55:35,275
O doce velho?
671
00:55:36,862 --> 00:55:38,643
Sim, o velhinho
672
00:55:39,159 --> 00:55:41,568
costumava adorar os doces que Seung-goo mandava.
673
00:55:41,643 --> 00:55:42,992
Entendo.
674
00:55:43,525 --> 00:55:45,324
O doce velho
675
00:55:52,043 --> 00:55:53,309
faleceu.
676
00:55:53,826 --> 00:55:55,875
Então você o conhece bem, Seung-goo.
677
00:56:00,510 --> 00:56:02,751
Seung-goo, você escovou os dentes,
678
00:56:02,826 --> 00:56:04,284
então tome um pouco amanhã de manhã.
679
00:56:04,360 --> 00:56:06,568
Ok, eu terei doce amanhã.
680
00:56:06,643 --> 00:56:08,175
É melhor eu me lavar também.
681
00:56:08,443 --> 00:56:10,168
OK. Boa noite a todos.
682
00:56:10,248 --> 00:56:11,713
- Boa noite. - Tchau.
683
00:56:24,826 --> 00:56:26,641
Ele matou pessoas durante a noite?
684
00:56:29,210 --> 00:56:30,492
Tem certeza que viu?
685
00:56:31,793 --> 00:56:33,074
Era realmente Do Young-geol?
686
00:56:38,159 --> 00:56:40,458
Esse punk ficou louco.
687
00:56:41,193 --> 00:56:42,775
Ele provavelmente pensou que poderia
688
00:56:43,543 --> 00:56:46,342
derrubar minha esposa, fazendo de mim um assassino.
689
00:56:48,242 --> 00:56:49,242
Suk-gyu.
690
00:56:49,318 --> 00:56:51,224
Ele deve ter algo para fazer
691
00:56:52,188 --> 00:56:53,663
com a morte de Kim Myung-jae também.
692
00:56:53,739 --> 00:56:55,253
Pára com isso.
693
00:56:56,110 --> 00:56:58,641
Ei, você deve evitar problemas.
694
00:56:59,050 --> 00:57:00,742
Não peça por isso.
695
00:57:00,818 --> 00:57:03,985
É porque ele continua agindo de forma suspeita ao lado de Yeon-soo.
696
00:57:04,059 --> 00:57:05,351
O que há de errado?
697
00:57:05,425 --> 00:57:06,858
Estou bem.
698
00:57:07,398 --> 00:57:09,181
Você não parece nada bem. Deixe-me ver.
699
00:57:10,360 --> 00:57:11,443
Deixe-me ver.
700
00:57:17,059 --> 00:57:18,842
Oh céus.
701
00:57:20,876 --> 00:57:22,175
Lá.
702
00:57:26,525 --> 00:57:28,166
Você realmente não precisa ir ao médico?
703
00:57:30,076 --> 00:57:32,875
Pacientes esfaqueados são denunciados à polícia.
704
00:57:34,393 --> 00:57:36,367
Felizmente, a ferida não é muito profunda.
705
00:57:36,443 --> 00:57:38,259
Mas você vai sofrer se infeccionar.
706
00:57:40,826 --> 00:57:42,092
A propósito,
707
00:57:42,610 --> 00:57:44,068
Eu fugi depois que a polícia me pegou.
708
00:57:44,143 --> 00:57:45,958
Então, por que estou fora de sua rede?
709
00:57:49,992 --> 00:57:52,018
Você disse que era Lee Suk-gyu quando foi pego, certo?
710
00:57:54,675 --> 00:57:56,724
Eles queriam que você fosse pego como Han Jung-hyun,
711
00:57:57,126 --> 00:57:58,838
mas você foi pego como Lee Suk-gyu ao invés.
712
00:58:10,476 --> 00:58:11,956
O que você vai fazer a partir de agora?
713
00:58:14,275 --> 00:58:16,309
Eu preciso pegar Do Young-geol aquele assassino
714
00:58:17,092 --> 00:58:19,125
longe de Yeon-soo primeiro.
715
00:58:27,043 --> 00:58:28,809
(CIO)
716
00:58:52,385 --> 00:58:55,172
Precisamos do mandado até o final de hoje.
