Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,380 --> 00:00:49,466
[dramatic instrumental music plays]
4
00:01:13,239 --> 00:01:15,241
[wind rushing]
5
00:01:17,619 --> 00:01:20,163
[male voice panting, gasping]
6
00:01:32,759 --> 00:01:34,969
-What is this?
-[footsteps boom]
7
00:01:35,053 --> 00:01:36,471
Don't you know who I am?
8
00:01:37,347 --> 00:01:41,226
-[man] I demand you open this gate!
-[strumming pipa rapidly]
9
00:01:48,775 --> 00:01:51,111
[music swells]
10
00:01:52,153 --> 00:01:53,238
[music fades away]
11
00:01:58,535 --> 00:02:00,245
[teacher] Now, follow me.
12
00:02:00,829 --> 00:02:02,705
Carefully, just like this.
13
00:02:04,541 --> 00:02:05,959
Okay, raise your paper.
14
00:02:09,129 --> 00:02:12,465
And with scales, some grass, some clouds.
15
00:02:12,549 --> 00:02:13,675
Huh? Oh.
16
00:02:15,343 --> 00:02:17,679
[children laughing]
17
00:02:18,763 --> 00:02:19,764
[sighs]
18
00:02:20,932 --> 00:02:23,351
Stupid teacher. [grumbles]
19
00:02:27,313 --> 00:02:28,565
[grunts]
20
00:02:31,442 --> 00:02:32,277
[gasps]
21
00:02:35,697 --> 00:02:36,906
Whoa.
22
00:02:38,199 --> 00:02:40,493
-[school bell rings]
-[kids yell]
23
00:02:40,577 --> 00:02:42,245
-Hi, Mom.
-Hi, sweetie.
24
00:02:42,328 --> 00:02:43,163
Hi, Dad.
25
00:02:43,955 --> 00:02:46,541
There you are. Hungry? You want a snack?
26
00:02:46,624 --> 00:02:47,458
Hey, Dad.
27
00:02:47,542 --> 00:02:50,170
-What'd you learn?
-We learned about dragons.
28
00:02:52,881 --> 00:02:56,551
-Your mom forgot you. She doesn't--
-Jimmy, stop. It's rude.
29
00:02:56,634 --> 00:03:00,013
You know it's only the two of them.
She's trying her best.
30
00:03:07,812 --> 00:03:08,813
[cries out]
31
00:03:11,941 --> 00:03:13,109
I'm Li Na.
32
00:03:14,402 --> 00:03:15,403
I'm Din.
33
00:03:16,154 --> 00:03:17,780
You can walk home with me.
34
00:03:19,824 --> 00:03:22,285
My dad's always late.
35
00:03:28,208 --> 00:03:33,463
["Endless Sky" by Wendy Wang,
Katherine Ho, and Kenton Chen plays]
36
00:03:33,546 --> 00:03:38,176
♪ Sticks and stones, in secret codes
We speak a language all our own ♪
37
00:03:38,259 --> 00:03:41,304
♪ We hide and seek
I follow where you go ♪
38
00:03:42,639 --> 00:03:44,974
♪ Your heart is magic
Pure and tragic ♪
39
00:03:45,058 --> 00:03:47,518
♪ Just like mine, but you can have it ♪
40
00:03:47,602 --> 00:03:51,648
-♪ Now until forever, not alone ♪
-[Li Na and Din laughing]
41
00:03:51,731 --> 00:03:55,526
♪ Paint your dreams on an endless sky ♪
42
00:03:55,610 --> 00:03:59,155
-I'm gonna get you!
-♪ See the world dancing in your eyes ♪
43
00:03:59,239 --> 00:04:00,698
-Which one?
-This one.
44
00:04:01,407 --> 00:04:02,533
Fly, little Clucky!
45
00:04:04,452 --> 00:04:05,703
I'll call you later.
46
00:04:05,787 --> 00:04:09,082
No, no, you first got to
multiply the top by the bottom.
47
00:04:09,165 --> 00:04:10,250
[groans]
48
00:04:10,333 --> 00:04:13,461
-Come here, little monkey. Up!
-[laughs] Bye, Din!
49
00:04:16,464 --> 00:04:17,423
Hot!
50
00:04:19,092 --> 00:04:21,427
[characters on TV grunting]
51
00:04:22,637 --> 00:04:24,931
♪ Doesn't matter what we're doing ♪
52
00:04:25,014 --> 00:04:27,934
♪ I can't stop this feeling
When you're near ♪
53
00:04:29,519 --> 00:04:31,980
[woman singing in Chinese]
54
00:04:33,481 --> 00:04:38,444
[Li Na and Din crying]
55
00:04:46,786 --> 00:04:48,329
-[creaking]
-[both yelping]
56
00:04:50,999 --> 00:04:53,418
-You're late!
-I had to get the stuff!
57
00:04:53,501 --> 00:04:55,753
All right, scales. Oh! Roller skates!
58
00:04:57,130 --> 00:05:00,383
Ready, set, awesome dragon kite!
59
00:05:02,176 --> 00:05:03,553
I guess it didn't work.
60
00:05:06,389 --> 00:05:09,976
[man] ♪ Paint your dreams
On an endless sky ♪
61
00:05:10,810 --> 00:05:14,522
♪ I see the world dancing in your eyes ♪
62
00:05:15,273 --> 00:05:17,567
[Li Na and Din exclaiming]
63
00:05:19,819 --> 00:05:22,238
♪ Just you and me, you and me ♪
64
00:05:22,322 --> 00:05:25,700
♪ Yeah, it's gonna be
Gonna be just you and me ♪
65
00:05:27,076 --> 00:05:31,331
♪ Yeah, it's gonna be
Gonna be all right ♪
66
00:05:31,414 --> 00:05:32,915
-[song ends]
-[both cough]
67
00:05:35,293 --> 00:05:37,295
[both laugh]
68
00:05:40,256 --> 00:05:43,926
Let's make a promise
to be best friends forever.
69
00:05:44,010 --> 00:05:45,803
Friends forever…
70
00:05:45,887 --> 00:05:47,221
[both] …year by year,
71
00:05:47,805 --> 00:05:51,017
upon this we will always swear.
72
00:05:54,854 --> 00:05:57,398
-Come on. It's time to go.
-Dad, we said--
73
00:05:57,482 --> 00:05:59,609
Li Na, we've been over this already.
74
00:06:04,197 --> 00:06:06,657
[sad, emotional music plays]
75
00:06:10,203 --> 00:06:11,579
I have to go, Din.
76
00:06:12,997 --> 00:06:15,666
But I fixed our kite.
77
00:06:18,252 --> 00:06:19,337
Come along, Li Na.
78
00:06:20,546 --> 00:06:21,672
Take care, kiddo.
79
00:06:24,717 --> 00:06:25,593
Bye, Din.
80
00:06:29,430 --> 00:06:30,515
Eyes ahead, Na Na.
81
00:06:31,307 --> 00:06:35,686
We're off to a… a better life,
and we have to leave this one behind.
82
00:06:53,621 --> 00:06:56,374
[bright, energetic music plays]
83
00:07:01,546 --> 00:07:05,716
Okay, uh, next up,
235 Gao Shue Street.
84
00:07:07,343 --> 00:07:08,594
-Delivery!
-Thank you!
85
00:07:08,678 --> 00:07:09,679
You're welcome!
86
00:07:13,558 --> 00:07:14,559
[grunts]
87
00:07:14,642 --> 00:07:17,019
-Delivery! Have a nice day!
-Thank you!
88
00:07:21,149 --> 00:07:23,234
-Delivery! Welcome!
-Thank you.
89
00:07:23,901 --> 00:07:25,570
-Delivery!
-Thank you.
90
00:07:28,531 --> 00:07:30,116
-Delivery!
-Thank you.
91
00:07:32,452 --> 00:07:33,411
[blows whistle]
92
00:07:35,079 --> 00:07:36,998
Oh, Wei! Wei, Wei, Wei, Wei!
93
00:07:37,748 --> 00:07:39,667
Din? Be careful.
94
00:07:39,750 --> 00:07:41,002
What are you doing?
95
00:07:41,085 --> 00:07:45,173
-Wei! Old buddy…
-Dude, you gotta watch where you're going.
96
00:07:45,256 --> 00:07:49,760
-Think you could get the assignment?
-You haven't been to class in two weeks.
97
00:07:49,844 --> 00:07:53,014
I gotta earn extra cash
for this thing I'm working on.
98
00:07:53,097 --> 00:07:56,476
Thing? Wait a minute,
does this have to do with that girl?
99
00:07:56,559 --> 00:07:58,186
What? No.
100
00:07:58,269 --> 00:07:59,228
Maybe.
101
00:07:59,312 --> 00:08:02,565
Okay, it's her birthday.
I'm planning something special.
102
00:08:02,648 --> 00:08:06,068
So, can you just get me
the assignment, please?
103
00:08:08,404 --> 00:08:11,324
-I'll do your homework for a week.
-Fine.
104
00:08:11,407 --> 00:08:12,950
Thanks. You're the best.
105
00:08:13,034 --> 00:08:13,951
[Din yelps]
106
00:08:14,035 --> 00:08:17,914
-[car horns honking]
-So smart and yet so stupid.
107
00:08:19,832 --> 00:08:21,167
[sighs] Last delivery.
108
00:08:26,005 --> 00:08:27,840
Uh, hello?
109
00:08:29,425 --> 00:08:31,427
[pipa music playing in distance]
110
00:08:32,595 --> 00:08:34,138
Uh, hello?
111
00:08:35,264 --> 00:08:38,267
Did somebody order dumpling soup?
112
00:08:39,143 --> 00:08:40,228
Whoa.
113
00:08:43,022 --> 00:08:45,900
-Um, hello?
-[male voice] Come in.
114
00:08:46,901 --> 00:08:48,069
It's locked.
115
00:08:48,152 --> 00:08:49,529
I know.
116
00:08:52,907 --> 00:08:56,244
Oh. Well, uh, I'll just…
[grunts] …go around.
117
00:08:56,327 --> 00:08:58,538
Did you order the dumpling soup?
118
00:08:58,621 --> 00:09:00,748
[trilling pipa]
119
00:09:00,831 --> 00:09:02,083
I am a god.
120
00:09:04,126 --> 00:09:06,462
Okay,
121
00:09:07,088 --> 00:09:09,757
but did you order the--
122
00:09:09,840 --> 00:09:13,594
And I have chosen you!
For you are pure of heart.
123
00:09:14,595 --> 00:09:16,055
Oh. [chuckles] Um.
124
00:09:16,138 --> 00:09:17,848
Well, I try to be friendly.
125
00:09:17,932 --> 00:09:19,433
Keep my five-star rating.
126
00:09:20,101 --> 00:09:22,353
Now, will you be paying with cash or--
127
00:09:22,436 --> 00:09:24,230
[strumming rapidly]
128
00:09:24,313 --> 00:09:25,356
Take this.
129
00:09:26,440 --> 00:09:29,193
It contains everything you need.
130
00:09:29,944 --> 00:09:34,115
Um, actually, I need $7.35--
131
00:09:34,198 --> 00:09:37,034
You dare reject the will of the gods?
132
00:09:40,997 --> 00:09:42,039
Kind of…
133
00:09:42,707 --> 00:09:43,583
yeah?
134
00:09:44,500 --> 00:09:48,629
You know what? This one's on me, okay?
I really gotta run, so…
135
00:09:49,380 --> 00:09:51,882
Thanks for the teapot and have a nice day.
136
00:09:51,966 --> 00:09:53,926
Wait. Hot sauce! Huh?
137
00:09:54,010 --> 00:09:56,387
[mysterious music plays]
138
00:09:56,470 --> 00:09:57,597
Whoa.
139
00:09:59,307 --> 00:10:00,349
Thanks.
140
00:10:00,433 --> 00:10:02,852
It's just not the same without hot sauce.
141
00:10:03,644 --> 00:10:05,855
-Don't you have somewhere to be?
-Huh?
142
00:10:05,938 --> 00:10:07,732
Wait, five o'clock?
143
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
How have I been here for an hour?
I gotta go!
144
00:10:11,152 --> 00:10:13,237
Don't close. Please, don't close.
145
00:10:26,000 --> 00:10:28,002
Kid, be realistic.
146
00:10:32,840 --> 00:10:34,634
Wait! Wait, wait, wait!
147
00:10:35,676 --> 00:10:37,470
Okay, thank you for your help!
148
00:10:38,137 --> 00:10:40,139
[bright, sweeping music plays]
149
00:10:43,601 --> 00:10:46,270
-Hey. I know!
-Your mom's looking for you.
150
00:10:47,730 --> 00:10:49,231
Water, water, water.
151
00:10:50,024 --> 00:10:52,109
-D7 to checkmate!
-Ooh!
152
00:11:02,036 --> 00:11:02,995
See you tonight.
153
00:11:04,497 --> 00:11:07,708
I said, "If you don't like garlic,
eat something else!"
154
00:11:07,792 --> 00:11:09,543
-[laughter]
-"Like a napkin!"
155
00:11:09,627 --> 00:11:12,088
Hey, Mom.
Here's the groceries you wanted.
156
00:11:12,171 --> 00:11:13,964
Look who's here! You're late.
157
00:11:14,465 --> 00:11:15,299
Again.
158
00:11:15,383 --> 00:11:18,969
Oh. I, uh, stayed late
for study group, as usual.
159
00:11:19,053 --> 00:11:19,887
Wait!
160
00:11:20,888 --> 00:11:22,598
Eat. Food for your brain.
161
00:11:23,182 --> 00:11:27,478
Thanks. I'll just take this inside
and have it with a side of calculus.
162
00:11:27,561 --> 00:11:30,856
Ah, look at him,
all grown up and working hard.
163
00:11:30,940 --> 00:11:34,026
Little Din with a college degree.
Can you believe it?
164
00:11:34,110 --> 00:11:38,239
-I only wish my son had been so dedicated.
-Such a good boy.
165
00:11:38,322 --> 00:11:39,156
Doing my best.
166
00:11:39,240 --> 00:11:40,574
I'm gonna go get sta--
167
00:11:40,658 --> 00:11:43,494
I'm happy for you, kiddo.
Your future is all set.
168
00:11:43,577 --> 00:11:46,914
-A steady job, a big paycheck!
-A shiny new refrigerator.
169
00:11:46,997 --> 00:11:49,375
-A nice car.
-And a flat screen. Big one!
170
00:11:49,458 --> 00:11:51,460
Now, now, stop distracting him!
171
00:11:51,544 --> 00:11:54,380
-He's got work to do.
-Din! I'll be right over.
172
00:11:54,463 --> 00:11:58,551
Uh, yes, so much work to do.
I better get started on that--
173
00:11:58,634 --> 00:11:59,969
Here's the assignment.
174
00:12:00,052 --> 00:12:04,181
The teacher said if you don't come
to at least one class this semester,
175
00:12:04,265 --> 00:12:05,641
he's going to fail you.
176
00:12:05,725 --> 00:12:09,478
Oh, hey, Ms. Din.
Even if you ace the final…
177
00:12:10,312 --> 00:12:11,397
again.
178
00:12:11,480 --> 00:12:12,314
I'm sorry.
179
00:12:15,151 --> 00:12:18,863
I knew it. You've been skipping school
and lying to your mother.
180
00:12:18,946 --> 00:12:22,241
What have you been doing?
Lounging in some internet cafe?
181
00:12:22,324 --> 00:12:24,452
-Can you believe it?
-Such a bad boy.
182
00:12:24,535 --> 00:12:26,036
You're not helping!
183
00:12:26,120 --> 00:12:30,458
Why do this? You're a good student!
You could ruin your future.
184
00:12:30,541 --> 00:12:34,044
-True. There goes the college degree.
-You're not helping!
185
00:12:34,128 --> 00:12:35,379
-I just--
-Just what?
186
00:12:35,463 --> 00:12:37,715
I was just doing a little side job.
187
00:12:37,798 --> 00:12:39,133
Side job?
188
00:12:39,216 --> 00:12:42,303
You have one job, and one job only.
That is to study.
189
00:12:42,386 --> 00:12:44,096
-I know, but--
-But what?
190
00:12:44,180 --> 00:12:47,683
What could possibly
be more important than studying?
191
00:12:49,185 --> 00:12:50,144
Nothing, Mom.
192
00:12:51,312 --> 00:12:52,146
Nothing.
193
00:12:52,980 --> 00:12:56,525
-This is getting juicy.
-What did he say? I can't hear.
194
00:12:56,609 --> 00:12:57,902
You're not helping!
195
00:12:59,695 --> 00:13:02,865
-I know I'm hard on you, but I'm--
-You're right, Mom.
196
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
You're right.
197
00:13:25,179 --> 00:13:26,305
[man 1] It's there?
198
00:13:27,056 --> 00:13:28,432
This can't be right.
199
00:13:28,974 --> 00:13:32,144
-Uh, what are we looking for again?
