Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,991 --> 00:01:15,823
[judge] Tell the clerk your name.
2
00:01:18,412 --> 00:01:21,996
- Xavier.
- With an "X" or an "S"? [clears throat]
3
00:01:24,001 --> 00:01:27,620
I told you before,
but you just don't remember me.
4
00:01:27,713 --> 00:01:29,921
[judge] I remember you though.
5
00:01:30,007 --> 00:01:32,124
You're also known as "Snakeskin."
6
00:01:33,343 --> 00:01:36,381
Now, Xavier, will you give a...
an account to this court
7
00:01:36,471 --> 00:01:39,760
of the precise offense
that led up to your arrest, huh?
8
00:01:42,686 --> 00:01:44,678
Well... [exhales]
9
00:01:44,771 --> 00:01:46,854
My, uh...
10
00:01:46,940 --> 00:01:49,227
My guitar was in hock
11
00:01:49,318 --> 00:01:53,107
down at the South Rampart Street pawnshop.
12
00:01:53,196 --> 00:01:57,861
It was on display in the, uh...
in the loan shark's window.
13
00:01:59,077 --> 00:02:02,536
And, uh, you know,
that's my life's companion.
14
00:02:03,999 --> 00:02:05,991
- And...
- Are you drunk?
15
00:02:09,338 --> 00:02:11,250
No. Just...
16
00:02:13,050 --> 00:02:14,666
[sighs] I'm tired.
17
00:02:14,760 --> 00:02:17,377
You want to rest for six weeks
in the house of detention?
18
00:02:17,471 --> 00:02:20,054
No, sir. I don't want to do that.
19
00:02:21,266 --> 00:02:24,600
My, uh, guitar was in hock, and, uh...
20
00:02:24,686 --> 00:02:27,804
And, uh, it was the first time in my life.
21
00:02:27,898 --> 00:02:32,643
And, uh... Uh, you know,
it gave me a real bad feeling.
22
00:02:32,736 --> 00:02:35,979
And, uh, well, I...
I can't explain it to you,
23
00:02:36,073 --> 00:02:39,407
but everybody has something
that's very important to them.
24
00:02:39,493 --> 00:02:43,362
And with me, it's my guitar.
25
00:02:43,455 --> 00:02:48,667
And, uh, you know, it was a...
a gift from a very, uh...
26
00:02:48,752 --> 00:02:50,664
a very great man, Leadbelly.
27
00:02:52,255 --> 00:02:55,419
I ain't askin' no questions
about your guitar.
28
00:02:55,509 --> 00:02:57,922
What happened the night
before the party was raided?
29
00:02:59,721 --> 00:03:03,556
Well, I had to find some way to, you know,
get my guitar out of hock.
30
00:03:03,642 --> 00:03:07,181
So, uh, I ran into Charlie Five.
31
00:03:07,270 --> 00:03:08,977
Charlie who?
32
00:03:11,316 --> 00:03:13,649
Uh, well, his name is, uh...
33
00:03:13,735 --> 00:03:16,523
- [snaps fingers]
- Cinq. Charlie Cinq.
34
00:03:16,613 --> 00:03:20,903
But they call him Charlie Five
because "cinq" means "five" in French,
35
00:03:20,992 --> 00:03:24,827
and you can hit on him for five bucks
if you really need it.
36
00:03:26,665 --> 00:03:29,954
And, uh, so he came up to me
37
00:03:30,043 --> 00:03:32,831
and approached me in the Starlight Lounge.
38
00:03:32,921 --> 00:03:36,961
That was, uh, about 6:00 that day.
39
00:03:38,969 --> 00:03:40,255
In the p.m.
40
00:03:42,222 --> 00:03:47,434
And, uh, he came up and approached me
and, uh, offered me the job.
41
00:03:48,228 --> 00:03:49,560
What job?
42
00:03:52,315 --> 00:03:55,103
Well, I thought you already knew
about the job.
43
00:03:57,070 --> 00:04:00,689
You know, the court could hear you better
if you'd hold your head up when you talk.
44
00:04:00,782 --> 00:04:01,989
I am.
45
00:04:03,285 --> 00:04:05,197
What'd he ask you to do?
46
00:04:07,664 --> 00:04:10,452
He asked me to, uh... uh...
47
00:04:12,419 --> 00:04:16,003
Well, he wanted me
to entertain at this party,
48
00:04:16,089 --> 00:04:18,172
and I told him my guitar is in hock.
49
00:04:18,258 --> 00:04:21,797
He says, "It doesn't matter.
You don't need your guitar."
50
00:04:21,887 --> 00:04:25,881
And, uh, he says,
"All you gotta do is just,"
51
00:04:25,974 --> 00:04:28,341
you know, "be part of this"...
52
00:04:31,313 --> 00:04:33,225
you know, "party."
53
00:04:36,026 --> 00:04:39,235
Mm. He offered to pay you
for takin' part in this party,
54
00:04:39,321 --> 00:04:41,813
which was raided tonight
in the premises of Bourbon Street
55
00:04:41,907 --> 00:04:43,819
over the Club Rendezvous, huh?
56
00:04:43,909 --> 00:04:45,025
Is that it?
57
00:04:46,536 --> 00:04:47,697
Yeah.
58
00:04:49,206 --> 00:04:51,789
And you started this disturbance
at this party, huh?
59
00:04:53,168 --> 00:04:55,660
Yes, sir, I did.
I just, uh... I was fed up.
60
00:04:55,754 --> 00:04:59,589
I got disgusted. I was sick, and, uh,
61
00:04:59,674 --> 00:05:03,213
I felt like my whole life
was something sick on my stomach,
62
00:05:03,303 --> 00:05:05,716
and I just had to throw it up.
63
00:05:08,058 --> 00:05:09,640
So I threw it up.
64
00:05:11,394 --> 00:05:12,726
And, uh...
65
00:05:14,940 --> 00:05:17,603
I started to bust up the joint.
66
00:05:19,736 --> 00:05:21,568
You smashed up the place.
67
00:05:22,739 --> 00:05:23,820
Yeah.
68
00:05:26,993 --> 00:05:29,861
Well, Snakeskin, if I let you go,
69
00:05:29,955 --> 00:05:32,368
how soon can I expect you back here again?
70
00:05:33,750 --> 00:05:35,787
Oh, I'm never comin' here again.
71
00:05:35,877 --> 00:05:37,869
I'll never be down here again, Your Honor.
72
00:05:39,214 --> 00:05:40,375
Uh...
73
00:05:42,300 --> 00:05:44,041
It's about time for the, uh...
74
00:05:44,970 --> 00:05:47,678
the pawnshop to open there
on South Rampart Street.
75
00:05:47,764 --> 00:05:49,909
And I'm goin' down there
and get my guitar out of hock,
76
00:05:49,933 --> 00:05:52,175
and I'm gonna split out of this city and...
77
00:05:52,269 --> 00:05:54,761
and, uh, well, for good.
78
00:05:55,730 --> 00:05:57,847
And all that, you know, bunch...
79
00:05:57,941 --> 00:06:01,355
all the people that know me
or thought they'd known me,
80
00:06:01,444 --> 00:06:03,026
never gonna see me again.
81
00:06:03,947 --> 00:06:05,984
And, uh, well...
82
00:06:06,074 --> 00:06:08,566
And I... I'm all through
with those parties too.
83
00:06:09,244 --> 00:06:11,156
And that's the truth.
84
00:06:12,163 --> 00:06:14,246
That's the truth.
85
00:06:14,332 --> 00:06:16,324
[birds chirping]
86
00:08:08,613 --> 00:08:10,605
[thunder rumbling]
87
00:08:22,627 --> 00:08:24,368
[engine stalls]
88
00:08:56,077 --> 00:08:58,535
[dogs barking in distance]
89
00:09:06,463 --> 00:09:09,080
[woman] Eddie? Eddie?
90
00:09:11,092 --> 00:09:13,209
Ed... Oh.
91
00:09:14,137 --> 00:09:18,302
I... I thought you were that boy
that broke out of the lockup.
92
00:09:18,391 --> 00:09:20,724
No, ma'am.
My car quit on me down the road,
93
00:09:20,810 --> 00:09:23,803
and this is the only lighted window
I seen, and...
94
00:09:23,897 --> 00:09:27,390
Well, my husband's Sheriff Talbot.
He's out with the posse,
95
00:09:27,484 --> 00:09:29,646
tracking down that poor boy.
96
00:09:29,736 --> 00:09:30,943
Yes, ma'am.
97
00:09:32,739 --> 00:09:35,152
Your... Your car quit on you?
98
00:09:35,241 --> 00:09:37,654
- That's right, ma'am.
- Oh.
99
00:09:39,162 --> 00:09:40,528
Come in.
100
00:09:43,625 --> 00:09:45,617
[Mrs. Talbot] Oh.
101
00:09:47,462 --> 00:09:48,703
Well, I...
102
00:09:49,923 --> 00:09:52,461
I don't know who to call at this hour.
103
00:09:52,550 --> 00:09:56,339
Well, I, uh... I'm just looking
for a little dry place to sleep, ma'am.
104
00:09:56,429 --> 00:09:58,261
I don't need a bed or nothin'.
105
00:09:59,182 --> 00:10:01,265
Just a little... little dry place.
106
00:10:03,144 --> 00:10:06,558
If it wouldn't make you too nervous,
you could sleep in the lockup.
107
00:10:09,109 --> 00:10:11,021
[dogs barking]
108
00:10:12,278 --> 00:10:15,112
Oh, I don't wanna put you
to any trouble, ma'am.
109
00:10:15,198 --> 00:10:17,235
Oh, no. No, it's no trouble.
110
00:10:17,867 --> 00:10:19,483
Did somebody break out of here tonight?
111
00:10:21,412 --> 00:10:23,404
Yes. Eddie.
112
00:10:24,874 --> 00:10:28,709
I am rarely disappointed
when I put trust in people,
113
00:10:28,795 --> 00:10:30,502
but I was this time.
114
00:10:30,588 --> 00:10:32,796
Tonight when I brought him his supper,
115
00:10:32,882 --> 00:10:35,465
instead of putting it through the slot
in the door,
116
00:10:35,552 --> 00:10:37,794
I unlocked the door to the lockup,
and he just...
117
00:10:37,887 --> 00:10:41,096
He just sh...
He just shoved past me, and he ran out.
118
00:10:42,892 --> 00:10:46,852
And he... He said, "Excuse me."
119
00:10:51,526 --> 00:10:53,518
[dogs baying]
120
00:10:56,614 --> 00:10:58,480
I think they got him.
121
00:10:58,575 --> 00:11:01,693
- [gunshots]
- [barking stops]
122
00:11:14,591 --> 00:11:16,583
[Xavier] It's stopped now.
123
00:11:22,223 --> 00:11:24,135
It's all over, ma'am.
124
00:11:25,643 --> 00:11:27,555
[no audible dialogue]
125
00:11:27,645 --> 00:11:30,683
I... I... [gasps]
126
00:11:30,773 --> 00:11:33,937
I think I'd like a cup of coffee.
[breath quavers]
127
00:11:34,027 --> 00:11:36,986
- Would you care for a cup?
- Yes, ma'am.
128
00:11:43,786 --> 00:11:47,655
I've been paintin' all night. [sighs]
129
00:11:47,749 --> 00:11:51,163
There's nothin' more exhausting
130
00:11:51,252 --> 00:11:54,165
than that kind of work
on the face of the earth.
131
00:11:54,255 --> 00:11:57,248
It just leaves you burned out inside.
132
00:11:57,342 --> 00:12:00,551
Still, but when you're finished
with a picture,
133
00:12:00,637 --> 00:12:04,677
you... you feel... elevated.
134
00:12:05,975 --> 00:12:08,217
- Is this the picture?
- Yes.
135
00:12:08,311 --> 00:12:11,930
Yes.
That's the Church of the Resurrection.
136
00:12:12,023 --> 00:12:14,060
The church is supposed to be blue?
137
00:12:14,150 --> 00:12:17,063
No. That... That's how I felt it.
138
00:12:17,153 --> 00:12:18,815
I...
139
00:12:18,905 --> 00:12:21,522
You see, I paint a thing how I...
I feel it.
140
00:12:21,616 --> 00:12:23,903
- Thank you, ma'am.
- You know...
141
00:12:23,993 --> 00:12:27,703
- You know what I mean, Mr...
- Yes, ma'am. Xavier is my name.
142
00:12:27,789 --> 00:12:30,827
- Valentine Xavier.
- Oh.
143
00:12:30,917 --> 00:12:33,955
Are you a musician, Mr. Xavier?
144
00:12:35,421 --> 00:12:37,162
Well, I used to... [clears throat]
145
00:12:37,257 --> 00:12:40,421
be a sort of entertainer
in nightspots in New Orleans.
146
00:12:40,510 --> 00:12:42,797
Oh. Oh.
147
00:12:43,888 --> 00:12:47,552
Well, if you're looking
for that kind of work,
148
00:12:47,642 --> 00:12:49,679
you won't find that kind of work
around here.
149
00:12:49,769 --> 00:12:51,260
No, ma'am, I quit it. I'm...
150
00:12:52,105 --> 00:12:54,313
Today's my 30th birthday, and I...
151
00:12:55,316 --> 00:12:56,397
- Thank you.
- Here.
152
00:12:56,484 --> 00:12:59,147
That's nice. I'm not young anymore.
153
00:12:59,237 --> 00:13:00,944
Oh, you're young at 30.
154
00:13:02,282 --> 00:13:06,322
Well, you're not young at 30 if you've
been on a party since you were 15.
155
00:13:07,745 --> 00:13:10,112
You mean that, uh...
156
00:13:10,206 --> 00:13:13,074
that you want to turn over
a new leaf in your life?
157
00:13:13,167 --> 00:13:15,329
That'd suit me perfect.
158
00:13:17,839 --> 00:13:22,709
Well... if you're sincere and you're
really through with night places,
159
00:13:22,802 --> 00:13:24,964
I think I could help you to find a job.
160
00:13:26,514 --> 00:13:29,052
- What kind of work would that be?
- It'd be clerkin'.
161
00:13:29,142 --> 00:13:32,226
That's at the Torrance Mercantile Store.
162
00:13:32,312 --> 00:13:36,181
Jabe Torrance is coming home
from the hospital in Memphis tomorrow,
163
00:13:36,274 --> 00:13:40,894
but they say he won't be well enough
to handle the work by himself.
164
00:13:40,987 --> 00:13:43,604
Would that kind of work suit you?
165
00:13:43,698 --> 00:13:45,735
Well, I'd be happy to try it, ma'am.
166
00:13:45,825 --> 00:13:49,318
Oh. Well, I'll speak to Lady...
that's Mrs. Torrance...
167
00:13:49,412 --> 00:13:51,654
when she brings Jabe home tomorrow.
168
00:13:54,375 --> 00:13:58,085
Well, if you're sleepy, maybe you could
go on down and bed down there.