717
00:58:55,710 --> 00:58:58,025
Meu Deus, eu me pergunto o que deu na Srta. Choi.
718
00:58:58,293 --> 00:59:00,074
Ela parece tão relaxada.
719
00:59:01,114 --> 00:59:02,148
Onde ela está?
720
00:59:02,360 --> 00:59:03,608
Ela é ...
721
00:59:03,860 --> 00:59:06,175
Ela está entrando lá.
722
00:59:07,210 --> 00:59:09,259
Como você gosta desse seolleongtang?
723
00:59:10,025 --> 00:59:12,309
Estou gostando graças a você.
724
00:59:16,992 --> 00:59:19,041
Ainda não é tarde.
725
00:59:19,510 --> 00:59:20,775
Retornar
726
00:59:21,293 --> 00:59:22,824
a evidência.
727
00:59:30,710 --> 00:59:32,088
Restam apenas três horas.
728
00:59:33,393 --> 00:59:36,074
Assim que eu sair daqui, você estará acabado.
729
00:59:38,985 --> 00:59:40,800
Sargento Won Bok-dong
730
00:59:41,610 --> 00:59:43,742
deve ter pensado o mesmo no início.
731
00:59:44,525 --> 00:59:46,041
Ganhou Bok-dong?
732
00:59:47,092 --> 00:59:48,358
Quem é aquele?
733
00:59:50,659 --> 00:59:52,192
Delegacia Central de Polícia.
734
00:59:53,976 --> 00:59:55,391
Sargento Won Bok-dong.
735
00:59:56,260 --> 00:59:57,260
Você não se lembra?
736
01:00:04,659 --> 01:00:06,260
(Registros do julgamento do réu Won Bok-dong)
737
01:00:09,476 --> 01:00:11,076
(Registros do julgamento do réu Won Bok-dong)
738
01:00:17,693 --> 01:00:18,708
Ei, Won Bok-dong.
739
01:00:19,492 --> 01:00:21,259
Seu pequeno rato.
740
01:00:21,443 --> 01:00:26,125
Como um mero policial ousa desafiar a acusação?
741
01:00:26,626 --> 01:00:28,141
Oito anos atrás,
742
01:00:29,175 --> 01:00:30,458
Sargento Won
743
01:00:30,976 --> 01:00:33,751
suspeitou que o promotor-chefe de suborno,
744
01:00:33,826 --> 01:00:35,858
e o investigou.
745
01:00:36,626 --> 01:00:38,909
Quando a promotoria descobriu sobre isso,
746
01:00:39,610 --> 01:00:43,467
tentaram retirar o caso da polícia à força.
747
01:00:43,543 --> 01:00:46,059
Onde você escondeu as fotos e a gravação de voz?
748
01:00:46,688 --> 01:00:48,971
Onde você os escondeu, seu rato?
749
01:00:50,409 --> 01:00:52,442
Eu sei sua intenção.
750
01:00:52,960 --> 01:00:54,492
Se eu te der as provas,
751
01:00:56,043 --> 01:00:57,559
você vai enterrar tudo.
752
01:00:59,309 --> 01:01:02,175
O que você está tentando dizer?
753
01:01:02,443 --> 01:01:04,918
O sargento Won tinha certeza de que a promotoria
754
01:01:04,992 --> 01:01:06,701
poderia tentar encobrir seu homem.
755
01:01:07,025 --> 01:01:09,074
Ele se recusou a entregar o caso.
756
01:01:09,510 --> 01:01:11,659
Ele seguiu em frente com a investigação sozinho.
757
01:01:13,443 --> 01:01:14,958
Então o que a acusação fez?
758
01:01:16,226 --> 01:01:18,215
E daí? O que eles fizeram?
759
01:01:20,326 --> 01:01:21,768
Seu pequeno...
760
01:01:21,842 --> 01:01:23,784
Você ficou louco?
761
01:01:23,860 --> 01:01:25,891
E você, punk?
762
01:01:27,960 --> 01:01:30,434
Você é um mero policial.
