Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,728 --> 00:00:59,029
VINCENZO
2
00:01:12,171 --> 00:01:13,088
Damn it.
3
00:02:09,561 --> 00:02:11,021
Mr. Vincenzo Cassano.
4
00:02:11,105 --> 00:02:13,941
You're under arrest
for the murder of Mr. Oh Jeong-bae.
5
00:02:30,040 --> 00:02:31,083
Hands up,
6
00:02:31,667 --> 00:02:32,835
or I'll fire.
7
00:02:37,631 --> 00:02:39,091
I didn't do it.
8
00:02:39,174 --> 00:02:43,595
Mr. Oh sent us a text that you
abducted him and brought him here.
9
00:02:45,389 --> 00:02:48,016
When you find yourself trapped in a swamp…
10
00:02:48,892 --> 00:02:50,227
Stay still.
11
00:02:50,978 --> 00:02:53,564
You're under arrest
for abduction and murder.
12
00:02:55,732 --> 00:02:58,777
…you must get out of it
before you hit the bottom.
13
00:03:37,065 --> 00:03:39,818
Gosh, that hurts.
14
00:03:40,444 --> 00:03:43,197
Hold on. You bumped into me.
Be more careful…
15
00:03:45,240 --> 00:03:46,241
Wait.
16
00:03:47,743 --> 00:03:49,286
You don't live here.
17
00:03:51,413 --> 00:03:52,873
Where are you going?
18
00:03:54,249 --> 00:03:55,417
Who are you?
19
00:03:56,376 --> 00:03:57,461
Answer me.
20
00:03:58,170 --> 00:03:59,922
Who are you?
21
00:04:02,382 --> 00:04:05,510
Gosh. Where do you think you're going?
22
00:04:07,137 --> 00:04:08,764
Damn, you give me no choice.
23
00:04:10,265 --> 00:04:11,558
Fine.
24
00:04:12,267 --> 00:04:13,185
It's been a while.
25
00:04:13,810 --> 00:04:15,103
All right.
26
00:04:15,187 --> 00:04:17,022
BEST LAUNDROMAT
27
00:04:17,105 --> 00:04:19,524
Jeez. What was that noise? A flat tire?
28
00:04:20,442 --> 00:04:21,610
Gosh. What is it?
29
00:04:22,361 --> 00:04:23,362
Let's go.
30
00:04:24,071 --> 00:04:26,281
-Is something wrong?
-Let's go. Hurry!
31
00:04:26,365 --> 00:04:27,616
Yes!
32
00:04:38,877 --> 00:04:40,045
Running away?
33
00:04:40,963 --> 00:04:42,256
You're still totally fine.
34
00:04:42,339 --> 00:04:43,924
Okay, come on.
35
00:04:44,675 --> 00:04:46,760
Is it time for some jujitsu?
36
00:04:46,843 --> 00:04:47,886
Fine, come at me.
37
00:04:49,054 --> 00:04:50,389
Jujitsu it is.
38
00:04:56,228 --> 00:04:59,273
I got you. I got you, you little rat.
39
00:05:02,067 --> 00:05:03,193
Don't hit my face.
40
00:05:04,611 --> 00:05:06,822
Keep doing that and I'll go mad.
41
00:05:06,905 --> 00:05:09,366
Stop! That's enough.
42
00:05:10,242 --> 00:05:11,159
Boss!
43
00:05:13,078 --> 00:05:14,413
Did you get my beer?
44
00:05:14,496 --> 00:05:15,455
Yes.
45
00:05:16,665 --> 00:05:18,667
I got bottled beer, your favorite.
46
00:05:18,750 --> 00:05:21,628
Then you should make use of it.
47
00:05:33,056 --> 00:05:34,933
EPISODE 16
48
00:05:35,017 --> 00:05:36,310
Shouldn't you go farther?
49
00:05:36,393 --> 00:05:37,769
I'll see what's going on.
50
00:05:41,398 --> 00:05:42,524
Can I borrow your phone?
51
00:05:42,607 --> 00:05:43,608
Sure.
52
00:05:45,360 --> 00:05:46,194
Here you go.
53
00:05:56,872 --> 00:05:58,331
It was a setup, wasn't it?
54
00:05:58,915 --> 00:06:01,918
It seems like Babel found out
I was controlling Mr. Oh.
55
00:06:02,919 --> 00:06:03,837
Do you have a plan?
56
00:06:04,755 --> 00:06:06,173
I need to prove my innocence.
57
00:06:07,007 --> 00:06:08,842
I have to find the person who lured me.
58
00:06:08,925 --> 00:06:10,135
"Lured" you?
59
00:06:11,595 --> 00:06:12,804
-Gosh.
-I got hit again.
60
00:06:12,888 --> 00:06:14,681
-My goodness.
-You startled me.
61
00:06:14,765 --> 00:06:16,183
How could you?
62
00:06:16,266 --> 00:06:17,851
You startled me even more.
63
00:06:19,186 --> 00:06:20,437
You see…
64
00:06:21,229 --> 00:06:23,398
I found a suspicious man and caught him.
65
00:06:24,316 --> 00:06:26,234
You can pay me and take him immediately.
66
00:06:28,945 --> 00:06:31,073
Are you listening, Mr. Cassano?
67
00:06:35,243 --> 00:06:36,328
Look here.
68
00:06:37,079 --> 00:06:39,456
There are more than 50 missed calls.
69
00:06:39,539 --> 00:06:41,666
MISSED CALLS
70
00:06:42,250 --> 00:06:43,794
He must've had an accomplice.
71
00:06:44,753 --> 00:06:46,630
What are you glaring at?
72
00:06:47,214 --> 00:06:49,966
You killed the CEO
of Daechang Daily, didn't you?
73
00:06:50,884 --> 00:06:52,219
Who made you do it?
74
00:06:54,387 --> 00:06:55,263
Didn't I…
75
00:06:56,139 --> 00:06:59,184
tell you not to hit me in the face?
76
00:06:59,267 --> 00:07:01,853
How many more times
do I need to hit you to make you talk?
77
00:07:03,647 --> 00:07:06,108
By the way, how did you know it was him?
78
00:07:06,191 --> 00:07:08,985
Goodness. I'm Park Seok-do.
79
00:07:09,736 --> 00:07:11,113
Geumga-dong's nutria.
80
00:07:12,155 --> 00:07:15,200
A superb hunting instinct
and a tenacious will to survive.
81
00:07:16,243 --> 00:07:18,954
But nutrias are being wiped out.
82
00:07:19,037 --> 00:07:21,665
You get paid 20,000 won
for every nutria you kill.
83
00:07:21,748 --> 00:07:25,419
You're being too harsh again.
You cold woman.
84
00:07:29,172 --> 00:07:30,465
Okay.
85
00:07:31,091 --> 00:07:32,634
Call me as soon as you get him.
86
00:07:40,434 --> 00:07:43,562
He must've gotten help
from someone outside the building.
87
00:07:45,063 --> 00:07:45,981
Your turn.
88
00:07:46,064 --> 00:07:48,984
I've asked the police to put out an APB.
89
00:07:49,067 --> 00:07:51,361
Get back in the game and get him quick!
90
00:07:56,867 --> 00:07:59,244
Things are only getting
more complicated, right?
91
00:08:01,163 --> 00:08:04,374
It's because you worry
about others too much.
92
00:08:04,958 --> 00:08:06,168
You're too nosy.
93
00:08:08,253 --> 00:08:11,715
I guess you are Korean after all.
94
00:08:16,052 --> 00:08:17,012
You see,
95
00:08:17,512 --> 00:08:21,224
I used to be in a gang myself,
although I eventually mended my ways.
96
00:08:22,017 --> 00:08:23,268
Why?
97
00:08:25,687 --> 00:08:26,813
Why else?
98
00:08:27,397 --> 00:08:29,649
I realized I was useless
in the eyes of the world.