169
00:14:00,798 --> 00:14:04,041
- Well, I sure appreciate it.
- Oh, that's all right.
170
00:14:07,930 --> 00:14:10,388
[man] Ooh, man!
All I want is somethin' hot to drink.
171
00:14:10,475 --> 00:14:13,593
A cup of coffee.
Or a shot of whiskey. Huh, Jordan?
172
00:14:14,979 --> 00:14:17,767
Ooh! I'm soaked clear through.
173
00:14:21,694 --> 00:14:24,653
Look at this here gun. It's gonna take me
two weeks to get that clean.
174
00:14:24,739 --> 00:14:26,401
[footsteps climbing stairs]
175
00:14:28,534 --> 00:14:31,527
Ooh! I'm wet clean through
to my underwear.
176
00:14:31,621 --> 00:14:33,783
Why'd you leave the cell door open, Vee?
177
00:14:33,873 --> 00:14:36,786
- Howdy, Miss Talbot.
- Howdy. I put my trust in Ed.
178
00:14:36,876 --> 00:14:39,118
Yeah, you put your trust
in him, all right.
179
00:14:41,005 --> 00:14:42,246
Give me some of that.
180
00:14:42,340 --> 00:14:44,423
Who's the boy you got
sleepin' down there now?
181
00:14:45,426 --> 00:14:49,796
Mr. Xavier. His car broke down.
He's a musician.
182
00:14:49,889 --> 00:14:51,926
Yeah. I'm sick of you makin'
a fool of yourself
183
00:14:52,016 --> 00:14:55,805
over every stray tramp
that wanders into this county.
184
00:14:55,895 --> 00:14:57,557
[scoffs] Musician.
185
00:14:57,647 --> 00:14:59,855
What you gonna put
in the coroner's report, Sheriff?
186
00:14:59,941 --> 00:15:01,933
Killed, attempting escape.
187
00:15:02,318 --> 00:15:05,561
That boy said, "Excuse me,"
when he broke out.
188
00:15:05,655 --> 00:15:09,069
That makes it fine, don't it?
They'll give him a crown in heaven.
189
00:15:09,784 --> 00:15:11,946
[laughs]
190
00:15:14,914 --> 00:15:16,155
[sheriff] What time is it?
191
00:15:16,958 --> 00:15:18,790
[man] About 1:45 a.m.
192
00:15:20,711 --> 00:15:22,327
[sheriff] What's that boy's name again?
193
00:15:23,548 --> 00:15:24,789
Xavier.
194
00:15:25,800 --> 00:15:27,666
Valentine Xavier.
195
00:15:27,760 --> 00:15:30,252
Not that boy, you fool.
The boy who broke out.
196
00:15:34,851 --> 00:15:36,683
Pull it tight, now. Real tight.
197
00:15:36,769 --> 00:15:40,638
- I want it tight, now.
- [train horn blows]
198
00:15:40,731 --> 00:15:42,643
Cannonball's comin' into the depot!
199
00:15:42,733 --> 00:15:43,733
Pee Wee!
200
00:15:43,818 --> 00:15:47,061
Pee Wee, get on down to that depot.
Cannonball's comin' in.
201
00:15:47,155 --> 00:15:49,442
- Hurry up, you two!
- Pee Wee, get a move on!
202
00:15:49,532 --> 00:15:51,444
Get on down to the depot!
203
00:15:51,534 --> 00:15:53,821
Come on, Dolly.
We've got to fix the buffet.
204
00:15:53,911 --> 00:15:55,743
[man]
Hi, Miss Talbot. Where's the sheriff?
205
00:15:55,830 --> 00:15:57,913
Oh, he's gone down to the depot
to meet Jabe.
206
00:15:57,999 --> 00:16:00,662
That's where we're goin' now.
207
00:16:00,751 --> 00:16:03,539
- [vehicle honking]
- [woman] Hey, Snakeskin!
208
00:16:09,093 --> 00:16:10,504
Snakeskin!
209
00:16:10,595 --> 00:16:12,302
[tires screech]
210
00:16:14,515 --> 00:16:16,131
- [bumps]
- Oh.
211
00:16:20,229 --> 00:16:21,470
[grunts]
212
00:16:22,982 --> 00:16:24,894
[gasps]
213
00:16:26,986 --> 00:16:30,900
[laughs] Thank you, Uncle Pleasant.
214
00:16:38,915 --> 00:16:41,999
Beulah, I'm sorry.
I never can remember your last name.
215
00:16:42,084 --> 00:16:44,576
My name's Binnings. Beulah Binnings.
216
00:16:44,670 --> 00:16:47,378
- [door opens]
- [screams] Get him out of here!
217
00:16:47,465 --> 00:16:50,549
Get him out of here!
He's gonna mark my baby!
218
00:16:50,635 --> 00:16:53,002
Oh, shoot, Dolly.
219
00:16:53,095 --> 00:16:57,635
It's just that crazy conjure man
that sells trinkets on the turnpike.
220
00:16:58,643 --> 00:17:00,363
[young woman]
What have you got here, Uncle?
221
00:17:04,732 --> 00:17:06,815
It's a bone of some kind.
222
00:17:10,446 --> 00:17:13,029
- Well, it's just a bone.
- No.
223
00:17:13,115 --> 00:17:15,027
- It's just a bone.
- No! Please get him out!
224
00:17:15,117 --> 00:17:17,200
- It's a bone!
- Now I'm gettin' mad!
225
00:17:17,286 --> 00:17:19,278
[hisses]
226
00:17:28,756 --> 00:17:31,248
Uncle Pleasant, you take this bone,
227
00:17:31,342 --> 00:17:35,131
and you leave it on a bare rock
in the rain and the sun...
228
00:17:36,472 --> 00:17:41,058
till every sign of corruption
is burned and washed away.
229
00:17:44,272 --> 00:17:46,309
And then it will be a good charm.
230
00:17:56,450 --> 00:17:59,864
[door opens, closes]
231
00:18:01,664 --> 00:18:05,908
You know, they say that if you, uh, break
the heel of your slipper in the mornin'
232
00:18:06,002 --> 00:18:08,710
that means you'll meet
the love of your life before dark.
233
00:18:10,298 --> 00:18:13,257
Course, it was almost dark
when I broke the heel of my slipper.
234
00:18:13,342 --> 00:18:16,210
You suppose that means I'll meet
the love of my life before daybreak?
235
00:18:16,304 --> 00:18:18,717
[Beulah] Somebody don't seem
to realize this store is closed.
236
00:18:18,806 --> 00:18:21,799
Oh, she's a Cutrere.
Thinks she can do as she pleases.
237
00:18:21,892 --> 00:18:24,555
Why are you pretendin' not to remember me?
238
00:18:24,645 --> 00:18:27,262
Well, it's hard to remember
somebody you never met.
239
00:18:27,356 --> 00:18:30,520
[laughs] You afraid I'll snitch?
240
00:18:31,944 --> 00:18:34,186
- Snitch? About what?
- Mm.
241
00:18:37,158 --> 00:18:40,947
- Can I see your wristwatch?
- [guitar strings vibrate]
242
00:18:41,037 --> 00:18:43,029
Well, that's all right. I saw it already.
243
00:18:43,122 --> 00:18:46,035
It is my cousin Bertie's
Rolex chronometer.
244
00:18:47,293 --> 00:18:49,501
Of course, it doesn't matter.
I won't tell anybody.
245
00:18:49,587 --> 00:18:52,580
But I can prove that I know you,
if I have to.
246
00:18:52,673 --> 00:18:54,209
- It was, uh...
- [blows]
247
00:18:54,300 --> 00:18:56,462
last New Year's Eve in New Orleans,
248
00:18:56,552 --> 00:18:59,966
and you were providing the...
[chuckles] entertainment.
249
00:19:00,056 --> 00:19:01,888
- [strums guitar]
- Mm-mmm.
250
00:19:01,974 --> 00:19:05,718
In the Club Rendezvous.
Or was it the Music Bar?
251
00:19:05,811 --> 00:19:07,873
Miss Carol, Mr. Xavier
wants to turn over a new leaf.
252
00:19:07,897 --> 00:19:10,230
As a matter of fact, you told
my cousin Bertie and me
253
00:19:10,316 --> 00:19:15,687
about, uh, this lady osteopath
that you met somewhere in your travels.
254
00:19:15,780 --> 00:19:18,820
- And you said, anytime you were broke...
- [blues playing on record player]
255
00:19:18,908 --> 00:19:20,900
[man singing, indistinct]
256
00:19:25,081 --> 00:19:27,573
You said, anytime you were broke,
257
00:19:27,667 --> 00:19:30,375
you could wire
this lady osteopath collect.
258
00:19:31,962 --> 00:19:34,955
- And no matter how far...
- [volume increases]
259
00:19:35,049 --> 00:19:38,338
- [volume decreases]
- how far away... how far away you were
260
00:19:38,427 --> 00:19:40,384
- or...
- [volume increases]
261
00:19:40,471 --> 00:19:42,383
- [volume decreases]
- how long it had been
262
00:19:42,473 --> 00:19:44,180
since you had seen her,
263
00:19:44,266 --> 00:19:47,509
she would send you a money order for $25
264
00:19:47,603 --> 00:19:51,517
with the same sweet message:
"I love you. When will you come back?"
265
00:19:54,193 --> 00:19:56,025
[record player clicks off]
266
00:19:56,112 --> 00:19:59,150
Why are you so anxious
to prove that I know you?
267
00:19:59,240 --> 00:20:02,950
[clicks tongue] 'Cause I'd like
to know you better and better.
268
00:20:03,035 --> 00:20:05,698
Oh! I think they're coming!
269
00:20:05,788 --> 00:20:09,498
Lady catches you two old maids snooping
around upstairs, she'll let you have it.
270
00:20:09,583 --> 00:20:13,452
Oh, they... they got separate bedrooms,
not even connected.
271
00:20:15,923 --> 00:20:17,835
[horn honks]
272
00:20:21,762 --> 00:20:23,503
Take it easy, Jabe. I'll help you.
273
00:20:24,640 --> 00:20:27,383
Here, lean on my arm. Come on, Jabe.
274
00:20:27,476 --> 00:20:29,763
Take it easy. Watch your step.
275
00:20:29,854 --> 00:20:33,473
Attaboy. I'll just go open the door.
276
00:20:33,566 --> 00:20:35,478
Doesn't he look good, Dog?
277
00:20:39,447 --> 00:20:41,530
Here, watch your step now, Jabe.
278
00:20:41,615 --> 00:20:43,572
Attaboy.
279
00:20:43,659 --> 00:20:45,867
Dolly, Beulah, we're home! Jabe's here!
280
00:20:45,953 --> 00:20:48,491
- [women exclaiming]
- [man] Don't he look good?
281
00:20:48,581 --> 00:20:50,948
[chattering continues]
282
00:20:51,041 --> 00:20:52,907
[Pee Wee] He sure does look good.
283
00:20:53,002 --> 00:20:55,995
- I thought you never were coming back.
- Didn't seem natural.
284
00:20:56,088 --> 00:20:58,692
[Beulah] Oh, you look just marvelous.
Doesn't even look like he's been sick.
285
00:20:58,716 --> 00:21:00,252
Nah, he sure doesn't.
286
00:21:00,342 --> 00:21:02,529
- [old woman shouts with joy]
- [others continue chattering]
287
00:21:02,553 --> 00:21:04,510
Oh, stop it, Eva Temple.
288
00:21:04,597 --> 00:21:08,762
You look healthy!
It is so wonderful to see him!
289
00:21:08,851 --> 00:21:10,683
Here, Jabe!
290
00:21:10,770 --> 00:21:13,373
- [woman] Look at that color on his face.
- [Beulah] I don't think he's been sick.
291
00:21:13,397 --> 00:21:16,310
I think he's been to Miami
and got himself a Florida suntan.
292
00:21:16,400 --> 00:21:19,438
- [women laugh]
- You see, Jabe?
293
00:21:19,528 --> 00:21:22,612
We've got a reception committee
here to meet us.
294
00:21:22,698 --> 00:21:26,066
Ha ha! They've prepared a buffet supper.
295
00:21:26,160 --> 00:21:28,698
I see there have been
some changes made here.
296
00:21:28,788 --> 00:21:31,246
- Huh?
- Yes.
297
00:21:31,332 --> 00:21:34,120
How come the shoe department
is back there now?
298
00:21:35,628 --> 00:21:39,793
Well, Jabe, we... we always had
the problem with lights in the store.
299
00:21:39,882 --> 00:21:42,920
So you put the shoe department
further away from the window, huh?
300
00:21:43,010 --> 00:21:44,296
That's sensible.
301
00:21:44,929 --> 00:21:49,219
That's a very intelligent solution
to the problem, Lady.
302
00:21:49,725 --> 00:21:51,466
Well... [clicks tongue]
303
00:21:51,560 --> 00:21:54,098
tomorrow, I'll, uh...
304
00:21:54,188 --> 00:21:57,226
I'll get me some men and help move
the shoe department back front.
305
00:21:57,775 --> 00:21:59,607
Okay. It's your store.
306
00:21:59,693 --> 00:22:01,901
Glad you reminded me of it.
307
00:22:05,825 --> 00:22:09,739
[scoffs, muttering]
308
00:22:17,169 --> 00:22:19,502
[Beulah] That man will never
come down those stairs again.
309
00:22:19,588 --> 00:22:22,831
- [Dolly] Never in this world, honey.
- He has the death sweat on him.
310
00:22:22,925 --> 00:22:24,257
[woman] Ooh. Yellow as butter.
311
00:22:24,343 --> 00:22:26,460
- [crying]
- Sister, Sister!
312
00:22:29,265 --> 00:22:32,133
- Lady.
- No, thank you.
313
00:22:33,769 --> 00:22:36,682
I don't suppose you feel
like talking about it,
314
00:22:36,772 --> 00:22:38,513
but Dog and me are so worried.
315
00:22:38,607 --> 00:22:41,270
Pee Wee and me was worried sick about it.
316
00:22:41,360 --> 00:22:45,070
- About what?
- About Jabe's operation in Memphis.
317
00:22:46,282 --> 00:22:48,615
- Huh.
- Was it successful?
318
00:22:48,701 --> 00:22:50,988
Was it too late for surgical interference?
319
00:22:51,078 --> 00:22:53,570
We hope and pray it ain't hopeless.
320
00:22:53,664 --> 00:22:56,327
[pounding on floor]
321
00:23:01,088 --> 00:23:03,000
I'm sorry.
322
00:23:03,090 --> 00:23:06,299
I've got to go up. Jabe's knocking for me.
323
00:23:13,601 --> 00:23:15,593
[women chattering]
324
00:23:15,686 --> 00:23:17,803
- I'll speak to Lady upstairs.
- [plucks string]
325
00:23:17,897 --> 00:23:19,889
Lady. Lady!
326
00:23:22,735 --> 00:23:24,692
Speakin' of knocks...