763
01:01:30,510 --> 01:01:31,951
Não pense que você estará seguro depois de se esconder
764
01:01:32,025 --> 01:01:33,735
provas solicitadas pela acusação.
765
01:01:33,809 --> 01:01:35,824
Você não será, seu idiota.
766
01:01:36,342 --> 01:01:39,835
Até você arruinar sua carreira, e até mesmo sua vida,
767
01:01:39,909 --> 01:01:44,742
Vou fazer tudo o que puder para te assediar,
768
01:01:45,275 --> 01:01:46,775
Você pode esperar por isso.
769
01:01:47,195 --> 01:01:50,085
Sou um promotor coreano.
770
01:01:50,159 --> 01:01:51,900
Por destruir as evidências,
771
01:01:51,976 --> 01:01:53,701
e obstruindo a investigação,
772
01:01:53,775 --> 01:01:56,284
você o indiciou.
773
01:01:56,360 --> 01:02:00,409
Ele foi preso e até despedido
774
01:02:00,943 --> 01:02:02,708
só porque ele fez seu trabalho.
775
01:02:03,460 --> 01:02:04,775
Vou anunciar a decisão.
776
01:02:05,230 --> 01:02:08,501
O réu Won Bok-dong é condenado a dois anos de prisão,
777
01:02:08,576 --> 01:02:10,608
e cinco anos de suspensão.
778
01:02:17,492 --> 01:02:19,451
As acusações do Sargento Won que recusou
779
01:02:19,525 --> 01:02:22,324
para apresentar as provas à acusação.
780
01:02:22,826 --> 01:02:25,217
As acusações de Gwak Moon-heum
781
01:02:25,293 --> 01:02:27,391
que roubou as evidências do CIO.
782
01:02:30,543 --> 01:02:32,092
Esses dois casos
783
01:02:32,643 --> 01:02:34,675
são muito semelhantes.
784
01:02:35,175 --> 01:02:36,867
E as acusações são
785
01:02:36,943 --> 01:02:39,224
simplesmente perfeito em termos jurídicos.
786
01:02:39,476 --> 01:02:41,259
Então, vamos anexar este precedente
787
01:02:41,525 --> 01:02:43,842
ao mandado de prisão.
788
01:02:47,175 --> 01:02:49,117
- Bom trabalho. - Você também.
789
01:02:49,193 --> 01:02:50,135
Tudo bem.
790
01:02:50,210 --> 01:02:51,210
Bok-dong ...
791
01:02:51,726 --> 01:02:52,726
Te vejo mais tarde, filho.
792
01:02:53,742 --> 01:02:55,184
Obrigada.
793
01:02:55,260 --> 01:02:57,201
Você nunca decepciona, senhor.
794
01:02:57,275 --> 01:02:59,309
Ei, não me lisonjeie muito.
795
01:03:09,286 --> 01:03:10,318
Aguentar.
796
01:03:10,393 --> 01:03:13,458
Você se lembra agora, promotor Gwak?
797
01:03:16,809 --> 01:03:17,768
(Decisão)
798
01:03:17,842 --> 01:03:18,768
Figuras.
799
01:03:18,842 --> 01:03:20,050
(Réu: Won Bok-dong)
800
01:03:20,126 --> 01:03:22,885
Você era o promotor responsável
801
01:03:22,960 --> 01:03:24,418
que veio com essa lógica perfeita.
802
01:03:24,492 --> 01:03:26,275
Aposto que você se lembra.
803
01:03:28,592 --> 01:03:29,592
Eu irei.
804
01:03:41,775 --> 01:03:43,192
Ei, Choi Yeon-soo.
805
01:03:44,643 --> 01:03:47,302
Você me trancou aqui, procurando por esse precedente?
806
01:03:47,378 --> 01:03:48,474
No.
807
01:03:52,076 --> 01:03:54,342
Naquela época, a família do Sargento Won
808
01:03:55,525 --> 01:03:58,324
veio e me pediu para defendê-lo.
809
01:03:58,492 --> 01:03:59,509
O que...
