Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:14,352
Ti si jedna drolja!
2
00:00:14,389 --> 00:00:21,229
Rez! Moramo ponoviti, Max.
Ne možeš samo tako...
3
00:00:23,732 --> 00:00:27,982
Zovem se Sonja,
asistentica sam redatelja.
4
00:00:28,028 --> 00:00:30,528
Ovo je četvrti put
da ponavljamo ovu scenu.
5
00:00:31,448 --> 00:00:33,658
Takav je moj posao.
6
00:00:38,705 --> 00:00:40,125
Ti si jedna drolja!
7
00:00:41,625 --> 00:00:44,085
Režija:
8
00:00:47,005 --> 00:00:51,175
LUDI PROVOD
9
00:00:53,762 --> 00:00:56,972
Uloge:
10
00:02:33,487 --> 00:02:37,827
Sutra započinjemo novi posao
u koprodukciji s Italijom.
11
00:02:38,033 --> 00:02:43,203
Redatelj je veliki Gamiani,
a producent mali Pedrusconi.
12
00:02:43,539 --> 00:02:47,039
To je film o seksu u hotelu.
13
00:02:47,751 --> 00:02:51,801
Kako nas očekuju naporni
tjedni rada, ljudi su
14
00:02:52,005 --> 00:02:54,885
iskoristili zadnju
večer za opuštanje.
15
00:02:55,133 --> 00:03:00,803
Ovdje u Barceloni okupili su
se svi: redatelji, producenti,
16
00:03:01,014 --> 00:03:05,814
glazbenici, šminkeri,
glumci i još mnogi drugi.
17
00:03:06,728 --> 00:03:13,148
Ovdje se otkrivaju novi talenti
i okupljaju se oni stari.
18
00:03:13,443 --> 00:03:17,783
Taj svijet nije ništa
drukčiji od nekog drugog.
19
00:03:58,280 --> 00:04:01,660
Ne, ne i ne.
20
00:04:01,909 --> 00:04:05,199
To je nemoguće.
-Zašto ne?
21
00:04:05,454 --> 00:04:10,254
Ako ga stavljaju Amerikanci,
možemo i mi. -Rekao sam ne.
22
00:04:12,503 --> 00:04:17,003
Toni, ne mogu praviti iznimke.
Ako to učinim zbog tebe,
23
00:04:17,257 --> 00:04:20,757
imat ću probleme
s drugim glumcima.
24
00:04:20,969 --> 00:04:25,139
S prezervativom je dobro.
-Razgovaraj s producentom.
25
00:04:29,144 --> 00:04:33,694
Kažem ti zadnji put. Ja sam
Toni Ribas i imam svoje uvjete.
26
00:04:33,982 --> 00:04:36,482
Da, u redu.
27
00:04:37,194 --> 00:04:42,654
Ovo je Europa, Toni. Tu
nitko ne želi filmove s gumicom.
28
00:04:43,200 --> 00:04:46,870
Pedrusconi kaže da kasnimo.
Morat ćemo više napraviti.
29
00:04:47,079 --> 00:04:52,789
Neka se nosi! -Vidjet
ćeš da će se on složiti.
30
00:05:02,094 --> 00:05:06,054
Želite li vidjeti
što se događa iza kulisa?
31
00:05:06,265 --> 00:05:09,815
Sve počinje u šminkeraju.
32
00:05:10,102 --> 00:05:13,272
Rekli su da tako
našminkate gospođicu?
33
00:05:13,438 --> 00:05:16,648
Nitko mi nije ništa rekao,
ali ako želite, pitat ću.
34
00:05:16,859 --> 00:05:20,199
Ne, u redu je. Ti ljudi
nikad ništa ne govore.
35
00:05:20,404 --> 00:05:23,904
Samo tjeraju svoje planove.
36
00:05:38,297 --> 00:05:42,007
Što je sad ovo?
37
00:05:42,593 --> 00:05:45,803
Kakav Ponce?
Ja nisam Ponce.
38
00:05:46,013 --> 00:05:50,433
To je jedini stolac koji
su nam mogli dati iz produkcije.
39
00:05:53,103 --> 00:05:57,063
Evo mene.
40
00:06:00,527 --> 00:06:04,907
Dobro, idemo snimati.
41
00:06:05,449 --> 00:06:08,409
Pripremi se za snimanje!
42
00:06:09,494 --> 00:06:10,914
Akcija!
43
00:06:14,541 --> 00:06:17,001
Dobar dan, gospođice.