-A teapot!
200
00:13:32,228 --> 00:13:33,896
[man 2] Open the door.
201
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
[short man yelps]
202
00:13:47,535 --> 00:13:49,537
Good evening, gentlemen.
203
00:13:50,120 --> 00:13:51,539
This area's off-limits.
204
00:13:52,122 --> 00:13:53,374
Can I help you?
205
00:13:53,457 --> 00:13:56,043
Yes, I believe you can.
206
00:13:56,544 --> 00:13:57,545
[grunting]
207
00:13:58,921 --> 00:14:00,881
Stop! Stop! Stop right there.
208
00:14:01,423 --> 00:14:04,176
-Put your hands where I can see them.
-Oh…
209
00:14:05,219 --> 00:14:08,180
I'm afraid that's not going to happen.
210
00:14:08,764 --> 00:14:10,891
-Uh… Okay, sir.
-You first, man.
211
00:14:11,475 --> 00:14:15,229
-You're under arrest.
-Hold on a minute, there. [grunting]
212
00:14:19,316 --> 00:14:20,442
Ow.
213
00:14:20,526 --> 00:14:21,402
Huh?
214
00:14:33,330 --> 00:14:35,332
[snoring]
215
00:14:44,550 --> 00:14:45,759
I'll fix that later.
216
00:14:45,843 --> 00:14:47,845
[bright, whimsical music plays]
217
00:14:54,643 --> 00:14:55,853
Whoa!
218
00:15:10,451 --> 00:15:12,620
Aiya. She's late again.
219
00:15:13,621 --> 00:15:14,747
[exhales] Okay.
220
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
[clears throat, hums]
221
00:15:20,169 --> 00:15:21,003
Oh, uh…
222
00:15:22,087 --> 00:15:23,797
What? Oh, that old thing.
223
00:15:26,216 --> 00:15:27,301
[chuckles softly]
224
00:15:27,384 --> 00:15:28,677
-[buzzing]
-Huh?
225
00:15:29,720 --> 00:15:30,971
Well, well, well.
226
00:15:32,014 --> 00:15:33,807
Look who decided to show up.
227
00:15:34,767 --> 00:15:37,061
Starting to take me for granted, huh?
228
00:15:38,729 --> 00:15:40,230
I'm kidding. I'm kidding.
229
00:15:40,856 --> 00:15:43,025
So, what do you think of the suit?
230
00:15:43,108 --> 00:15:47,071
Good enough to get into the birthday party
of the famous Li Na Wang?
231
00:15:48,364 --> 00:15:49,198
Good.
232
00:15:49,782 --> 00:15:50,783
I think so too.
233
00:15:52,451 --> 00:15:54,495
Okay, Din, tomorrow's the big day.
234
00:15:54,578 --> 00:15:57,414
How are we gonna do this?
What am I gonna say?
235
00:15:59,166 --> 00:16:03,045
Happy birthday, it's your best friend Din!
No, that's too strong.
236
00:16:05,589 --> 00:16:06,799
Good evening, Li Na.
237
00:16:06,882 --> 00:16:09,009
Will you allow me to kiss your hand?
238
00:16:10,302 --> 00:16:12,888
Ugh. Man, quit being a creep, Din.
239
00:16:13,514 --> 00:16:16,100
[beatboxing] Huh?
240
00:16:16,183 --> 00:16:18,268
Oh yeah, sure, I'll dance with you.
241
00:16:18,352 --> 00:16:21,355
Say, you look kind of familiar.
242
00:16:23,440 --> 00:16:26,193
I got you a present. You still like kites?
243
00:16:26,276 --> 00:16:28,570
What am I saying?
Of course she still likes kites.
244
00:16:29,154 --> 00:16:31,782
Okay, just… calm down.
245
00:16:32,950 --> 00:16:33,867
Be honest.
246
00:16:35,577 --> 00:16:37,204
Hey, Li Na. Happy birthday.
247
00:16:37,705 --> 00:16:39,039
I just want to say,
248
00:16:39,123 --> 00:16:41,834
-it's been a long time and…
-[fabric fraying]
249
00:16:42,793 --> 00:16:44,044
…I miss you.
250
00:16:44,128 --> 00:16:45,004
What?
251
00:16:45,087 --> 00:16:46,880
-[gasps] Oh no!
-[fabric rips]
252
00:16:46,964 --> 00:16:47,965
Oh, gosh. Um…
253
00:16:48,048 --> 00:16:50,050
-Hold on, I can fix this.
-[rips]
254
00:16:50,134 --> 00:16:51,343
Oh, come on.
255
00:16:52,011 --> 00:16:52,845
Wha--
256
00:16:52,928 --> 00:16:53,929
[exhales sadly]
257
00:17:03,022 --> 00:17:04,273
What was I thinking?
258
00:17:07,317 --> 00:17:08,152
No, no, no!
259
00:17:08,235 --> 00:17:09,236
Ah…
260
00:17:09,319 --> 00:17:11,321
[melancholy music plays]
261
00:17:21,498 --> 00:17:23,083
I must look totally crazy.
262
00:17:24,334 --> 00:17:25,210
It's just…
263
00:17:26,211 --> 00:17:27,921
I don't know what else to do.
264
00:17:29,048 --> 00:17:31,759
I can see my whole life
laid out ahead of me,
265
00:17:31,842 --> 00:17:36,096
and I'm trying my best,
trying to make everyone proud,
266
00:17:36,180 --> 00:17:41,060
but the whole time
it feels like something is missing.
267
00:17:45,481 --> 00:17:46,690
I just wish…
268
00:17:49,485 --> 00:17:52,446
I just wish I could keep our promise.
269
00:17:55,324 --> 00:17:56,742
[kettle whistling]
270
00:17:56,825 --> 00:17:57,701
Tea is ready.
271
00:17:58,285 --> 00:18:00,287
Wait, what? The tea is ready?
272
00:18:00,871 --> 00:18:02,289
[whistling]
273
00:18:02,873 --> 00:18:04,875
-Huh?
-[explosion]
274
00:18:06,627 --> 00:18:08,670
Well, that was…
275
00:18:08,754 --> 00:18:09,630
[loud boom]
276
00:18:09,713 --> 00:18:11,340
[whooshing]
277
00:18:11,423 --> 00:18:13,634
[male voice] Greetings, great master!
278
00:18:13,717 --> 00:18:17,638
The heavens have opened,
your wishes will be granted,
279
00:18:17,721 --> 00:18:22,643
for I am LongZhu! [echoing]
280
00:18:22,726 --> 00:18:23,811
Huh?
281
00:18:26,897 --> 00:18:30,901
Oh, a peasant boy.
Well, this'll be easy. [chuckles]
282
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
Look, I know what you're thinking.
283
00:18:33,612 --> 00:18:35,197
"Do my eyes deceive me?"
284
00:18:35,280 --> 00:18:38,659
"A super, all-powerful,
magical Wish Dragon!"
285
00:18:38,742 --> 00:18:41,453
"Could this be real? Is magic real?"
286
00:18:42,412 --> 00:18:43,247
Yes.
287
00:18:43,831 --> 00:18:44,706
It's real.
288
00:18:46,375 --> 00:18:49,336
Now that we got that out of the way,
onto the important part.
289
00:18:51,505 --> 00:18:53,298
Am I… am I dead?
290
00:18:53,382 --> 00:18:55,175
Grandma! It's Din!
291
00:18:55,259 --> 00:18:58,345
-I fell off the roof. I'm coming for you!
-No, no.
292
00:18:58,428 --> 00:19:00,055
No, you're very much alive.
293
00:19:00,139 --> 00:19:02,474
I am a magical Wish Dragon,
294
00:19:02,558 --> 00:19:05,853
who will grant three wishes
to the owner of this teapot.
295
00:19:05,936 --> 00:19:08,355
And you, sir, are my master!
296
00:19:08,438 --> 00:19:10,357
So, go ahead, wish away!
297
00:19:12,734 --> 00:19:16,071
Okay, you got me.
Where are the hidden cameras?
298
00:19:16,155 --> 00:19:17,990
-Great joke, guys.
-Joke?
299
00:19:18,073 --> 00:19:21,577
-Is this a hologram or something?
-I assure you not.
300
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
-[dramatic music rises]
-[Din] Ah!
301
00:19:23,912 --> 00:19:27,457
Do you wish for
a suit of armor made of solid gold?
302
00:19:27,541 --> 00:19:28,792
It shall be so.
303
00:19:28,876 --> 00:19:31,879
Do you wish
for the strength of 1,000 men? Boom!
304
00:19:31,962 --> 00:19:34,047
-It shall be so.
-Whoa.
305
00:19:34,131 --> 00:19:36,508
For the finest carriage in all the land?
306
00:19:36,592 --> 00:19:37,926
Pow! It's yours!
307
00:19:38,010 --> 00:19:39,761
The wings of a hawk!
308
00:19:39,845 --> 00:19:41,013
[caws]
309
00:19:41,096 --> 00:19:44,183
Or the legs of a giraffe.
Feels good up here, right?
310
00:19:44,266 --> 00:19:45,350
Or anything else
311
00:19:46,977 --> 00:19:49,021
that your heart desires.
312
00:19:51,148 --> 00:19:54,109
I'm thinking about starting one of those--
313
00:19:54,193 --> 00:19:56,612
Where they sell animals. Pet-type stores.
314
00:19:56,695 --> 00:19:59,531
You going to sell Chow Chows?
That's a good dog.
315
00:19:59,615 --> 00:20:03,327
No one will be selling anything
if we don't find that teapot.
316
00:20:03,952 --> 00:20:06,622
Every time I try
to make casual conversation,
317
00:20:06,705 --> 00:20:08,415
you guys give me a hard time.
318
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
Wha--
319
00:20:12,252 --> 00:20:14,463
So, you're a Wish Dragon?
320
00:20:14,546 --> 00:20:15,422
Yes.
321
00:20:16,131 --> 00:20:17,716
How many wishes do I get?
322
00:20:17,799 --> 00:20:19,301
You get three wishes.
323
00:20:21,887 --> 00:20:26,099
-How do you fit in this teapot?
-Uh, it's magic. It's a magic teapot.
324
00:20:26,183 --> 00:20:27,935
So small. How old are you?
325
00:20:28,018 --> 00:20:30,145
-That's not--
-Where'd you come from?
326
00:20:30,229 --> 00:20:32,439
-All you need--
-Look at your arms.
327
00:20:32,522 --> 00:20:36,360
Why are you pink? Shouldn't you be green?
Your face is so soft. I want to touch it.
328
00:20:36,443 --> 00:20:38,737
Oh, can you breathe fire? [splutters]
329
00:20:42,032 --> 00:20:43,617
Okay. Look, peasant boy.
330
00:20:44,201 --> 00:20:47,663
I don't have time.
I'm not here to be your friend--
331
00:20:47,746 --> 00:20:50,082
Whoa, you have to earn my friendship,
332
00:20:50,165 --> 00:20:52,542
and frankly you're not doing a good job.
333
00:20:53,585 --> 00:20:54,586
Listen carefully.
334
00:20:54,670 --> 00:20:57,005
Every Wish Dragon must serve 10 masters
335
00:20:57,089 --> 00:21:00,050
before they're free
to enter the spirit world.
336
00:21:00,133 --> 00:21:02,511
And you are the last one.
337
00:21:02,594 --> 00:21:03,929
Now, I've been stuck…
338
00:21:04,012 --> 00:21:07,557
[high-pitched]
…in this teapot for 1,000 years.
339
00:21:07,641 --> 00:21:10,269
The sooner we get this over with,
the better.
340
00:21:10,352 --> 00:21:12,479
[normally] Have I made myself clear?
341
00:21:13,105 --> 00:21:14,189
[footsteps]
342
00:21:14,273 --> 00:21:15,732
Ha! [grunts]
343
00:21:16,942 --> 00:21:17,776
Wha--
344
00:21:20,070 --> 00:21:23,782
I'm terribly sorry, young man,
but I need that teapot.
345
00:21:24,366 --> 00:21:26,785
Uh, I-- I think it's his.
346
00:21:26,868 --> 00:21:29,329
Only the owner of the teapot can see me.
347
00:21:31,248 --> 00:21:33,875
Well, I'm sure he won't miss it.
348
00:21:36,044 --> 00:21:38,380
No way. I found it. Whoa!
349
00:21:38,463 --> 00:21:41,758
[yelling, grunting]
350
00:21:42,718 --> 00:21:44,720
[dramatic music plays]
351
00:21:48,473 --> 00:21:49,933
[panting]
352
00:21:57,441 --> 00:21:58,442
Not good.
353
00:21:58,525 --> 00:22:00,736
I wish I knew how to fight. [grunts]
354
00:22:02,070 --> 00:22:03,447
[henchmen chuckling]
355
00:22:05,449 --> 00:22:06,283
Come here.
356
00:22:07,784 --> 00:22:09,369
That's a good teapot.
357
00:22:14,916 --> 00:22:15,792
Huh?
358
00:22:15,876 --> 00:22:16,710
Huh?
359
00:22:20,422 --> 00:22:24,134
[henchman groaning
in distorted, slowed-down speed]
360
00:22:24,217 --> 00:22:25,218
[Din] Whoa.
361
00:22:26,595 --> 00:22:27,596
What the…
362
00:22:28,221 --> 00:22:30,349
[henchmen grunting]
363
00:22:32,768 --> 00:22:35,187
[gasps] No, no, no, I didn't mean that.
364
00:22:35,270 --> 00:22:36,480
I take it back.
365
00:22:37,356 --> 00:22:38,315
Gimme that.
366
00:22:40,609 --> 00:22:41,443
Teapot.
367
00:22:42,819 --> 00:22:45,489
Give me that teapot right now.
368
00:22:49,534 --> 00:22:50,660
Huh? Oh!
369
00:22:55,874 --> 00:22:58,210
Whoa, I just kicked through a door!
370
00:22:58,293 --> 00:22:59,294
[Din yelps]
371
00:23:02,172 --> 00:23:03,757
Gimme! Gimme! Mine! Mine!
372
00:23:07,427 --> 00:23:08,261
[groans]
373
00:23:12,015 --> 00:23:13,308
You little twerp!
374
00:23:20,524 --> 00:23:21,858
-[menacing music]
-Ah!
375
00:23:23,777 --> 00:23:24,861
[knocking at door]
376
00:23:25,362 --> 00:23:27,406
Uh… nobody's home?
377
00:23:32,327 --> 00:23:35,747
I'm done asking nicely.
378
00:23:50,512 --> 00:23:51,346
[Din yelps]
379
00:23:54,349 --> 00:23:58,353
Are you telling me a teenage boy
out-fought two full-grown men?
380
00:23:58,437 --> 00:24:00,730
-Well, sir--
-Actually, three men.
381
00:24:00,814 --> 00:24:02,732
-Two-and-a-half.
-You should have seen him.
382
00:24:02,816 --> 00:24:05,735
It was 1,000 punches a minute.
Kicks everywhere.
383
00:24:05,819 --> 00:24:08,613
I've never seen so many arms and legs.
384
00:24:08,697 --> 00:24:10,323
[sighs] This is not good.
385
00:24:10,407 --> 00:24:12,701
The boy knows what he has.
386
00:24:12,784 --> 00:24:15,162
Sir, if I may ask,
387
00:24:15,245 --> 00:24:17,038
what exactly does he have?
388
00:24:17,539 --> 00:24:20,917
That's none of your business.
I'm paying you to find it.
389
00:24:21,001 --> 00:24:23,670
-That is your only concern.
-You haven't paid.
390
00:24:23,753 --> 00:24:27,632
You'll be paid when I have the teapot,
beyond your wildest dreams!
391
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
Do you understand?
392
00:24:29,468 --> 00:24:31,553
Forgive our incompetence, sir.
393
00:24:32,095 --> 00:24:34,431
But the boy did leave something behind.
394
00:24:34,514 --> 00:24:37,434
It's only a matter of time
before we find him.
395
00:24:38,351 --> 00:24:40,353
[snoring]
396
00:24:41,771 --> 00:24:42,856
[snoring, gasping]
397
00:24:44,065 --> 00:24:45,150
Din, up now!
398
00:24:45,233 --> 00:24:48,778
-[groggily] How about a kick to the face?
-Huh? I said up!
399
00:24:48,862 --> 00:24:50,071
[yelps, exclaims]
400
00:24:52,282 --> 00:24:54,743
-Ow.
-Breakfast is on the table.
401
00:24:55,952 --> 00:24:56,828
Thanks, Mom.
402
00:24:58,246 --> 00:24:59,789
What a crazy dream.
403
00:25:01,041 --> 00:25:04,544
[distorted, slowed-down audio]
404
00:25:10,050 --> 00:25:11,218
[Din groans]
405
00:25:11,301 --> 00:25:13,595
Din, I'm working late tonight.