99
00:08:34,029 --> 00:08:35,614
Goodness.
100
00:08:36,323 --> 00:08:37,908
Do me a favor.
101
00:08:39,701 --> 00:08:42,537
Leaving the past behind
and becoming a new person…
102
00:08:42,621 --> 00:08:44,080
Forget all that.
103
00:08:45,081 --> 00:08:47,125
Do what you do best.
104
00:08:47,918 --> 00:08:49,961
That's what you can do to help the world.
105
00:09:08,271 --> 00:09:09,773
Are you having a picnic?
106
00:09:09,856 --> 00:09:11,107
Why are you all here?
107
00:09:11,900 --> 00:09:13,026
My goodness.
108
00:09:16,071 --> 00:09:17,614
Is this the man who lured you?
109
00:09:17,697 --> 00:09:19,699
He won't tell us who was behind it.
110
00:09:27,290 --> 00:09:28,959
Let's go talk in the car.
111
00:09:33,964 --> 00:09:35,549
Go easy on him, okay?
112
00:09:35,632 --> 00:09:38,093
He needs his jaw to eat.
113
00:09:38,176 --> 00:09:39,678
Wait, why my car?
114
00:09:40,345 --> 00:09:42,305
I washed it yesterday. Go cover the seats.
115
00:09:42,389 --> 00:09:44,641
Okay. Hold on!
116
00:09:50,230 --> 00:09:52,357
So I twisted his neck right away.
117
00:09:56,069 --> 00:09:57,362
He's still alive, right?
118
00:09:59,823 --> 00:10:02,158
He told me where his accomplice is.
I'll get going.
119
00:10:02,242 --> 00:10:03,410
I'll come with you.
120
00:10:05,078 --> 00:10:06,454
-Me too.
-Me three.
121
00:10:06,538 --> 00:10:07,747
Me four.
122
00:10:10,500 --> 00:10:13,753
This isn't some back-alley dog fight.
I need to prove my innocence.
123
00:10:13,837 --> 00:10:15,213
Let us all go together.
124
00:10:16,464 --> 00:10:17,549
The more, the better.
125
00:10:17,632 --> 00:10:19,092
-Let's go.
-I mean…
126
00:10:19,175 --> 00:10:20,844
-Hey, go clean the seats.
-Go!
127
00:10:22,012 --> 00:10:23,263
By the way, Mr. Cassano.
128
00:10:23,847 --> 00:10:28,393
Once this is all over,
shouldn't you repay me in some way?
129
00:10:28,476 --> 00:10:29,728
I'm the one who caught him.
130
00:10:30,437 --> 00:10:31,855
What do you want?
131
00:10:33,690 --> 00:10:35,025
Can you grant me a wish?
132
00:10:36,568 --> 00:10:37,694
What's your wish?
133
00:10:38,403 --> 00:10:40,280
I'll tell you tomorrow. Tomorrow.
134
00:10:44,743 --> 00:10:46,119
Stop him. It's dangerous.
135
00:10:50,915 --> 00:10:52,334
Where are we going, by the way?
136
00:10:52,417 --> 00:10:53,710
Goodness.
137
00:10:56,713 --> 00:10:58,673
He's growing on me.
138
00:11:03,053 --> 00:11:03,887
Open the door!
139
00:11:05,513 --> 00:11:06,431
Hey!
140
00:11:07,349 --> 00:11:08,850
Gosh, these punks.
141
00:11:10,935 --> 00:11:12,771
Here I am, Geumga-dong's nutria.
142
00:11:12,854 --> 00:11:14,606
Do as we say from now on.
143
00:11:16,816 --> 00:11:18,777
I'm not sure that's a good idea.
144
00:11:18,860 --> 00:11:21,363
They don't seem to recognize
their predator.
145
00:11:24,741 --> 00:11:27,035
How dare they? I'll teach them a lesson.
146
00:11:27,118 --> 00:11:29,120
Hold on. Move out of the way.
147
00:11:30,663 --> 00:11:32,082
-Gosh.
-Let me hit him once.
148
00:11:32,165 --> 00:11:35,460
By the way, he does look like
a nutria, doesn't he?
149
00:11:35,543 --> 00:11:36,711
Well done, nutria!
150
00:11:38,797 --> 00:11:41,049
Be careful! Oh, my.
151
00:11:41,132 --> 00:11:43,218
RELIABLE POLICE, SAFE COUNTRY
152
00:11:50,225 --> 00:11:54,354
These three are the real culprits
in the murder of Mr. Oh Jeong-bae.
153
00:11:54,437 --> 00:11:57,732
We'll summarize what happened
for you, so listen carefully.
154
00:11:57,816 --> 00:11:58,650
Attention.
155
00:12:00,985 --> 00:12:04,572
Someone had ordered these men
156
00:12:04,656 --> 00:12:06,950
to wait for Mr. Oh to get off work.
157
00:12:08,076 --> 00:12:11,996
They struck him with a blunt object
to kill him in front of his office.
158
00:12:12,080 --> 00:12:13,540
After they killed him,
159
00:12:13,623 --> 00:12:17,585
they removed his body from the building
without anyone knowing.
160
00:12:17,669 --> 00:12:18,503
And…
161
00:12:22,841 --> 00:12:25,510
DAECHANG DAILY
162
00:12:25,593 --> 00:12:29,973
they brought the body to Geumga Plaza
and moved it to the rooftop.
163
00:12:32,767 --> 00:12:36,229
They made a false report
to the police to frame me.
164
00:12:43,319 --> 00:12:46,197
And they lured me to the rooftop
of the central building.
165
00:12:57,917 --> 00:12:59,461
When I arrived,
166
00:12:59,544 --> 00:13:02,797
they dropped Mr. Oh's body to the ground.
167
00:13:05,258 --> 00:13:06,885
Can you prove they're the culprits?
168
00:13:07,677 --> 00:13:10,180
This van right here
belongs to these bastards.
169
00:13:10,263 --> 00:13:12,724
You'll find the cart
they used to move the body,
170
00:13:12,807 --> 00:13:16,644
the weapons they used,
and Oh's bloodstains in the van.
171
00:13:16,728 --> 00:13:19,147
This is from the dash cam in the van.
172
00:13:20,356 --> 00:13:22,734
You'll be able to see where they've been
173
00:13:23,610 --> 00:13:24,819
in detail.
174
00:13:24,903 --> 00:13:27,989
We'll keep a copy of the dashcam footage
175
00:13:30,992 --> 00:13:32,243
just in case.
176
00:13:41,085 --> 00:13:44,255
So Vincenzo hasn't been caught yet?
177
00:13:45,131 --> 00:13:47,342
I don't know. The cops haven't called yet,
178
00:13:47,425 --> 00:13:48,510
and they won't pick up.
179
00:13:50,887 --> 00:13:51,804
Can I help you?
180
00:13:51,888 --> 00:13:53,681
Yes, please.
181
00:13:53,765 --> 00:13:55,683
We're looking for Mr. Park Do-hun.
182
00:13:55,767 --> 00:13:57,227
Park Do-hun… Mr. Park?
183
00:13:57,310 --> 00:13:59,479
That's me.
184
00:13:59,562 --> 00:14:00,897
-Right.
-Mr. Park Do-hun.
185
00:14:01,397 --> 00:14:04,526
You're under arrest for
aiding and abetting Oh Jeong-bae's murder.
186
00:14:05,485 --> 00:14:08,029
-What?
-I'll take your coffee.
187
00:14:08,112 --> 00:14:12,158
You have the right to an attorney
and the right to remain silent.
188
00:14:12,242 --> 00:14:15,578
Hold on. This is a misunderstanding.
189
00:14:15,662 --> 00:14:18,206
Mr. Han. Ms. Choi.
190
00:14:19,123 --> 00:14:20,875
-Ms. Choi.
-Come with us.
191
00:14:24,045 --> 00:14:25,296
-Mr. Han.
-Mr. Han.