-Dobar dan.
44
00:06:17,211 --> 00:06:20,501
Molim ključ sobe 69.
45
00:06:22,508 --> 00:06:26,258
Kupaonica vam je pripremljena.
-Voda je bila vruća...
46
00:06:26,512 --> 00:06:30,682
Rez. Toni, jako dobro.
47
00:06:31,767 --> 00:06:36,067
Sophi, pokušaj
malo senzualčnije.
48
00:06:36,313 --> 00:06:41,273
Znam da si vrlo senzualna,
upotrijebi to ovdje.
49
00:06:42,027 --> 00:06:45,277
Toni, na početna mjesta.
50
00:06:47,658 --> 00:06:49,748
Tišina.
51
00:06:50,577 --> 00:06:54,327
Pali. Akcija.
52
00:06:56,583 --> 00:06:59,543
Dobar dan, gospođice.
-Dobar dan.
53
00:06:59,837 --> 00:07:04,257
Ključ sobe br. 69.
54
00:07:05,050 --> 00:07:11,220
Kupaonica vam je pripremljena.
-Voda je jako vruća.
55
00:07:11,390 --> 00:07:14,560
Najvrućija na svijetu,
dragi recepcioneru.
56
00:08:12,451 --> 00:08:14,541
U redu, dobro je.
57
00:08:58,330 --> 00:08:59,870
Ostani tako.
58
00:09:53,594 --> 00:09:56,094
Pogledaj ono.
Upali to svjetlo.
59
00:12:21,658 --> 00:12:25,828
Ovo je jako dobro.
Sada promijenite položaj.
60
00:15:29,346 --> 00:15:31,436
A sada samo malo više strasti.
61
00:16:43,378 --> 00:16:48,588
Samo tako, Toni.
Lijepo, polako.
62
00:17:51,154 --> 00:17:55,324
Fino, dodirujte se.
63
00:19:20,827 --> 00:19:24,997
Jako dobro.
A sada malo iz ruke.
64
00:20:33,817 --> 00:20:35,907
A sada krupni plan.
65
00:20:39,031 --> 00:20:41,121
Diraj je, hajde.
66
00:23:19,608 --> 00:23:21,698
Dobro, gotovo.
67
00:23:36,291 --> 00:23:41,671
Sada se umiješao naš producent
dok smo rješavali novi problem.
68
00:23:41,880 --> 00:23:45,510
Gambiani je želio promijeniti
kameru. Boja mu se nije sviđala.
69
00:23:45,717 --> 00:23:49,177
Što radite ovdje?
-G. Pedrusconi, kako ste?
70
00:23:49,388 --> 00:23:54,018
Ni dobro ni loeš.
Ne znam kako napredujemo.
71
00:23:56,603 --> 00:24:04,983
Otkrio sam ove tri vedete.
Želim da glume u mom filmu.
72
00:24:05,821 --> 00:24:11,451
Ovo je moj film, a
uloge su već podijeljene.
73
00:24:11,952 --> 00:24:17,412
G. Pedrusconi samo želi...
-Na čijoj si strani, Marija?
74
00:24:17,666 --> 00:24:20,416
Sonja, ja se brinem za film.
75
00:24:20,669 --> 00:24:24,549
Ove tri dame su zgodne.
Mogle bi dobro doći.
76
00:24:24,840 --> 00:24:30,720
Ovo je moj film. Zar se
u ovoj zemlji ne razgovara?
77
00:24:31,096 --> 00:24:36,056
Molim? Roberto, drago mi je.
78
00:24:36,685 --> 00:24:40,435
Kako su ti ljudi
komplicirani.
79
00:24:40,689 --> 00:24:43,819
Što ćemo? Da ih
stavimo u scenu na bazenu?
80
00:24:44,026 --> 00:24:47,576
Na bazenu, u sauni,
u kuhinji, svejedno je.
81
00:24:49,364 --> 00:24:54,284
U redu, bit će s Robertom,
Maxom i Phillipeom.
82
00:24:54,494 --> 00:24:56,744
Ne može biti loše.
83
00:24:57,247 --> 00:24:59,337
Roberto Malone javlja
da će zakasniti.
84
00:24:59,541 --> 00:25:01,831
Samo to je nedostajalo.
85
00:25:02,127 --> 00:25:07,547
Cure idu u scenu na bazenu.
-Pa što je s vama?
86
00:25:08,717 --> 00:25:12,717
Riješivši problem, počeli
smo snimati s novom kamerom.