327
00:23:25,946 --> 00:23:28,734
I have a knock in my engine.
328
00:23:28,824 --> 00:23:32,113
It goes knock, knock,
and I say, "Who's there?"
329
00:23:32,202 --> 00:23:34,910
I don't know whether I'm in communication
with some dead ancestor
330
00:23:34,997 --> 00:23:38,411
or the motor's about to drop out and
leave me stranded on the Dixie Highway.
331
00:23:40,502 --> 00:23:42,289
Do you have any knowledge of mechanics?
332
00:23:45,007 --> 00:23:46,669
Well, I'm sure you do.
333
00:23:48,010 --> 00:23:51,094
Would you like to be sweet and take a ride
with me so you can hear that knock?
334
00:23:52,139 --> 00:23:56,053
Look, I'm, uh, waiting for a job
in this store, so...
335
00:23:56,143 --> 00:23:57,429
Well, I'm offering you a job.
336
00:23:58,020 --> 00:23:59,932
Yeah, but I want a job that pays.
337
00:24:02,232 --> 00:24:03,598
Well, I expect to pay you.
338
00:24:04,026 --> 00:24:05,858
Maybe sometime tomorrow.
339
00:24:05,945 --> 00:24:07,811
I can't stay overnight in this county.
340
00:24:07,905 --> 00:24:10,522
I am ordered to stay out by the sheriff
341
00:24:10,616 --> 00:24:13,416
- and paid to stay out by my brother.
- [woman] Absolutely disgraceful.
342
00:24:13,494 --> 00:24:15,414
What are they sayin' about me?
That I'm degraded?
343
00:24:16,956 --> 00:24:20,324
Is that what you're sayin' about me?
That I'm corrupt? Degraded? Hmm?
344
00:24:23,212 --> 00:24:24,828
[women chattering]
345
00:24:24,922 --> 00:24:27,881
I'll be waitin' outside in my car
if you decide to change your mind.
346
00:24:29,093 --> 00:24:31,631
There is something
definitely not normal about that girl.
347
00:24:31,720 --> 00:24:34,303
- [door slams]
- She'd better stay out of this county.
348
00:24:34,390 --> 00:24:37,224
- Absolutely degraded.
- Absolutely.
349
00:24:37,309 --> 00:24:40,413
Since you're a stranger, I think we ought
to tell you a little bit more about her.
350
00:24:40,437 --> 00:24:41,837
We don't want you to think that...
351
00:24:43,565 --> 00:24:46,023
Hey, Snakeskin, give me a hand.
352
00:24:51,907 --> 00:24:53,114
[grunts]
353
00:24:53,867 --> 00:24:57,577
Miss Cutrere...
you ain't allowed to drive in this county.
354
00:25:03,502 --> 00:25:05,084
[Valentine] I'll drive you.
355
00:25:07,923 --> 00:25:09,334
Move over.
356
00:25:28,444 --> 00:25:31,232
Just get your legs
on the other side of the gearshift.
357
00:25:38,370 --> 00:25:40,111
Both of 'em.
358
00:25:43,834 --> 00:25:45,041
[laughs]
359
00:25:45,127 --> 00:25:47,119
[engine starts]
360
00:25:51,592 --> 00:25:54,585
[rock and roll playing, muffled]
361
00:26:08,734 --> 00:26:10,646
[Carol] Well, here we are!
362
00:26:14,490 --> 00:26:17,574
- [music continues on jukebox]
- [laughs] I gotta call Cousin Bertie
363
00:26:17,659 --> 00:26:21,403
and tell him I am irresistibly detained
on the Dixie Highway.
364
00:26:21,497 --> 00:26:23,534
You get us a booth and setup, Snakeskin.
365
00:26:23,624 --> 00:26:25,707
[pay phone dings]
366
00:26:25,793 --> 00:26:27,830
[Carol] Tulane 0374.
367
00:26:29,963 --> 00:26:31,170
How about some spareribs?
368
00:26:32,758 --> 00:26:36,297
Hey, Bertie! Hi, doll.
369
00:26:36,386 --> 00:26:39,845
What happened? Did you trip over something
when you picked up the phone?
370
00:26:39,932 --> 00:26:41,969
I thought I heard a crash.
371
00:26:42,059 --> 00:26:44,426
[laughs]
372
00:26:45,729 --> 00:26:48,972
Oh, Bertie, guess what.
I got my allowance back.
373
00:26:49,066 --> 00:26:53,151
Yeah. On condition I stay
forever away from Two River County.
374
00:26:53,779 --> 00:26:56,192
[laughing]
375
00:26:58,534 --> 00:26:59,741
What?
376
00:27:07,251 --> 00:27:10,164
You with that gal, buster?
The one on the phone? Huh?
377
00:27:10,254 --> 00:27:12,792
- [Carol] Uh-huh. [laughs]
- Yeah. We come in here together.
378
00:27:12,881 --> 00:27:16,170
Well, she been eighty-sixed outta here.
Get her out.
379
00:27:16,260 --> 00:27:18,343
But you come back alone sometime. Hear?
380
00:27:19,888 --> 00:27:23,757
Oh, Bertie, guess who's with me.
381
00:27:23,851 --> 00:27:25,731
- No. You'll never guess.
- [woman] Mr. Cutrere.
382
00:27:25,769 --> 00:27:28,307
- Well, you remember last New Year's Eve?
- Mr. Cutrere.
383
00:27:28,397 --> 00:27:30,959
- Not that one. The good-looking boy.
- Your sister's here makin' a fuss again.
384
00:27:30,983 --> 00:27:33,878
You remember... the one in the snakeskin
jacket with the guitar. Well, he's with...
385
00:27:33,902 --> 00:27:36,110
- Your sister's here.
- Hey! What are you doin'?
386
00:27:36,196 --> 00:27:39,815
- They want us out of here.
- What? Who?
387
00:27:39,908 --> 00:27:43,026
- [chair clatters]
- You!
388
00:27:45,372 --> 00:27:47,910
You take your hands off my sister!
389
00:27:48,000 --> 00:27:50,458
I tried to get her outta here,
Mr. Cutrere.
390
00:27:50,544 --> 00:27:52,536
I'm goin'. I'm goin'.
391
00:27:52,629 --> 00:27:55,246
There are plenty other juke joints
on the highway.
392
00:27:56,925 --> 00:27:59,884
Mr. Xavier, would you like to go jukin'?
393
00:27:59,970 --> 00:28:01,962
Come on. Let's you and me go juke.
394
00:28:02,055 --> 00:28:04,092
[man, laughing] What you mean "go jukin" '?
395
00:28:05,392 --> 00:28:06,553
Jukin'?
396
00:28:07,519 --> 00:28:08,760
No.
397
00:28:10,105 --> 00:28:12,848
Why, that's when you get into a car,
398
00:28:12,941 --> 00:28:15,934
which is preferably open
in any kind of weather...
399
00:28:17,070 --> 00:28:20,609
and then you, uh, drink a little bit.
400
00:28:22,034 --> 00:28:24,526
- [gasps]
- [laughs]
401
00:28:24,620 --> 00:28:27,112
And you drive a little bit.
402
00:28:27,206 --> 00:28:33,043
And then you stop and you dance
a little bit with a jukebox.
403
00:28:33,128 --> 00:28:35,791
[laughing]
And then you drink a little bit more.
404
00:28:37,716 --> 00:28:39,924
And you drive a little bit more...
405
00:28:41,053 --> 00:28:44,467
and you stop and you dance a little more
to another jukebox.
406
00:28:45,265 --> 00:28:47,302
And then you stop dancin'
and you just drink...
407
00:28:47,392 --> 00:28:49,304
- [patrons laughing]
- ...and you drive.
408
00:28:49,394 --> 00:28:50,394
[man] How 'bout that?
409
00:28:51,855 --> 00:28:53,266
And then...
410
00:28:57,861 --> 00:29:01,696
you stop drivin', and you just drink.
411
00:29:03,575 --> 00:29:06,409
And finally, you stop drinkin'!
412
00:29:06,495 --> 00:29:08,703
[glass shatters]
413
00:29:08,789 --> 00:29:11,156
[man] Well, what you do then?
414
00:29:11,250 --> 00:29:13,708
- [rock and roll playing on jukebox]
- Wha...
415
00:29:13,794 --> 00:29:15,831
Well, that depends
on who you're jukin' with.
416
00:29:15,921 --> 00:29:18,208
[laughs]
417
00:29:22,094 --> 00:29:23,814
What's the matter,
can't you see he's drunk?
418
00:29:23,845 --> 00:29:25,177
He can take care of himself.
419
00:29:25,264 --> 00:29:29,008
He can't take care of anything.
Come on. Get your...
420
00:29:30,644 --> 00:29:33,728
This country used to be wild,
but now it's just drunk.
421
00:29:37,484 --> 00:29:39,976
[music continues]
422
00:29:42,531 --> 00:29:44,443
[engine revs]
423
00:29:54,960 --> 00:29:57,794
Why do you... Why do you make
such a crazy show of yourself?
424
00:29:58,880 --> 00:30:00,837
'Cause I'm an exhibitionist.
425
00:30:02,592 --> 00:30:06,256
I want people to know I'm alive. Don't you
want people to know you're alive?
426
00:30:07,472 --> 00:30:10,192
I just want to live. I don't care whether
they know I'm alive or not.
427
00:30:10,225 --> 00:30:13,718
Well, I want to be noticed
and seen and heard and felt.
428
00:30:19,109 --> 00:30:21,101
I used to be what they call a...
429
00:30:22,112 --> 00:30:24,104
church-bitten reformer.
430
00:30:25,407 --> 00:30:27,399
- You know what that means?
- Mm-mmm.
431
00:30:28,410 --> 00:30:31,244
Well,
that's a kind of benign exhibitionist.
432
00:30:33,248 --> 00:30:35,490
I used to make stump speeches. [laughs]
433
00:30:37,878 --> 00:30:40,461
Oh, and I wrote letters of protest
434
00:30:40,547 --> 00:30:45,167
against the gradual massacre
of the colored majority in the county.
435
00:30:45,260 --> 00:30:47,126
[laughs] And, you know,
436
00:30:47,220 --> 00:30:50,759
when that Willie McCoy thing came along...
[laughs]
437
00:30:50,849 --> 00:30:52,932
Poor man got sent to the chair, you know
438
00:30:53,018 --> 00:30:55,931
for having improper relations
with a white slut.
439
00:30:56,772 --> 00:30:58,934
Oh, I made a fuss about that.
440
00:31:01,610 --> 00:31:04,853
[laughs] I put on a potato sack,
441
00:31:04,946 --> 00:31:07,734
and I set out on foot for the capitol.
442
00:31:07,824 --> 00:31:09,656
And you know how far I got?
443
00:31:09,743 --> 00:31:12,781
Six miles out of town.
444
00:31:12,871 --> 00:31:16,581
I was hooted and jeered at
and even spit on every step of the way.
445
00:31:17,584 --> 00:31:21,578
[laughs] Then I got arrested.
446
00:31:21,671 --> 00:31:24,163
And you know what for?
447
00:31:24,257 --> 00:31:26,624
Lewd vagrancy.
448
00:31:26,718 --> 00:31:29,256
- [laughs]
- Hmm.
449
00:31:29,346 --> 00:31:32,305
Oh, me. That was a long time ago.
450
00:31:33,767 --> 00:31:35,759
And I'm not a reformer anymore.
451
00:31:36,812 --> 00:31:38,804
I'm just a lewd vagrant.
452
00:31:42,651 --> 00:31:45,564
And I'm gonna show 'em, and show 'em all,
453
00:31:45,654 --> 00:31:49,068
just how lewd a lewd vagrant can be
454
00:31:49,157 --> 00:31:52,616
when she puts her whole heart into it
the way I do mine.
455
00:31:56,373 --> 00:31:57,909
Hey. Turn off here.
456
00:32:15,350 --> 00:32:17,091
You live around here?
457
00:32:18,061 --> 00:32:21,520
Nobody lives around here.
This is the local bone orchard.
458
00:33:15,577 --> 00:33:17,569
You hear the dead people talkin'?
459
00:33:24,002 --> 00:33:25,959
Dead people don't talk.
460
00:33:35,138 --> 00:33:37,596
- Sure they do.
- [vehicles passing in distance]
461
00:33:39,893 --> 00:33:42,931
They chatter away like birds
here on Wisteria Hill.
462
00:33:48,652 --> 00:33:50,894
But all they can say is one word.
463
00:33:55,033 --> 00:33:56,945
And that word is "live."
464
00:33:58,954 --> 00:34:01,571
Live, live, live, live, live.
465
00:34:05,001 --> 00:34:06,412
It's all they know.
466
00:34:07,212 --> 00:34:09,295
That's the only advice they can give.
467
00:34:10,840 --> 00:34:12,832
[breath quavers]
468
00:34:14,344 --> 00:34:16,006
It's simple.
469
00:34:17,389 --> 00:34:19,676
It's a very simple instruction.
470
00:34:21,685 --> 00:34:26,020
Please. Let me. Let me.
471
00:34:28,567 --> 00:34:30,775
Who are you trying to fool,
besides yourself?
472
00:34:34,155 --> 00:34:38,024
What is this? A human wrist with a bone?
473
00:34:39,536 --> 00:34:41,152
Feels like a twig.
474
00:34:42,455 --> 00:34:44,617
I could snap it with two fingers.
475
00:34:47,544 --> 00:34:50,457
Little girl, a man holdin' himself
against you would break you
476
00:34:50,547 --> 00:34:52,379
like a bundle of sticks.
477
00:34:58,763 --> 00:35:00,004
Let's go.
478
00:35:14,487 --> 00:35:16,319
[car door opens]
479
00:35:18,158 --> 00:35:19,774
[car door closes]
480
00:35:58,657 --> 00:36:00,398
- What are we doing here?
- [engine stops]
481
00:36:04,287 --> 00:36:06,449
I'm gonna see about that job.
482
00:36:09,918 --> 00:36:12,205
You won't drive on with me to New Orleans?
483
00:36:15,173 --> 00:36:18,587
That's where I come from.
It's not where I'm goin'.
484
00:36:39,322 --> 00:36:40,563
Hello?
485
00:36:42,283 --> 00:36:44,366
Hello. Get me the drugstore, will you?
486
00:36:46,663 --> 00:36:48,655
I know the drugstore's closed.
487
00:36:49,624 --> 00:36:52,458
This is Mrs. Torrance.
My store's closed too.
488
00:36:53,336 --> 00:36:57,330
But I got a sick man here
just back from the hospital, and...
489
00:36:59,884 --> 00:37:02,627
Oh, please.
Wa... Wake up Mr. Dubinsky, huh?
490
00:37:03,555 --> 00:37:05,296
Keep ringing till he answers.
491
00:37:05,932 --> 00:37:07,844
Keep ringing till he answers. Yes.
492
00:37:08,935 --> 00:37:10,142
[groans]
493
00:37:16,317 --> 00:37:19,981
I wish I was dead... Dead.