810
01:04:02,592 --> 01:04:04,858
(Pedido do Advogado)
811
01:04:05,110 --> 01:04:06,909
(Advogado Choi Yeon-soo)
812
01:04:08,693 --> 01:04:12,291
Porque ele se matou,
813
01:04:13,592 --> 01:04:14,907
caiu.
814
01:04:22,576 --> 01:04:25,375
Sua lógica de oito anos atrás.
815
01:04:27,643 --> 01:04:29,442
Você pode vencer isso?
816
01:04:35,922 --> 01:04:37,188
Esta é a sua última chance.
817
01:05:31,543 --> 01:05:32,809
Sr. Jeon.
818
01:05:33,476 --> 01:05:34,625
Wsou eu.
819
01:05:35,143 --> 01:05:36,143
Onde está você?
820
01:05:39,726 --> 01:05:40,992
OK.
821
01:05:46,876 --> 01:05:48,195
(Recepção, sala de reuniões privada)
822
01:05:51,193 --> 01:05:53,742
(Recepção, sala de reuniões privada)
823
01:05:55,793 --> 01:05:57,824
Eles devolveram todas as evidências.
824
01:05:58,092 --> 01:05:59,034
Bom.
825
01:05:59,110 --> 01:06:01,425
Mande o Sr. Gwak para casa agora.
826
01:06:11,909 --> 01:06:13,175
(Diretor Choi Yeon-soo)
827
01:06:14,510 --> 01:06:16,041
(É a morte de Kim Myung-jae)
828
01:06:16,117 --> 01:06:18,034
(a única responsabilidade do diretor Choi?)
829
01:06:18,110 --> 01:06:19,641
(CIO)
830
01:06:21,943 --> 01:06:23,425
(Min Sang-a)
831
01:06:23,815 --> 01:06:25,097
Puxa, aquele pirralho.
832
01:06:25,543 --> 01:06:27,201
Ela literalmente escreveu uma carta de amor
833
01:06:27,275 --> 01:06:28,791
para fazer uma refeição comigo.
834
01:06:38,510 --> 01:06:39,949
O que você vai fazer depois do trabalho hoje?
835
01:06:43,360 --> 01:06:44,641
(Min Sang-a)
836
01:06:57,659 --> 01:06:58,659
Entre.
837
01:07:00,443 --> 01:07:01,918
Bem-vindo, Sr. Gwak.
838
01:07:01,992 --> 01:07:02,992
Sente-se.
839
01:07:07,309 --> 01:07:08,324
Isso é
840
01:07:09,110 --> 01:07:11,175
Diretor Executivo Im Hyung-rak do NIS.
841
01:07:12,226 --> 01:07:13,226
Sr. Im.
842
01:07:14,472 --> 01:07:15,755
Este é o promotor-chefe Gwak.
843
01:07:16,360 --> 01:07:17,490
Estamos no mesmo barco agora,
844
01:07:17,565 --> 01:07:18,675
então eu chamei ele.
845
01:07:19,976 --> 01:07:21,125
Prazer em conhecê-lo.
846
01:07:27,126 --> 01:07:28,875
Não sabia que teríamos companhia.
847
01:07:36,059 --> 01:07:37,074
Sr. Im.
848
01:07:37,592 --> 01:07:38,858
Pelo que ouvi,
849
01:07:39,626 --> 01:07:41,925
Esse cara passou por muito.
850
01:07:43,210 --> 01:07:45,775
Acho que ele subestimou Choi Yeon-soo.
851
01:07:47,076 --> 01:07:48,518
Ele vai se vingar em breve.
852
01:07:48,592 --> 01:07:50,358
Senhor, não vamos falar sobre isso.
853
01:07:50,626 --> 01:07:51,985
Você precisa se vingar logo.
854
01:07:52,159 --> 01:07:54,192
Claro que eu vou.
855
01:07:54,992 --> 01:07:57,041
Bom. Tudo bem.
856
01:07:57,576 --> 01:08:00,085
Depois de colocar sua mente nisso, Choi Yeon-soo -
857
01:08:00,159 --> 01:08:01,509
Isso não é uma piada.