87
00:25:13,013 --> 00:25:14,973
Akcija!
88
00:29:01,617 --> 00:29:04,747
Ova scena je baš vruća.
-Šuti.
89
00:29:46,453 --> 00:29:51,663
Da smo bar na njezinom mjestu.
-Da, baš šteta.
90
00:30:33,375 --> 00:30:35,465
Akcija!
91
00:32:17,646 --> 00:32:20,776
Ova cura se dobro provodi.
-Gledaj samo.
92
00:35:29,505 --> 00:35:33,805
Treba je testirati.
-Ponaša se kao furija.
93
00:35:33,967 --> 00:35:37,807
Kaže da neće Roberta Malonea.
-Neka napravi pregled.
94
00:35:38,013 --> 00:35:41,643
Kažem ti, neće.
-Prepusti je meni.
95
00:35:43,018 --> 00:35:46,308
Dok sam s Marijom
sređivala stvari oko Roberta,
96
00:35:46,563 --> 00:35:48,983
naš producent
nije gubio vrijeme
97
00:35:49,233 --> 00:35:54,743
Čujem da si dobra šminkerica.
-Volim svoj posao.
98
00:35:55,656 --> 00:35:59,996
Šteta što profesionalka
poput tebe ne zarađuje puno.
99
00:36:00,244 --> 00:36:06,704
Čudim se što vi to kažete
jer plaćate jako slabo.
100
00:36:07,251 --> 00:36:13,011
Ja sam taj koji mora zaraditi.
-Ne izazivajte me.
101
00:36:16,385 --> 00:36:20,515
Budeš li dobra prema meni,
i ja ću biti dobar prema tebi.
102
00:36:23,475 --> 00:36:27,975
Što to treba značiti?
-Dođi da ti objasnim.
103
00:36:33,694 --> 00:36:40,744
Marija, pa što se to događa?
Zašto nikoga nema?
104
00:36:40,951 --> 00:36:44,911
Ne možete se tako ponašati.
Ja sam ipak Roberto Malone.
105
00:36:45,205 --> 00:36:47,335
K vragu sve!
Kakvo je to ponašanje?
106
00:36:47,624 --> 00:36:50,794
Smiri se, Roberto.
Mi ćemo sve srediti.
107
00:36:51,044 --> 00:36:54,254
Ništa se ti ne brini
zbog Pedrusconija.
108
00:36:54,464 --> 00:36:59,804
Kakav mu je to posao?
Gdje mu je kamera?
109
00:37:00,554 --> 00:37:03,934
Ništa se ne brini.
Mi ćemo to srediti.
110
00:37:04,141 --> 00:37:08,101
Dobro, možete ići.
-Bit ćeš tu? -Da, idite.
111
00:37:10,814 --> 00:37:13,564
Čekaj, Marija. Još nešto...
112
00:37:13,901 --> 00:37:18,861
Zapamtite, ja sam Roberto
Malone, ne možete samo tako!
113
00:37:21,575 --> 00:37:25,785
Max ne želi snimati ni s Dolly
ni sa Chipy. Briga njega.
114
00:37:26,079 --> 00:37:29,079
Tko ga pita? -Tako je rekao.
115
00:37:29,374 --> 00:37:33,754
Može si prerezati vene,
ali nema popuštanja.
116
00:39:23,071 --> 00:39:25,161
Ovo je dobro.
117
00:44:29,628 --> 00:44:32,628
Živjeli. -Živjeli.
118
00:44:33,090 --> 00:44:39,930
U ovom poslu ipak ima nešto
zbog čega se sve isplati.
119
00:44:40,889 --> 00:44:46,439
Sastanak s Gambianijem zbog
rasporeda scena za sljedeći dan
120
00:44:46,687 --> 00:44:49,147
pokrenulo je u meni
ludu maštariju.
121
00:44:49,356 --> 00:44:52,356
Glavna glumica bila sam ja.
122
00:44:52,693 --> 00:45:00,113
Maštarije me obuzela poput sna
i nježno prešla moje usne.
123
00:45:01,577 --> 00:45:06,377
Treba biti vatreno.
Treba im to objasniti.
124
00:45:06,665 --> 00:45:09,005
Nemaju baš puno iskustva.
125
00:51:19,413 --> 00:51:21,503
Progutaj sve.
126
00:54:48,997 --> 00:54:54,547
Uloga Chipy Malow u filmu
"Seks u hotelu" je uloga
127
00:54:54,753 --> 00:54:59,343
grofice i udovice, koja
zavodi direktora hotela.