406
00:25:18,225 --> 00:25:20,143
So, leftovers for dinner, okay?
407
00:25:21,603 --> 00:25:22,604
[Din] Mmm!
408
00:25:23,813 --> 00:25:24,731
Delicious.
409
00:25:26,733 --> 00:25:28,568
So, leftovers for dinner.
410
00:25:29,194 --> 00:25:30,070
Yeah.
411
00:25:30,946 --> 00:25:32,322
Leftovers.
412
00:25:35,325 --> 00:25:36,409
[Din's mom] Aiya.
413
00:25:38,078 --> 00:25:39,746
Stupid shoes.
414
00:25:41,623 --> 00:25:45,502
Hey Mom, if you could wish for anything,
what would it be?
415
00:25:46,086 --> 00:25:49,130
Din, why are you
asking silly questions? Eat.
416
00:25:49,214 --> 00:25:51,049
Okay, but seriously, Mom,
417
00:25:51,132 --> 00:25:53,426
if you could wish for anything.
418
00:25:53,510 --> 00:25:57,472
-A big house in the countryside?
-Din, we went over this yesterday.
419
00:25:57,556 --> 00:26:00,267
I want you to focus on your future.
420
00:26:00,350 --> 00:26:01,768
That is what I wish for.
421
00:26:04,145 --> 00:26:07,732
I'm more focused
than I've ever been in my entire life.
422
00:26:07,816 --> 00:26:11,027
Hmm. Good.
Now hurry up. You're gonna be late.
423
00:26:12,362 --> 00:26:15,949
-What's that face? I know that.
-I don't have a face. What?
424
00:26:16,032 --> 00:26:18,577
Go to school. Stop planning things.
425
00:26:21,329 --> 00:26:22,706
[dramatic music plays]
426
00:26:28,336 --> 00:26:30,130
Um, hello?
427
00:26:30,213 --> 00:26:31,381
Dragon thingy?
428
00:26:31,464 --> 00:26:32,549
You in there?
429
00:26:33,216 --> 00:26:34,676
[crying out]
430
00:26:35,343 --> 00:26:37,012
Excellent work, peasant boy.
431
00:26:37,095 --> 00:26:40,265
One wish down, two to go.
We could be done by lunch.
432
00:26:40,348 --> 00:26:42,434
What did you do to me?
Why do I know kung fu?
433
00:26:42,517 --> 00:26:46,187
You're welcome. You wish you could fight.
I made you a master.
434
00:26:46,271 --> 00:26:48,732
I didn't wish for… Hey, that's not fair.
435
00:26:48,815 --> 00:26:49,941
You said "wish."
436
00:26:50,025 --> 00:26:54,654
Oh, so just 'cause I said "wish,"
now I'm stuck with these kung fu powers?
437
00:26:54,738 --> 00:26:56,406
-[grunts]
-Cool.
438
00:26:56,489 --> 00:26:58,325
Yes, it's all very cool.
439
00:26:58,825 --> 00:27:00,410
So, onto that second wish.
440
00:27:00,493 --> 00:27:02,829
Let me recommend the all-time favorite.
441
00:27:02,912 --> 00:27:05,415
A giant pile of gold!
442
00:27:05,498 --> 00:27:08,835
Now, repeat after me.
"I wish for…" You're not talking.
443
00:27:08,918 --> 00:27:11,630
"A giant pile of…"
You're not saying anything.
444
00:27:11,713 --> 00:27:13,214
Hey, stop rushing me.
445
00:27:13,298 --> 00:27:17,802
Ah, you must be the conquering type.
I see that killer instinct in your eyes.
446
00:27:17,886 --> 00:27:21,306
Easy. Just wish for
your very own personal army!
447
00:27:22,390 --> 00:27:23,892
Why would I need an army?
448
00:27:24,601 --> 00:27:26,353
You're quite a simple fellow.
449
00:27:26,436 --> 00:27:29,189
Not to worry.
Here's one the peasant-folk love.
450
00:27:29,272 --> 00:27:30,357
[yelping]
451
00:27:30,440 --> 00:27:33,109
I can allow you to speak with a loved one
452
00:27:33,193 --> 00:27:35,195
on the other side of China!
453
00:27:35,695 --> 00:27:39,074
I'm a loved one.
I can't hear you. You're very far away.
454
00:27:39,157 --> 00:27:43,161
-There's a wall here. It's cool, but--
-You mean, like, a cell phone?
455
00:27:43,244 --> 00:27:44,788
-[ringtone plays]
-Ah!
456
00:27:45,372 --> 00:27:46,956
What dark magic is this?
457
00:27:47,040 --> 00:27:48,792
Where is the tiny orchestra?
458
00:27:48,875 --> 00:27:51,127
How do they fit in this metal box?
459
00:27:51,211 --> 00:27:53,755
Two wishes. Anything I want.
460
00:27:53,838 --> 00:27:56,591
[gasps] The birthday party.
I know what I want.
461
00:27:57,509 --> 00:27:58,718
Wait, a wish?
462
00:27:58,802 --> 00:28:00,053
Yeah, yeah, a wish.
463
00:28:00,762 --> 00:28:01,888
Excellent.
464
00:28:02,472 --> 00:28:04,140
[bright, upbeat music plays]
465
00:28:04,224 --> 00:28:05,058
Ah!
466
00:28:05,892 --> 00:28:08,895
-[cars honk]
-[plane whooshes]
467
00:28:09,938 --> 00:28:11,606
A giant metal bird?
468
00:28:12,941 --> 00:28:16,861
-What are you doing?
-Uh, riding my magical Wish Dragon. Away!
469
00:28:18,822 --> 00:28:20,031
What are you doing?
470
00:28:20,115 --> 00:28:22,951
If you're not gonna let me ride you,
we catch the bus.
471
00:28:23,034 --> 00:28:25,286
The "bus"?
Is that some kind of animal?
472
00:28:25,370 --> 00:28:29,582
-How long have you been in that teapot?
-Is it still the Qing Dynasty?
473
00:28:29,666 --> 00:28:31,167
-Ooh!
-Long!
474
00:28:31,918 --> 00:28:33,461
How did you get in there?
475
00:28:34,087 --> 00:28:36,631
Don't ignore me when I'm talking, peasant.
476
00:28:36,715 --> 00:28:39,050
It's not a little man. It's television.
477
00:28:40,051 --> 00:28:40,969
What's this?
478
00:28:42,095 --> 00:28:43,096
[Din] Car.
479
00:28:43,179 --> 00:28:45,724
Ah, the spoils of war on display?
480
00:28:47,016 --> 00:28:49,728
-What is this invisible force--
-[Din] Glass!
481
00:28:50,270 --> 00:28:51,896
-What purpose--
-Stop light.
482
00:28:51,980 --> 00:28:53,940
-What in the world?
-Ice cream.
483
00:28:54,023 --> 00:28:55,650
-How is this--
-Electricity.
484
00:28:55,734 --> 00:28:58,027
-I know it's all amazing--
-Amazing?
485
00:28:58,111 --> 00:29:00,530
When you've been around
as long as I have,
486
00:29:00,613 --> 00:29:03,491
there's nothing in this world
that could amaze--
487
00:29:04,075 --> 00:29:05,994
"Shrimp chips."
488
00:29:06,077 --> 00:29:07,454
Peasant food, no doubt.
489
00:29:07,537 --> 00:29:10,081
[chewing loudly]
490
00:29:10,582 --> 00:29:11,791
[gasps]
491
00:29:11,875 --> 00:29:13,460
Magnificent!
492
00:29:14,836 --> 00:29:16,629
Okay, we're here.
493
00:29:16,713 --> 00:29:20,717
-You gonna make a wish now?
-I will. Just wait until we get there.
494
00:29:20,800 --> 00:29:22,218
-Get where?
-[horn honks]
495
00:29:22,302 --> 00:29:24,095
Great Wall of China!
496
00:29:25,096 --> 00:29:27,474
A giant chariot made of steel and glass!
497
00:29:27,557 --> 00:29:29,267
Long, this is bus. Come on.
498
00:29:29,350 --> 00:29:30,935
-Out of the way.
-My word!
499
00:29:32,479 --> 00:29:33,563
[chicken clucking]
500
00:29:33,646 --> 00:29:37,066
-And watch your step. Carefully.
-Thank you, kind sir.
501
00:29:37,150 --> 00:29:38,318
[Din grunting]
502
00:29:39,444 --> 00:29:42,655
-No. There must be a better…
-Long, what are you doing?
503
00:29:44,032 --> 00:29:44,949
[Long] Ah!
504
00:29:45,033 --> 00:29:46,367
That's more like it.
505
00:29:47,202 --> 00:29:48,995
Long, what are you doing?
506
00:29:49,078 --> 00:29:50,789
Getting a personal carriage.
507
00:29:50,872 --> 00:29:55,418
I can't afford a personal carriage,
which is why we were taking the bus.
508
00:29:55,502 --> 00:29:57,170
Did you just steal my money?
509
00:29:58,046 --> 00:30:00,173
-…we won't make the express.
-Here.
510
00:30:00,256 --> 00:30:03,426
-Hey, where did you get this?
-You know, magic.
511
00:30:06,805 --> 00:30:07,722
[chuckles]
512
00:30:07,806 --> 00:30:09,599
I, uh, had a really big lunch.
513
00:30:15,814 --> 00:30:17,315
This is more like it!
514
00:30:17,398 --> 00:30:19,275
[splutters, yelps]
515
00:30:20,276 --> 00:30:21,277
Huh?
516
00:30:22,570 --> 00:30:24,155
Uh, what is this?
517
00:30:24,239 --> 00:30:25,448
Traffic.
518
00:30:25,532 --> 00:30:26,407
Traffic.
519
00:30:26,908 --> 00:30:29,327
-That some kind of national holiday?
-Ha!
520
00:30:30,036 --> 00:30:35,667
You mean to tell me this happens
every single day?
521
00:30:36,709 --> 00:30:38,711
[horns honking]
522
00:30:39,462 --> 00:30:41,297
[Long groans]
523
00:30:41,381 --> 00:30:43,383
The sun is moving faster than us.
524
00:30:45,635 --> 00:30:47,345
This is worse than my teapot.
525
00:30:47,428 --> 00:30:52,141
Ugh! I'm never going to make it in time.
I wish this traffic would just--
526
00:30:52,225 --> 00:30:53,351
Yes, go ahead.
527
00:30:53,434 --> 00:30:55,979
Long, I'm not gonna
waste a wish on traffic!
528
00:30:56,062 --> 00:30:59,065
-Look, Din, you're gonna have to use--
-[honking]
529
00:30:59,148 --> 00:31:00,567
You're gonna have to--
530
00:31:00,650 --> 00:31:02,193
You're going to have to--
531
00:31:02,944 --> 00:31:05,154
-You're gonna have to use--
-[honks]
532
00:31:05,238 --> 00:31:06,072
Use a wish!
533
00:31:06,155 --> 00:31:09,617
You son of a cabbage farmer!
There is no place to go!
534
00:31:09,701 --> 00:31:13,913
Blow your trumpet all you want.
It won't make any difference at all!
535
00:31:13,997 --> 00:31:16,749
You know, Long,
we'll get there eventually.
536
00:31:16,833 --> 00:31:19,377
Even if it takes all day.
537
00:31:19,961 --> 00:31:20,962
All day?
538
00:31:21,045 --> 00:31:24,257
I heard one traffic jam
lasted three weeks. [sighs]
539
00:31:24,340 --> 00:31:27,343
If only I had
a magical dragon that could fly.
540
00:31:27,427 --> 00:31:29,554
I know what you're trying. Not gonna work.
541
00:31:29,637 --> 00:31:33,766
I spent 1,000 years in that teapot.
I can spend hours in your traffic.
542
00:31:33,850 --> 00:31:38,271
Hey, I got an idea. Why don't we listen
to the tiny orchestra while we wait?
543
00:31:38,354 --> 00:31:39,772
[jaunty ring tone plays]
544
00:31:39,856 --> 00:31:41,065
Not gonna work, Din.
545
00:31:41,149 --> 00:31:43,151
[ring tone continues]
546
00:31:43,943 --> 00:31:45,236
Use your wish, Din.
547
00:31:52,493 --> 00:31:55,622
[indistinct chatter from TV]
548
00:31:56,706 --> 00:32:00,585
-[overlapping chatter]
-[honking]
549
00:32:04,756 --> 00:32:05,632
[Long] Fine!
550
00:32:06,341 --> 00:32:07,717
[Din] Ah!
551
00:32:08,343 --> 00:32:09,636
[yelping]
552
00:32:23,149 --> 00:32:25,068
Careful what you don't wish for.
553
00:32:25,151 --> 00:32:28,696
-Push me too far, I will not hesitate to--
-Fly everywhere?
554
00:32:28,780 --> 00:32:32,033
You're amazing! Look.
Is there anything you can't do?
555
00:32:32,909 --> 00:32:35,119
Well, that's very-- Ah!
556
00:32:35,203 --> 00:32:37,121
[plane whooshes]
557
00:32:37,205 --> 00:32:40,333
[chuckles awkwardly]
Anyways, where are we going?
558
00:32:40,416 --> 00:32:42,085
Ah, there it is! Down there.
559
00:32:42,168 --> 00:32:44,003
[energetic music plays]
560
00:32:44,087 --> 00:32:45,797
[Din cheering]
561
00:32:48,216 --> 00:32:49,300
We're here.
562
00:32:49,384 --> 00:32:51,135
-Wishing time.
-Ah!
563
00:32:51,719 --> 00:32:54,138
Excellent.
I see where this is going.
564
00:32:54,222 --> 00:32:57,600
Now, when choosing a palace,
it is very important that--
565
00:33:00,103 --> 00:33:01,688
Uh, what are you do--
566
00:33:01,771 --> 00:33:04,607
-[groans]
-Quit goofing off. This is serious.
567
00:33:05,358 --> 00:33:06,693
Okay, what's the wish?
568
00:33:06,776 --> 00:33:07,944
Okay, you see her?
569
00:33:08,027 --> 00:33:09,153
Hi, good evening.
570
00:33:09,237 --> 00:33:11,948
-Thank you for coming.
-Li Na, happy birthday.
571
00:33:12,031 --> 00:33:12,865
How are you?
572
00:33:13,533 --> 00:33:15,576
That's my second wish, Long.
573
00:33:15,660 --> 00:33:17,745
-I wish--
-Stop, stop, stop!
574
00:33:18,246 --> 00:33:21,207
-I can't do love.
-What? No, Long, it's not--
575
00:33:21,290 --> 00:33:24,252
Couple of rules.
I can't time travel, I can't kill,
576
00:33:24,335 --> 00:33:28,464
and it pains me to inform you, not really,
I can't make people fall in love with you.
577
00:33:28,548 --> 00:33:31,259
No, no, no, it's not like that, Long.
578
00:33:31,342 --> 00:33:32,844
She's my best friend.
579
00:33:32,927 --> 00:33:34,137
That's my wish.
580
00:33:35,054 --> 00:33:36,514
I want my friend back.
581
00:33:39,308 --> 00:33:42,937
Wait, rewind. You can wish
for anything in the whole world,
582
00:33:43,021 --> 00:33:44,731
and you waste it on a friend?
583
00:33:44,814 --> 00:33:47,191
What could be more important?
584
00:33:48,651 --> 00:33:51,195
-Is that a trick question?
-No.
585
00:33:51,279 --> 00:33:52,947
Literally anything else.
586
00:33:53,031 --> 00:33:57,285
Let me think, a golden chamber pot,
a palace made entirely of jade,
587
00:33:57,368 --> 00:34:01,664
an army of terracotta warriors!
Why are you wasting a wish on some girl?
588
00:34:02,749 --> 00:34:05,251
Oh! That's right.
589
00:34:05,334 --> 00:34:07,795
Sorry, I can't expect you to understand.
590
00:34:07,879 --> 00:34:10,715
I haven't explained everything.
Down, please.
591
00:34:12,759 --> 00:34:16,721
Ten years ago, a cool spring day.
A gentle breeze.
592
00:34:17,764 --> 00:34:20,099
A lonely boy waits after school. Me.
593
00:34:20,183 --> 00:34:24,645
Enter the girl, Li Na, throwing dumplings
and defending my honor. Then we…
594
00:34:24,729 --> 00:34:28,066
[Long] This is really happening.
This should be so easy.
595
00:34:28,149 --> 00:34:32,820
Three wishes and I'm done.
But no, I get stuck with this simpleton.
596
00:34:32,904 --> 00:34:35,406
Just look at him with his mindless grin.
597
00:34:35,490 --> 00:34:37,909
So naive. So ignorant.
598
00:34:37,992 --> 00:34:39,869
So stupid.
599
00:34:40,495 --> 00:34:41,454
Why?
600
00:34:42,038 --> 00:34:43,998
What have I done to deserve this?
601
00:34:44,082 --> 00:34:48,086
And then she drove away
and I never saw her again.