192
00:14:35,265 --> 00:14:37,016
BYEBYE BALLOON TRAVEL
193
00:14:55,201 --> 00:14:56,828
Very nice.
194
00:14:59,622 --> 00:15:01,124
I cleared my name thanks to you.
195
00:15:06,421 --> 00:15:07,589
So what's your wish?
196
00:15:09,382 --> 00:15:12,302
It's about our flyers.
197
00:15:14,220 --> 00:15:15,471
Can you do it for us?
198
00:15:16,139 --> 00:15:18,391
-Do what?
-Can you be our model?
199
00:15:18,975 --> 00:15:20,059
What are you saying?
200
00:15:20,727 --> 00:15:21,853
Our model.
201
00:15:22,896 --> 00:15:27,609
I don't know why, but you somehow give off
this trustworthy vibe.
202
00:15:27,692 --> 00:15:29,027
Forget it. I'll just pay you.
203
00:15:29,110 --> 00:15:30,612
Please be our model.
204
00:15:30,695 --> 00:15:33,406
Without my help, you'd be
locked up in jail by now.
205
00:15:33,489 --> 00:15:34,908
I said no. I'll leave this here.
206
00:15:35,700 --> 00:15:36,743
No! Wait!
207
00:15:37,410 --> 00:15:39,287
You promised to grant him a wish.
208
00:15:39,370 --> 00:15:41,205
-Are you going back on your word?
-No.
209
00:15:41,289 --> 00:15:42,457
I paid him instead. Move.
210
00:15:43,499 --> 00:15:46,878
You're one heartless capitalist monster.
211
00:15:47,837 --> 00:15:48,671
Hey, Vin.
212
00:15:50,089 --> 00:15:52,091
-Okay. Good.
-What? Give me that.
213
00:15:52,675 --> 00:15:53,885
-Delete it.
-Okay. Good.
214
00:15:53,968 --> 00:15:55,428
-Give it here.
-You're too close.
215
00:15:55,511 --> 00:15:56,471
Take a half step back.
216
00:15:56,554 --> 00:15:58,014
A half step back. There you go.
217
00:15:58,097 --> 00:16:00,850
Very good. That looks really nice.
218
00:16:00,934 --> 00:16:01,893
-Give me that.
-Good.
219
00:16:01,976 --> 00:16:03,061
I'll hang you off the balcony.
220
00:16:03,144 --> 00:16:04,562
Put your hand on your tie.
221
00:16:04,646 --> 00:16:05,647
Delete it.
222
00:16:05,730 --> 00:16:06,981
Can you look up a little?
223
00:16:07,065 --> 00:16:08,691
-Give me that.
-There you go.
224
00:16:08,775 --> 00:16:10,151
Damn it. Give me that now!
225
00:16:10,234 --> 00:16:11,319
Perfect.
226
00:16:12,028 --> 00:16:14,614
Give me that now. Stop it.
227
00:16:22,914 --> 00:16:24,582
Why is this so hard?
228
00:16:25,333 --> 00:16:26,709
You said you set up a trap.
229
00:16:28,378 --> 00:16:30,838
How come he hasn't fallen for it once?
230
00:16:31,339 --> 00:16:34,467
I can see why he used to be
an ace member of the Mafia.
231
00:16:34,550 --> 00:16:36,761
He's as elusive as a ghost.
232
00:16:36,844 --> 00:16:39,097
He's not to be trifled with.
He's invincible.
233
00:16:39,180 --> 00:16:42,475
Yes. Vincenzo Cassano.
What could be his secret--
234
00:16:53,403 --> 00:16:56,072
Can we trust the lawyer who got arrested?
235
00:16:58,366 --> 00:16:59,283
Yes.
236
00:16:59,367 --> 00:17:00,994
I made sure he understood.
237
00:17:01,577 --> 00:17:03,955
Why do you look so unhappy?
238
00:17:05,790 --> 00:17:08,543
It's not like that.
I was thinking of something else.
239
00:17:09,043 --> 00:17:10,211
I'm sorry, sir.
240
00:17:11,587 --> 00:17:15,216
I transferred the case
to the Namdongbu office.
241
00:17:15,800 --> 00:17:17,301
It'll be fine.
242
00:17:18,511 --> 00:17:20,096
-Han-seo.
-Yes?
243
00:17:20,680 --> 00:17:21,848
We need to go somewhere.
244
00:17:22,348 --> 00:17:24,142
What? Okay.
245
00:17:28,104 --> 00:17:29,856
Did you see how I dodged it?
246
00:17:29,939 --> 00:17:30,982
I'm so…
247
00:17:38,364 --> 00:17:39,365
Myung-hee.
248
00:17:40,908 --> 00:17:44,829
Wusang isn't some contract killing agency.
249
00:17:45,329 --> 00:17:48,082
At this rate, everyone will be
arrested for ordering murders.
250
00:17:48,166 --> 00:17:49,625
This is why
251
00:17:51,294 --> 00:17:53,296
we should have succeeded the first time.
252
00:17:53,379 --> 00:17:54,881
Gosh.
253
00:17:56,632 --> 00:17:59,552
Shouldn't you try to stop Mr. Jang?
254
00:17:59,635 --> 00:18:01,679
This has gone too far.
255
00:18:01,763 --> 00:18:02,805
Are you blaming me?
256
00:18:03,514 --> 00:18:04,766
We're a law firm.
257
00:18:05,433 --> 00:18:07,226
There are limits to what we can do.
258
00:18:07,310 --> 00:18:09,479
Did you bring me here
to adhere to the limits?
259
00:18:10,063 --> 00:18:13,107
Didn't you want us to be Babel's bidet?
260
00:18:13,191 --> 00:18:14,317
Damn it!
261
00:18:15,109 --> 00:18:17,278
Still, this is just not right!
262
00:18:18,696 --> 00:18:21,741
Jang Han-seok is a total psychopath.
263
00:18:23,076 --> 00:18:25,036
-Jeez.
-Han Seung-hyuk!
264
00:18:26,788 --> 00:18:30,583
I know you're frustrated,
but you should know who your enemies are!
265
00:18:53,439 --> 00:18:57,735
I don't think I'll ever forget this aroma
wherever I go.
266
00:18:58,569 --> 00:19:01,447
You've finally learned to appreciate
instant coffee.
267
00:19:06,494 --> 00:19:10,331
You knew Jang Han-seok would kill
Mr. Oh, didn't you?
268
00:19:10,414 --> 00:19:11,541
To some extent.
269
00:19:12,208 --> 00:19:14,919
Since Mr. Oh washed
Han-seok's dirty linen in public.
270
00:19:16,712 --> 00:19:20,424
So you already had
the big picture in your mind.
271
00:19:23,845 --> 00:19:25,388
We should get going.
272
00:19:32,395 --> 00:19:33,980
I'll carry your bag.
273
00:19:34,063 --> 00:19:35,273
Thanks.
274
00:19:38,609 --> 00:19:40,111
You look gorgeous today.
275
00:19:41,445 --> 00:19:43,489
You look even more beautiful
with makeup on.
276
00:19:44,323 --> 00:19:45,283
Right?
277
00:19:45,992 --> 00:19:46,909
Yes.
278
00:19:50,371 --> 00:19:52,540
Where do you want to go first?
279
00:19:56,586 --> 00:19:58,212
I want to have my portrait taken.
280
00:20:05,178 --> 00:20:10,725
I have no portrait to use
at my funeral later.
281
00:20:10,808 --> 00:20:12,018
One, two…
282
00:20:13,102 --> 00:20:14,478
One more.
283
00:20:15,521 --> 00:20:17,106
Relax. One, two…
284
00:20:18,399 --> 00:20:20,526
Put on a little smile. One, two…
285
00:20:21,777 --> 00:20:23,779
One last time. Put on a bigger smile.
286
00:20:23,863 --> 00:20:26,574
There you go. One, two…
287
00:20:28,576 --> 00:20:30,912
Great. Well done.