494
00:37:20,864 --> 00:37:21,864
No, you don't, ma'am.
495
00:37:25,744 --> 00:37:27,576
Who are you? What are you doing here?
496
00:37:28,079 --> 00:37:29,945
Didn't Miss Talbot talk to you about me?
497
00:37:31,124 --> 00:37:32,124
What?
498
00:37:32,917 --> 00:37:36,126
Miss Talbot brought me here
when you got back from Memphis.
499
00:37:39,007 --> 00:37:41,795
- You've been here all this time?
- No. I went out and come back.
500
00:37:42,385 --> 00:37:45,173
- What for?
- Well, you know that girl that was here?
501
00:37:45,263 --> 00:37:48,882
Uh-huh. Carol Cutrere. I know her.
502
00:37:50,602 --> 00:37:52,389
Well, she, um...
503
00:37:52,479 --> 00:37:55,893
She told me that she had something
wrong with her car and could I fix it.
504
00:37:59,736 --> 00:38:00,736
Did you fix it?
505
00:38:02,822 --> 00:38:06,611
- Well, that wasn't her trouble.
- No? What was her trouble?
506
00:38:07,327 --> 00:38:10,491
Oh... she made a mistake about me.
507
00:38:11,539 --> 00:38:13,451
What kind of mistake?
508
00:38:15,627 --> 00:38:19,337
Well, she thought I had a sign hung on me:
"Male at stud."
509
00:38:21,174 --> 00:38:23,757
She... How...
510
00:38:23,843 --> 00:38:26,301
Hello. Hello?
511
00:38:26,387 --> 00:38:28,049
Oh, Mr. Dubinsky.
512
00:38:28,139 --> 00:38:30,005
Yes, this is Mrs. Torrance.
513
00:38:30,099 --> 00:38:31,715
[breathes deeply]
514
00:38:32,811 --> 00:38:33,892
I'm sorry to wake you up,
515
00:38:33,978 --> 00:38:37,562
but I just brought my husband back
from the Memphis hospital.
516
00:38:37,649 --> 00:38:40,483
I left my box of Luminal tablets in...
517
00:38:41,486 --> 00:38:43,773
Well, I got to have some.
518
00:38:43,863 --> 00:38:45,855
I haven't slept for three nights.
519
00:38:48,284 --> 00:38:50,742
Well, then bring them yourself!
520
00:38:52,413 --> 00:38:55,247
Yes, because I'm going to pieces
right this minute.
521
00:38:56,084 --> 00:38:58,417
Okay. Thank you.
522
00:39:01,965 --> 00:39:03,877
[shudders]
523
00:39:03,967 --> 00:39:05,424
I'm shivering.
524
00:39:07,720 --> 00:39:10,929
It's cold as an ice plant
at night in this store.
525
00:39:12,767 --> 00:39:15,100
What... What do you want?
I got to go up now.
526
00:39:18,398 --> 00:39:21,641
Here, ma'am. Why don't you just
put this on you, ma'am?
527
00:39:21,734 --> 00:39:24,317
Hmm? How's that?
528
00:39:29,576 --> 00:39:32,159
What is that? Snakeskin?
529
00:39:32,245 --> 00:39:34,783
Uh-huh. That's what it is. Snakeskin.
530
00:39:36,207 --> 00:39:38,369
What are you doing
with a snakeskin jacket?
531
00:39:39,752 --> 00:39:42,210
Oh, used to be a trademark.
532
00:39:42,297 --> 00:39:45,961
I was a... Used to be an entertainer
in New Orleans.
533
00:39:46,050 --> 00:39:48,383
It feels warm, all right.
534
00:39:49,929 --> 00:39:51,716
Probably warm from my body.
535
00:39:53,433 --> 00:39:57,052
You must be a warm-blooded boy.
536
00:39:58,688 --> 00:40:01,476
- What are you looking for around here?
- Well, some work.
537
00:40:01,566 --> 00:40:04,980
Miss Talbot said that
you might have some work for me.
538
00:40:05,612 --> 00:40:08,650
Mmm. Boys like you don't work.
539
00:40:08,740 --> 00:40:10,777
What do you mean, "boys like me"?
540
00:40:10,867 --> 00:40:13,575
Ones that play the guitar...
541
00:40:13,661 --> 00:40:16,324
and go around talking
about how warm they are.
542
00:40:16,414 --> 00:40:18,622
That happened to be the truth.
543
00:40:18,708 --> 00:40:21,291
You know, my temperature's always
544
00:40:21,377 --> 00:40:23,835
a couple of degrees above normal...
same as a dog's.
545
00:40:24,505 --> 00:40:25,916
Oh.
546
00:40:28,426 --> 00:40:29,758
You don't believe me.
547
00:40:29,844 --> 00:40:32,837
I have no reason to doubt you, believe me.
548
00:40:33,723 --> 00:40:36,841
Well, I couldn't hire no stranger...
549
00:40:37,810 --> 00:40:40,018
with a snakeskin jacket and a guitar...
550
00:40:42,523 --> 00:40:45,436
and a temperature as high as a dog's.
551
00:40:45,526 --> 00:40:47,392
- Oh, keep it on, ma'am.
- No, thank you.
552
00:40:47,487 --> 00:40:50,901
- I got to go up now. You better go.
- I got no place to go.
553
00:40:51,407 --> 00:40:54,445
Well, everyone's got a problem.
That's yours.
554
00:40:54,535 --> 00:40:56,948
Ma'am, I do all kinds
of electrical repairs.
555
00:40:57,038 --> 00:41:00,622
I... I do odd jobs, and I...
I need the work real bad.
556
00:41:03,503 --> 00:41:05,620
What's the matter with your guitar?
557
00:41:06,965 --> 00:41:09,378
Are you tired of it? Hmm?
558
00:41:09,467 --> 00:41:10,753
No, ma'am.
559
00:41:12,053 --> 00:41:13,885
That's my life's companion, but...
560
00:41:15,098 --> 00:41:18,136
I had to hock it once,
and I don't want to do that anymore.
561
00:41:18,935 --> 00:41:20,597
I need a steady job.
562
00:41:26,275 --> 00:41:29,188
What's all that writing on it? Huh?
563
00:41:30,113 --> 00:41:31,479
Oh, that's, uh...
564
00:41:32,865 --> 00:41:34,276
Oh, all that's...
565
00:41:35,410 --> 00:41:38,369
All that's autographs
of famous jazz musicians.
566
00:41:40,748 --> 00:41:42,455
- See this name here?
- Huh?
567
00:41:42,542 --> 00:41:43,908
Leadbelly.
568
00:41:45,336 --> 00:41:49,000
That was the... That was the greatest man
that ever lived on 12-string guitar.
569
00:41:50,800 --> 00:41:54,259
He played that thing so good, he broke
the stone heart of a Texas governor
570
00:41:54,345 --> 00:41:56,585
- and won himself a pardon out of jail.
- [snaps fingers]
571
00:41:57,807 --> 00:41:59,764
His name's written in the stars.
572
00:42:03,271 --> 00:42:04,637
This one here.
573
00:42:06,441 --> 00:42:09,775
Jefferson. Blind Lemon Jefferson.
574
00:42:12,572 --> 00:42:15,315
Is his name written in the stars too?
575
00:42:16,200 --> 00:42:17,361
Yeah.
576
00:42:18,411 --> 00:42:20,277
His name's written in the stars.
577
00:42:24,333 --> 00:42:27,792
You're a peculiar somebody, all right.
[laughs]
578
00:42:32,467 --> 00:42:36,177
You got any character reference? Hmm?
579
00:42:36,262 --> 00:42:38,970
Uh, yes, ma'am, I do.
580
00:42:40,058 --> 00:42:41,970
I got this letter here.
581
00:42:43,311 --> 00:42:44,722
Let's see.
582
00:42:45,438 --> 00:42:46,849
Right here.
583
00:43:05,291 --> 00:43:09,786
Mm. "This boy worked for me three months
in my auto repair shop.
584
00:43:10,797 --> 00:43:13,756
And he's a real hard worker,
and he's honest.
585
00:43:15,676 --> 00:43:17,042
But he's a"...
586
00:43:19,806 --> 00:43:22,173
[laughing] "He's a peculiar talker.
587
00:43:23,184 --> 00:43:26,222
And that is the reason
I got to let him go,
588
00:43:26,312 --> 00:43:29,305
but would like... would like to"...
589
00:43:29,398 --> 00:43:31,936
What he would... Ah.
"Would like to keep him.
590
00:43:32,026 --> 00:43:33,437
Yours truly."
591
00:43:34,695 --> 00:43:37,153
- Uh... [chuckles]
- Is that... Is that what it says?
592
00:43:37,240 --> 00:43:39,573
Uh-huh. [laughs] Some reference.
593
00:43:39,659 --> 00:43:41,946
[laughing]
594
00:43:42,036 --> 00:43:44,119
- Oh...
- Oh.
595
00:43:44,205 --> 00:43:47,073
- Oh. I guess it ain't.
- Hmm.
596
00:43:48,793 --> 00:43:52,457
However, what people say about you
don't mean much.
597
00:43:52,547 --> 00:43:56,541
- [knocking]
- Oh, that's the sandman
598
00:43:56,634 --> 00:43:58,466
with my sleeping tablets.
599
00:43:59,595 --> 00:44:00,711
Oh, I'm so sorry.
600
00:44:00,805 --> 00:44:02,407
Wakin' up people
in the middle of the night.
601
00:44:02,431 --> 00:44:05,192
- No. I'm very sorry to wake you up.
- I'd like to get some sleep too.
602
00:44:05,268 --> 00:44:07,760
Yes, I know. You're right,
but you're a little difficult.
603
00:44:07,854 --> 00:44:10,187
You know, I told you that I haven't slept
for three nights.
604
00:44:10,273 --> 00:44:12,265
[door slams]
605
00:44:13,651 --> 00:44:16,689
What a miserable man. [sighs]
606
00:44:16,779 --> 00:44:18,771
You ever have trouble sleeping?
607
00:44:19,740 --> 00:44:20,901
No.
608
00:44:21,659 --> 00:44:25,994
I can sleep or not sleep
for as long or short as I want to.
609
00:44:28,082 --> 00:44:30,369
I can sleep on a concrete floor,
610
00:44:30,459 --> 00:44:33,952
go without sleeping for 48 hours
without even feeling sleepy.
611
00:44:36,757 --> 00:44:40,376
And I can hold my breath for three minutes
without even blacking out.
612
00:44:42,555 --> 00:44:45,798
I made a bet once for $10
that I could do it, and I did it.
613
00:44:45,892 --> 00:44:49,385
[laughing] I see.
614
00:44:49,478 --> 00:44:52,596
I see what that auto repairman
was talking about
615
00:44:52,690 --> 00:44:56,684
when he said,
"This boy is a peculiar talker." Mmm.
616
00:44:58,279 --> 00:44:59,690
Well, what else can you do?
617
00:44:59,780 --> 00:45:03,023
Tell me some more
about your self-control, hmm?
618
00:45:03,117 --> 00:45:06,360
Well, they say that a woman
can burn a man down.
619
00:45:06,454 --> 00:45:08,411
- You know?
- Mm.
620
00:45:08,497 --> 00:45:10,329
But I can burn a woman down.
621
00:45:11,709 --> 00:45:13,701
I'm saying that I could.
I'm not saying I would.
622
00:45:14,670 --> 00:45:16,832
What's the matter?
Have they tired you out?
623
00:45:18,966 --> 00:45:21,879
Mm-mmm. I'm not tired.
624
00:45:23,429 --> 00:45:25,216
I'm just fed up.
625
00:45:26,098 --> 00:45:27,339
You're right.
626
00:45:27,433 --> 00:45:30,551
You know, Lady, there's people
bought and sold in this world
627
00:45:30,645 --> 00:45:32,807
like carcasses of hogs...
628
00:45:33,689 --> 00:45:35,271
in butcher shops.
629
00:45:39,153 --> 00:45:42,146
You might think that there's...
there's many...
630
00:45:43,157 --> 00:45:45,570
there's many kinds of people
in this world.
631
00:45:46,827 --> 00:45:48,819
But there's only two kinds:
632
00:45:50,831 --> 00:45:53,665
the buyers and the ones that get bought.
633
00:45:57,088 --> 00:45:59,171
- No.
- [exhales]
634
00:45:59,257 --> 00:46:01,249
- [strums guitar]
- There's another kind.
635
00:46:05,054 --> 00:46:06,511
What kind?
636
00:46:09,600 --> 00:46:12,138
It's a kind that don't...
637
00:46:12,228 --> 00:46:14,220
belong no place at all.
638
00:46:18,276 --> 00:46:20,063
There's a kind of bird that...
639
00:46:21,404 --> 00:46:23,817
don't have any legs,
so it can't alight on nothin'.
640
00:46:23,906 --> 00:46:27,115
So it has to spend its whole life
on its wings in the air.
641
00:46:29,787 --> 00:46:31,323
I seen one once.
642
00:46:34,625 --> 00:46:36,662
It died and fell to earth.
643
00:46:40,256 --> 00:46:44,796
And its body was light-blue colored.
644
00:46:47,221 --> 00:46:49,884
And it was just as tiny
as your little finger.
645
00:46:53,561 --> 00:46:55,723
And it was so light
in the palm of your hand
646
00:46:55,813 --> 00:46:57,850
that it didn't weigh more than a feather.
647
00:47:00,067 --> 00:47:02,559
And its wings spread out that wide.
648
00:47:04,405 --> 00:47:06,397
And you could see right through 'em.
649
00:47:11,329 --> 00:47:13,321
That's why the hawks don't catch 'em...
650
00:47:15,583 --> 00:47:17,449
'cause they don't see 'em.
651
00:47:19,712 --> 00:47:24,252
They don't see 'em way up
in that high blue sky, near the sun.
652
00:47:26,552 --> 00:47:28,635
What about in gray weather?
653
00:47:31,891 --> 00:47:35,305
Oh, they fly so high in gray weather,
the hawks would get dizzy.
654
00:47:38,522 --> 00:47:40,855
See, these little birds
don't have no legs at all,
655
00:47:40,941 --> 00:47:43,649
so they have to live their whole lives
on the wing.
656
00:47:46,113 --> 00:47:48,105
And they sleep on the wind.
657
00:47:50,701 --> 00:47:53,284
That's what they do. They just...
658
00:47:53,371 --> 00:47:57,365
They just spread their wings out
and go to sleep on the wind.
659
00:48:00,753 --> 00:48:02,244
And they only...
660
00:48:03,214 --> 00:48:05,376
alight on this earth but one time.
661
00:48:06,384 --> 00:48:08,171
It's when they die.
662
00:48:18,979 --> 00:48:21,392
- I want to show you something.
- Hmm?
663
00:48:21,482 --> 00:48:23,769
Come with me. Come.