602
00:34:50,379 --> 00:34:54,050
It's okay, Long. I get emotional too
just talking about it.
603
00:34:54,801 --> 00:34:56,511
[groaning]
604
00:34:56,594 --> 00:35:01,015
I can't make people fall in love.
Why would I make someone your friend?
605
00:35:01,099 --> 00:35:05,103
What? No, she's already my friend.
I just need to get into the party.
606
00:35:05,186 --> 00:35:07,355
A wish! Why didn't you just say so?
607
00:35:07,438 --> 00:35:09,398
Yeah, I wish to be a princeling.
608
00:35:09,482 --> 00:35:12,819
All right, here we go.
Stand back and it shall be so!
609
00:35:12,902 --> 00:35:13,903
[whoosh, poof]
610
00:35:14,946 --> 00:35:17,740
Done and done. Now, onto that final wish.
611
00:35:17,824 --> 00:35:19,075
[neighs]
612
00:35:20,701 --> 00:35:21,702
What is this?
613
00:35:23,329 --> 00:35:25,206
What? I made you a prince.
614
00:35:25,289 --> 00:35:27,542
No, no, I said princeling.
615
00:35:27,625 --> 00:35:30,336
Like one of those guys
with the fancy suit,
616
00:35:30,419 --> 00:35:32,755
the Rolex watch
and the chauffeured car,
617
00:35:32,839 --> 00:35:35,258
-the personal assistant--
-[splutters]
618
00:35:35,341 --> 00:35:38,261
That's like ten different wishes.
You have two.
619
00:35:38,344 --> 00:35:41,764
Fine. How about a temporary version,
just for today?
620
00:35:41,848 --> 00:35:45,184
You're seriously going to wish
to be rich for 24 hours?
621
00:35:45,268 --> 00:35:46,727
I don't care about that.
622
00:35:46,811 --> 00:35:50,857
I just need to reconnect with Li Na.
She won't care if I'm poor.
623
00:35:51,649 --> 00:35:53,693
[laughs] I'm sorry I'm laughing,
624
00:35:53,776 --> 00:35:58,281
but that is the dumbest thing
I've ever heard. Of course she'll care.
625
00:35:58,364 --> 00:36:01,409
Yeah, well, it's my wish and not yours.
626
00:36:01,492 --> 00:36:03,369
Shoot me with your magic juice.
627
00:36:05,037 --> 00:36:06,831
Fine, 24 hours.
628
00:36:09,250 --> 00:36:10,084
Perfect!
629
00:36:10,168 --> 00:36:11,586
And the car.
630
00:36:13,754 --> 00:36:14,839
Whoa.
631
00:36:14,922 --> 00:36:15,756
Perfect.
632
00:36:15,840 --> 00:36:20,511
And the personal assistant who has to do
everything I ask for the next 24 hours.
633
00:36:21,179 --> 00:36:22,180
[groans]
634
00:36:25,683 --> 00:36:29,604
Long, you look good as a human.
Now, walking can be tricky, but--
635
00:36:30,938 --> 00:36:32,565
Okay, party time.
636
00:36:32,648 --> 00:36:34,442
[tires screech]
637
00:36:40,990 --> 00:36:42,283
Oh, uh.
638
00:36:43,034 --> 00:36:47,288
[bald man] Good afternoon.
I'd like to inquire about a customer.
639
00:36:47,371 --> 00:36:49,790
[clerk] Sorry, I can't give out… [grunts]
640
00:36:55,671 --> 00:36:56,714
Follow me.
641
00:37:02,470 --> 00:37:03,596
[tires screech]
642
00:37:04,597 --> 00:37:08,851
[triumphant music plays]
643
00:37:12,063 --> 00:37:13,397
[all gasp]
644
00:37:13,481 --> 00:37:16,984
[chuckles] Oh, yeah.
Now, these are my kind of people.
645
00:37:17,068 --> 00:37:19,362
The servants' entrance is around back.
646
00:37:21,781 --> 00:37:23,783
[classical music plays]
647
00:37:24,408 --> 00:37:25,243
Whoa.
648
00:37:26,160 --> 00:37:27,245
This is amazing.
649
00:37:28,162 --> 00:37:29,372
Oh, you got in.
650
00:37:29,455 --> 00:37:32,875
-I've never been so humiliated in--
-Coat check, thank you.
651
00:37:35,127 --> 00:37:36,045
There she is.
652
00:37:36,712 --> 00:37:37,880
She looks so…
653
00:37:38,798 --> 00:37:39,757
important.
654
00:37:40,424 --> 00:37:42,677
-Li Na.
-It's so good to see you again.
655
00:37:42,760 --> 00:37:45,012
How does it feel to be 19, dear?
656
00:37:45,096 --> 00:37:48,975
Oh, well, I've actually been feeling
really confused lately--
657
00:37:49,058 --> 00:37:53,479
Great, dear. What would you say
about being the new face of Shin Makeup?
658
00:37:53,562 --> 00:37:57,108
Actually, I no longer rep products
that use animal testing.
659
00:37:57,191 --> 00:37:59,443
-Where's your father?
-Li Na?
660
00:37:59,527 --> 00:38:01,445
I'll have him sign the contract.
661
00:38:01,529 --> 00:38:03,990
-Li Na!
-It's so great to see you again!
662
00:38:04,073 --> 00:38:06,033
I want to talk about your future.
663
00:38:06,117 --> 00:38:08,202
I've been thinking about my future.
664
00:38:08,286 --> 00:38:12,248
Inflatable bras, the future of fashion.
I want you to be a part.
665
00:38:12,331 --> 00:38:14,667
-Yeah, I'm not sure--
-That's great!
666
00:38:14,750 --> 00:38:16,877
I'll have a shoot scheduled ASAP.
667
00:38:16,961 --> 00:38:20,089
-Happy birthday!
-It's so-- Oh, it's you, Buckley.
668
00:38:20,172 --> 00:38:23,175
We're halfway through the list.
You're doing great.
669
00:38:23,259 --> 00:38:25,720
Yeah, great. Any word from my dad?
670
00:38:25,803 --> 00:38:28,055
He's working hard, just like we are.
671
00:38:28,139 --> 00:38:30,641
So, how about a little bit less of this,
672
00:38:30,725 --> 00:38:32,059
and more of this!
673
00:38:32,143 --> 00:38:34,395
All right, Din. [exhales] Here we go.
674
00:38:34,895 --> 00:38:36,605
Got it. Game face.
675
00:38:36,689 --> 00:38:38,941
-Whoo. Here we go!
-Hi, Li Na! Happy--
676
00:38:39,025 --> 00:38:41,360
Hi, it's so great to see you again.
677
00:38:41,444 --> 00:38:46,198
-Oh, i feel that same way. So--
-This is just the greatest day of my life.
678
00:38:46,282 --> 00:38:47,950
Uh, wow, you too?
679
00:38:48,034 --> 00:38:51,537
Uh, wait, before I forget,
I brought you a little something.
680
00:38:51,620 --> 00:38:55,291
-Hi, it's so good to see you again.
-Actually, we never met.
681
00:38:55,374 --> 00:38:58,085
-If I may?
-Hi, it's so great to see you again.
682
00:39:01,422 --> 00:39:03,257
So, how's your best friend?
683
00:39:03,841 --> 00:39:05,760
I… I don't know what happened.
684
00:39:05,843 --> 00:39:07,595
She didn't even recognize me.
685
00:39:07,678 --> 00:39:10,473
Great. Dreams crushed.
We're done here, right?
686
00:39:10,556 --> 00:39:11,932
I'll have two to go.
687
00:39:12,016 --> 00:39:15,019
[emcee] Ladies and gentlemen,
time for a treat.
688
00:39:15,603 --> 00:39:18,939
If we could have the birthday girl
and her father come to the dance floor…
689
00:39:19,023 --> 00:39:20,316
There she is.
690
00:39:20,399 --> 00:39:24,153
And now her father, Mr. Wang,
come to the stage.
691
00:39:24,236 --> 00:39:25,821
Calling Mr. Wang!
692
00:39:25,905 --> 00:39:28,366
-Come on, Dad. Don't be shy.
-Mr. Wang?
693
00:39:28,449 --> 00:39:30,451
Mr. Wang, come on down!
694
00:39:30,534 --> 00:39:33,037
I'm sure he'll be here any second.
695
00:39:33,120 --> 00:39:34,413
Mr. Wang.
696
00:39:34,497 --> 00:39:36,415
Wang? Do I have the right name?
697
00:39:36,499 --> 00:39:40,252
What kind of father doesn't show up
to his daughter's birthday?
698
00:39:40,336 --> 00:39:42,046
-[man 2] I know.
-Come on.
699
00:39:42,129 --> 00:39:45,424
-We gotta do something.
-[emcee] Mic was on. I apologize.
700
00:39:45,508 --> 00:39:49,387
[Din] Ladies and gentlemen,
if I could have your attention here.
701
00:39:49,470 --> 00:39:51,931
It's time for the entertainment portion.
702
00:39:52,014 --> 00:39:53,849
Long, make some smoke. Lights.
703
00:39:53,933 --> 00:39:55,851
[electronic music playing]
704
00:39:55,935 --> 00:40:00,523
[Din] From the streets of Shaolin,
kung fu like you've never seen it before.
705
00:40:00,606 --> 00:40:03,943
Introducing the great master!
706
00:40:04,026 --> 00:40:05,194
[whoosh]
707
00:40:05,277 --> 00:40:06,654
[crowd gasps, applauds]
708
00:40:06,737 --> 00:40:08,989
Trained in the art of Dragon Style.
709
00:40:09,073 --> 00:40:10,408
[crowd] Ooh!
710
00:40:19,417 --> 00:40:22,253
Now, everyone,
keep your eyes on the stage as I…
711
00:40:26,841 --> 00:40:28,175
[exclaiming]
712
00:40:30,261 --> 00:40:31,595
[applause, cheering]
713
00:40:37,226 --> 00:40:40,271
Uh, that's it.
Show's over. Thank you, folks. Bye!
714
00:40:40,354 --> 00:40:41,939
Personal assistant.
715
00:40:42,022 --> 00:40:43,816
Never been so insulted.
716
00:40:43,899 --> 00:40:45,401
Lucky number eight!
717
00:40:46,026 --> 00:40:49,488
Sir, caviar crème anglaise amuse-bouche?
718
00:40:49,572 --> 00:40:52,575
You don't have
any, uh, shrimp chips, do you?
719
00:40:52,658 --> 00:40:54,201
Uh, no.
720
00:40:55,035 --> 00:40:56,954
[mockingly] No. [hiccups]
721
00:40:57,580 --> 00:40:58,539
Oh, no.
722
00:40:58,622 --> 00:41:01,333
What's a man like you
doing all by himself?
723
00:41:02,585 --> 00:41:06,255
So true. Who needs wine
when you have good company?
724
00:41:06,338 --> 00:41:08,841
I believe you've misunder-- [hiccups]
725
00:41:08,924 --> 00:41:12,136
[laughs] I don't normally
move this fast, but…
726
00:41:13,471 --> 00:41:15,055
Sorry, must run.
727
00:41:16,098 --> 00:41:17,099
Hello…
728
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Li Na?
729
00:41:21,187 --> 00:41:23,314
Oh, handsome?
730
00:41:24,565 --> 00:41:26,567
Playing hard to get, I see.
731
00:41:29,028 --> 00:41:31,530
Water. Water. I just need water.
732
00:41:32,364 --> 00:41:33,616
[panting]
733
00:41:36,202 --> 00:41:37,203
[sighs in relief]
734
00:41:41,415 --> 00:41:42,291
Refreshing.
735
00:41:49,507 --> 00:41:51,133
[spluttering]
736
00:41:53,677 --> 00:41:54,720
Where's that kid?
737
00:42:08,234 --> 00:42:09,276
Hello?
738
00:42:10,152 --> 00:42:13,405
-Li Na, is that you?
-Go away. I'm busy.
739
00:42:13,989 --> 00:42:16,450
Ah, yeah, I can see you're busy.
740
00:42:17,159 --> 00:42:18,077
Yes, very busy.
741
00:42:19,036 --> 00:42:20,079
Okay, I… I just…
742
00:42:21,038 --> 00:42:24,708
I'm the one who did
that whole kung fu thing.
743
00:42:25,834 --> 00:42:27,086
I was just trying to…
744
00:42:29,588 --> 00:42:31,590
I know what you were trying to do.
745
00:42:33,509 --> 00:42:34,343
Thanks.
746
00:42:38,305 --> 00:42:40,558
[muffled crying]
747
00:42:41,517 --> 00:42:42,518
Are you okay?
748
00:42:44,353 --> 00:42:45,187
Yeah.
749
00:42:45,896 --> 00:42:46,772
I'm fine.
750
00:42:46,855 --> 00:42:48,857
[Li Na sobbing]
751
00:42:49,525 --> 00:42:51,068
Here, take this.
752
00:42:51,151 --> 00:42:52,528
Thank you.
753
00:42:52,611 --> 00:42:53,946
[Li Na blowing nose]
754
00:42:54,530 --> 00:42:55,614
[Li Na blows nose]
755
00:42:58,117 --> 00:43:02,663
Just… just one night
out of the whole year,
756
00:43:02,746 --> 00:43:05,708
I thought maybe he could make time.
757
00:43:06,709 --> 00:43:09,211
I don't know why I'm letting it get to me.
758
00:43:09,795 --> 00:43:10,879
I'm sorry.
759
00:43:11,422 --> 00:43:14,883
This is so embarrassing.
I don't normally cry like this.
760
00:43:19,722 --> 00:43:22,474
Here, you got a little something
on your face.
761
00:43:26,145 --> 00:43:28,564
Yeah, it's not really coming off.
762
00:43:29,940 --> 00:43:33,402
[gasps] I'm sorry.
I must look totally crazy.
763
00:43:33,986 --> 00:43:35,279
No, no.
764
00:43:35,946 --> 00:43:39,199
I just… don't know what else to do.
765
00:43:39,742 --> 00:43:44,288
It's like, I can see my whole life
laid out ahead of me,
766
00:43:44,872 --> 00:43:48,542
and I'm trying my best,
trying to make everyone proud,
767
00:43:48,626 --> 00:43:52,421
but… no matter how hard I try,
I just feel like…
768
00:43:53,547 --> 00:43:54,590
Like…
769
00:43:54,673 --> 00:43:56,425
[both] Something is missing.
770
00:43:58,802 --> 00:43:59,637
Exactly.
771
00:44:00,220 --> 00:44:02,139
[poignant music plays]
772
00:44:04,850 --> 00:44:06,852
[woman] There you are, snake eyes.
773
00:44:08,729 --> 00:44:10,981
I'm sorry, do I--
774
00:44:11,065 --> 00:44:12,608
Oh! Ah!
775
00:44:12,691 --> 00:44:14,485
Oh, jeez, are you okay?
776
00:44:14,985 --> 00:44:16,111
I'm fine.
777
00:44:16,195 --> 00:44:18,072
[both laugh]
778
00:44:18,155 --> 00:44:18,989
Here.
779
00:44:20,783 --> 00:44:21,700
Thanks.
780
00:44:23,202 --> 00:44:27,790
I'm sorry for being so rude.
I don't think I got your name earlier.
781
00:44:27,873 --> 00:44:30,709
Have we met before?
782
00:44:31,502 --> 00:44:34,171
Um, well, actually…
783
00:44:35,255 --> 00:44:36,382
I'm--
784
00:44:36,465 --> 00:44:39,176
There you are. Miss Wang, thank goodness.
785
00:44:39,259 --> 00:44:42,346
Just in time.
Your father will be here any second.
786
00:44:42,429 --> 00:44:44,556
-He made it?
-Uh, yes.
787
00:44:45,140 --> 00:44:47,351
[tablet chimes]
788
00:44:48,519 --> 00:44:50,145
Li Na! There you are.
789
00:44:50,229 --> 00:44:54,274
-Oh. Hi, Dad.
-Buckley informs me the party was perfect.
790
00:44:54,358 --> 00:44:56,985
Oh! Uh, yes, it was.
791
00:44:57,069 --> 00:44:59,279
-Thank you, Dad.
-You had a good time?
792
00:44:59,363 --> 00:45:02,366
Yes, of course.
I spoke to everyone you wanted me to
793
00:45:02,449 --> 00:45:07,162
and I think I was able to make
some really important… connections.
794
00:45:08,205 --> 00:45:10,666
Hello? Hello? Ah, there we go.
795
00:45:10,749 --> 00:45:13,210
Here, I brought you something special.
796
00:45:13,919 --> 00:45:15,629
-[clears throat]
-Oh! Uh…
797
00:45:15,713 --> 00:45:17,881
-Here you are.
-Go ahead. Open it!
798
00:45:17,965 --> 00:45:21,552
I had to send my assistant
to half the jewelers in Shanghai.
799
00:45:21,635 --> 00:45:22,594
It's true.