288
00:20:30,995 --> 00:20:32,330
Hold on.
289
00:20:36,918 --> 00:20:38,419
Please take one more with us.
290
00:20:39,086 --> 00:20:40,504
Sure, go ahead.
291
00:20:41,964 --> 00:20:43,216
Stand straight.
292
00:20:43,758 --> 00:20:45,384
Look at the camera.
293
00:20:46,177 --> 00:20:48,721
Good. One, two.
294
00:20:51,224 --> 00:20:53,100
Relax a bit. Okay. One, two.
295
00:20:55,394 --> 00:20:56,229
We're done.
296
00:20:56,312 --> 00:20:58,064
-Thank you. Oh, wait.
-Sure.
297
00:20:58,147 --> 00:21:01,108
Your outfits match pretty well.
298
00:21:01,192 --> 00:21:03,402
-You should take a photo together.
-I'm fine…
299
00:21:03,486 --> 00:21:05,112
Hang on. Come over here.
300
00:21:05,196 --> 00:21:08,741
Wait. Why don't you sit here?
Yes, sit here.
301
00:21:08,824 --> 00:21:10,159
Just one photo.
302
00:21:10,952 --> 00:21:13,704
Put your arm around her shoulders.
303
00:21:13,788 --> 00:21:17,083
Like this. Stick closer together.
304
00:21:17,166 --> 00:21:19,585
That's nice. Just one photo, okay?
305
00:21:19,669 --> 00:21:22,255
Yes, just like that!
306
00:21:22,338 --> 00:21:23,756
All right, look over here.
307
00:21:23,839 --> 00:21:25,675
Great. One, two.
308
00:21:28,844 --> 00:21:31,013
Okay, look here. One, two.
309
00:21:31,681 --> 00:21:33,224
You two look so nice together.
310
00:21:33,307 --> 00:21:35,393
-Smile.
-One more. One, two.
311
00:21:37,019 --> 00:21:38,938
That's great. One, two.
312
00:22:15,099 --> 00:22:17,143
The weather is really nice today.
313
00:22:17,685 --> 00:22:18,686
You're right.
314
00:22:30,281 --> 00:22:33,826
I need to make
an urgent business call now.
315
00:22:36,412 --> 00:22:37,913
Take good care of her.
316
00:22:40,416 --> 00:22:43,294
Drink this if you get thirsty.
317
00:22:44,545 --> 00:22:45,588
Thank you.
318
00:22:49,842 --> 00:22:50,801
I'll see you later.
319
00:23:07,276 --> 00:23:11,614
I haven't taken a walk in a long time.
320
00:23:13,866 --> 00:23:15,284
I thought I'd die
321
00:23:16,368 --> 00:23:18,788
without being able to enjoy such luxury.
322
00:23:20,706 --> 00:23:23,292
This isn't a luxury. It's just a walk.
323
00:23:26,629 --> 00:23:27,755
This is
324
00:23:29,340 --> 00:23:32,343
the happiest moment of my life.
325
00:23:36,889 --> 00:23:39,475
Just tell me
whenever you want to go for a walk.
326
00:23:40,059 --> 00:23:42,520
I will. Thank you.
327
00:23:43,687 --> 00:23:45,231
Receive your treatment
328
00:23:46,148 --> 00:23:47,858
and hang in there until the retrial.
329
00:23:52,530 --> 00:23:53,948
I've never had
330
00:23:54,990 --> 00:23:57,743
so much energy before in my life.
331
00:24:03,374 --> 00:24:04,542
Never?
332
00:24:09,338 --> 00:24:10,297
No.
333
00:24:13,300 --> 00:24:15,052
Not since
334
00:24:16,387 --> 00:24:18,305
I sent my beloved son away.
335
00:24:22,852 --> 00:24:24,937
He was my everything.
336
00:24:27,231 --> 00:24:28,983
What hope could I have
337
00:24:29,984 --> 00:24:32,403
after losing everything?
338
00:24:36,824 --> 00:24:38,617
Then why didn't you look for him?
339
00:24:38,701 --> 00:24:39,910
I did.
340
00:24:41,704 --> 00:24:45,332
I looked for him for several years.
341
00:24:48,043 --> 00:24:49,879
But I couldn't find him.
342
00:24:51,589 --> 00:24:53,257
I was too late.
343
00:24:57,678 --> 00:24:59,638
You can still look for him now.
344
00:25:02,641 --> 00:25:04,727
I can't face him now.
345
00:25:06,729 --> 00:25:10,858
I'd only be a burden to him like this.
346
00:25:12,985 --> 00:25:14,612
Don't think like that.
347
00:25:16,989 --> 00:25:18,741
I'm sure your son wouldn't.
348
00:25:20,951 --> 00:25:22,328
Do you think so?
349
00:25:22,411 --> 00:25:23,495
Yes.
350
00:25:27,374 --> 00:25:28,709
I'm sure your son
351
00:25:30,377 --> 00:25:32,755
has been waiting for you his entire life.
352
00:25:36,175 --> 00:25:37,509
And I'm sure
353
00:25:39,470 --> 00:25:40,596
your son…
354
00:25:42,765 --> 00:25:44,391
tried to grow up strong
355
00:25:45,893 --> 00:25:48,145
so he wouldn't be ashamed
356
00:25:50,105 --> 00:25:51,857
when he met his mother someday.
357
00:25:57,363 --> 00:25:59,114
That doesn't matter.
358
00:26:01,533 --> 00:26:03,285
No matter how he's grown up,
359
00:26:05,079 --> 00:26:06,956
he's still my son.
360
00:26:09,959 --> 00:26:13,629
What mothers cherish their entire lives
361
00:26:15,256 --> 00:26:17,216
are the beautiful smiles
362
00:26:18,509 --> 00:26:20,261
their children give them.
363
00:26:24,890 --> 00:26:25,808
"Ju-hyeong."
364
00:26:27,142 --> 00:26:28,143
When I called him,
365
00:26:30,020 --> 00:26:32,231
he'd look at me with this smile.
366
00:26:36,527 --> 00:26:37,987
There's something
367
00:26:38,779 --> 00:26:41,282
I want to tell him if I meet him again.
368
00:26:45,160 --> 00:26:47,830
"I'm sorry I couldn't keep my promise
369
00:26:49,999 --> 00:26:51,959
that I'd come for you soon.
370
00:26:55,045 --> 00:26:57,047
There hasn't been a single day
371
00:26:59,883 --> 00:27:02,219
that I haven't thought about you."
372
00:27:03,470 --> 00:27:04,722
I want to tell him that.
373
00:27:41,502 --> 00:27:44,130
There's something
I just can't wrap my head around.
374
00:27:44,881 --> 00:27:47,258
How did Oh Jeong-bae
375
00:27:47,341 --> 00:27:50,887
find out about all your dirty laundry?
376
00:27:51,387 --> 00:27:55,183
He was someone who'd use secrets
to cut a deal as soon as he obtained them.
377
00:27:55,266 --> 00:27:56,726
You're right.
378
00:27:56,809 --> 00:27:59,687
He wasn't someone
who'd keep any secrets to himself.
379
00:27:59,770 --> 00:28:04,108
Then that means
he learned about it recently.
380
00:28:04,192 --> 00:28:07,236
If Vincenzo was the one who told him…
381
00:28:07,320 --> 00:28:10,448
Vincenzo may be using the Guillotine file.
382
00:28:10,531 --> 00:28:12,617
Then he wasn't keeping it in that room.
383
00:28:12,700 --> 00:28:14,285
If that really is the case,
384
00:28:14,952 --> 00:28:18,289
He could stir up the entire nation.
385
00:28:21,125 --> 00:28:23,669
Then we'll have to use
the most effective method.
386
00:28:25,421 --> 00:28:26,964
If I can't have it,
387
00:28:27,840 --> 00:28:30,218
I'll make sure no one ever gets it.