858
01:08:03,992 --> 01:08:05,775
Para se salvar,
859
01:08:06,059 --> 01:08:08,608
Você deu a evidência para Choi Yeon-soo.
860
01:08:09,376 --> 01:08:10,608
Não, você vai fazer o quê?
861
01:08:12,143 --> 01:08:14,117
Observe o que você diz a um estranho.
862
01:08:14,193 --> 01:08:17,451
Você só está reclamando depois de deixar Choi Yeon-soo te pegar.
863
01:08:17,525 --> 01:08:19,059
Vamos, Sr. Im.
864
01:08:19,592 --> 01:08:22,408
Estou apenas encorajando-o a fazer melhor da próxima vez -
865
01:08:22,676 --> 01:08:23,942
Estamos de pé
866
01:08:25,210 --> 01:08:27,475
no meio de um campo de batalha.
867
01:08:28,493 --> 01:08:30,542
Não há segunda chance.
868
01:08:31,310 --> 01:08:32,310
Meu Deus.
869
01:08:33,576 --> 01:08:36,141
Eu seria paciente pelo bem do Sr. Yoo,
870
01:08:36,909 --> 01:08:38,885
mas Sr. Im, você dedicou toda a sua vida
871
01:08:38,960 --> 01:08:40,759
para o país.
872
01:08:41,775 --> 01:08:43,501
Vou manter meus olhos em você.
873
01:08:43,576 --> 01:08:47,141
Você tem três filhos em tempos como estes.
874
01:08:47,909 --> 01:08:49,408
Devo dizer que você é mais patriota.
875
01:08:50,975 --> 01:08:52,458
Sr. Gwak.
876
01:08:52,993 --> 01:08:54,524
Achei que você tivesse duas filhas.
877
01:08:56,326 --> 01:08:58,865
Ouvi dizer que recentemente você deu a primeira festa de aniversário do seu filho.
878
01:08:59,676 --> 01:09:00,958
Vá cuidar dele.
879
01:09:01,493 --> 01:09:03,507
Isso é o que você pode fazer pelo país.
880
01:09:08,393 --> 01:09:11,425
Vamos. Você não deve sair assim.
881
01:09:16,576 --> 01:09:17,809
Sr. Gwak.
882
01:09:27,842 --> 01:09:29,641
Qual é a ocasião repentina?
883
01:09:30,442 --> 01:09:32,242
Você leu minha carta de amor?
884
01:09:33,025 --> 01:09:35,574
Você pode parar de fazer perguntas?
885
01:09:37,876 --> 01:09:38,891
OK.
886
01:09:39,676 --> 01:09:41,208
Não vou fazer perguntas.
887
01:09:43,023 --> 01:09:44,315
Ainda,
888
01:09:44,576 --> 01:09:47,109
Eu gostei do que você perguntou a Gwak Moon-heum
889
01:09:47,626 --> 01:09:48,908
na conferência de imprensa.
890
01:09:50,460 --> 01:09:51,400
Por quê?
891
01:09:51,475 --> 01:09:52,475
Droga.
892
01:09:53,275 --> 01:09:54,717
Ok, seu pirralho.
893
01:09:54,792 --> 01:09:56,841
No questions.
894
01:10:02,243 --> 01:10:04,365
A sopa deles não mudou nada.
895
01:10:08,942 --> 01:10:10,475
O que aconteceu ao Sr. Kim.
896
01:10:11,792 --> 01:10:13,074
Não é sua culpa.
897
01:10:13,326 --> 01:10:14,625
Nem é sua responsabilidade.
898
01:10:18,792 --> 01:10:20,809
Meu Deus, isso não vai dar certo.
899
01:10:21,576 --> 01:10:23,784
Com licença. Dê-nos uma garrafa de soju.
900
01:10:23,859 --> 01:10:24,875
OK.
901
01:10:42,643 --> 01:10:44,408
(Loja de conveniência 24 horas)
902
01:11:13,676 --> 01:11:15,458
Eu vi você sair mais cedo e esperei.
903
01:11:17,510 --> 01:11:18,792
O que você está fazendo aqui?
904
01:11:23,676 --> 01:11:24,958
Você está feliz?