800
00:45:22,678 --> 00:45:26,390
-I know you appreciate something special.
-Oh, of course.
801
00:45:26,473 --> 00:45:28,892
Just as much as last year.
802
00:45:28,976 --> 00:45:29,935
Thank you, Dad.
803
00:45:30,018 --> 00:45:33,814
Oh, uh, did I?
Na Na, I'm sorry. You know, I--
804
00:45:33,897 --> 00:45:37,526
Well, you can never have too much
of a good thing, right?
805
00:45:37,609 --> 00:45:40,654
Excuse me,
I… I didn't see you there, young man.
806
00:45:40,738 --> 00:45:43,198
Allow me to get you a closer look, sir.
807
00:45:44,283 --> 00:45:45,117
Here you are.
808
00:45:45,826 --> 00:45:49,913
[Mr. Wang] Good quality leather,
excellent suit, Rolex.
809
00:45:49,997 --> 00:45:52,541
And what's the family business?
810
00:45:52,624 --> 00:45:54,668
Uh, dumplings!
811
00:45:54,752 --> 00:45:58,422
I mean, Dumpling House.
I mean, restaurants in general.
812
00:45:58,505 --> 00:45:59,339
All of them.
813
00:45:59,423 --> 00:46:02,885
Ah, a young man of means, I see.
Reminds me of myself.
814
00:46:02,968 --> 00:46:04,595
You two should have lunch.
815
00:46:04,678 --> 00:46:06,054
-Dad!
-Uh, yes.
816
00:46:06,138 --> 00:46:09,099
-Of course. I'd love that.
-Excellent.
817
00:46:09,183 --> 00:46:12,186
Let's have arrangements made.
Forgive my manners.
818
00:46:12,269 --> 00:46:13,687
I didn't get your name.
819
00:46:13,771 --> 00:46:14,938
Oh, I'm…
820
00:46:17,566 --> 00:46:19,568
-Dan.
-Pleasure to meet you, Dan.
821
00:46:19,651 --> 00:46:21,445
Where would you like to go?
822
00:46:21,528 --> 00:46:24,615
The Pearl Tower's excellent.
I have a reservation--
823
00:46:24,698 --> 00:46:29,995
-Excuse me, sir. A very important call.
-Just give me a few minutes.
824
00:46:30,078 --> 00:46:32,956
Sir, they said they need to talk now.
825
00:46:33,040 --> 00:46:35,125
[sighs] Put them on.
826
00:46:36,043 --> 00:46:38,420
Good evening, sorry to keep you waiting.
827
00:46:39,630 --> 00:46:42,466
So, um, would you really like to--
828
00:46:42,549 --> 00:46:44,760
Yes. Yeah. [chuckles]
829
00:46:45,469 --> 00:46:47,054
See you tomorrow, Dan.
830
00:46:49,890 --> 00:46:52,309
We talked and it was just like old times.
831
00:46:52,392 --> 00:46:55,354
We made arrangements
to have lunch. Can you believe it?
832
00:46:55,437 --> 00:46:57,773
I can't believe
you didn't explain what a toilet is.
833
00:46:57,856 --> 00:46:59,358
Everything is going to plan!
834
00:46:59,441 --> 00:47:01,485
Oh, really, Dan.
835
00:47:01,568 --> 00:47:04,863
Uh, I'll come clean when the time's right.
836
00:47:04,947 --> 00:47:07,783
You're not gonna,
because there is no right time.
837
00:47:07,866 --> 00:47:10,494
You're the peasant, she's the princess.
838
00:47:10,577 --> 00:47:13,539
Tale as old as time.
And we all know how that ends.
839
00:47:14,540 --> 00:47:17,501
-Good?
-No, not good. Terribly. Horribly!
840
00:47:17,584 --> 00:47:22,047
Long, we have a special bond
that runs deeper than money or status.
841
00:47:22,130 --> 00:47:23,173
Why'd you lie?
842
00:47:23,757 --> 00:47:25,092
Well, I… uh…
843
00:47:25,175 --> 00:47:26,176
I'll tell you.
844
00:47:26,260 --> 00:47:30,681
Because the minute Li Na finds out
who you are, this will all fall apart.
845
00:47:30,764 --> 00:47:33,517
You should learn
to have faith in humanity.
846
00:47:33,600 --> 00:47:37,646
I've been around for 1,000 years.
I know how humans work. Not you.
847
00:47:37,729 --> 00:47:40,899
-Poor Long. I see your problem.
-You're my problem.
848
00:47:40,983 --> 00:47:43,902
I wouldn't expect your tiny,
reptilian brain to understand
849
00:47:43,986 --> 00:47:45,696
the power of human friendship.
850
00:47:45,779 --> 00:47:49,283
It's okay. I'll be your first
and only friend. Come here.
851
00:47:49,366 --> 00:47:52,202
I had a million friends
when I was human. Oh, no.
852
00:47:54,079 --> 00:47:54,913
Long,
853
00:47:55,414 --> 00:47:57,708
-were you a--
-Yes, yes, I was human.
854
00:47:57,791 --> 00:48:00,961
For heaven's sake,
have you even looked at the teapot?
855
00:48:01,044 --> 00:48:03,672
And I was the best human ever!
856
00:48:04,256 --> 00:48:08,093
One of the most beloved, respected lords
in history! You know why?
857
00:48:09,219 --> 00:48:11,054
-You had a lot of friends?
-No!
858
00:48:11,138 --> 00:48:15,267
I had all the wealth and land and power,
and everyone loved me for it.
859
00:48:15,893 --> 00:48:18,979
Wait, if you're so great,
why haven't I heard of you?
860
00:48:19,062 --> 00:48:24,026
We-- Well, obviously some jealous rival
took credit for everything after I died.
861
00:48:24,902 --> 00:48:27,654
You died.
The heavens made you a Wish Dragon?
862
00:48:27,738 --> 00:48:29,323
Yes, as a reward.
863
00:48:29,406 --> 00:48:32,534
-You don't seem happy.
-I'm very happy.
864
00:48:32,618 --> 00:48:35,037
So, if you would just use your last wish,
865
00:48:35,120 --> 00:48:38,457
and wish for the same thing
as every other master,
866
00:48:38,540 --> 00:48:39,666
then I can be done
867
00:48:39,750 --> 00:48:42,002
and leave this wretched world.
868
00:48:42,085 --> 00:48:44,212
And finally return back to heaven,
869
00:48:44,296 --> 00:48:48,634
where everyone is waiting to welcome
the great emperor home with a parade.
870
00:48:50,636 --> 00:48:52,304
They have parades in heaven?
871
00:48:52,387 --> 00:48:53,388
[Long sighs]
872
00:48:53,472 --> 00:48:57,643
My point is there's a simple solution
to every problem in the world.
873
00:48:57,726 --> 00:48:59,436
Including yours. Use it.
874
00:49:01,021 --> 00:49:04,900
So, that's what you've learned
after all these years?
875
00:49:05,484 --> 00:49:06,401
Yes.
876
00:49:11,531 --> 00:49:13,075
-[watch chimes]
-[gasps]
877
00:49:13,158 --> 00:49:15,786
Crap, ten o'clock?
My mom's getting off work.
878
00:49:15,869 --> 00:49:18,330
Long, we gotta go! Hurry! Let's go!
879
00:49:18,413 --> 00:49:19,998
[groans]
880
00:49:20,082 --> 00:49:23,752
[Mr. Wang] Sir, surely you can
extend the loan one more week.
881
00:49:23,835 --> 00:49:26,088
I promise, I can pay you back, sir.
882
00:49:26,755 --> 00:49:29,174
Foreclosure?
Please, sir. I'm begging you.
883
00:49:29,257 --> 00:49:31,551
This company is my life's work.
884
00:49:31,635 --> 00:49:33,512
I have a family and a respons--
885
00:49:33,595 --> 00:49:35,013
[disconnect tone drones]
886
00:49:35,097 --> 00:49:37,808
-Is everything all right, sir?
-It's fine.
887
00:49:38,350 --> 00:49:39,184
Just…
888
00:49:39,726 --> 00:49:42,229
just don't tell Li Na about any of this.
889
00:49:46,525 --> 00:49:47,526
[sighs]
890
00:50:06,753 --> 00:50:08,672
Well, have you found it?
891
00:50:08,755 --> 00:50:11,091
We've located the boy's apartment, sir.
892
00:50:11,174 --> 00:50:12,092
Yes, and?
893
00:50:12,175 --> 00:50:15,971
There's no way he can come or go
without being caught.
894
00:50:16,054 --> 00:50:16,888
Good.
895
00:50:21,560 --> 00:50:23,979
Okay, in the teapot. Everything's normal.
896
00:50:24,062 --> 00:50:26,857
-Lights on.
-Think you can bring Li Na to this dump?
897
00:50:26,940 --> 00:50:28,442
Quiet, you! Homework out.
898
00:50:28,525 --> 00:50:30,402
Her fridge is bigger than this apartment.
899
00:50:30,485 --> 00:50:34,239
If you're not gonna say
something helpful, don't say anything.
900
00:50:34,322 --> 00:50:35,574
She's here!
901
00:50:37,534 --> 00:50:38,869
Uh, your suit.
902
00:50:38,952 --> 00:50:40,495
Huh? Oh, no!
903
00:50:40,579 --> 00:50:41,580
[fabric rips]
904
00:50:42,748 --> 00:50:44,374
Din, I brought you some…
905
00:50:45,125 --> 00:50:48,378
Hello, Mother.
Sure is hot out tonight, isn't it?
906
00:50:49,171 --> 00:50:52,090
No, it's freezing.
You coming down with something?
907
00:50:52,174 --> 00:50:54,843
Oh, no. Just… studying.
908
00:50:54,926 --> 00:50:56,887
Okay. Here.
909
00:50:56,970 --> 00:51:00,724
-I'll heat you up some leftovers.
-Li Na will love leftovers.
910
00:51:00,807 --> 00:51:02,392
-Hey, stop it!
-Stop what?
911
00:51:02,476 --> 00:51:06,313
Uh, stop worrying about me. I'm fine.
912
00:51:06,396 --> 00:51:07,898
You don't seem fine.
913
00:51:08,648 --> 00:51:11,401
-How was school?
-Great. School was great.
914
00:51:11,485 --> 00:51:13,361
You lie to everyone, not just yourself.
915
00:51:13,445 --> 00:51:14,863
-Leave me alone.
-Fine.
916
00:51:15,947 --> 00:51:17,699
[gasps] No, Mom. I was just…
917
00:51:17,783 --> 00:51:22,954
-You know where to find me.
-…talking to somebody else.
918
00:51:23,538 --> 00:51:26,166
Din, I'm going to ask you a question.
919
00:51:26,249 --> 00:51:28,293
Remember, I'm your mother.
920
00:51:28,376 --> 00:51:30,087
You can tell me the truth.
921
00:51:30,587 --> 00:51:31,630
Uh-huh.
922
00:51:31,713 --> 00:51:33,465
Are you…
923
00:51:34,091 --> 00:51:35,926
drinking alcohol?
924
00:51:36,009 --> 00:51:39,513
-No. Gimme that! I'm not drinking.
-Where are you hiding it?
925
00:51:39,596 --> 00:51:43,100
Don't lie to me!
Staying out late! Skipping school!
926
00:51:43,183 --> 00:51:45,519
-You're acting crazy all the time.
-Mom!
927
00:51:45,602 --> 00:51:48,772
I am your mother!
I know when something is wrong.
928
00:51:48,855 --> 00:51:50,649
-What is it?
-Nothing is wrong!
929
00:51:50,732 --> 00:51:53,860
Just tell me the truth.
Whatever it is, I can help.
930
00:51:54,402 --> 00:51:55,904
Mom, you can't.
931
00:51:56,822 --> 00:51:57,656
Believe me.
932
00:51:58,532 --> 00:51:59,366
You can't.
933
00:52:00,325 --> 00:52:01,493
Go to your room.
934
00:52:01,576 --> 00:52:03,787
Don't come out
if you're going to disrespect me.
935
00:52:03,870 --> 00:52:04,996
-I wasn't--
-Go!
936
00:52:05,080 --> 00:52:05,914
Fine!
937
00:52:08,917 --> 00:52:10,961
[groans] I hate this place.
938
00:52:16,299 --> 00:52:19,010
-They're really going at it.
-Bring that chair.
939
00:52:19,094 --> 00:52:20,220
Popcorn, anyone?
940
00:52:20,303 --> 00:52:21,638
I can hear you.
941
00:52:21,721 --> 00:52:23,098
[neighbors clamoring]
942
00:52:23,181 --> 00:52:25,100
[poignant music playing]
943
00:52:26,434 --> 00:52:27,394
[Din's mom] Din.
944
00:52:28,562 --> 00:52:29,396
Here.
945
00:52:34,651 --> 00:52:35,485
You…
946
00:52:37,070 --> 00:52:38,446
you need a real dinner.
947
00:52:39,698 --> 00:52:40,574
Thanks.
948
00:52:41,658 --> 00:52:42,659
Sorry, Mom.
949
00:52:51,960 --> 00:52:53,086
[slurps]
950
00:53:08,226 --> 00:53:12,522
Hey, little buddy. You're so cute.
You have family? Are you hungry?
951
00:53:12,606 --> 00:53:16,234
You're such a cute, fluffy,
little, hairy-faced… [babbling]
952
00:53:17,152 --> 00:53:19,154
-It's him! Wake up!
-Huh? Huh?
953
00:53:19,237 --> 00:53:21,364
-Hey, boss! Boss!
-Hey, boss!
954
00:53:21,448 --> 00:53:23,533
-[short henchman] Boss!
-The boy!
955
00:53:23,617 --> 00:53:25,619
[intense music plays]
956
00:53:30,457 --> 00:53:31,541
[engine revs]
957
00:53:37,547 --> 00:53:38,548
Impossible.
958
00:53:44,304 --> 00:53:46,264
Okay, Din. You can do this.
959
00:53:46,348 --> 00:53:47,974
Just tell her the truth.
960
00:53:48,058 --> 00:53:50,185
-[elevator dings]
-Good evening, sir.
961
00:53:53,104 --> 00:53:55,106
-Oh, hey, Dan!
-Hey!
962
00:53:55,190 --> 00:53:59,236
-Sir, may I take your jacket?
-My jacket? I just got this.
963
00:53:59,319 --> 00:54:01,363
[chuckles] Good one, Dan.
964
00:54:02,447 --> 00:54:03,990
[chuckles] Yeah, good one.
965
00:54:04,074 --> 00:54:06,701
Sure. I have plenty more of these at home.
966
00:54:06,785 --> 00:54:09,913
-Thank you. Here you are.
-Here.
967
00:54:12,415 --> 00:54:14,334
Sorry about all the fuss.
968
00:54:14,417 --> 00:54:16,503
My dad insists on "only the best."
969
00:54:18,046 --> 00:54:21,591
Actually, Li Na,
there's something I need to tell you.
970
00:54:21,675 --> 00:54:23,468
I know what you're gonna say.
971
00:54:23,551 --> 00:54:24,636
-You do?
-Yes.
972
00:54:25,220 --> 00:54:27,973
It's so nice to meet someone
from a respectable family
973
00:54:28,056 --> 00:54:30,433
that you enjoy talking to, right?
974
00:54:30,517 --> 00:54:32,978
-Oh.
-Madame, your table is ready.
975
00:54:33,520 --> 00:54:35,522
Right. Respectable.
976
00:54:36,273 --> 00:54:39,234
Long, I'm supposed to be
from a respectable family.
977
00:54:39,317 --> 00:54:42,737
No. What? I'm shocked. I'm stunned.
978
00:54:42,821 --> 00:54:45,865
-It's exactly what I predicted.
-I need your help.
979
00:54:45,949 --> 00:54:48,618
You were from royalty. Tell me what to do.
980
00:54:48,702 --> 00:54:50,829
Fine. Do exactly what I say.
981
00:54:50,912 --> 00:54:53,957
-Okay. Deal.
-Sir, could I offer you a hot tow--
982
00:54:54,499 --> 00:54:56,960
You shouldn't let
commoners talk to you.
983
00:54:57,043 --> 00:54:58,503
-Really?
-Sir, I just--
984
00:54:59,045 --> 00:55:01,965
wanted to offer you a hot towel.
985
00:55:02,048 --> 00:55:03,633
Sir, you just--
986
00:55:03,717 --> 00:55:04,843
[shushes]
987
00:55:05,969 --> 00:55:07,220
Madame, your table.
988
00:55:07,304 --> 00:55:10,140
Demand another table,
claiming it's far superior.
989
00:55:10,223 --> 00:55:15,770
Li Na, this table simply won't do.
Allow me to show you another one.
990
00:55:16,604 --> 00:55:18,982
This is the table
for the hors d'oeuvres.
991
00:55:20,817 --> 00:55:24,946
Well, you tell Mr. and Mrs. Hors D'oeuvres
that this is our table.