388
00:28:39,894 --> 00:28:40,728
Sir.
389
00:28:41,479 --> 00:28:42,396
Yes?
390
00:28:43,439 --> 00:28:45,775
Why did you want to come here?
391
00:28:46,359 --> 00:28:50,112
To cherish Geumga Plaza
as a historical building.
392
00:28:51,531 --> 00:28:52,740
What do you mean?
393
00:28:59,288 --> 00:29:01,165
I just recorded a piece of history.
394
00:29:12,760 --> 00:29:15,429
YEONGHO SNACK BAR
395
00:29:17,098 --> 00:29:18,683
I came for a gas safety check.
396
00:29:20,643 --> 00:29:22,478
Did the other inspector quit?
397
00:29:22,562 --> 00:29:26,315
She took a few days off
since her daughter's giving birth.
398
00:29:26,399 --> 00:29:30,861
Oh, right. So she's giving birth already.
399
00:29:31,779 --> 00:29:35,199
Business must be slow
because of the demolition and everything.
400
00:29:36,450 --> 00:29:39,579
Right, but we should hang in there.
401
00:29:40,246 --> 00:29:42,790
-Oh, the gas pipe is over there.
-Right.
402
00:29:42,873 --> 00:29:44,709
-Thank you.
-No problem.
403
00:29:47,336 --> 00:29:48,337
All right.
404
00:29:54,760 --> 00:29:55,595
Get some rest.
405
00:29:57,346 --> 00:30:00,099
You'll be able to get
a good night's sleep today, right?
406
00:30:00,683 --> 00:30:02,727
Of course, I'm sure I will.
407
00:30:08,024 --> 00:30:09,108
Get some rest, then.
408
00:30:13,154 --> 00:30:14,196
Wait.
409
00:30:25,625 --> 00:30:26,876
Thank you.
410
00:30:30,254 --> 00:30:31,589
Stay healthy, okay?
411
00:31:55,965 --> 00:31:57,508
Please keep an eye on her.
412
00:31:57,591 --> 00:31:58,634
Yes, sir.
413
00:32:03,180 --> 00:32:05,474
-Who is that?
-A guard.
414
00:32:06,475 --> 00:32:09,729
Just in case Shinkwang Bank tries
to harass her about the retrial.
415
00:32:10,688 --> 00:32:12,940
Right, Hwang Min-seong
made a fuss last time.
416
00:32:16,444 --> 00:32:17,403
Mr. Cassano.
417
00:32:20,364 --> 00:32:24,118
You two looked really nice together today.
418
00:32:27,621 --> 00:32:29,373
You looked like mother and son.
419
00:32:31,751 --> 00:32:33,544
Later, when you're ready,
420
00:32:34,670 --> 00:32:36,255
you should call her Mom.
421
00:32:57,026 --> 00:32:57,943
What's this?
422
00:32:58,027 --> 00:33:00,571
Oh, my gosh! Is this real?
423
00:33:00,654 --> 00:33:03,115
Then are you really
going to become parents?
424
00:33:03,199 --> 00:33:05,409
Oh, my gosh. Congratulations!
425
00:33:05,493 --> 00:33:06,452
My gosh!
426
00:33:06,535 --> 00:33:08,454
I think I'm going to cry.
427
00:33:09,622 --> 00:33:13,501
Finally, after making such a fuss
about not having a child.
428
00:33:15,878 --> 00:33:21,467
Yes. These days, I've become confident
that I'll be able to be a good father.
429
00:33:23,636 --> 00:33:26,889
Things won't be easy, but we'll
try our best and raise our child well.
430
00:33:26,972 --> 00:33:29,058
-I hope they'll grow up well.
-Of course.
431
00:33:29,600 --> 00:33:32,686
You're both strong,
so I'm sure your child will be healthy.
432
00:33:32,770 --> 00:33:35,272
Shouldn't we have a drink to celebrate?
433
00:33:35,856 --> 00:33:39,068
Everyone, gather at Arno.
I'll treat you all to a delicious meal.
434
00:33:39,902 --> 00:33:40,986
-Nice!
-Yes!
435
00:33:41,529 --> 00:33:42,988
Is there good news?
436
00:33:44,198 --> 00:33:46,075
The pawnshop owners are having a baby!
437
00:33:48,994 --> 00:33:50,913
Congratulations!
438
00:33:50,996 --> 00:33:53,123
I can't believe it. Congratulations.
439
00:33:53,958 --> 00:33:56,794
-Congratulations.
-Thank you, Mr. Cassano.
440
00:33:57,962 --> 00:34:00,381
We're going to have a party
at Toto's restaurant.
441
00:34:00,464 --> 00:34:01,882
-You should come too.
-Sure.
442
00:34:01,966 --> 00:34:04,051
We should celebrate such a happy occasion.
443
00:34:05,135 --> 00:34:06,804
You're coming too, right?
444
00:34:07,763 --> 00:34:09,640
I don't think he'll come.
445
00:34:15,020 --> 00:34:16,689
I'll join you, too.
446
00:34:19,149 --> 00:34:20,943
-Yes!
-Nice!
447
00:34:21,026 --> 00:34:22,027
-Cheers!
-Cheers!
448
00:34:22,111 --> 00:34:24,738
-Congratulations.
-Thank you.
449
00:34:24,822 --> 00:34:27,950
-I'm so happy for you.
-Thank you.
450
00:34:28,033 --> 00:34:30,286
-No way.
-All right!
451
00:34:30,369 --> 00:34:32,746
Que sera, que sera
452
00:34:32,830 --> 00:34:37,126
-Que sera, que sera
-Que sera, que sera
453
00:34:37,209 --> 00:34:40,129
-Vincenzo!
-Vincenzo!
454
00:34:40,212 --> 00:34:41,881
-Vincenzo!
-Vincenzo!
455
00:34:41,964 --> 00:34:43,048
I heard that in Korea,
456
00:34:43,132 --> 00:34:45,634
you can have someone
to do things for you at gatherings.
457
00:34:45,718 --> 00:34:47,428
-A black knight.
-A black knight.
458
00:34:47,511 --> 00:34:49,430
Right, a black knight. Seok-do?
459
00:34:49,513 --> 00:34:51,640
-Go!
-Go!
460
00:34:54,059 --> 00:34:55,728
This is crazy!
461
00:34:56,312 --> 00:34:57,605
He seems pretty drunk.
462
00:34:57,688 --> 00:34:59,815
GEUMGA PLAZA
463
00:35:11,702 --> 00:35:13,245
YEONGHO SNACK BAR
464
00:35:30,137 --> 00:35:33,223
Happy birthday to you
465
00:35:33,307 --> 00:35:35,976
Happy birthday to you
466
00:35:36,060 --> 00:35:39,980
Happy birthday, my baby
467
00:35:40,773 --> 00:35:42,566
Happy birthday to you
468
00:36:17,518 --> 00:36:18,394
Here.
469
00:36:18,477 --> 00:36:20,604
-Thank you.
-Here you go.
470
00:36:20,688 --> 00:36:22,439
-Eat up.
-Aren't you drinking too much?
471
00:36:23,190 --> 00:36:24,525
Do you hear the sirens?
472
00:36:24,608 --> 00:36:25,818
-What?
-What?
473
00:36:25,901 --> 00:36:27,611
-Is there a fire?
-I drank too much.
474
00:36:27,695 --> 00:36:29,863
-What?
-Where could it be?
475
00:36:30,447 --> 00:36:31,615
Sirens?
476
00:36:32,574 --> 00:36:34,326
Hey, wait.
477
00:36:34,410 --> 00:36:36,245
-Wait up.
-What's going on?
478
00:36:36,328 --> 00:36:37,746
-What is it?
-Stay here.
479
00:36:39,498 --> 00:36:41,500
-Is this the smell of gas?
-What?
480
00:36:41,583 --> 00:36:43,419
-Oh, my.