128
00:54:59,591 --> 00:55:05,971
Roberto je takav profesionalac
da voli pripremljene scene.
129
00:55:06,265 --> 00:55:10,975
U porno filmovima
uvjerljivost je bitna.
130
00:55:11,770 --> 00:55:16,650
Volio bih vidjeti, da.
131
00:55:19,444 --> 00:55:24,784
Je li ovako dobro?
-Da, odlično.
132
00:55:35,586 --> 00:55:38,296
Pogledajte.
133
00:56:56,208 --> 00:56:58,708
Gade!
134
00:57:01,171 --> 00:57:05,881
Znaš li što rade unutra?
Već se natežu.
135
00:57:06,093 --> 00:57:13,933
Nemoj mi reći. -Da,
i to u onom kostimu udovice.
136
00:57:14,226 --> 00:57:19,606
Scena je strašna.
-Hajdemo gledati. -Idemo.
137
01:14:25,174 --> 01:14:27,264
Sex Hotel, 14 puta.
138
01:14:34,558 --> 01:14:37,688
U zdravlje, prijatelji.
-Živjeli!
139
01:19:37,986 --> 01:19:40,076
Ne, ne! Rez!
140
01:19:41,114 --> 01:19:45,574
Izbaci ovo s bocom.
-Idemo snimati dalje. -Akcija!
141
01:21:42,069 --> 01:21:44,159
Ovo im je sjajno.
-Slažem se.
142
01:27:10,522 --> 01:27:14,112
Našli smo se sa slavnim
redateljem Severinom Gambianijem
143
01:27:14,276 --> 01:27:16,236
Dobra večer.
-Dobra večer.
144
01:27:16,445 --> 01:27:19,655
Možete li nam reći
nešto o novom filmu?
145
01:27:19,948 --> 01:27:24,408
Žao mi je što imamo tako
malo vremena i što
146
01:27:24,661 --> 01:27:28,621
ne govorim dobro vaš jezik,
ali mogu reći da se
147
01:27:28,874 --> 01:27:32,164
film odvija u hotelu.
148
01:27:32,377 --> 01:27:38,217
Govorimo o seksu koji se tamo
odvija i koji se tamo očekuje.
149
01:27:38,509 --> 01:27:43,889
Obično se kaže da u porno
filmovima nema radnje.
150
01:27:44,139 --> 01:27:47,139
Postoji li radnja ovdje?
151
01:27:47,392 --> 01:27:52,142
Postoji, ali to nije
toliko važno jer ljudi
152
01:27:52,356 --> 01:27:56,406
koji traže te filmove,
ionako traže više seksa.
153
01:27:56,610 --> 01:28:00,570
A i mi volimo žestok seks.
154
01:28:02,908 --> 01:28:07,708
Za kraj, što možete reći
o glavnim glumcima?
155
01:28:07,996 --> 01:28:13,296
U filmu su važne zvijezde.
Tu je Roberto Malone,
156
01:28:13,544 --> 01:28:20,594
Phillipe Dean,
Chipy Marlow i Dolly Golden.
157
01:28:20,843 --> 01:28:27,433
Oni su jamstvo da će
scene biti vrlo vruće.
158
01:28:28,809 --> 01:28:33,109
Puno vam hvala.
-Nema na čemu.
159
01:28:41,572 --> 01:28:44,992
Više puta sam pomislila
promijeniti posao i
160
01:28:45,284 --> 01:28:50,954
stupiti pred kamere. Roberto
Malone rado otkriva nove talente
161
01:28:51,206 --> 01:28:57,416
ispred i iza kamere.
Odlučila sam doći na probu.
162
01:28:57,671 --> 01:29:04,301
Tražila sam da snimamo danju,
sa svjetlima kao da je noć.
163
01:29:04,553 --> 01:29:13,183
To se zove američka noć. U ušima
mi je zvonio Gambijanijev glas.
164
01:29:13,395 --> 01:29:17,065
Tišina! Kreći!
165
01:40:16,725 --> 01:40:20,475
Nisam bila loša.
Posao mi se svidio.
166
01:40:20,729 --> 01:40:23,019
A razlika je velika.
167
01:40:23,232 --> 01:40:27,232
Dobivaš više novca
i bolje se zabavljaš.
168
01:40:27,778 --> 01:40:30,698
Od tada se moj život promijenio.
169
01:40:30,906 --> 01:40:35,206
Nije više bio ludi posao,
već ludi provod.
12497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.