992
00:55:25,030 --> 00:55:25,947
[Li Na laughs]
993
00:55:26,031 --> 00:55:27,824
Dan, you're such a funny guy.
994
00:55:27,907 --> 00:55:29,242
[laughs] Funny?
995
00:55:29,326 --> 00:55:33,955
Uh, are you sure you didn't mean
suave, classy, respectable.
996
00:55:34,039 --> 00:55:35,665
[laughing]
997
00:55:37,500 --> 00:55:39,669
You're too good. I'm gonna cry.
998
00:55:40,295 --> 00:55:43,089
I would have her executed
for mocking royalty.
999
00:55:43,173 --> 00:55:46,468
I appreciate you trying
to make this place interesting,
1000
00:55:46,551 --> 00:55:48,345
but how about somewhere else?
1001
00:55:48,428 --> 00:55:51,222
Somewhere else? Like more fancy than this?
1002
00:55:51,306 --> 00:55:52,474
Not good enough?
1003
00:55:52,557 --> 00:55:55,810
-Well played, child.
-No, like, a walk or something.
1004
00:55:55,894 --> 00:55:57,604
May I take your order?
1005
00:55:57,687 --> 00:56:01,191
-Spare no expense. Money's no object.
-One of everything.
1006
00:56:01,816 --> 00:56:04,402
Sir, there are over 600 items on our menu.
1007
00:56:04,486 --> 00:56:06,780
-Better make that three.
-Good!
1008
00:56:06,863 --> 00:56:07,989
As you wish, sir.
1009
00:56:08,073 --> 00:56:10,825
So, listen, Dan, about last night,
1010
00:56:10,909 --> 00:56:13,620
sorry for acting so weird.
1011
00:56:13,703 --> 00:56:16,998
To be honest, it's nice
to have someone who listened.
1012
00:56:17,082 --> 00:56:18,833
Ignore her and she's yours.
1013
00:56:19,501 --> 00:56:22,879
Look. Rich people
never pay attention to anyone else.
1014
00:56:22,962 --> 00:56:26,257
All they talk about is their own business,
how much money they make.
1015
00:56:26,341 --> 00:56:30,595
-It's almost an art form.
-Are you listening to anything I said?
1016
00:56:32,222 --> 00:56:33,348
Not a word.
1017
00:56:34,766 --> 00:56:38,645
Um, okay, well, I was saying
it was really nice to talk to you…
1018
00:56:38,728 --> 00:56:41,898
We're close, Din.
Tell her how many palaces you own.
1019
00:56:41,981 --> 00:56:45,819
Let me stop you. Did I tell you
just how respectable my family is?
1020
00:56:45,902 --> 00:56:47,529
-Your first entree.
-Thanks.
1021
00:56:47,612 --> 00:56:48,488
Uh-uh-uh.
1022
00:56:48,571 --> 00:56:49,781
For nothing.
1023
00:56:50,365 --> 00:56:52,450
Dan! You know what?
1024
00:56:52,534 --> 00:56:56,162
-You're just not who I thought you were.
-Wait, Li Na.
1025
00:56:56,246 --> 00:56:58,998
I don't understand.
That worked on all 17 of my wives.
1026
00:56:59,082 --> 00:57:00,917
-I can explain.
-What now?
1027
00:57:01,000 --> 00:57:02,168
I, uh…
1028
00:57:02,252 --> 00:57:03,086
We should…
1029
00:57:03,795 --> 00:57:05,922
We should go for that walk.
1030
00:57:08,383 --> 00:57:09,342
Maybe a run!
1031
00:57:10,677 --> 00:57:11,970
Bon appetit!
1032
00:57:12,053 --> 00:57:13,304
Surprise!
1033
00:57:17,642 --> 00:57:18,601
Hop on.
1034
00:57:22,021 --> 00:57:22,981
Fine.
1035
00:57:24,607 --> 00:57:25,984
Who were those men?
1036
00:57:26,067 --> 00:57:28,736
Gangsters.
Probably out to kidnap us for a ransom.
1037
00:57:28,820 --> 00:57:30,822
[crowd clapping, cheering]
1038
00:57:35,285 --> 00:57:38,371
-Come on. This way.
-[exciting music playing]
1039
00:57:38,955 --> 00:57:40,123
Oh, no.
1040
00:57:40,707 --> 00:57:42,792
You've always wanted
to be in a street fight.
1041
00:57:42,876 --> 00:57:43,877
-Help.
-[Long] No!
1042
00:57:43,960 --> 00:57:46,004
-Stay calm.
-[Din] Come on, please.
1043
00:57:46,087 --> 00:57:47,380
-Dan?
-[Long groans]
1044
00:57:48,715 --> 00:57:50,508
Look what I found! [laughs]
1045
00:57:50,592 --> 00:57:52,594
[exciting percussive music plays]
1046
00:57:54,721 --> 00:57:57,599
[Long] Look at me.
How did I become a piñata?
1047
00:57:57,682 --> 00:57:59,476
-I think we lost them.
-Good.
1048
00:57:59,559 --> 00:58:02,562
So, when exactly
were you going to apologize, Dan?
1049
00:58:02,645 --> 00:58:03,480
I…
1050
00:58:05,398 --> 00:58:06,691
Huh?
1051
00:58:06,774 --> 00:58:07,775
[crowd gasp]
1052
00:58:09,360 --> 00:58:11,112
The other way! Other way!
1053
00:58:13,656 --> 00:58:14,532
[cheering]
1054
00:58:14,616 --> 00:58:19,120
Li Na, I really do want to say I'm sorry.
1055
00:58:19,204 --> 00:58:20,622
Sorry for what exactly?
1056
00:58:20,705 --> 00:58:23,708
Sorry for acting like such a jerk.
1057
00:58:23,791 --> 00:58:25,084
Apology accepted.
1058
00:58:25,168 --> 00:58:28,379
Now, get him, Dan.
Kick him right in his stupid face!
1059
00:58:28,463 --> 00:58:29,464
Kick him!
1060
00:58:29,547 --> 00:58:30,840
[Long spluttering]
1061
00:58:30,924 --> 00:58:32,050
[crowd winces]
1062
00:58:33,593 --> 00:58:35,386
Hand over the teapot, kid.
1063
00:58:36,679 --> 00:58:37,597
[chuckling]
1064
00:58:40,892 --> 00:58:45,104
I didn't sign up for this.
If you made your last wish, we-- Oh, no.
1065
00:58:49,317 --> 00:58:51,569
This literally could not get any wo--
1066
00:58:51,653 --> 00:58:53,154
[Long vomiting wetly]
1067
00:58:56,533 --> 00:58:57,992
-Good one.
-Ah. Thanks.
1068
00:58:58,076 --> 00:58:59,536
Eat metal, dirt bag!
1069
00:58:59,619 --> 00:59:01,621
How do you like them apples, huh?
1070
00:59:02,956 --> 00:59:03,790
Crap!
1071
00:59:11,089 --> 00:59:12,382
[Li Na] Incoming!
1072
00:59:31,359 --> 00:59:32,193
Trust me.
1073
00:59:33,111 --> 00:59:35,655
-Li Na, I think we're gonna have to--
-Jump!
1074
00:59:36,781 --> 00:59:38,032
[Li Na, Din yelping]
1075
00:59:41,744 --> 00:59:43,454
Don't worry. We got this.
1076
00:59:53,339 --> 00:59:54,632
[both exclaiming]
1077
00:59:57,427 --> 00:59:58,386
[Din] Oh, no!
1078
00:59:59,137 --> 01:00:00,263
[Li Na] Oh, my God!
1079
01:00:00,346 --> 01:00:02,307
[triumphant music plays]
1080
01:00:07,562 --> 01:00:11,107
You know what, Dan?
This is turning into a pretty good date.
1081
01:00:13,026 --> 01:00:14,152
[Long] Oh, no!
1082
01:00:25,163 --> 01:00:26,414
[both coughing]
1083
01:00:27,915 --> 01:00:30,501
-Are you okay?
-I think so.
1084
01:00:31,878 --> 01:00:33,880
[both chuckling]
1085
01:00:37,592 --> 01:00:39,927
[Long] I'm fine. Thank you for asking.
1086
01:00:42,972 --> 01:00:44,098
Oh, boy.
1087
01:00:45,183 --> 01:00:46,059
What happened?
1088
01:00:46,142 --> 01:00:47,477
Time's up, Dan.
1089
01:00:47,560 --> 01:00:50,563
What happened?
Well, we jumped off a building.
1090
01:00:50,647 --> 01:00:51,898
We almost died.
1091
01:00:52,398 --> 01:00:54,776
-Your 24 hours are over.
-We beat up some gangsters.
1092
01:00:54,859 --> 01:00:56,903
-No.
-Okay, that was mostly you.
1093
01:00:56,986 --> 01:00:59,364
You gotta teach me some of that kung fu.
1094
01:01:01,449 --> 01:01:02,367
Whoops.
1095
01:01:02,450 --> 01:01:03,701
Reflexes.
1096
01:01:05,870 --> 01:01:07,830
Wait, what happened to your suit?
1097
01:01:10,708 --> 01:01:11,751
Look, Li Na.
1098
01:01:14,045 --> 01:01:17,215
There's… something I need to tell you.
1099
01:01:17,298 --> 01:01:19,550
You have one more wish.
You don't have to do this.
1100
01:01:22,345 --> 01:01:24,389
My real name isn't Dan.
1101
01:01:24,472 --> 01:01:25,306
It's…
1102
01:01:25,890 --> 01:01:26,724
[Li Na] Din.
1103
01:01:28,434 --> 01:01:29,435
You're Din.
1104
01:01:30,144 --> 01:01:31,896
[groans]
1105
01:01:32,647 --> 01:01:33,648
I'm sorry.
1106
01:01:33,731 --> 01:01:36,359
But… why did you lie?
1107
01:01:36,442 --> 01:01:38,569
I wasn't planning to. I just…
1108
01:01:39,237 --> 01:01:44,200
I was worried that if you found out
it was, well, just me,
1109
01:01:45,034 --> 01:01:46,411
everything would end.
1110
01:01:48,371 --> 01:01:51,332
So, you still live around here?
1111
01:01:52,041 --> 01:01:52,875
Yeah.
1112
01:01:52,959 --> 01:01:55,753
In that same old shikumen?
1113
01:01:56,629 --> 01:01:57,463
Yeah.
1114
01:01:58,172 --> 01:02:00,174
I told you this wouldn't end well.
1115
01:02:01,342 --> 01:02:02,176
[Li Na] Wait.
1116
01:02:02,677 --> 01:02:04,178
I remember this alley.
1117
01:02:04,721 --> 01:02:08,975
We used to take a shortcut through here
on the way home from school.
1118
01:02:09,058 --> 01:02:10,601
Uh, yeah.
1119
01:02:10,685 --> 01:02:13,563
And Mrs. Chu would sell
those roasted yams.
1120
01:02:14,397 --> 01:02:16,858
Hey, look at that! It's Mrs. Chu!
1121
01:02:17,358 --> 01:02:19,152
Hi, Mrs. Chu. It's Li Na Wang.
1122
01:02:19,235 --> 01:02:21,654
-Do you remember--
-One buck, two yams. No bargaining!
1123
01:02:22,238 --> 01:02:24,323
-Some things never change.
-Here.
1124
01:02:24,407 --> 01:02:25,950
[Mrs. Chu] Sold! Next.
1125
01:02:26,033 --> 01:02:27,618
-Ow, ow.
-[Mrs. Chu] Move!
1126
01:02:29,579 --> 01:02:30,496
So good!
1127
01:02:31,247 --> 01:02:32,415
Hold on, is that…
1128
01:02:33,666 --> 01:02:34,667
[Mrs. Chu] Huh?
1129
01:02:34,751 --> 01:02:36,252
[bright, uplifting music]
1130
01:02:36,335 --> 01:02:38,171
[women chanting]
1131
01:02:38,254 --> 01:02:39,589
No way! [Li Na laughs]
1132
01:02:39,672 --> 01:02:42,341
Yeah, new decade, same sweatpants!
1133
01:02:46,804 --> 01:02:49,640
Hey, Din, what do you think
about a little race?
1134
01:02:49,724 --> 01:02:51,350
-Three, two, one, go!
-What?
1135
01:02:51,434 --> 01:02:52,602
[Din] Hey!
1136
01:02:52,685 --> 01:02:53,895
[Li Na grunts] Ah!
1137
01:02:56,397 --> 01:02:57,231
Okay.
1138
01:02:57,732 --> 01:02:58,816
Not fair.
1139
01:03:07,116 --> 01:03:12,121
So, your old apartment
has to be right around the corner.
1140
01:03:12,205 --> 01:03:16,250
Oh, I don't know
if that's such a good idea.
1141
01:03:16,334 --> 01:03:19,670
-Hey Weijing, you have any green onions?
-Hi, Mrs. Song.
1142
01:03:19,754 --> 01:03:22,089
I'm sorry. Do I know you?
1143
01:03:22,173 --> 01:03:25,009
Hey, Mom. So, uh, surprise!
1144
01:03:25,092 --> 01:03:28,262
We have an unexpected visitor.
1145
01:03:31,641 --> 01:03:34,477
A girl? That's why you're acting crazy?
1146
01:03:34,560 --> 01:03:39,398
All this time worried you were drugged out
in some internet cafe. It was a girl.
1147
01:03:39,482 --> 01:03:41,025
-It's Li Na!
-Just a--
1148
01:03:43,027 --> 01:03:44,070
Hi.
1149
01:03:44,153 --> 01:03:46,823
Li Na? What are you doing here?
1150
01:03:47,532 --> 01:03:50,326
Just visiting an old friend.
1151
01:03:51,369 --> 01:03:52,203
Oh.
1152
01:03:52,286 --> 01:03:56,082
[Mrs. Song grunts]
Well, where are my manners? Come in.
1153
01:03:56,165 --> 01:03:58,042
You and I are not finished.
1154
01:03:58,584 --> 01:04:01,379
-She's so pretty now.
-Like a princess.
1155
01:04:01,462 --> 01:04:03,422
Well, her nose is a little flat.
1156
01:04:03,506 --> 01:04:05,174
[Mrs. Song] Start with this.
1157
01:04:05,258 --> 01:04:09,220
-You really shouldn't go to--
-You're skinnier than a broom handle.
1158
01:04:09,303 --> 01:04:11,347
-I wasn't expecting--
-Li Na!
1159
01:04:11,430 --> 01:04:15,017
Did you know Din puts flowers
on Clucky's grave every year?
1160
01:04:15,101 --> 01:04:16,727
Mr. Huang, cut it out.
1161
01:04:16,811 --> 01:04:18,271
I did not know that.
1162
01:04:18,354 --> 01:04:20,606
He's so cute. He even cries a little.
1163
01:04:20,690 --> 01:04:23,234
I am not crying. I am mourning.
1164
01:04:23,317 --> 01:04:26,362
-He even brings flowers.
-A tiny bouquet!
1165
01:04:27,864 --> 01:04:29,282
[muffled chatter]
1166
01:04:31,158 --> 01:04:35,329
[woman singing romantically in Chinese]
1167
01:05:09,655 --> 01:05:10,656
Come in.
1168
01:05:13,367 --> 01:05:14,368
[song fades away]
1169
01:05:16,412 --> 01:05:18,831
What? You're saying that's not my son?
1170
01:05:18,915 --> 01:05:20,750
You knew. Don't lie to me.
1171
01:05:20,833 --> 01:05:23,377
[man] You were lying to me
this whole time.
1172
01:05:23,461 --> 01:05:26,672
You just wanted
to inherit my dad's business.
1173
01:05:26,756 --> 01:05:29,425
-[woman] Right. I will.
-I know what you did!
1174
01:05:29,508 --> 01:05:32,678
You think you can fool me?
I saw you with that guy.
1175
01:05:32,762 --> 01:05:34,430
[woman] You have no idea.
1176
01:05:34,513 --> 01:05:36,557
I should've
listened to my mother.
1177
01:05:36,641 --> 01:05:38,392
-I am your mother.
-No!
1178
01:05:38,476 --> 01:05:39,852
[all gasp]
1179
01:05:41,228 --> 01:05:42,063
Here.
1180
01:05:43,397 --> 01:05:46,442
Oh, wow. Oh!
It's like a time machine up here.
1181
01:05:46,525 --> 01:05:50,488
Yeah, sorry. This is the only place
I can get peace and quiet.
1182
01:05:50,571 --> 01:05:52,490
[Li Na] You'll never have peace.
1183
01:05:52,573 --> 01:05:55,534
Because the ghost
of Clucky will always haunt you!
1184
01:05:55,618 --> 01:05:57,703
-[clucks]
-No, Clucky! You're dead.
1185
01:05:57,787 --> 01:06:00,456
Are you gonna cry?
Are we gonna see tears now?