-I can smell gas.
481
00:36:43,502 --> 00:36:46,964
We received a report about a gas leak.
You should all evacuate.
482
00:36:47,589 --> 00:36:49,425
-What?
-We have to evacuate?
483
00:36:49,508 --> 00:36:51,260
-Oh, my gosh.
-Honey.
484
00:36:51,343 --> 00:36:52,928
-A gas leak?
-We have to go.
485
00:36:53,012 --> 00:36:54,847
-Let's go.
-Come on. Let's go.
486
00:36:55,514 --> 00:36:56,974
I think it's over here!
487
00:36:57,057 --> 00:36:59,977
-Hurry. Let's go.
-A gas leak?
488
00:37:00,060 --> 00:37:01,520
Come on, let's go.
489
00:37:01,603 --> 00:37:04,231
-Hurry.
-You guys go ahead first.
490
00:37:04,314 --> 00:37:06,817
-Hurry.
-Mr. Cassano!
491
00:37:06,900 --> 00:37:09,528
YEONGHO SNACK BAR
492
00:37:13,574 --> 00:37:14,491
It's dangerous here.
493
00:37:24,877 --> 00:37:26,170
The gas pipe was cut.
494
00:37:26,253 --> 00:37:28,797
-Someone cut the pipe?
-Yes.
495
00:37:28,881 --> 00:37:32,259
Sir, you shouldn't be here!
496
00:37:32,342 --> 00:37:34,636
Get out of here!
497
00:37:37,473 --> 00:37:38,307
But what's this?
498
00:37:39,516 --> 00:37:41,018
It looks like it's working.
499
00:37:51,987 --> 00:37:52,821
Hey!
500
00:38:41,703 --> 00:38:42,538
Thank you.
501
00:38:44,081 --> 00:38:45,582
It's pretty sharp.
502
00:38:46,208 --> 00:38:48,085
It has to be her.
503
00:38:48,168 --> 00:38:50,129
The woman who came for a gas safety check.
504
00:38:51,713 --> 00:38:54,174
We'll tell that to the police
and find her.
505
00:38:54,258 --> 00:38:56,552
If it weren't for you,
it would've been a disaster.
506
00:38:57,177 --> 00:38:58,679
I never heard of such watches.
507
00:38:59,263 --> 00:39:01,807
There's no question who did this.
508
00:39:01,890 --> 00:39:05,477
Babel, those jerks. They're even trying
to make gas explosions now?
509
00:39:05,561 --> 00:39:09,231
They blew up their own vacation home
to kill their researchers.
510
00:39:09,314 --> 00:39:12,151
What would've happened to our baby
if it really exploded?
511
00:39:12,234 --> 00:39:13,485
It's all right.
512
00:39:14,653 --> 00:39:16,989
But who reported it?
513
00:39:17,072 --> 00:39:19,408
-Was it you?
-What? No.
514
00:39:21,660 --> 00:39:23,495
None of you reported it?
515
00:39:24,163 --> 00:39:25,789
It seems so.
516
00:39:28,250 --> 00:39:29,459
We were all drinking.
517
00:39:43,390 --> 00:39:44,308
Don't dodge this.
518
00:39:45,350 --> 00:39:46,185
I won't.
519
00:40:06,246 --> 00:40:07,664
I'm sorry.
520
00:40:09,249 --> 00:40:11,877
I didn't expect the firefighters
to be dispatched.
521
00:40:13,712 --> 00:40:16,006
Can't even blow up one building?
522
00:40:16,089 --> 00:40:18,258
Why? I don't get it.
523
00:40:18,342 --> 00:40:20,636
It was just about to explode,
524
00:40:21,553 --> 00:40:22,638
but 911…
525
00:40:25,057 --> 00:40:25,974
Right. 911.
526
00:40:26,475 --> 00:40:28,977
I'll think of another reckless way
to take care of it.
527
00:40:29,061 --> 00:40:31,104
-Are you saying I was reckless?
-Yes…
528
00:40:32,272 --> 00:40:33,565
I mean, no.
529
00:40:34,066 --> 00:40:35,150
Who is it?
530
00:40:39,029 --> 00:40:41,198
I have something urgent to report.
531
00:40:41,281 --> 00:40:42,866
Hey. Get out.
532
00:40:42,950 --> 00:40:43,784
Yes, sir.
533
00:41:03,095 --> 00:41:04,721
HANJU SACRED HEART HOSPITAL
534
00:41:13,522 --> 00:41:15,107
So we finally found
535
00:41:16,400 --> 00:41:18,819
what Vincenzo cares about the most.
536
00:41:31,415 --> 00:41:34,084
Everything in this building
could've turned to ashes.
537
00:41:38,797 --> 00:41:40,841
I wonder who reported it, though.
538
00:41:42,801 --> 00:41:43,676
Good morning!
539
00:41:45,386 --> 00:41:46,346
Hey.
540
00:41:59,067 --> 00:42:02,362
Sir, I'd like some luwak coffee today.
541
00:42:02,446 --> 00:42:04,990
It was such a hassle to brew it,
so I sold it online.
542
00:42:05,073 --> 00:42:07,951
Why would you?
Don't you know how rare it is?
543
00:42:09,578 --> 00:42:13,248
What's with your clothes?
It's as if you live in the '80s Koreatown.
544
00:42:15,959 --> 00:42:20,630
I disguised myself in case
someone recognized me on the way here.
545
00:42:31,141 --> 00:42:32,017
What?
546
00:42:33,352 --> 00:42:34,853
Oh, this?
547
00:42:34,936 --> 00:42:38,690
I actually came here
to tell you guys about this.
548
00:42:40,525 --> 00:42:42,069
Let me tell you.
549
00:42:44,196 --> 00:42:48,492
This is a battle scar
that I got for saving your lives.
550
00:42:51,453 --> 00:42:52,537
What do you mean?
551
00:42:53,455 --> 00:42:56,875
Yesterday, when this building
was about to blow up.
552
00:42:56,958 --> 00:43:00,629
Who do you think reported it?
553
00:43:11,014 --> 00:43:15,602
You see, my brother ordered me
to blow up this building.
554
00:43:15,685 --> 00:43:18,230
And I made him think I was going to do so.
555
00:43:18,313 --> 00:43:21,942
Then I called 911 at the right time.
556
00:43:22,025 --> 00:43:23,568
It was really dangerous.
557
00:43:23,652 --> 00:43:26,154
Are we supposed to thank you or something?
558
00:43:28,865 --> 00:43:30,283
Of course, you should.
559
00:43:30,367 --> 00:43:34,538
You could've been buried alive,
but I saved all of you.
560
00:43:34,621 --> 00:43:35,747
Thank you.
561
00:43:36,581 --> 00:43:37,916
Thank you.
562
00:43:50,262 --> 00:43:51,471
My brother and Wusang know that
563
00:43:51,555 --> 00:43:54,933
there's gold and the Guillotine file here.
You know that, right?
564
00:43:55,016 --> 00:43:57,853
That's probably why he wanted
to blow this place up.
565
00:43:58,812 --> 00:43:59,855
He won't stop here.
566
00:43:59,938 --> 00:44:01,940
He could even launch a missile.
567
00:44:02,023 --> 00:44:03,316
Oh, my God.
568
00:44:04,192 --> 00:44:06,069
"Nuclear launch detected."
569
00:44:11,450 --> 00:44:15,078
Don't you think this is enough for you
to do me that favor?
570
00:44:15,162 --> 00:44:16,621
I've done enough, haven't I?
571
00:44:23,795 --> 00:44:25,088
Fine, I'll do it.
572
00:44:27,257 --> 00:44:29,176
We'll discuss the details later.
573
00:44:34,431 --> 00:44:36,224
Organize them in an alphabetical order.
574
00:44:36,308 --> 00:44:37,434
Alphabetical?
575
00:44:41,938 --> 00:44:43,648
Second from the top.