905
01:11:27,826 --> 01:11:31,391
Você desistiu de seu nome, sua vida, tudo.
906
01:11:32,193 --> 01:11:35,975
Você escondeu tudo por 29 anos.
907
01:11:38,810 --> 01:11:40,091
Você está feliz?
908
01:11:43,659 --> 01:11:45,192
Feliz?
909
01:11:51,109 --> 01:11:52,875
Você deve deixar tudo sair.
910
01:11:55,176 --> 01:11:56,675
Porque eu vou.
911
01:12:00,010 --> 01:12:02,042
Eu quero ser livre agora.
912
01:12:03,202 --> 01:12:04,284
Yoon-sim.
913
01:12:04,359 --> 01:12:05,542
Você se lembra?
914
01:12:07,993 --> 01:12:09,259
Aquela noite.
915
01:12:14,393 --> 01:12:15,393
Não vá.
916
01:12:22,609 --> 01:12:23,859
Talvez,
917
01:12:24,893 --> 01:12:25,893
nós...
918
01:12:39,193 --> 01:12:40,708
Então talvez,
919
01:12:42,260 --> 01:12:43,460
EU...
920
01:12:51,725 --> 01:12:53,208
Yoon-sim.
921
01:13:03,693 --> 01:13:06,509
Sua mãe é inacreditável.
922
01:13:07,717 --> 01:13:08,984
Adivinha o que eu disse.
923
01:13:09,060 --> 01:13:10,060
O que?
924
01:13:10,909 --> 01:13:12,818
Eu disse: "Ele é obediente a você,
925
01:13:12,893 --> 01:13:14,408
para que você possa morar com ele. "
926
01:13:16,710 --> 01:13:18,475
É uma história antiga.
927
01:13:20,275 --> 01:13:21,542
Espere, não é ...
928
01:13:25,926 --> 01:13:27,442
O que?
929
01:13:37,210 --> 01:13:39,324
Vocês...
930
01:13:43,810 --> 01:13:45,574
Você também gostou de mim.
931
01:13:52,025 --> 01:13:53,574
Sem Choi Yeon-soo,
932
01:13:55,409 --> 01:13:56,708
coisas poderiam ter
933
01:13:58,775 --> 01:14:00,542
funcionou entre nós.
934
01:14:30,292 --> 01:14:31,524
O que na Terra?
935
01:15:25,460 --> 01:15:27,717
Você não está escondendo nada de mim?
936
01:15:27,792 --> 01:15:30,519
Estou te fazendo uma pergunta!
937
01:15:30,594 --> 01:15:32,350
Qual é essa sensação desconfiada?
938
01:15:32,426 --> 01:15:35,185
É como quando conheci Jung-hyun.
939
01:15:35,260 --> 01:15:36,967
Este é Lee Suk-gyu.
940
01:15:37,042 --> 01:15:38,720
Kim Tae-yeol está aqui.
941
01:15:38,796 --> 01:15:39,818
O que é isso?
942
01:15:39,893 --> 01:15:42,900
Como foi ouvir sua velha voz para variar? Não foi legal?
943
01:15:42,975 --> 01:15:46,217
Suk-gyu, tudo isso começou por causa do seu amor. Você realmente não sabe?
944
01:15:46,292 --> 01:15:48,234
Eu sinto Muito. Desculpe, é minha culpa.
945
01:15:48,310 --> 01:15:49,824
Park Doo-sik está morto?
946
01:15:49,899 --> 01:15:51,847
Eu cuidarei das coisas cuidadosamente.
947
01:15:51,922 --> 01:15:54,814
Eu sei quem matou Kim Tae-yeol.
948
01:15:54,890 --> 01:15:56,881
Vou contar a Choi Yeon-soo sobre isso.
949
01:15:56,957 --> 01:15:58,185
Eu realmente gostaria de conhecê-lo.
950
01:15:58,260 --> 01:15:59,467
Diga-me quando e onde.
951
01:15:59,542 --> 01:16:01,034
Vá Yoon, sim.
952
01:16:01,109 --> 01:16:02,095
Go Yoon-yeah!63362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.