1186
01:06:00,539 --> 01:06:02,249
I regret nothing. You were delicious.
1187
01:06:02,333 --> 01:06:05,127
You're gonna know
what regret tastes like.
1188
01:06:05,211 --> 01:06:07,421
Get away from me, you ghost chicken.
1189
01:06:07,505 --> 01:06:10,633
-Why did you eat me?
-It was Li Na. She made me do it.
1190
01:06:11,425 --> 01:06:12,718
Selling me out.
1191
01:06:12,802 --> 01:06:14,971
-That's cold.
-It was your idea.
1192
01:06:15,054 --> 01:06:19,266
Yeah. I guess we had
a lot of crazy ideas back then.
1193
01:06:20,393 --> 01:06:21,227
Yeah.
1194
01:06:22,144 --> 01:06:24,188
-[shivers]
-Huh? Oh!
1195
01:06:24,271 --> 01:06:25,106
Here.
1196
01:06:29,652 --> 01:06:30,486
[both sigh]
1197
01:06:31,654 --> 01:06:34,198
Hey, do you remember that promise we made?
1198
01:06:34,281 --> 01:06:36,200
-The pinky--
-Of course!
1199
01:06:36,283 --> 01:06:37,535
How'd it go? Um…
1200
01:06:37,618 --> 01:06:40,496
Friends forever, day by…
1201
01:06:40,579 --> 01:06:42,581
[both] Year by year,
1202
01:06:42,665 --> 01:06:44,875
upon this we will always…
1203
01:06:46,210 --> 01:06:47,169
swear.
1204
01:06:52,717 --> 01:06:54,051
[billboard buzzes]
1205
01:06:55,094 --> 01:06:56,095
-Oh!
-Whoa!
1206
01:06:56,178 --> 01:06:57,555
-God!
-Are you okay?
1207
01:06:57,638 --> 01:06:59,223
I'm fine. I'm fine.
1208
01:07:00,141 --> 01:07:03,602
Sorry, I wasn't expecting
my own giant face.
1209
01:07:03,686 --> 01:07:04,812
So embarrassing.
1210
01:07:04,895 --> 01:07:09,442
[chuckles] Don't be embarrassed.
When I first saw that, I almost fell over.
1211
01:07:10,735 --> 01:07:13,946
But it's been nice.
Kind of like you were back.
1212
01:07:14,030 --> 01:07:17,825
But, you know, giant and glowing,
and super glamorous.
1213
01:07:19,118 --> 01:07:21,537
Doesn't hold a candle
to the real thing, though.
1214
01:07:25,207 --> 01:07:27,752
What do you say we go for a real date?
1215
01:07:27,835 --> 01:07:30,421
No Dan or any of that.
1216
01:07:31,130 --> 01:07:31,964
I…
1217
01:07:33,049 --> 01:07:34,216
[phone rings]
1218
01:07:35,509 --> 01:07:36,385
Sorry.
1219
01:07:38,345 --> 01:07:41,348
Where have you been?
The shoot starts in an hour!
1220
01:07:41,432 --> 01:07:44,185
What happened to your hair?
I'm sending a car!
1221
01:07:47,188 --> 01:07:48,105
Um…
1222
01:07:48,939 --> 01:07:50,107
Din…
1223
01:07:50,191 --> 01:07:54,070
I had a really wonderful time tonight,
1224
01:07:54,153 --> 01:07:56,447
but I have to go.
1225
01:07:56,947 --> 01:08:00,951
-Thanks for letting me borrow this.
-Keep it till next time.
1226
01:08:01,035 --> 01:08:02,036
No, really, I--
1227
01:08:02,119 --> 01:08:04,622
Not like I'm not gonna see you
for another…
1228
01:08:07,291 --> 01:08:08,209
…ten years.
1229
01:08:10,127 --> 01:08:11,128
Din,
1230
01:08:11,212 --> 01:08:16,008
the truth is,
I have this whole other life now.
1231
01:08:16,092 --> 01:08:18,344
You know? A career.
1232
01:08:18,427 --> 01:08:22,264
A future that my dad
worked really hard for.
1233
01:08:23,265 --> 01:08:27,061
Certain expectations I have to meet.
1234
01:08:28,145 --> 01:08:28,979
Let me guess.
1235
01:08:29,855 --> 01:08:32,983
I don't meet those expectations.
1236
01:08:33,067 --> 01:08:33,943
I…
1237
01:08:34,026 --> 01:08:35,528
You don't understand.
1238
01:08:35,611 --> 01:08:37,738
I… I'm just trying to be…
1239
01:08:39,698 --> 01:08:40,825
realistic.
1240
01:08:42,451 --> 01:08:43,327
I'm sorry.
1241
01:08:43,410 --> 01:08:45,412
[emotional music plays]
1242
01:09:06,392 --> 01:09:07,226
Hey, Din.
1243
01:09:09,145 --> 01:09:11,522
Did you know that shrimp chips
1244
01:09:11,605 --> 01:09:14,650
don't actually have any shrimp
in the ingredients?
1245
01:09:15,609 --> 01:09:16,443
Okay.
1246
01:09:23,242 --> 01:09:24,243
Din…
1247
01:09:27,121 --> 01:09:30,708
…things are simpler when you're children.
1248
01:09:31,625 --> 01:09:33,419
But you're older now.
1249
01:09:33,919 --> 01:09:36,380
And, well,
1250
01:09:36,463 --> 01:09:38,215
you have to be realistic.
1251
01:09:42,761 --> 01:09:43,596
Din.
1252
01:09:48,184 --> 01:09:49,393
Good news, Long.
1253
01:09:50,144 --> 01:09:51,854
You can finally be rid of me.
1254
01:09:52,563 --> 01:09:54,481
I'm ready for my third wish.
1255
01:09:54,565 --> 01:09:55,399
You are?
1256
01:09:55,941 --> 01:09:57,193
Make me rich.
1257
01:09:57,276 --> 01:09:58,402
Piles of gold.
1258
01:09:58,485 --> 01:09:59,820
However you do it.
1259
01:09:59,904 --> 01:10:02,239
-But--
-I thought it wouldn't matter.
1260
01:10:02,865 --> 01:10:04,241
That she wouldn't care.
1261
01:10:06,035 --> 01:10:07,036
That was stupid.
1262
01:10:08,370 --> 01:10:11,624
Give me the gold,
and I can have some of that good life.
1263
01:10:11,707 --> 01:10:13,876
People will treat me with respect.
1264
01:10:14,793 --> 01:10:18,005
Heck, I'm sure everyone will want
to be my friend then.
1265
01:10:18,088 --> 01:10:19,632
Din… [sighs]
1266
01:10:20,341 --> 01:10:21,300
Are you sure?
1267
01:10:21,383 --> 01:10:25,721
Am I sure? You've been telling me
to make this wish since we met.
1268
01:10:25,804 --> 01:10:28,390
Well, you were right. Okay? I was wrong.
1269
01:10:28,474 --> 01:10:30,226
There you go, that's my wish.
1270
01:10:30,309 --> 01:10:33,520
Just grant it, and you can
go back to your spirit world
1271
01:10:33,604 --> 01:10:35,606
and your stupid parade in the sky.
1272
01:10:39,235 --> 01:10:40,778
Just grant the wish, Long.
1273
01:10:45,532 --> 01:10:47,618
[emotional music swells]
1274
01:10:51,580 --> 01:10:52,581
What?
1275
01:10:52,665 --> 01:10:54,625
[wind whistling]
1276
01:10:54,708 --> 01:10:57,419
Din, I'll grant your wish.
1277
01:10:59,255 --> 01:11:02,341
But first,
there's something I need to show you.
1278
01:11:07,680 --> 01:11:10,307
You found the boy. Where is he?
1279
01:11:10,391 --> 01:11:13,143
-At the Pearl Tower, sir.
-Yeah, with a girl.
1280
01:11:13,227 --> 01:11:16,021
-But I'm afraid he escaped again.
-What? How?
1281
01:11:16,105 --> 01:11:18,023
Hey, that doesn't belong to you.
1282
01:11:21,443 --> 01:11:24,488
Listen to me. I am out of time. I need--
1283
01:11:24,571 --> 01:11:25,531
[elevator dings]
1284
01:11:28,450 --> 01:11:33,205
-Li Na! Aren't you supposed to be at--
-I'm sorry, Dad. We really need to talk.
1285
01:11:33,289 --> 01:11:34,123
Of course.
1286
01:11:34,206 --> 01:11:36,792
-I'm just on a very important call.
-Dad.
1287
01:11:37,501 --> 01:11:38,669
Please.
1288
01:11:38,752 --> 01:11:39,670
[bald man] Sir.
1289
01:11:41,755 --> 01:11:44,842
Do you remember when we lived
in that old shikumen?
1290
01:11:44,925 --> 01:11:48,304
-I know we didn't have much but--
-Don't worry, Li Na.
1291
01:11:48,387 --> 01:11:50,472
We'll never go back to that life.
1292
01:11:50,556 --> 01:11:53,726
But, Dad, don't you ever miss those days?
1293
01:11:53,809 --> 01:11:56,103
Wha-- Where is all this coming from?
1294
01:11:56,687 --> 01:11:58,647
That… that young man last night,
1295
01:11:58,731 --> 01:12:00,816
the one you arranged a date with,
1296
01:12:00,899 --> 01:12:02,568
that was Din.
1297
01:12:03,569 --> 01:12:05,195
From our old neighborhood?
1298
01:12:05,779 --> 01:12:06,780
Yes.
1299
01:12:06,864 --> 01:12:10,117
And he's the one who took you
to the Pearl Tower.
1300
01:12:10,200 --> 01:12:12,286
Yes, and I know what you'll say.
1301
01:12:12,369 --> 01:12:16,081
You'll tell me to stay away
and to leave that old world behind,
1302
01:12:16,707 --> 01:12:19,918
but the truth is,
I think we might be happier if--
1303
01:12:20,002 --> 01:12:24,340
Li Na, everything's going to be all right.
I'm gonna go talk with Din.
1304
01:12:24,423 --> 01:12:26,592
-What?
-Bring the van in two minutes.
1305
01:12:26,675 --> 01:12:28,093
Dad, are you okay?
1306
01:12:28,719 --> 01:12:30,512
-What's going on?
-Don't worry.
1307
01:12:31,221 --> 01:12:32,890
I'm going to fix everything.
1308
01:12:32,973 --> 01:12:34,600
[foreboding music plays]
1309
01:12:38,187 --> 01:12:40,147
[tires screeching]
1310
01:12:49,239 --> 01:12:50,074
Dad.
1311
01:12:52,159 --> 01:12:52,993
Long?
1312
01:12:53,744 --> 01:12:54,953
Where are you going?
1313
01:12:58,624 --> 01:12:59,917
What is this place?
1314
01:13:00,959 --> 01:13:02,294
[dramatic music plays]
1315
01:13:02,378 --> 01:13:03,379
[energy booms]
1316
01:13:10,886 --> 01:13:14,098
-[Din] Whoa.
-[Long] This was my home.
1317
01:13:16,934 --> 01:13:18,936
I was born into royalty.
1318
01:13:19,520 --> 01:13:23,732
I learned from a young age
that gold is power.
1319
01:13:24,650 --> 01:13:27,986
So, I set my sights
on expanding my fortune
1320
01:13:28,070 --> 01:13:29,988
and let nothing stand in my way.
1321
01:13:31,240 --> 01:13:32,866
My subjects were loyal…
1322
01:13:35,244 --> 01:13:38,455
…and worked tirelessly year after year.
1323
01:13:40,624 --> 01:13:43,710
My daughters were married
to the finest families,
1324
01:13:43,794 --> 01:13:45,963
to expand the kingdom's glory.
1325
01:13:48,841 --> 01:13:52,094
And my son,
I sent off to win treasure.
1326
01:13:55,931 --> 01:13:57,474
He came home a hero.
1327
01:13:59,435 --> 01:14:02,062
Soon, I had more gold, more land,
1328
01:14:02,146 --> 01:14:05,774
and more monuments
than any lord who had come before me.
1329
01:14:07,484 --> 01:14:08,360
And yet,
1330
01:14:09,111 --> 01:14:11,029
as I laid on my deathbed,
1331
01:14:11,113 --> 01:14:14,783
I awaited the parade
of loyal subjects and loving family.
1332
01:14:15,951 --> 01:14:17,202
But there was none.
1333
01:14:18,120 --> 01:14:21,498
With my last breath,
I cursed all who had forgotten me.
1334
01:14:22,541 --> 01:14:25,085
I arrived at the gates to the spirit world
1335
01:14:25,169 --> 01:14:27,796
and awaited
a great procession to welcome me.
1336
01:14:30,924 --> 01:14:32,509
I demand you open this!
1337
01:14:32,593 --> 01:14:35,804
Instead, the gods transformed me
into a Wish Dragon.
1338
01:14:36,722 --> 01:14:38,056
Not as a reward,
1339
01:14:38,140 --> 01:14:40,017
but as a punishment.
1340
01:14:40,100 --> 01:14:42,895
I was imprisoned
and sent down to Earth
1341
01:14:42,978 --> 01:14:46,732
to serve ten masters
and learn the true meaning of life.
1342
01:14:51,862 --> 01:14:53,155
And to be honest,
1343
01:14:53,238 --> 01:14:54,531
all these years,
1344
01:14:54,615 --> 01:14:56,283
all these masters,
1345
01:14:56,366 --> 01:14:57,951
I have been failing.
1346
01:15:00,120 --> 01:15:01,330
Until I met you.
1347
01:15:02,247 --> 01:15:06,001
I don't know the meaning of life.
But the things you care about,
1348
01:15:06,752 --> 01:15:08,545
your friends, your family,
1349
01:15:09,171 --> 01:15:11,840
are worth more
than anything I ever possessed.
1350
01:15:11,924 --> 01:15:14,885
And no amount of gold can ever buy that.
1351
01:15:19,848 --> 01:15:21,475
It's your wish, Din.
1352
01:15:22,351 --> 01:15:24,561
Make sure it's what you really want.
1353
01:15:27,356 --> 01:15:28,232
I…
1354
01:15:29,107 --> 01:15:29,942
Din.
1355
01:15:30,025 --> 01:15:32,444
Mr. Wang? What are you doing here?
1356
01:15:32,528 --> 01:15:36,281
Please, give me that.
I don't have time for any more games.
1357
01:15:36,865 --> 01:15:38,367
They work for you?
1358
01:15:38,450 --> 01:15:41,119
No one's going to get hurt,
but I need those--
1359
01:15:41,870 --> 01:15:43,705
[intense music plays]
1360
01:15:47,125 --> 01:15:48,168
Long!
1361
01:16:02,849 --> 01:16:04,351
Stay away from my friend.
1362
01:16:17,948 --> 01:16:19,783
Finally, I'm saved.
1363
01:16:20,325 --> 01:16:21,702
[Din grunts]
1364
01:16:21,785 --> 01:16:23,495
Ah!
1365
01:16:26,623 --> 01:16:29,251
What's wrong with you?
I told you not to hurt the kid.
1366
01:16:29,334 --> 01:16:32,421
I've been bowing to others my entire life.
1367
01:16:33,088 --> 01:16:36,091
And now, everyone will bow to me.
1368
01:16:37,301 --> 01:16:39,177
No! No! No! No!
1369
01:16:39,261 --> 01:16:42,014
[Mr. Wang yelling]
1370
01:16:42,097 --> 01:16:43,140
[loud clattering]
1371
01:16:44,933 --> 01:16:47,728
-Mr. Wang.
-[bald man] Dragon, I summon you.
1372
01:16:49,938 --> 01:16:51,064
Din, Din!
1373
01:16:51,815 --> 01:16:53,066
I'm your master now.
1374
01:16:54,776 --> 01:16:56,570
And I know my first wish.
1375
01:16:56,653 --> 01:16:58,947
[ominous music plays]
1376
01:17:19,343 --> 01:17:20,177
[Li Na] Dad?
1377
01:17:20,677 --> 01:17:24,097
No! Oh, my God.
What happened to you?
1378
01:17:24,681 --> 01:17:26,683
-Din!
-Get in the teapot.
1379
01:17:27,476 --> 01:17:28,352
Dad!
1380
01:17:29,186 --> 01:17:30,771
-Li Na.
-No, no, no.
1381
01:17:31,730 --> 01:17:34,274
Call an ambulance!
You're gonna be okay.
1382
01:17:34,358 --> 01:17:36,401
Li Na, listen to me.
1383
01:17:37,444 --> 01:17:38,445
I'm sorry.
1384
01:17:39,237 --> 01:17:43,450
I tried to save it,
but the business is bankrupt.
1385
01:17:45,661 --> 01:17:48,080
I wanted you to have everything.
1386
01:17:49,081 --> 01:17:52,501
And now, I've left you with nothing.
1387
01:17:53,085 --> 01:17:53,919
No.