576
00:44:55,327 --> 00:44:57,954
First, we should set up gas detectors
577
00:44:58,038 --> 00:44:59,956
and a security system.
578
00:45:00,040 --> 00:45:01,583
You never know
579
00:45:01,666 --> 00:45:04,002
what that psychopath might do next.
580
00:45:05,629 --> 00:45:07,464
He won't have many chances left.
581
00:45:08,465 --> 00:45:10,383
Things are going to turn biblical soon.
582
00:45:11,760 --> 00:45:14,387
The Tower of Babel will finally collapse.
583
00:45:15,055 --> 00:45:16,097
In addition,
584
00:45:16,848 --> 00:45:20,393
I'll make sure everyone who tried to
build it will be punished.
585
00:45:23,063 --> 00:45:25,065
But we're not God.
586
00:45:26,524 --> 00:45:28,318
God will punish them.
587
00:45:28,401 --> 00:45:30,070
We'll just deliver them to Him.
588
00:45:31,696 --> 00:45:35,450
Villains know best how to deliver
the likes of them to God.
589
00:45:40,163 --> 00:45:41,623
Tell me the details.
590
00:45:52,884 --> 00:45:53,760
Translation.
591
00:45:57,681 --> 00:46:01,476
"Catch a big fish with a small fish."
592
00:46:07,107 --> 00:46:09,943
SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER
593
00:46:27,043 --> 00:46:28,420
You're Kang Ho-chul, right?
594
00:46:28,503 --> 00:46:29,838
Who the hell are you?
595
00:46:29,921 --> 00:46:32,382
Manners, you son of a bitch.
596
00:46:33,008 --> 00:46:35,760
Are you refusing to obey me
now that you're out of jail?
597
00:46:43,935 --> 00:46:46,604
-Run!
-Run! Hurry!
598
00:46:46,688 --> 00:46:47,897
Damn it!
599
00:46:52,193 --> 00:46:53,320
Right.
600
00:46:54,571 --> 00:46:55,488
Hello, ma'am
601
00:46:56,156 --> 00:46:57,532
Get in, you bastard.
602
00:47:13,548 --> 00:47:16,051
It's still chilly,
so don't stay out for too long.
603
00:47:16,134 --> 00:47:18,345
-I'll come back later.
-Okay.
604
00:47:45,997 --> 00:47:47,123
Here you go.
605
00:47:49,250 --> 00:47:50,377
Thank you.
606
00:47:51,878 --> 00:47:53,630
Your son is extremely handsome.
607
00:47:57,884 --> 00:47:58,718
He is.
608
00:48:05,767 --> 00:48:07,352
CONSTRUCTION PERMIT REPORT
609
00:48:07,435 --> 00:48:09,062
BABEL TOWER PROJECT PROGRESS
610
00:49:43,448 --> 00:49:46,117
-Mr. Cassano, where are you going?
-Mr. Nam.
611
00:49:57,545 --> 00:50:00,715
You must be elated to have finally
met him again after a long time.
612
00:50:00,798 --> 00:50:02,050
Of course.
613
00:50:04,552 --> 00:50:09,516
I'm sorry for yapping away
when we've just met.
614
00:50:10,391 --> 00:50:11,267
How embarrassing.
615
00:50:11,351 --> 00:50:15,230
Don't be.
Your story made my heart feel warm.
616
00:50:19,692 --> 00:50:21,110
I envy you.
617
00:50:23,613 --> 00:50:25,698
My parents and I never took photos.
618
00:50:26,449 --> 00:50:27,283
Really?
619
00:50:27,992 --> 00:50:30,370
My father never liked taking photos.
620
00:50:30,453 --> 00:50:32,205
Oh, dear.
621
00:50:33,122 --> 00:50:35,959
With such a handsome son like you?
622
00:50:36,709 --> 00:50:38,670
He didn't love me
623
00:50:40,046 --> 00:50:42,799
as much as you love your son.
624
00:50:46,469 --> 00:50:49,264
Is your son precious to you?
625
00:50:50,682 --> 00:50:51,891
Of course.
626
00:50:53,059 --> 00:50:56,813
I'd give up my life for him.
627
00:51:01,734 --> 00:51:03,778
I hope you regain your health.
628
00:51:05,363 --> 00:51:06,406
Thank you.
629
00:51:07,282 --> 00:51:10,201
And thank you so much
for chatting with me.
630
00:51:24,757 --> 00:51:27,885
Make sure to make me feel
ecstatic tonight.
631
00:51:28,553 --> 00:51:31,681
-I'm looking forward to it.
-Yes, sir.
632
00:51:31,764 --> 00:51:33,266
ATTORNEY CHOI MYUNG-HEE
633
00:51:33,349 --> 00:51:35,852
I promise to bring you good news.
634
00:51:36,561 --> 00:51:37,520
Okay.
635
00:51:45,194 --> 00:51:49,574
You seem to be in a great mood.
Did you go somewhere nice?
636
00:51:50,366 --> 00:51:52,910
That's none of your business. What's this?
637
00:51:53,578 --> 00:51:57,123
Oh, this? You don't look too great
these days.
638
00:51:57,206 --> 00:51:59,375
Your ears look humongous as well.
639
00:52:00,043 --> 00:52:02,128
This is for your health.
640
00:52:02,629 --> 00:52:04,255
After all you've done?
641
00:52:04,964 --> 00:52:07,634
Also, my ears were always huge.
642
00:52:08,509 --> 00:52:09,427
Really?
643
00:52:16,100 --> 00:52:18,811
Wait. One pill is enough.
644
00:52:34,577 --> 00:52:37,080
Are you really not going to tell me
where you've been?
645
00:52:48,758 --> 00:52:51,636
Damn it. You could've told me
in return for the supplements.
646
00:53:03,606 --> 00:53:06,192
BUNGEOPPANG
647
00:53:17,704 --> 00:53:18,746
Yes?
648
00:53:18,830 --> 00:53:21,708
-Where are you?
-I'm buying some bungeoppang.
649
00:53:21,791 --> 00:53:23,292
Custard cream for me, then.
650
00:53:26,587 --> 00:53:27,839
I'm visiting the hospital.
651
00:53:28,506 --> 00:53:29,549
Why?
652
00:53:33,386 --> 00:53:35,054
There's something I didn't tell her.
653
00:53:35,638 --> 00:53:36,764
Good thinking.
654
00:53:38,099 --> 00:53:41,436
Go to her and call her "Mother."
655
00:53:42,186 --> 00:53:43,312
And give her a hug.
656
00:53:45,815 --> 00:53:46,899
See you later.
657
00:53:47,483 --> 00:53:48,568
See you.
658
00:53:58,786 --> 00:54:01,414
45TH JUDICIAL TRAINEES'
GRADUATION CEREMONY
659
00:54:06,711 --> 00:54:07,962
Here you go.
660
00:54:08,045 --> 00:54:09,797
-How much is it?
-That'll be 3,000 won.
661
00:54:10,298 --> 00:54:12,216
-Here you go.
-Okay.
662
00:54:12,300 --> 00:54:13,634
-Thank you.
-Thank you.
663
00:54:34,739 --> 00:54:37,241
I was told to move Ms. Oh Gyeong-ja
to another room.
664
00:55:02,183 --> 00:55:03,851
What's going on?
665
00:56:21,345 --> 00:56:23,681
-Move aside!
-Coming through!
666
00:56:27,018 --> 00:56:28,769
-What happened?
-Really?
667
00:56:28,853 --> 00:56:30,855
-Are you serious?
-It happened in the room.
668
00:56:30,938 --> 00:56:32,481
It happened inside the room?
669
00:56:32,565 --> 00:56:34,817
-It happened here?
-It's terrifying.
670
00:56:58,049 --> 00:56:58,925
Ms. Hong.
671
00:57:00,509 --> 00:57:03,137
Someone broke into the room
and murdered Ms. Oh.