664
00:48:42,920 --> 00:48:44,252
You see?
665
00:48:45,756 --> 00:48:47,918
This is going to be the confectionery.
666
00:48:49,677 --> 00:48:52,044
It's going to open in a short while.
667
00:48:53,597 --> 00:48:54,713
Mm.
668
00:48:56,016 --> 00:48:59,976
I'm going to compete
for the nightlife in this county...
669
00:49:00,062 --> 00:49:02,725
the "after the movies" trade. [laughs]
670
00:49:05,484 --> 00:49:08,192
It's going to be
like an orchard in the spring.
671
00:49:09,864 --> 00:49:11,651
My father...
672
00:49:11,740 --> 00:49:14,448
My father, he had an orchard on Moon Lake.
673
00:49:15,703 --> 00:49:17,695
He made a wine garden of it.
674
00:49:19,874 --> 00:49:21,911
They burned it up one summer.
675
00:49:25,337 --> 00:49:27,169
Who burned it up?
676
00:49:27,256 --> 00:49:29,873
[pounding]
677
00:49:45,316 --> 00:49:46,773
Take this dollar.
678
00:49:49,069 --> 00:49:51,982
Go to eat, and come back tomorrow morning.
679
00:49:52,072 --> 00:49:53,904
I'll put you to work.
680
00:49:55,701 --> 00:49:59,695
Mm, maybe when the new confectionery
will open,
681
00:49:59,788 --> 00:50:02,701
you can sing,
you can play the guitar in there.
682
00:50:02,791 --> 00:50:04,783
Who knows, huh?
683
00:50:04,877 --> 00:50:06,789
Take it.
684
00:50:06,879 --> 00:50:09,622
[sighs] Okay?
685
00:50:11,509 --> 00:50:14,047
Let's get one thing straight.
686
00:50:14,136 --> 00:50:16,378
What thing is that?
687
00:50:16,472 --> 00:50:19,715
You don't interest me no more
than the air you stand in.
688
00:50:20,851 --> 00:50:24,811
If that's understood,
we will have a good working relation.
689
00:50:24,897 --> 00:50:26,980
Otherwise, trouble.
690
00:50:31,737 --> 00:50:33,228
Oh, can I, uh...
691
00:50:34,615 --> 00:50:36,402
Could I leave this here?
692
00:50:36,492 --> 00:50:38,484
Your life's companion?
693
00:50:39,537 --> 00:50:41,745
- Yeah, my life's companion.
- [laughs]
694
00:50:42,498 --> 00:50:45,115
- Leave it here if you want to.
- Thank you.
695
00:50:48,754 --> 00:50:50,461
You know, I, uh...
696
00:50:52,716 --> 00:50:54,628
I don't know much about you...
697
00:50:55,594 --> 00:50:57,301
but...
698
00:50:57,388 --> 00:50:59,220
I think that you and Miss Talbot
699
00:50:59,306 --> 00:51:02,265
are just about the nicest people
that I ever run into.
700
00:51:04,311 --> 00:51:07,975
And... I'm gonna be steady and...
701
00:51:09,066 --> 00:51:11,228
honest and hardworking to please you.
702
00:51:13,988 --> 00:51:17,982
And, uh, if you...
if you ever have any trouble sleeping,
703
00:51:18,075 --> 00:51:19,987
I know how to fix that.
704
00:51:22,371 --> 00:51:23,907
You see, I...
705
00:51:26,542 --> 00:51:28,408
I met a lady osteopath one time
706
00:51:28,502 --> 00:51:32,587
that taught me how to make
little adjustments in the back of the neck
707
00:51:32,673 --> 00:51:35,507
and the spine.
708
00:51:37,011 --> 00:51:39,549
Give you a sound, natural sleep.
709
00:51:42,349 --> 00:51:43,590
Okay.
710
00:51:46,186 --> 00:51:48,519
[sighs] Good night.
711
00:51:50,482 --> 00:51:51,893
Good night.
712
00:52:03,203 --> 00:52:05,741
I don't believe I care
for this pair of shoes.
713
00:52:10,961 --> 00:52:12,702
[pounding]
714
00:52:12,796 --> 00:52:14,708
[Lady] I'm coming, Jabe.
715
00:52:18,636 --> 00:52:20,969
- What you want, Jabe?
- Hypo.
716
00:52:40,240 --> 00:52:42,903
Jabe, I... I can't do it.
717
00:52:42,993 --> 00:52:45,736
I can't. You ought to have a nurse.
718
00:52:52,586 --> 00:52:54,669
What in hell can you do?
719
00:52:57,508 --> 00:52:59,545
I run your store for you.
720
00:53:00,719 --> 00:53:04,053
I thought you hired a boy off the road
to run it.
721
00:53:04,139 --> 00:53:06,597
He's not a boy. Val's 30.
722
00:53:08,310 --> 00:53:11,474
How come you never brought him up here
for me to look at?
723
00:53:11,563 --> 00:53:14,055
He been here three weeks now.
724
00:53:14,149 --> 00:53:15,856
You never asked me.
725
00:53:15,943 --> 00:53:18,936
I'm asking you now. Go get him.
726
00:53:19,863 --> 00:53:21,570
Not now. I'm not dressed.
727
00:53:21,657 --> 00:53:25,526
Don't you want him to see you
in that new silk wrap? Huh?
728
00:53:25,619 --> 00:53:28,407
I know your plans.
I know what your plans are, Lady.
729
00:53:28,497 --> 00:53:30,784
Before I die,
you'll be too old for a lover.
730
00:53:30,874 --> 00:53:33,617
- Time will be past to work out your plans.
- Stop! Stop it!
731
00:53:33,711 --> 00:53:34,979
- Don't do that!
- You're still my wife!
732
00:53:35,003 --> 00:53:36,619
You're not my widow yet!
733
00:53:36,714 --> 00:53:39,752
Stop it! It makes my skin crawl.
734
00:53:41,301 --> 00:53:42,917
Did it used to?
735
00:53:44,555 --> 00:53:47,593
It did. Always.
736
00:54:04,742 --> 00:54:07,826
Mr. Xavier,
where have you been keepin' yourself?
737
00:54:07,911 --> 00:54:09,527
You ought to show yourself around more.
738
00:54:09,621 --> 00:54:11,704
- Janie!
- Shoot, Connie.
739
00:54:11,790 --> 00:54:15,249
- [laughing]
- Mr. Xavier understands.
740
00:54:15,335 --> 00:54:17,076
Don't you, Mr. Xavier?
741
00:54:21,008 --> 00:54:23,000
Yeah. I understand.
742
00:54:25,763 --> 00:54:27,675
[door closes]
743
00:54:27,765 --> 00:54:30,257
[Connie laughing]
744
00:54:34,521 --> 00:54:36,888
Okay, Val. I'll take care of them.
745
00:54:38,400 --> 00:54:41,734
- What is it?
- Oh, I believe we have changed our minds.
746
00:54:42,446 --> 00:54:44,358
[Lady] That's fine.
747
00:54:46,200 --> 00:54:48,283
What'd they want? Hmm?
748
00:54:49,536 --> 00:54:51,598
- What'd they want?
- They said they were in the market
749
00:54:51,622 --> 00:54:54,535
for some shoes, but I guess
they weren't in the market for shoes.
750
00:54:56,168 --> 00:54:58,251
What then? Thrills?
751
00:54:58,337 --> 00:55:00,829
- No, it's nothin' to bother about, Lady.
- No?
752
00:55:01,548 --> 00:55:04,882
Thrills are not marketed in this market.
753
00:55:06,261 --> 00:55:08,093
Your shoes squeak.
754
00:55:17,481 --> 00:55:18,972
Pick up that match.
755
00:55:21,318 --> 00:55:22,775
Pick up that match.
756
00:55:28,033 --> 00:55:29,820
Why do you move that way? Hmm?
757
00:55:29,910 --> 00:55:32,197
- Why do you walk that way?
- What way?
758
00:55:34,790 --> 00:55:36,031
What way?
759
00:55:37,793 --> 00:55:39,375
Everything you do, it's like...
760
00:55:39,962 --> 00:55:40,962
What?
761
00:55:43,507 --> 00:55:46,124
You know you're... You know what I mean.
762
00:55:49,054 --> 00:55:50,886
Yeah, I know what you mean.
763
00:55:58,814 --> 00:56:00,851
Val, what are you doing?
764
00:56:01,483 --> 00:56:04,317
I'm giving you back your suit
you gave me to work in.
765
00:56:04,403 --> 00:56:06,736
- [Lady] Oh, please...
- I'll change my pants in there.
766
00:56:06,822 --> 00:56:08,654
Oh, please, no. I'm sorry.
767
00:56:08,740 --> 00:56:12,324
- You hear me? I said I'm sorry.
- [vehicle honking]
768
00:56:12,411 --> 00:56:15,825
- I didn't sleep well last night.
- Listen, Lady...
769
00:56:15,914 --> 00:56:17,325
- [door opens]
- [woman] Lady!
770
00:56:17,416 --> 00:56:20,375
Lady! Lady!
771
00:56:20,460 --> 00:56:22,497
Lady, can I use your telephone?
772
00:56:22,588 --> 00:56:25,171
Carol Cutrere's makin' a big disturbance
at our service station.
773
00:56:25,257 --> 00:56:26,919
She's demandin' service.
774
00:56:27,009 --> 00:56:31,379
I'm gonna call her brother and tell him
to get her away from my station.
775
00:56:31,471 --> 00:56:33,633
Helen, give me the Cutrere place.
776
00:56:33,724 --> 00:56:35,511
Oh, anybody there. David Cutrere.
777
00:56:35,601 --> 00:56:38,184
Oh, if you can't get him,
give me Sheriff Talbot.
778
00:56:38,270 --> 00:56:41,138
[honking continues]
779
00:56:41,231 --> 00:56:43,974
[man] Miss Cutrere, I ain't gonna
serve you. Now get out of here!
780
00:56:44,067 --> 00:56:46,629
- Mike, get this car outta here.
- My money's as good as anybody's!
781
00:56:46,653 --> 00:56:47,985
- [shouting]
- [engine revs]
782
00:56:49,781 --> 00:56:53,491
- [car crashes, gears grind]
- [Vee] Oh, don't hurt her! Please!
783
00:56:53,577 --> 00:56:56,570
- [Carol] Let go of me! Let go!
- Don't hurt her!
784
00:56:56,663 --> 00:56:59,371
- [screams]
- Oh, don't hurt her.
785
00:56:59,458 --> 00:57:01,245
[Carol shouting, crying]
786
00:57:09,635 --> 00:57:12,469
Come on. Here.
787
00:57:16,350 --> 00:57:19,138
I woke up thinking about you last night
in New Orleans.
788
00:57:20,687 --> 00:57:24,101
I tried to pour oblivion out of a bottle,
but it wouldn't pour out.
789
00:57:24,191 --> 00:57:28,105
So, finally, I just got in my car
and drove 80 and 90 and 100 miles an hour,
790
00:57:28,195 --> 00:57:31,279
'cause I was afraid you'd be gone
before I got here.
791
00:57:34,368 --> 00:57:37,111
- Hello, Carol.
- Hello, Lady.
792
00:57:37,204 --> 00:57:38,365
Here.
793
00:57:39,581 --> 00:57:42,540
- Is there anything you want?
- I have to give him a message.
794
00:57:42,626 --> 00:57:44,583
Can I see him alone, please?
795
00:57:44,670 --> 00:57:47,378
- Her brother's comin' to get her!
- David Cutrere is...
796
00:57:48,882 --> 00:57:51,215
David Cutrere is not coming to my store.
797
00:57:51,301 --> 00:57:53,634
Why, Lady, I thought you'd forgotten
that old flame.
798
00:57:54,554 --> 00:57:57,797
Listen, your brother's plantation
is ten minute from here.
799
00:57:57,891 --> 00:58:00,258
I won't let him come in my store.
800
00:58:00,352 --> 00:58:03,345
I don't even want his hand
to touch the door handle.
801
00:58:04,982 --> 00:58:06,689
Give the message.
802
00:58:06,775 --> 00:58:09,313
But when your brother comes,
I want you away from here.
803
00:58:09,403 --> 00:58:11,130
- Like a shot from a pistol...
- [snaps fingers]
804
00:58:11,154 --> 00:58:12,361
That fast.
805
00:58:13,156 --> 00:58:14,647
Give the message now.
806
00:58:15,742 --> 00:58:19,235
- [door opens, closes]
- Come on.
807
00:58:24,584 --> 00:58:25,916
Come on.
808
00:58:26,795 --> 00:58:30,288
[laughs] Now you're being kind.
809
00:58:30,382 --> 00:58:32,840
I suspect that's your true nature.
810
00:58:32,926 --> 00:58:34,417
What's the message?
811
00:58:35,512 --> 00:58:37,424
Ashes on your shirt.
812
00:58:40,142 --> 00:58:41,974
[sighs] Is that the message?
813
00:58:43,061 --> 00:58:46,805
No. That was just an excuse to touch you.
814
00:58:46,898 --> 00:58:49,606
[chuckles] The message is...
815
00:58:55,365 --> 00:58:58,108
I'd love to hold something
the way you hold your guitar.
816
00:58:59,745 --> 00:59:01,737
That's the way
I'd love to hold something...
817
00:59:02,622 --> 00:59:04,033
with such...
818
00:59:04,791 --> 00:59:06,202
tender protection.
819
00:59:06,960 --> 00:59:08,997
I'd love to hold you that way.
820
00:59:09,087 --> 00:59:11,124
With that same tender protection.
821
00:59:13,050 --> 00:59:14,882
'Cause you hang the moon for me.
822
00:59:22,768 --> 00:59:24,851
I'm done with the crowd you run with...
823
00:59:25,979 --> 00:59:27,686
and the night places you run to.
824
00:59:32,944 --> 00:59:35,357
Well, now you're not being kind.
825
00:59:35,447 --> 00:59:38,611
Why? Haven't I always been
very kind to you?
826
00:59:39,576 --> 00:59:42,319
Did I even snitch when I saw
my cousin's watch on you?
827
00:59:47,375 --> 00:59:50,868
Well, you take this, uh,
Rolex chronometer.
828
00:59:52,464 --> 00:59:54,330
It tells the time of the day...
829
00:59:56,093 --> 00:59:58,085
and the days of the week...
830
01:00:00,514 --> 01:00:01,925
and the month...
831
01:00:02,808 --> 01:00:04,765
and all the crazy moon phases.
832
01:00:07,729 --> 01:00:10,221
I never stole nothin' before I stole this.
833
01:00:11,149 --> 01:00:14,062
And when I stole it,
I knew it was time to get off the party.
834
01:00:16,988 --> 01:00:18,980
So you take this to Bertie.
835
01:00:23,537 --> 01:00:26,951
That's my message to you
and the pack you run with.
836
01:00:28,834 --> 01:00:31,076
I run with nobody.
837
01:00:31,169 --> 01:00:33,161
I hoped I could run with you.