1388
01:17:54,586 --> 01:17:56,338
I never needed any of that.
1389
01:17:57,089 --> 01:18:00,133
All I ever wanted was my dad.
1390
01:18:01,510 --> 01:18:03,512
All I wanted was you.
1391
01:18:08,100 --> 01:18:09,601
[tires screeching]
1392
01:18:30,372 --> 01:18:32,541
One touch and you're done, kid.
1393
01:18:45,220 --> 01:18:47,973
Yeah, get him, boss. Touch him.
Touch him good.
1394
01:18:51,184 --> 01:18:52,185
Ooh, sparks.
1395
01:18:59,067 --> 01:19:00,318
Long, I summon you.
1396
01:19:01,403 --> 01:19:02,279
Din!
1397
01:19:04,614 --> 01:19:05,449
Ooh!
1398
01:19:06,450 --> 01:19:07,951
Ah! Whoa!
1399
01:19:08,034 --> 01:19:10,245
Uh, dragon guy? I summon you.
1400
01:19:11,496 --> 01:19:12,456
Din! Din?
1401
01:19:12,539 --> 01:19:14,207
-[Din yells]
-Din!
1402
01:19:14,291 --> 01:19:17,377
I wish for enough puppies
to open a pet store.
1403
01:19:17,461 --> 01:19:18,295
Puppies?
1404
01:19:18,378 --> 01:19:19,421
Yes, puppies!
1405
01:19:19,504 --> 01:19:20,589
It shall be so!
1406
01:19:22,424 --> 01:19:23,967
[puppies barking]
1407
01:19:25,135 --> 01:19:27,679
Hey, little fella! I'll name you Teddy.
1408
01:19:27,763 --> 01:19:29,181
No, bad Teddy! Bad boy!
1409
01:19:30,182 --> 01:19:31,683
[yelling]
1410
01:19:37,230 --> 01:19:39,191
Hey, boss! I got the teapot!
1411
01:19:39,274 --> 01:19:41,109
Don't let the boy get it!
1412
01:19:41,193 --> 01:19:45,739
-Help us! Summon the dragon!
-Wish for something! A gun, anything!
1413
01:19:45,822 --> 01:19:48,283
Wish? Dragon? Summon?
1414
01:19:50,243 --> 01:19:51,453
-Dragon guy.
-Huh?
1415
01:19:51,536 --> 01:19:53,079
I wish I had longer legs.
1416
01:19:53,622 --> 01:19:55,665
Um, okay.
1417
01:19:56,666 --> 01:19:57,793
Are you joking?
1418
01:19:57,876 --> 01:19:59,961
[metal groaning]
1419
01:20:04,966 --> 01:20:06,593
[bald man yelling]
1420
01:20:11,807 --> 01:20:13,350
[both] I summon you!
1421
01:20:18,980 --> 01:20:21,149
I command you
to throw this kid off.
1422
01:20:21,233 --> 01:20:25,445
I cannot intervene. You're not my master
until you have sole possession.
1423
01:20:28,281 --> 01:20:29,950
-Let it go.
-No.
1424
01:20:30,033 --> 01:20:31,076
Let it go!
1425
01:20:36,081 --> 01:20:38,208
Long, Long, I can't see you!
1426
01:20:38,291 --> 01:20:41,878
There's no need to die tonight, kid.
Come work for me.
1427
01:20:41,962 --> 01:20:44,214
I'll give you all the gold you want.
1428
01:20:44,297 --> 01:20:47,592
-We're both wishing for the same thing.
-No.
1429
01:20:47,676 --> 01:20:48,677
No, we're not.
1430
01:20:49,678 --> 01:20:50,762
I don't need gold.
1431
01:20:51,429 --> 01:20:53,974
I have something
more important to wish for.
1432
01:20:55,600 --> 01:20:56,434
Din.
1433
01:20:56,518 --> 01:20:57,936
I need that teapot.
1434
01:21:07,988 --> 01:21:11,491
Well, at least you'll make
a good statue in my office.
1435
01:21:12,284 --> 01:21:14,035
[music swells dramatically]
1436
01:21:14,119 --> 01:21:15,912
[music fades away]
1437
01:21:33,013 --> 01:21:33,972
No!
1438
01:21:36,516 --> 01:21:37,559
Long?
1439
01:21:40,312 --> 01:21:42,105
Long, no!
1440
01:21:42,188 --> 01:21:43,023
No!
1441
01:22:08,632 --> 01:22:09,591
[muffled] Long!
1442
01:22:18,183 --> 01:22:20,185
Long!
1443
01:22:28,485 --> 01:22:30,487
[solemn choir music plays]
1444
01:22:33,156 --> 01:22:35,158
[panting]
1445
01:22:37,869 --> 01:22:39,871
[crying]
1446
01:23:01,226 --> 01:23:02,102
[gasps] Din!
1447
01:23:04,062 --> 01:23:04,896
Din.
1448
01:23:06,147 --> 01:23:07,190
What's happening?
1449
01:23:10,652 --> 01:23:12,237
Welcome, LongZhu.
1450
01:23:12,821 --> 01:23:15,824
-What's going on? Where am I?
-Congratulations.
1451
01:23:16,700 --> 01:23:19,494
Your service as a Wish Dragon is complete.
1452
01:23:19,577 --> 01:23:23,498
Complete? I haven't finished.
I haven't finished my tenth master.
1453
01:23:23,581 --> 01:23:26,459
You have put the needs of another
before yourself
1454
01:23:26,543 --> 01:23:29,963
and shown us that you understand
the meaning of life.
1455
01:23:30,046 --> 01:23:33,216
You are now free
to enter the spirit world.
1456
01:23:37,220 --> 01:23:40,265
-[popping]
-[jaunty, festive music plays]
1457
01:23:42,851 --> 01:23:43,893
Is that a…
1458
01:23:45,186 --> 01:23:46,104
parade?
1459
01:23:46,688 --> 01:23:47,939
In your honor.
1460
01:23:48,732 --> 01:23:50,984
[solemn choir music]
1461
01:23:51,067 --> 01:23:53,319
No, I can't! I have to go back.
1462
01:23:53,903 --> 01:23:54,738
Back?
1463
01:23:54,821 --> 01:23:57,657
Turn me back into a Wish Dragon!
I have one more wish to grant.
1464
01:23:57,741 --> 01:24:00,493
Ridiculous. The laws of heaven forbid it.
1465
01:24:00,577 --> 01:24:02,787
You're ridiculous!
Old man in a skirt.
1466
01:24:02,871 --> 01:24:04,414
-This isn't a skirt!
-Send me back!
1467
01:24:05,165 --> 01:24:06,666
[rapidly strumming]
1468
01:24:07,751 --> 01:24:09,127
[discordant notes]
1469
01:24:09,210 --> 01:24:12,130
You dare reject the will of the gods?
1470
01:24:12,213 --> 01:24:15,425
Fine. If you're not gonna
send me back, I'll go myself!
1471
01:24:16,843 --> 01:24:18,428
-Stop that!
-Stupid clouds.
1472
01:24:18,511 --> 01:24:20,305
Stop… stop that this instant!
1473
01:24:20,388 --> 01:24:22,015
Ah! My friend needs me.
1474
01:24:22,932 --> 01:24:23,975
Fine!
1475
01:24:24,476 --> 01:24:26,436
We will permit you to return.
1476
01:24:27,228 --> 01:24:29,647
But only under one condition.
1477
01:24:43,995 --> 01:24:45,997
[rumbling]
1478
01:24:52,962 --> 01:24:53,797
Long!
1479
01:25:00,970 --> 01:25:02,180
Your final wish,
1480
01:25:03,264 --> 01:25:04,474
great master.
1481
01:25:10,855 --> 01:25:11,981
I wish…
1482
01:25:12,065 --> 01:25:14,067
[triumphant music swells]
1483
01:25:35,004 --> 01:25:36,089
[gasps]
1484
01:25:36,172 --> 01:25:37,924
Dad? Dad!
1485
01:26:05,285 --> 01:26:08,037
[barking]
1486
01:26:08,121 --> 01:26:12,000
There you are, Maurice.
Here we got Pocket and Mr. Pants.
1487
01:26:12,083 --> 01:26:14,919
And all 234.
1488
01:26:15,003 --> 01:26:16,880
Wow, nice puppies.
1489
01:26:19,215 --> 01:26:20,216
Nice legs.
1490
01:26:20,842 --> 01:26:22,844
-Thanks. Toodles.
-Bye!
1491
01:26:25,513 --> 01:26:27,015
[somber music plays]
1492
01:26:40,111 --> 01:26:41,654
Din, I…
1493
01:26:41,738 --> 01:26:46,242
When I said that you needed
to be more realistic, I didn't mean that--
1494
01:26:48,244 --> 01:26:49,204
It's okay, Mom.
1495
01:26:53,374 --> 01:26:54,209
I…
1496
01:26:54,918 --> 01:26:57,503
I'm sorry I can't give you a better life.
1497
01:26:58,630 --> 01:27:00,256
You've given me a lot, Mom.
1498
01:27:01,341 --> 01:27:02,926
Everything that matters.
1499
01:27:05,303 --> 01:27:06,512
[laughs, cries]
1500
01:27:06,596 --> 01:27:07,513
Well…
1501
01:27:08,014 --> 01:27:11,017
it's late and, uh, we should have dinner.
1502
01:27:11,100 --> 01:27:12,644
-Here.
-[knocking at door]
1503
01:27:14,854 --> 01:27:15,855
Mr. Wang?
1504
01:27:16,314 --> 01:27:18,816
-What are you doing?
-Is Din all right?
1505
01:27:20,318 --> 01:27:22,862
Din, what trouble have you started now?
1506
01:27:22,946 --> 01:27:24,614
No, no. No trouble at all.
1507
01:27:24,697 --> 01:27:27,158
I just came to apologize.
1508
01:27:28,493 --> 01:27:29,744
I know what you did.
1509
01:27:30,328 --> 01:27:31,287
Thank you.
1510
01:27:34,791 --> 01:27:37,710
Ah, well, where are my manners?
Sit, sit, sit!
1511
01:27:37,794 --> 01:27:40,129
-We were about to have dinner.
-You don't have to.
1512
01:27:40,213 --> 01:27:42,548
Nonsense. Nonsense. It's my pleasure.
1513
01:27:42,632 --> 01:27:47,178
And besides, we haven't had guests
in, well, a couple hours!
1514
01:27:49,722 --> 01:27:52,225
They're much too young
to be holding hands.
1515
01:27:52,308 --> 01:27:53,434
[all] Shut up!
1516
01:27:53,518 --> 01:27:57,146
Here, you look like you could use
a good, home-cooked meal.
1517
01:27:59,899 --> 01:28:02,986
This is the most delicious soup
I've ever tasted.
1518
01:28:05,071 --> 01:28:07,073
[upbeat, joyful music plays]
1519
01:28:09,492 --> 01:28:10,493
[Mr. Wang] Na Na!
1520
01:28:11,119 --> 01:28:15,498
Na Na! Well, what do you think?
It's too much, isn't it? I'll get another.
1521
01:28:15,581 --> 01:28:18,376
It's great, Dad.
Put it up in the front window.
1522
01:28:18,459 --> 01:28:20,837
-Yes! By tomorrow or no deal.
-Hi.
1523
01:28:20,920 --> 01:28:22,046
[yelping]
1524
01:28:22,130 --> 01:28:25,300
Okay, hurry up with those dumplings.
You, step aside.
1525
01:28:25,383 --> 01:28:26,592
[slurps, grunts]
1526
01:28:27,927 --> 01:28:28,928
Good job.
1527
01:28:29,012 --> 01:28:31,014
Din! Hello? Where are the teacups?
1528
01:28:31,097 --> 01:28:33,391
-We open in ten minutes.
-I'm on it.
1529
01:28:34,267 --> 01:28:35,143
Teacups.
1530
01:28:35,810 --> 01:28:37,645
Teacups, teacups, teacups.
1531
01:28:37,729 --> 01:28:38,813
[rattling]
1532
01:28:38,896 --> 01:28:41,816
[mysterious music plays]
1533
01:28:52,535 --> 01:28:53,411
Long?
1534
01:28:54,120 --> 01:28:56,289
Greetings, great master.
1535
01:28:56,372 --> 01:28:57,832
Oh, a peasant child.
1536
01:28:57,915 --> 01:29:02,003
Long, what are you doing?
You're supposed to be in the spirit world.
1537
01:29:02,086 --> 01:29:06,549
Yeah, uh, about that,
uh, things got a little complicated.
1538
01:29:06,632 --> 01:29:08,009
So, I'm back!
1539
01:29:08,676 --> 01:29:12,430
Back? To serve another ten masters?
1540
01:29:13,097 --> 01:29:14,182
You guessed it.
1541
01:29:14,265 --> 01:29:18,853
But, you've been waiting 1,000 years
just to get through those gates.
1542
01:29:18,936 --> 01:29:23,691
I know, there was a parade and everything,
but… you had one more wish.
1543
01:29:24,567 --> 01:29:25,777
It was the only way.
1544
01:29:27,528 --> 01:29:30,156
You gave all that up for me?
1545
01:29:31,616 --> 01:29:32,825
This is what I want.
1546
01:29:33,451 --> 01:29:37,663
For the first time, it feels like
I have a little wisdom to offer.
1547
01:29:37,747 --> 01:29:40,083
Maybe make a difference down here.
1548
01:29:43,878 --> 01:29:46,297
Besides, there are no shrimp chips there,
1549
01:29:46,381 --> 01:29:49,634
and I still haven't ridden
in one of those metal birds,
1550
01:29:49,717 --> 01:29:53,137
and no air conditioning.
No air conditioning in heaven!
1551
01:29:53,221 --> 01:29:54,889
There's actually plenty of--
1552
01:30:00,728 --> 01:30:01,729
Thank you, Long.
1553
01:30:03,648 --> 01:30:04,482
Thank you.
1554
01:30:08,694 --> 01:30:11,656
Din, why is there
a pile of broken teacups in the--
1555
01:30:15,868 --> 01:30:17,787
Know what? I don't want to know.
1556
01:30:23,292 --> 01:30:24,460
Okay, Din, let go.
1557
01:30:25,503 --> 01:30:26,462
Let go, Din.
1558
01:30:27,046 --> 01:30:29,048
[bright, upbeat music plays]
1559
01:30:33,803 --> 01:30:34,971
See you soon, Long.
1560
01:30:44,730 --> 01:30:46,441
I am a god.
1561
01:30:46,524 --> 01:30:48,734
[laughing]
1562
01:30:50,445 --> 01:30:53,197
What are you looking at?
A god, that's what.
1563
01:31:09,922 --> 01:31:13,926
["Free Smiles" by Tia Ray
and Far East Movement plays]
1564
01:31:17,597 --> 01:31:20,516
♪ All that I could want
I got right here ♪
1565
01:31:21,476 --> 01:31:23,311
♪ What would I make a wish ♪
1566
01:31:23,394 --> 01:31:25,271
♪ I don't want more than this ♪
1567
01:31:25,354 --> 01:31:28,191
♪ Everything about you is topsy ♪
1568
01:31:29,150 --> 01:31:32,570
♪ Boy, you are the world
Every last diamond and pearl ♪
1569
01:31:32,653 --> 01:31:34,655
[singing in Chinese]
1570
01:31:47,752 --> 01:31:51,297
[in English]
♪ I can't stop singing, singing ♪
1571
01:31:51,380 --> 01:31:54,967
♪ Got me dancing on the ceiling ♪
1572
01:31:55,051 --> 01:31:58,429
♪ All the best things are free
Smile don't cost a thing ♪
1573
01:31:59,013 --> 01:32:02,850
♪ Can't put a price tag on a feeling ♪
1574
01:32:03,768 --> 01:32:05,770
[singing in Chinese]
1575
01:32:18,658 --> 01:32:23,162
[in English] ♪ Go ahead and move me
Clap your hands and feel the beat ♪
1576
01:32:23,246 --> 01:32:26,749
♪ Do, do, do your thing
Like I got nowhere to be ♪
1577
01:32:26,832 --> 01:32:30,294
♪ You, you, you and me
We got more than any king ♪
1578
01:32:30,378 --> 01:32:33,756
♪ Got a priceless energy
Taking over me ♪
1579
01:32:33,839 --> 01:32:37,510
♪ And I can't stop singing, singing ♪
1580
01:32:37,593 --> 01:32:41,180
♪ Got me dancing on the ceiling ♪
1581
01:32:41,264 --> 01:32:44,767
♪ All the best things are free
Smile don't cost a thing ♪
1582
01:32:44,850 --> 01:32:49,397
♪ Can't put a price tag on that feeling ♪
1583
01:32:49,480 --> 01:32:50,898
[vocalizing]
1584
01:32:50,982 --> 01:32:51,983
[song ends]
1585
01:32:52,066 --> 01:32:54,068
[pensive instrumental music plays]
105395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.