672
00:57:03,804 --> 00:57:06,098
One of the nurses…
673
01:00:23,669 --> 01:00:25,379
He's definitely not a staff here.
674
01:00:26,381 --> 01:00:27,841
I'll call the police.
675
01:00:29,467 --> 01:00:31,803
Please send this footage to my phone.
676
01:00:31,886 --> 01:00:32,721
Okay.
677
01:00:47,819 --> 01:00:49,070
I have a favor to ask you.
678
01:00:50,947 --> 01:00:52,449
Please stay by her side
679
01:00:53,491 --> 01:00:54,993
until I come back.
680
01:00:57,162 --> 01:00:58,121
I will.
681
01:01:00,915 --> 01:01:02,167
Make sure you catch him.
682
01:01:03,626 --> 01:01:04,627
No.
683
01:01:05,754 --> 01:01:07,672
Make him pay.
684
01:02:21,329 --> 01:02:24,040
The facial recognition result is out.
685
01:02:24,124 --> 01:02:25,125
CRIMINAL RECORD
686
01:02:25,208 --> 01:02:28,002
He had committed assault and murder
and was recently released.
687
01:02:28,670 --> 01:02:32,674
He was charged with attempted murder
but was acquitted during the first trial.
688
01:02:34,342 --> 01:02:38,138
I'll send you his photo
and his registered address.
689
01:02:38,221 --> 01:02:41,224
-Thank you.
-Is there anything else I can do?
690
01:02:42,350 --> 01:02:46,229
I may need you to track someone later.
I'll call you then.
691
01:03:33,318 --> 01:03:34,319
Who is it?
692
01:03:37,947 --> 01:03:39,032
Who is it?
693
01:03:42,702 --> 01:03:43,995
What the hell?
694
01:03:50,251 --> 01:03:51,711
Who the hell are you?
695
01:05:12,500 --> 01:05:14,752
Do you know who the woman you killed was?
696
01:05:18,881 --> 01:05:20,049
No, I don't.
697
01:05:22,594 --> 01:05:23,886
She was my mother.
698
01:05:30,852 --> 01:05:32,061
Who gave the order?
699
01:05:33,229 --> 01:05:34,647
No one.
700
01:05:35,356 --> 01:05:38,109
After I was released,
I had a drink with a friend.
701
01:05:39,110 --> 01:05:41,696
Then I got upset and…
702
01:05:42,280 --> 01:05:43,406
So…
703
01:05:46,576 --> 01:05:48,286
you just killed someone at random?
704
01:05:48,911 --> 01:05:49,954
Yes.
705
01:05:53,374 --> 01:05:54,876
Do try to be understanding of me.
706
01:05:58,212 --> 01:06:00,548
After all, you killed my mother.
707
01:06:19,317 --> 01:06:20,860
Who gave the order?
708
01:06:20,943 --> 01:06:22,153
It's the truth.
709
01:06:22,654 --> 01:06:24,364
I was in a bad mood…
710
01:06:30,828 --> 01:06:31,871
All right.
711
01:06:32,455 --> 01:06:35,375
Let's drink ourselves to death tonight.
712
01:06:35,958 --> 01:06:38,461
Why are you in such a great mood today?
713
01:06:38,544 --> 01:06:40,380
Because I killed Vincenzo's mother.
714
01:06:43,007 --> 01:06:46,636
The one he was finally reunited with
after 30 years.
715
01:06:46,719 --> 01:06:47,804
What?
716
01:06:48,596 --> 01:06:51,015
He must be devastated, right?
717
01:06:54,060 --> 01:06:55,687
Were you aware of this?
718
01:06:59,023 --> 01:07:00,149
What's wrong?
719
01:07:00,817 --> 01:07:02,652
Are you scared that I killed his mom?
720
01:07:02,735 --> 01:07:03,611
No, sir.
721
01:07:04,570 --> 01:07:07,448
I'm just worried
it might worsen the current situation.
722
01:07:08,533 --> 01:07:10,368
I feel the same way.
723
01:07:11,869 --> 01:07:13,871
No good can come out of provoking him.
724
01:07:15,081 --> 01:07:19,794
Since you joined hands,
you must share the same feelings too.
725
01:07:19,877 --> 01:07:21,754
"Joined hands"?
726
01:07:21,838 --> 01:07:24,006
What are you trying to say?
727
01:07:24,090 --> 01:07:25,133
Hey, Ms. Choi.
728
01:07:26,259 --> 01:07:28,469
How dare you talk so impudently?
729
01:07:28,553 --> 01:07:32,098
I'm not being impudent.
I'm just stating a fact.
730
01:07:34,308 --> 01:07:36,269
That's not true.
731
01:07:36,352 --> 01:07:40,273
He was just lending me a hand
because I lacked so much.
732
01:07:40,356 --> 01:07:43,693
You've been meeting each other
a bit too often for "just lending a hand."
733
01:07:43,776 --> 01:07:45,278
-Damn it.
-What?
734
01:07:47,155 --> 01:07:48,656
Have you been watching me?
735
01:07:49,449 --> 01:07:50,450
Wait. Then me too?
736
01:07:50,533 --> 01:07:52,910
How could you keep tabs on your allies?
737
01:07:53,494 --> 01:07:57,749
It's because you weren't
acting like our allies.
738
01:07:57,832 --> 01:07:59,125
That's why we did it.
739
01:07:59,208 --> 01:08:01,961
Hey! Who do you think you're talking to?
740
01:08:02,044 --> 01:08:03,671
Show some respect!
741
01:08:43,711 --> 01:08:44,921
What is this about?
742
01:08:46,881 --> 01:08:48,466
Non-members cannot enter.
743
01:10:16,095 --> 01:10:16,929
Hey.
744
01:10:18,264 --> 01:10:20,975
You must be out of your mind
because of my brother
745
01:10:21,058 --> 01:10:22,560
when you're a mere lawyer.
746
01:10:25,605 --> 01:10:26,814
Maybe.
747
01:10:27,857 --> 01:10:31,193
But I can still see through
your lousy plan to betray the chairman.
748
01:10:31,277 --> 01:10:32,612
Ms. Choi!
749
01:10:33,988 --> 01:10:36,157
Watch what you say.
750
01:10:36,699 --> 01:10:40,036
He's still our client nonetheless!
751
01:10:40,620 --> 01:10:44,123
Seung-hyuk, you of all people
should have been more careful.
752
01:10:44,999 --> 01:10:46,876
How dare you betray the chairman's trust?
753
01:10:48,419 --> 01:10:50,379
What did I do?
754
01:10:51,756 --> 01:10:55,301
How could you frame me like this?
755
01:10:55,384 --> 01:10:57,887
Frame, my ass.
756
01:10:57,970 --> 01:11:02,892
You should've known better. How could you?
757
01:11:08,814 --> 01:11:12,610
Do I look like a pawn now that you've
gained some wealth and power?
758
01:11:13,694 --> 01:11:15,571
If it wasn't for me,
759
01:11:15,655 --> 01:11:19,533
you'd still be Mr. Seo's gopher
back at the Namdongbu Office!
760
01:11:19,617 --> 01:11:21,786
-"Gopher"?
-That's right.
761
01:11:23,079 --> 01:11:25,164
Do you want to die?
762
01:11:26,499 --> 01:11:28,751
I'm your senior! Show some respect!
763
01:11:30,044 --> 01:11:34,090
Sir, I don't know what she told you,
764
01:11:34,173 --> 01:11:36,509
but it isn't true…
765
01:11:57,571 --> 01:11:59,156
Who is that?
766
01:12:00,324 --> 01:12:01,826
Help me.
767
01:13:05,971 --> 01:13:08,978
VINCENZO
768
01:13:09,060 --> 01:13:10,436
SPECIAL THANKS TO JEON JIN-KI
769
01:13:38,987 --> 01:13:41,939
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
770
01:13:42,032 --> 01:13:44,887
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
52800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.