838
01:00:34,548 --> 01:00:37,256
You are in danger here, Snakeskin.
839
01:00:37,342 --> 01:00:40,631
You've taken off the jacket
that said, "I'm wild. I'm alone,"
840
01:00:40,720 --> 01:00:44,009
and you put on the nice blue uniform
of a convict.
841
01:00:44,099 --> 01:00:46,136
[breath quavers]
842
01:00:46,518 --> 01:00:47,679
I hoped you'd hear me,
843
01:00:47,769 --> 01:00:51,137
and you'd let me take you away from here
before it was too late.
844
01:01:00,198 --> 01:01:01,609
Fly away.
845
01:01:05,704 --> 01:01:07,240
Fly away, little bird...
846
01:01:09,749 --> 01:01:11,331
before you get broke.
847
01:01:21,887 --> 01:01:23,094
[horn honks]
848
01:01:25,265 --> 01:01:27,222
- Carol!
- Snakeskin!
849
01:01:27,309 --> 01:01:28,550
Carol!
850
01:01:32,772 --> 01:01:34,684
- [door closes]
- Carol.
851
01:01:35,150 --> 01:01:36,436
You broke our agreement.
852
01:01:36,526 --> 01:01:38,379
Now, come on,
and I'll drive you over the river.
853
01:01:38,403 --> 01:01:40,736
- Snakeskin, you're in danger here!
- Shut up and come on!
854
01:01:40,822 --> 01:01:42,484
Wait, please.
855
01:01:47,037 --> 01:01:48,278
Hello, Lady.
856
01:01:51,124 --> 01:01:52,456
Carol.
857
01:01:53,752 --> 01:01:55,618
Wait for me in the car.
858
01:02:07,515 --> 01:02:10,132
I told you once
to never come in this store.
859
01:02:12,103 --> 01:02:16,222
If your wild sister comes here again,
send somebody else for her.
860
01:02:16,316 --> 01:02:19,059
Not you. Not you.
861
01:02:19,152 --> 01:02:20,859
I hold hard feelings.
862
01:02:22,030 --> 01:02:23,737
And don't pity me either.
863
01:02:25,575 --> 01:02:28,488
I haven't gone down
so terribly far in the world.
864
01:02:29,829 --> 01:02:33,413
I got a going concern
in this mercantile store.
865
01:02:34,834 --> 01:02:38,327
And back there is the confectionery,
which will open this spring.
866
01:02:42,300 --> 01:02:45,793
It's going to be like
the wine garden of my father.
867
01:02:47,514 --> 01:02:50,131
You remember the wine garden of my father?
868
01:02:51,977 --> 01:02:55,391
You remember those wine-drinking nights
869
01:02:55,480 --> 01:02:58,894
when someone loved you better
than anyone's loved you since?
870
01:03:01,236 --> 01:03:03,523
I don't remember anything else.
871
01:03:06,157 --> 01:03:07,614
No, wait.
872
01:03:08,868 --> 01:03:11,861
I have something to tell you
I never told you before.
873
01:03:23,675 --> 01:03:28,386
I carried your child in my body
874
01:03:28,471 --> 01:03:30,258
the summer you quit me.
875
01:03:33,727 --> 01:03:34,727
I didn't know.
876
01:03:34,811 --> 01:03:38,475
No. I didn't write you no letter about it.
877
01:03:38,565 --> 01:03:40,477
I was proud then.
878
01:03:40,567 --> 01:03:45,403
I had pride that summer they burned
the wine garden of my father.
879
01:03:46,072 --> 01:03:50,066
And you... you washed your hands
clean of any connection
880
01:03:50,160 --> 01:03:53,073
with a dago bootlegger's daughter.
881
01:03:53,163 --> 01:03:56,031
And took that society girl that...
882
01:03:56,124 --> 01:03:58,616
that restored your home place
883
01:03:58,710 --> 01:04:01,123
and gave you such wellborn children.
884
01:04:04,549 --> 01:04:05,881
I didn't know.
885
01:04:05,967 --> 01:04:08,129
Well, now you do know.
886
01:04:08,219 --> 01:04:09,710
You know now.
887
01:04:10,764 --> 01:04:12,756
I carried your child...
888
01:04:13,767 --> 01:04:16,259
in my body the summer you quit me.
889
01:04:17,187 --> 01:04:18,974
But I lost your child.
890
01:04:20,398 --> 01:04:22,731
I wanted death after that.
891
01:04:23,651 --> 01:04:27,361
But death don't come
when you want it, you know?
892
01:04:27,447 --> 01:04:30,030
So I took the next best thing.
893
01:04:30,116 --> 01:04:32,779
You sold yourself. I sold myself.
894
01:04:32,869 --> 01:04:35,862
You was bought, and I was bought.
895
01:04:35,955 --> 01:04:38,914
Sold and bought like things in this store!
896
01:04:39,501 --> 01:04:42,039
Lady. Please.
897
01:04:43,546 --> 01:04:46,084
Get out of here!
898
01:04:46,174 --> 01:04:47,585
Get out!
899
01:04:48,551 --> 01:04:52,761
I just wanted to tell you
my life ain't over!
900
01:05:05,819 --> 01:05:07,731
[Lady, murmuring] Fool of myself.
901
01:05:08,905 --> 01:05:11,022
You all right, Lady?
902
01:05:11,116 --> 01:05:14,951
[crying] I made a fool of myself.
903
01:05:16,246 --> 01:05:18,158
I threw away pride.
904
01:05:28,550 --> 01:05:30,837
[Vee] Jordan. Jordan.
905
01:05:30,927 --> 01:05:33,214
- Come on, Vee.
- J-Jordan!
906
01:05:33,304 --> 01:05:35,366
Jordan, you'll have to help me
with the floating island.
907
01:05:35,390 --> 01:05:39,976
- May I help you, Miss Talbot?
- Oh, thank you, Mr. Xavier. [sighs]
908
01:05:41,521 --> 01:05:46,186
Oh, I... I brought this new paintin'
to hang in Jabe's bedroom.
909
01:05:46,276 --> 01:05:49,064
Hey, Ma! Come on up here.
910
01:05:49,154 --> 01:05:50,986
I'm comin'.
911
01:05:52,532 --> 01:05:54,615
[Jabe] What's that boy like, Jordan?
912
01:05:54,701 --> 01:05:57,364
He's a beauty, Jabe. A real beauty.
913
01:05:57,454 --> 01:06:00,788
When you go out, you take
another good look at him, will you?
914
01:06:00,874 --> 01:06:03,366
Why don't you take a look at him, Jabe?
915
01:06:03,918 --> 01:06:07,002
Go ahead. Call him up here.
Take a look at him.
916
01:06:08,548 --> 01:06:10,130
There you are, ma'am.
917
01:06:15,096 --> 01:06:18,806
I tell you, Mr. Xavier,
since I took up my paintin',
918
01:06:18,892 --> 01:06:21,805
my whole outlook is different.
919
01:06:21,895 --> 01:06:25,229
- I can't explain it.
- Oh, you don't have to explain it none.
920
01:06:25,815 --> 01:06:27,306
I know what you mean.
921
01:06:28,568 --> 01:06:31,402
It's like me when I'm...
when I'm playing my guitar.
922
01:06:33,198 --> 01:06:37,033
I guess when...
Before you started paintin', it just...
923
01:06:37,118 --> 01:06:38,700
It didn't make sense.
924
01:06:40,038 --> 01:06:42,872
- What didn't?
- Oh.
925
01:06:43,500 --> 01:06:44,866
Existence.
926
01:06:48,046 --> 01:06:49,162
No.
927
01:06:50,507 --> 01:06:52,715
My existence didn't make sense.
928
01:06:55,053 --> 01:06:57,716
You lived in Two River County...
929
01:06:57,805 --> 01:06:59,717
and you seen some terrible things.
930
01:07:01,684 --> 01:07:03,596
Awful things.
931
01:07:04,687 --> 01:07:05,928
Lynchings.
932
01:07:06,940 --> 01:07:08,431
Yes.
933
01:07:09,526 --> 01:07:10,562
Beatings.
934
01:07:11,736 --> 01:07:12,817
Yes.
935
01:07:14,531 --> 01:07:16,693
Yeah, you've been a witness, and you know.
936
01:07:18,243 --> 01:07:22,203
Yes. I've been a witness, and I know.
937
01:07:22,997 --> 01:07:25,831
We both seen these things
from seats down front at the show.
938
01:07:32,590 --> 01:07:34,798
You made some beauty, Miss Talbot...
939
01:07:35,969 --> 01:07:38,211
out of this dark river country.
940
01:07:40,890 --> 01:07:42,882
[phone ringing]
941
01:07:49,732 --> 01:07:54,477
Hello. Um...
Uh, Ter... Torrance Mercantile Store.
942
01:07:54,571 --> 01:07:57,154
Why don't you come to my room,
so I can have a look at you?
943
01:07:57,991 --> 01:07:59,573
I ain't met you yet.
944
01:08:00,368 --> 01:08:04,362
- Who's... Who's... Who's talking?
- It's your boss, Jabe Torrance.
945
01:08:05,873 --> 01:08:08,581
Your boss upstairs.
946
01:08:16,926 --> 01:08:19,760
I... I hope Jabe likes this paintin'.
947
01:08:20,930 --> 01:08:24,389
I... I want to see that poor sick man
brought back to Jesus.
948
01:08:27,437 --> 01:08:28,437
[knocking]
949
01:08:28,855 --> 01:08:30,721
Thank you. Oh. [chuckles]
950
01:08:30,815 --> 01:08:33,182
I brought Jabe
some floating island for supper.
951
01:08:36,738 --> 01:08:38,354
Mm-hmm.
952
01:08:39,699 --> 01:08:41,315
You fit the description.
953
01:08:43,620 --> 01:08:44,620
What description is that?
954
01:08:45,580 --> 01:08:47,867
I heard you were good-looking.
955
01:08:49,500 --> 01:08:52,743
And sales have been pickin' up
since you took over down there, boy.
956
01:08:54,213 --> 01:08:57,627
- Yeah, business has been pretty good.
- [footsteps]
957
01:08:57,717 --> 01:09:01,711
I bet most of this lively new business
comes from women, don't it? Huh?
958
01:09:03,848 --> 01:09:05,430
The older ones?
959
01:09:06,392 --> 01:09:08,349
Older ones are buyers.
960
01:09:11,356 --> 01:09:13,268
They got the money, Jordan.
961
01:09:14,484 --> 01:09:17,101
They sweat it out of their husbands and...
962
01:09:18,321 --> 01:09:20,233
and throw it away.
963
01:09:20,948 --> 01:09:22,814
Doggone it, if that ain't the truth.
964
01:09:23,785 --> 01:09:25,276
Stay here, Lady.
965
01:09:28,081 --> 01:09:29,617
I'm tired, Jabe.
966
01:09:30,083 --> 01:09:32,370
You're not getting enough help down there?
967
01:09:32,460 --> 01:09:35,669
What was it that you wanted
to see me about, Mr. Torrance?
968
01:09:36,422 --> 01:09:38,914
I just wanted to see
who was working for me.
969
01:09:40,343 --> 01:09:42,335
Okay, boy.
970
01:09:43,137 --> 01:09:44,673
You go on back down there now.
971
01:09:46,182 --> 01:09:47,343
All right.
972
01:09:53,272 --> 01:09:54,683
Good night.
973
01:09:56,901 --> 01:09:58,142
How much am I paying him?
974
01:09:59,987 --> 01:10:00,987
What?
975
01:10:01,072 --> 01:10:05,237
I said, how much am I paying him?
976
01:10:06,285 --> 01:10:08,572
$37.50 a week.
977
01:10:08,663 --> 01:10:10,700
Gettin' him right cheap, ain't I?
978
01:10:11,541 --> 01:10:12,952
Aren't you satisfied?
979
01:10:13,042 --> 01:10:14,704
What about you?
980
01:10:15,962 --> 01:10:17,954
Are you satisfied, Lady?
981
01:10:19,590 --> 01:10:23,800
Or are you... dissatisfied?
982
01:10:23,886 --> 01:10:25,047
Which?
983
01:10:32,395 --> 01:10:35,138
[footsteps descending stairs]
984
01:10:50,621 --> 01:10:52,658
Would you drive me someplace?
985
01:10:55,752 --> 01:10:57,334
Sure, I will.
986
01:11:30,077 --> 01:11:31,077
[engine starts]
987
01:11:38,044 --> 01:11:43,164
[Lady] This is where all the young couples
would come to make love.
988
01:11:43,257 --> 01:11:44,464
Hmm.
989
01:11:45,343 --> 01:11:48,256
They'd come here, in the wine garden.
990
01:11:52,058 --> 01:11:53,469
[Valentine] And you?
991
01:11:57,939 --> 01:11:59,396
Me? [chuckling]
992
01:11:59,482 --> 01:12:01,599
Well, me...
993
01:12:01,692 --> 01:12:05,106
I would sing... with my father.
994
01:12:07,323 --> 01:12:09,781
We'd wander among the white arbors.
995
01:12:11,577 --> 01:12:13,785
[chuckles] Him with a mandolin...
996
01:12:15,164 --> 01:12:16,700
and me singing.
997
01:12:19,627 --> 01:12:21,584
My voice is cracked now.
998
01:12:23,381 --> 01:12:26,044
Maybe the face is cracked too.
999
01:12:26,133 --> 01:12:27,419
I don't know.
1000
01:12:28,427 --> 01:12:29,668
But then...
1001
01:12:30,346 --> 01:12:31,928
[sighs]
1002
01:12:32,014 --> 01:12:33,471
then...
1003
01:12:55,913 --> 01:12:57,870
How did it happen to burn?
1004
01:12:59,709 --> 01:13:01,621
My papa made a mistake.
1005
01:13:03,170 --> 01:13:06,629
One night, one summer,
he sold liquor to Negroes.
1006
01:13:09,886 --> 01:13:11,969
You heard of the vigilantes?
1007
01:13:13,890 --> 01:13:15,631
Yeah, I heard of 'em.
1008
01:13:16,767 --> 01:13:19,009
They took action that summer.
1009
01:13:20,146 --> 01:13:22,809
They rode out here
with gallons of coal oil...
1010
01:13:24,483 --> 01:13:27,726
and set the whole place on fire.
1011
01:13:27,820 --> 01:13:29,982
Vines, arbors, fruit trees.
1012
01:13:31,073 --> 01:13:33,736
The whole sky lit up with it.
1013
01:13:33,826 --> 01:13:37,194
And all the way across this lake,
you could hear my papa calling.
1014
01:13:38,581 --> 01:13:40,743
Nobody answered the call.
1015
01:13:43,002 --> 01:13:46,086
My papa took a blanket by himself...
1016
01:13:46,172 --> 01:13:48,255
run up in the wine garden
1017
01:13:48,341 --> 01:13:50,173
to fight the fire all alone...
1018
01:13:51,510 --> 01:13:53,251
and he was burned alive.
1019
01:13:57,141 --> 01:13:59,178
He was burned alive in it.
1020
01:14:01,062 --> 01:14:02,928
I'm full of hate.
1021
01:14:04,190 --> 01:14:07,809
Whenever I look at a man in this county,
you know what I wonder?
1022
01:14:07,902 --> 01:14:12,112
I wonder if he was one of the vigilantes
that burned my father alive
1023
01:14:12,198 --> 01:14:14,565
in his wine garden.
1024
01:14:14,659 --> 01:14:17,993
- I'm full of hate. I...
- [vehicle approaches]
1025
01:14:28,547 --> 01:14:30,209
- [car door closes]
- Hmm.
1026
01:14:31,342 --> 01:14:33,800
Well, hi, Lady.
1027
01:14:33,886 --> 01:14:36,424
Hi. What you want?
1028
01:14:36,514 --> 01:14:39,507
Uh... Uh, Jabe called about this car.
1029
01:14:39,600 --> 01:14:42,217
He, uh, said somebody stole it
away from the store.
1030
01:14:42,311 --> 01:14:44,428
But you see it was me.
1031
01:14:45,272 --> 01:14:48,606
Uh, yeah, well, he... he said he seen
two people go down to the garage.
1032
01:14:48,693 --> 01:14:50,605
A woman and a man.
1033
01:14:50,695 --> 01:14:51,936
That's right.
1034
01:14:52,697 --> 01:14:54,689
A woman and a man.
1035
01:15:05,835 --> 01:15:07,827
[car departs]
1036
01:15:13,634 --> 01:15:15,466
Better go.
1037
01:15:29,775 --> 01:15:32,313
[exhales] Well, see you tomorrow, Lady.
1038
01:15:34,280 --> 01:15:36,237
Where do you stay nights?
1039
01:15:37,616 --> 01:15:39,528
I stay over there at the, uh...
1040
01:15:40,786 --> 01:15:42,994
the Wildwood tourist cabins.
1041
01:15:45,541 --> 01:15:48,204
- You like it there?
- Oh, it's all right, you know.
1042
01:15:48,294 --> 01:15:49,535
It's nothin'.
1043
01:15:50,713 --> 01:15:52,625
You want to save money?
1044
01:15:53,424 --> 01:15:55,586
- Save money?
- Hmm.
1045
01:15:55,676 --> 01:15:57,633
I never could save a cent in my life.
1046
01:15:58,804 --> 01:16:01,387
You could, if you stay in the place.
1047
01:16:02,892 --> 01:16:04,679
What... What place?
1048
01:16:06,103 --> 01:16:08,641
- This place.
- You mean his... here?
1049
01:16:09,065 --> 01:16:11,057
Mm-hmm. Here.
1050
01:16:11,817 --> 01:16:12,817
Where could I stay?
1051
01:16:13,903 --> 01:16:15,485
Well, back of that drape.
1052
01:16:15,571 --> 01:16:18,860
A nurse slept there
when Jabe had his first operation.
1053
01:16:20,284 --> 01:16:24,073
And I'll get a plumber to...
to put in a hot-and-cold shower.
1054
01:16:24,163 --> 01:16:25,745
I'll fix it up nice for you.
1055
01:16:28,000 --> 01:16:29,832
- Well, I...
- Take a look at it,
1056
01:16:30,586 --> 01:16:32,828
and see if you like it, hmm?
1057
01:16:32,922 --> 01:16:35,505
- Okay. I'll have a look.
- Okay.
1058
01:16:37,927 --> 01:16:41,546
- Well, go on.
- You mean now?
1059
01:16:41,639 --> 01:16:45,007
Why don't you look at it,
and see if it suits you or not?
1060
01:16:47,353 --> 01:16:48,844
All right.
1061
01:16:50,564 --> 01:16:53,602
I'll... Okay, I'll take...
1062
01:16:53,692 --> 01:16:55,183
- I'll take a look at it.
- Mm.
1063
01:17:37,111 --> 01:17:39,819
Well... is it okay or what?
1064
01:17:43,075 --> 01:17:47,069
I like that picture in there.
That's... That's a famous picture.
1065
01:17:48,914 --> 01:17:53,204
But I might have a little trouble sleepin'
with that naked lady hangin' over me.
1066
01:17:55,379 --> 01:17:57,496
You know, it might keep me awake nights.
1067
01:17:58,257 --> 01:18:01,045
You, with your dog's temperature
and your...
1068
01:18:01,135 --> 01:18:03,673
your control of all your functions.
1069
01:18:04,847 --> 01:18:07,885
It would take more than a picture
to keep you awake. [laughs]
1070
01:18:09,810 --> 01:18:11,017
Lady.
1071
01:18:19,111 --> 01:18:21,444
Why do you want me
to stay here, Lady? Hmm?
1072
01:18:22,698 --> 01:18:23,698
I told you why.
1073
01:18:24,116 --> 01:18:27,450
Why? 'Cause you feel nervous
alone here at night?
1074
01:18:27,536 --> 01:18:29,573
Naturally, now.
1075
01:18:30,748 --> 01:18:32,580
Jabe sleeps with a pistol next to him,
1076
01:18:32,666 --> 01:18:35,830
but if somebody broke in... into the store,
1077
01:18:35,920 --> 01:18:37,456
he couldn't get up.
1078
01:18:46,013 --> 01:18:48,096
What do you feel, hmm?
1079
01:18:51,518 --> 01:18:53,760
- Your hand.
- That's right.
1080
01:18:54,230 --> 01:18:56,096
And the size of my knuckles...
1081
01:18:58,692 --> 01:19:00,684
and the heat of my palm.
1082
01:19:01,612 --> 01:19:04,025
What are you demonstrating now?
1083
01:19:06,033 --> 01:19:08,241
That's how well we know each other.
1084
01:19:09,245 --> 01:19:12,079
All we know is just the skin surface
of each other.
1085
01:19:16,043 --> 01:19:20,458
Why do you say these things...
to me tonight?
1086
01:19:20,547 --> 01:19:22,834
Because nobody ever gets to know anybody.
1087
01:19:25,177 --> 01:19:26,509
We're all...
1088
01:19:28,847 --> 01:19:32,090
We're, all of us, sentenced
to solitary confinement...
1089
01:19:32,851 --> 01:19:36,470
inside our own lonely skins
for as long as we live on this earth.
1090
01:19:39,066 --> 01:19:40,557
Not to me.
1091
01:19:41,735 --> 01:19:44,193
I'm... I'm not a big optimist...
1092
01:19:46,782 --> 01:19:51,117
but I can't agree with...
with something so sad.
1093
01:19:53,789 --> 01:19:57,078
I'll go up and get some clean linen
1094
01:19:57,167 --> 01:19:58,703
to make up your bed.
1095
01:20:03,966 --> 01:20:05,707
[door closes]
1096
01:20:15,144 --> 01:20:17,056
[cash register bell dings]
1097
01:20:31,076 --> 01:20:33,534
[rock and roll on jukebox]
1098
01:20:35,039 --> 01:20:37,372
- [snaps fingers]
- [whistling tune]
1099
01:20:39,501 --> 01:20:41,743
- [dice rattling]
- [men chattering]
1100
01:20:42,338 --> 01:20:45,081
[man] Steady, boy. Got ten.
1101
01:20:45,174 --> 01:20:47,541
- Here you are, honey.
- [man 2] Right there.
1102
01:20:47,634 --> 01:20:50,047
- [man 1] Right there.
- [woman] That's it.
1103
01:20:50,137 --> 01:20:53,221
- How's it comin', Snakeskin?
- Well, I'm swingin' like a gate.
1104
01:20:54,183 --> 01:20:55,594
It's that jacket, you know, honey.
1105
01:20:55,684 --> 01:20:59,724
- [man 1] Ready to shoot, huh?
- That snakeskin jacket... it's spooky, man!
1106
01:20:59,813 --> 01:21:01,930
- Fifty?
- Okay. Fifty.
1107
01:21:02,024 --> 01:21:04,937
- Come on, baby.
- [man 2] I'll take your change.
1108
01:21:05,402 --> 01:21:07,564
Who's gonna shoot the moon?
How 'bout you, big boy?
1109
01:21:07,654 --> 01:21:09,014
- I'll follow you.
- Go, Snakeskin.
1110
01:21:09,073 --> 01:21:11,030
- I'll take 20.
- Hey, that's a lot of loot.
1111
01:21:11,116 --> 01:21:13,608
- Give me 20.
- I got a few cents.
1112
01:21:13,702 --> 01:21:16,945
Baby needs carfare.
I'm cuttin' out tonight and wide.
1113
01:21:17,623 --> 01:21:19,660
Read 'em and weep, baby.
Read 'em and weep.
1114
01:21:19,750 --> 01:21:22,083
[chattering]
1115
01:21:22,169 --> 01:21:27,756
[Valentine] โช Last night,
I crossed the river โช
1116
01:21:29,051 --> 01:21:34,137
โช With a heavy blanket roll โช
1117
01:21:35,849 --> 01:21:40,719
โช I took nobody with me โช
1118
01:21:41,772 --> 01:21:45,391
โช Not a soul โช
1119
01:21:48,320 --> 01:21:53,361
โช I took a few provisions โช
1120
01:21:54,493 --> 01:22:00,455
โช Some for hunger,
some for cold โช
1121
01:22:02,334 --> 01:22:07,875
โช But I took nobody with me โช
1122
01:22:07,965 --> 01:22:12,835
โช Not a soul โช
1123
01:23:04,980 --> 01:23:06,562
[bell dings]
1124
01:23:08,066 --> 01:23:10,558
[footsteps]
1125
01:23:13,989 --> 01:23:16,072
- [Lady, whispering] Who's that?
- It's me.
1126
01:23:21,371 --> 01:23:22,578
You scared me.
1127
01:23:23,749 --> 01:23:25,331
You didn't expect me, did you?
1128
01:23:26,168 --> 01:23:27,249
No.
1129
01:23:40,224 --> 01:23:42,216
Take the light out of my face, please.
1130
01:23:45,646 --> 01:23:47,979
You've been in a fight, hmm?
1131
01:23:48,065 --> 01:23:49,806
Fight? No.
1132
01:23:53,862 --> 01:23:55,774
Your mouth looks bloody.
1133
01:23:56,615 --> 01:23:57,696
That ain't blood.
1134
01:23:59,034 --> 01:24:00,946
Oh. Lipstick.
1135
01:24:02,538 --> 01:24:04,530
Yeah. I guess so.
1136
01:24:08,210 --> 01:24:10,293
You even got some on your shirt.
1137
01:24:11,046 --> 01:24:12,912
- Did I? Hmm.
- Yeah.
1138
01:24:13,006 --> 01:24:14,247
[chuckles]
1139
01:24:19,054 --> 01:24:21,341
You had yourself a good time, huh?
1140
01:24:22,641 --> 01:24:24,052
Pretty good.
1141
01:24:34,695 --> 01:24:36,687
Why did you open the cash box?
1142
01:24:37,614 --> 01:24:39,446
I opened it twice tonight.
1143
01:24:40,450 --> 01:24:43,238
Once before I went out,
and again when I come back.
1144
01:24:43,328 --> 01:24:45,160
Hmm. Why?
1145
01:24:45,747 --> 01:24:48,080
Because I want
to cut out of this county clean.
1146
01:24:48,166 --> 01:24:51,330
I don't wanna go away with nothing
I didn't come here with.
1147
01:24:53,338 --> 01:24:57,332
And tomorrow, you're... you're gonna
get yourself a brand-new boy
1148
01:24:57,426 --> 01:24:58,837
because I'm quittin'.
1149
01:25:01,179 --> 01:25:03,421
I got what I should have expected.
1150
01:25:04,766 --> 01:25:09,636
You robbed me while I was upstairs
getting linen for your bed.
1151
01:25:09,730 --> 01:25:10,937
But I...
1152
01:25:12,024 --> 01:25:15,438
I guess I'm a fool
to even feel disappointed.
1153
01:25:15,527 --> 01:25:17,359
- You're disappointed in me?
- Mm.
1154
01:25:18,864 --> 01:25:20,856
I'm disappointed in you.
1155
01:25:22,200 --> 01:25:23,532
- Come here.
- What?
1156
01:25:23,619 --> 01:25:24,951
- Come here.
- Where?
1157
01:25:25,037 --> 01:25:27,745
Here! Come on. Come in.
1158
01:25:27,831 --> 01:25:29,072
See that?
1159
01:25:31,418 --> 01:25:33,876
There wasn't no bed in here
when I came to work here.
1160
01:25:33,962 --> 01:25:35,749
- It was there.
- No, there wasn't no bed.
1161
01:25:35,839 --> 01:25:38,832
There was no bed the day before yesterday.
You put it there.
1162
01:25:39,635 --> 01:25:42,343
It was there, folded behind the mirror.
1163
01:25:43,722 --> 01:25:46,135
- Folded behind the mirror? No.
- Yes.
1164
01:25:46,224 --> 01:25:48,136
No, no, no. You're lying.
1165
01:25:48,894 --> 01:25:51,352
You're lying, and I see through you, Lady.
1166
01:25:51,438 --> 01:25:53,270
I see through you.
1167
01:25:55,025 --> 01:25:57,392
- What do you see?
- You like me to tell you?
1168
01:25:57,486 --> 01:25:59,478
I'd love for you to.
1169
01:26:01,198 --> 01:26:05,283
I see a not-so-young,
not-so-satisfied woman...
1170
01:26:06,244 --> 01:26:09,533
who hires a guy in off the highway
to do double duty
1171
01:26:09,623 --> 01:26:12,240
without even giving him overtime for it.
1172
01:26:13,210 --> 01:26:15,748
Being a store clerk by day,
and by night, you know...
1173
01:26:15,837 --> 01:26:17,749
[snapping fingers]
1174
01:26:18,465 --> 01:26:20,172
whatever you want to call it.
1175
01:26:21,385 --> 01:26:23,092
You cheap...
1176
01:26:23,637 --> 01:26:24,798
Hmm?
1177
01:26:26,390 --> 01:26:28,131
[sniffles]
1178
01:26:34,398 --> 01:26:37,482
- You! You cheap...
- [mutters]
1179
01:26:37,567 --> 01:26:39,854
Who you callin' cheap?
1180
01:26:39,945 --> 01:26:41,777
Who you callin' cheap?
1181
01:26:41,863 --> 01:26:44,355
[sobbing]
1182
01:26:47,911 --> 01:26:50,824
Why did you come back? Why?
1183
01:26:52,582 --> 01:26:54,414
To put back the money I took.
1184
01:26:55,377 --> 01:26:57,209
So you wouldn't remember me as
1185
01:26:57,963 --> 01:27:00,956
not being honest or grateful.
1186
01:27:02,134 --> 01:27:03,420
No!
1187
01:27:06,430 --> 01:27:07,671
Don't!
1188
01:27:10,934 --> 01:27:13,051
Oh! Val!
1189
01:27:14,271 --> 01:27:15,762
Val, don't go.
1190
01:27:22,487 --> 01:27:23,773
I need you...
1191
01:27:25,782 --> 01:27:27,023
to live.
1192
01:27:29,661 --> 01:27:31,448
To go on living.
1193
01:29:04,589 --> 01:29:05,750
Val.
1194
01:29:10,303 --> 01:29:12,670
[laughs]
1195
01:29:12,764 --> 01:29:14,972
These phony grapes got that bird fooled.
1196
01:29:17,018 --> 01:29:19,635
Listen, Lady. You know,
you didn't think about something.
1197
01:29:19,729 --> 01:29:23,063
One hard rain or windstorm
will wreck this place completely out here.
1198
01:29:23,149 --> 01:29:26,358
Val, I want to give you something.
1199
01:29:27,737 --> 01:29:28,944
What's that?
1200
01:29:32,117 --> 01:29:34,450
It's a Palm Sunday branch.
1201
01:29:34,536 --> 01:29:35,697
It's blessed.
1202
01:29:36,496 --> 01:29:37,987
[kisses]
1203
01:29:39,207 --> 01:29:40,789
[window opens]
1204
01:29:44,170 --> 01:29:46,833
Mr. Xavier,
did Miss Torrance get back yet?
1205
01:29:48,466 --> 01:29:50,048
[mouths word]
1206
01:29:50,135 --> 01:29:52,172
Well, not that I know of, ma'am.
1207
01:29:52,262 --> 01:29:53,878
[Jabe] He's lying.
1208
01:29:55,015 --> 01:29:57,302
I heard her. She's down there.
1209
01:29:59,227 --> 01:30:00,968
[window closes]
1210
01:30:04,024 --> 01:30:05,765
[whispering] He didn't hear me.
1211
01:30:07,611 --> 01:30:09,352
She heard me.
1212
01:30:11,448 --> 01:30:13,360
I got a spy in the house.
1213
01:30:14,951 --> 01:30:16,567
You know, maybe it'd be better...
1214
01:30:17,495 --> 01:30:19,737
better for you if I went away for a while.
1215
01:30:20,874 --> 01:30:22,365
Just for a while.
1216
01:30:25,253 --> 01:30:27,870
Now even a while would seem like forever.
1217
01:30:29,966 --> 01:30:31,582
Suppose I had to go?
1218
01:30:35,305 --> 01:30:36,546
Don't.
1219
01:30:45,482 --> 01:30:49,066
- [calliope playing]
- [man] Here ya are! Here ya are!
1220
01:30:49,152 --> 01:30:52,395
Lady's Confectionery is
opening tonight.
1221
01:30:52,489 --> 01:30:56,358
Tonight's the gala opening
of Lady's Confectionery.
1222
01:30:57,077 --> 01:31:00,070
Lady's Confectionery
on Main Street.
1223
01:31:00,163 --> 01:31:01,870
[music continues]
1224
01:31:05,460 --> 01:31:06,460
[humming tune]
1225
01:31:06,544 --> 01:31:08,160
[humming continues]
1226
01:31:10,548 --> 01:31:11,664
My wife...
1227
01:31:12,384 --> 01:31:14,967
My wife sounds happy these mornings.
1228
01:31:15,053 --> 01:31:17,670
Shall I tell her you're comin' downstairs?
1229
01:31:17,764 --> 01:31:18,971
No, sir.
1230
01:31:19,683 --> 01:31:22,266
I want to surprise Lady.
1231
01:31:23,603 --> 01:31:25,890
- [knocking]
- Come in, Miss Torrance.
1232
01:31:26,731 --> 01:31:28,597
He wanted to surprise ya.
1233
01:31:28,692 --> 01:31:32,106
I told him I thought I ought to tell you
what was goin' on, but he wouldn't let me.
1234
01:31:33,029 --> 01:31:35,191
- Dressed?
- He put on his Sunday suit.
1235
01:31:35,281 --> 01:31:37,489
Now he's bound and determined
he's goin' downstairs
1236
01:31:37,575 --> 01:31:39,316
and open up the store himself.
1237
01:31:47,377 --> 01:31:51,963
You never expected me
to come back down those stairs, eh?
1238
01:31:53,633 --> 01:31:56,546
I'm going downstairs and take inventory.
1239
01:31:56,636 --> 01:31:57,968
You can't do that.
1240
01:31:58,596 --> 01:32:01,680
I know what I can do. I'm gonna do it.
1241
01:32:03,852 --> 01:32:05,764
Come on, Miss Porter.
1242
01:32:07,522 --> 01:32:10,230
[Miss Porter]
I'm right behind you, Mr. Torrance.
1243
01:32:10,316 --> 01:32:13,650
Take it easy. Take it easy now.
1244
01:32:13,737 --> 01:32:15,729
[glass tinkling]
1245
01:32:20,410 --> 01:32:22,151
[tinkles]
1246
01:32:29,878 --> 01:32:33,667
- [coughs]
- Easy now, Mr. Torrance.
1247
01:32:33,757 --> 01:32:36,795
- Val, a chair.
- I'm all right. Let me go.
1248
01:32:36,885 --> 01:32:38,126
I don't want a chair.
1249
01:32:39,054 --> 01:32:42,172
I want to take a close look
at this confectionery.
1250
01:32:42,265 --> 01:32:44,632
Yes. Take a look at it, Jabe.
1251
01:32:44,726 --> 01:32:47,764
- I'm real proud.
- [calliope playing in distance]
1252
01:32:49,481 --> 01:32:51,973
Well, isn't this artistic.
1253
01:32:52,734 --> 01:32:55,477
- [noisemaker tweets]
- [laughs]
1254
01:32:57,822 --> 01:33:01,907
- Artistic as hell.
- I never seen anything like it before.
1255
01:33:01,993 --> 01:33:03,484
Nobody else did either.
1256
01:33:04,162 --> 01:33:06,154
Who done these decorations?
1257
01:33:07,165 --> 01:33:10,408
I did it, all by myself.
1258
01:33:11,211 --> 01:33:12,793
I'm real proud.
1259
01:33:12,879 --> 01:33:15,713
What do you know?
It sure is something artistic.
1260
01:33:15,799 --> 01:33:17,665
[calliope continues playing]
1261
01:33:21,054 --> 01:33:24,968
Is there a carnival or a circus
in the county?
1262
01:33:26,392 --> 01:33:30,636
You mean that calliope?
No, that's no circus calliope.
1263
01:33:30,730 --> 01:33:33,518
That's announcing the gala opening
of the confectionery.
1264
01:33:33,608 --> 01:33:35,691
[man] The confectionery is
opening tonight.
1265
01:33:36,611 --> 01:33:37,852
What'd you say?
1266
01:33:37,946 --> 01:33:40,484
It's announcing the opening
of the confectionery.
1267
01:33:40,573 --> 01:33:43,281
Lady's Confectionery opening...
1268
01:33:43,368 --> 01:33:46,327
...Torrance Mercantile Store.
1269
01:33:46,412 --> 01:33:50,452
Main Street for the gala opening
of Lady's Confectionery.
1270
01:33:50,542 --> 01:33:52,579
- [children chattering]
- Opening tonight.
1271
01:33:52,669 --> 01:33:57,084
The grand opening tonight
of Lady's Confectionery.
1272
01:33:57,173 --> 01:33:58,880
Come one, come all.
1273
01:33:59,801 --> 01:34:02,464
- Grand opening of Lady's Confectionery...
- [children shouting]
1274
01:34:02,554 --> 01:34:06,764
...on Main Street,
back of the Torrance Mercantile Store.
1275
01:34:06,850 --> 01:34:09,012
Main Street,
for the gala opening...
1276
01:34:09,102 --> 01:34:11,810
The air's a little too cold for you,
Mr. Torrance.
1277
01:34:13,398 --> 01:34:16,482
Grand opening tonight
of Lady's Confectionery.
1278
01:34:16,568 --> 01:34:19,185
- Lady.
- Come one, come all.
1279
01:34:19,279 --> 01:34:23,649
Grand opening of Lady's Confectionery
on Main Street,
1280
01:34:23,741 --> 01:34:26,575
- back of the Torrance Mercantile Store.
- [Jabe] Shut the door!
1281
01:34:26,661 --> 01:34:28,277
Grand opening.
1282
01:34:28,371 --> 01:34:30,363
[calliope continues playing]
1283
01:34:31,875 --> 01:34:33,616
Boy, I married a live one.
1284
01:34:35,170 --> 01:34:36,581
How much that cost me?
1285
01:34:37,505 --> 01:34:38,996
It don't cost much.
1286
01:34:39,841 --> 01:34:41,673
[Valentine] She got it for a song.
1287
01:34:45,722 --> 01:34:47,213
You sung for it, did you?
1288
01:34:47,765 --> 01:34:49,802
What dago song did ya sing?
1289
01:34:51,811 --> 01:34:54,053
Miss Porter,
it's better you take him back.
1290
01:34:54,147 --> 01:34:56,560
"'O Sole Mio"?
Is that what you sung for it?
1291
01:34:56,649 --> 01:34:57,856
[laughs]
1292
01:34:58,568 --> 01:35:00,776
Boy, I sure married a live one, didn't I?
1293
01:35:03,239 --> 01:35:04,525
Didn't I?
1294
01:35:06,910 --> 01:35:07,946
Yeah.
1295
01:35:09,037 --> 01:35:11,029
I sure did marry me a live one.
1296
01:35:13,124 --> 01:35:16,208
Her daddy, the wop, was just as much
of a live one before he burned up.
1297
01:35:17,128 --> 01:35:18,369
Yeah, he burned up.
1298
01:35:19,214 --> 01:35:21,957
'Cause he made a mistake
selling liquor to niggers.
1299
01:35:22,050 --> 01:35:24,542
Will you stop it?
Will you stop it, please?
1300
01:35:24,636 --> 01:35:28,050
So we had to take action!
Oh, we took action.
1301
01:35:28,139 --> 01:35:30,005
Orders were given.
1302
01:35:30,099 --> 01:35:33,308
We rode out there in 16 automobiles
loaded with coal oil.
1303
01:35:33,394 --> 01:35:35,431
We set the whole place afire.
1304
01:35:35,521 --> 01:35:38,855
We burned him out!
Burned down his house and his orchard!
1305
01:35:38,942 --> 01:35:41,559
Not a single fire engine moved out
of the place that night!
1306
01:35:46,366 --> 01:35:47,698
Jabe, did you say "we"?
1307
01:35:52,997 --> 01:35:57,662
I... I got kind of... kind of a cramp.
1308
01:35:57,752 --> 01:35:59,772
I think you're gettin' yourself
all excited, Mr. Torrance.
1309
01:35:59,796 --> 01:36:01,378
I better take you back upstairs.
1310
01:36:02,298 --> 01:36:04,210
Yeah, let's... let's go.
1311
01:36:04,300 --> 01:36:06,041
Better go upstairs.
1312
01:36:06,844 --> 01:36:10,929
Jabe! Did you say "we"... "we" did it?
1313
01:36:11,849 --> 01:36:14,262
You heard me. I said "we"!
1314
01:36:14,769 --> 01:36:15,930
No!
1315
01:36:16,020 --> 01:36:19,104
[Miss Porter] One step at a time,
Mr. Torrance.
1316
01:36:19,190 --> 01:36:21,307
- Careful now.
- Val.
1317
01:36:21,401 --> 01:36:24,235
Watch it. Just one step at a time.
1318
01:36:24,320 --> 01:36:26,778
One step at a time.
1319
01:36:26,864 --> 01:36:27,945
Val.
1320
01:36:29,158 --> 01:36:31,150
[sighs]
1321
01:36:33,121 --> 01:36:35,659
- Val.
- Look, Lady.
1322
01:36:35,748 --> 01:36:37,028
- [Jabe groans]
- [nurse screams]
1323
01:36:41,421 --> 01:36:43,754
- My patient's hemorrhagin'.
- He said "we."
1324
01:36:43,840 --> 01:36:45,752
- Lady.
- He's bleeding. Call the doctor!
1325
01:36:45,842 --> 01:36:47,925
Call Dr. Buchanan.
My patient's hemorrhagin'!
1326
01:36:48,011 --> 01:36:49,092
Lady.
1327
01:36:49,929 --> 01:36:53,843
Val, go. My patient's hemorrhagin'!
Somebody's gotta help me!
1328
01:37:16,456 --> 01:37:18,288
I'm gonna take him up.
1329
01:37:31,971 --> 01:37:33,963
[thunder rumbling]
1330
01:37:35,641 --> 01:37:38,133
Well, the hemorrhagin'
seems to have stopped.
1331
01:37:38,770 --> 01:37:40,181
She still out?
1332
01:37:41,564 --> 01:37:43,055
Yeah, she is.
1333
01:37:44,150 --> 01:37:46,142
Been on a whole lot of cases in my life,
1334
01:37:46,235 --> 01:37:48,648
but I never seen a wife behave like this.
1335
01:37:59,832 --> 01:38:01,664
[Vee gasps] Oh!
1336
01:38:03,419 --> 01:38:05,331
Somebody help me!
1337
01:38:07,590 --> 01:38:11,129
I can't see. Oh!
1338
01:38:14,472 --> 01:38:18,091
I... I... I had a vision.
1339
01:38:18,184 --> 01:38:21,677
Oh! Oh! I knew a vision was coming!
1340
01:38:21,771 --> 01:38:24,058
- Let me help you, Miss Talbot.
- [vehicle approaching]
1341
01:38:24,148 --> 01:38:25,855
Vee! Vee!
1342
01:38:26,776 --> 01:38:28,233
Vee!
1343
01:38:28,319 --> 01:38:29,605
Let go of her.
1344
01:38:31,239 --> 01:38:33,276
Don't move. I'm comin' back.
1345
01:38:33,658 --> 01:38:36,116
- I'm not goin' anywhere.
- Just see that you don't.
1346
01:38:36,202 --> 01:38:37,943
Pee Wee, stay there with that boy.
1347
01:38:38,788 --> 01:38:40,404
Hey, Dog, what's goin' on?
1348
01:38:40,498 --> 01:38:43,241
Sheriff caught the store clerk
messin' with his wife.
1349
01:38:47,171 --> 01:38:49,083
Stand back under that light.
1350
01:38:51,300 --> 01:38:54,509
I wanna look at you
while I run through some photos
1351
01:38:54,595 --> 01:38:56,678
- of men wanted.
- I'm not wanted.
1352
01:38:56,764 --> 01:38:58,721
Good-lookin' boy like you's always wanted.
1353
01:39:00,560 --> 01:39:01,971
How tall are you, boy?
1354
01:39:03,396 --> 01:39:05,012
I never measured.
1355
01:39:07,942 --> 01:39:10,685
- How much you weigh?
- Never weighed.
1356
01:39:14,365 --> 01:39:17,779
You got any scars or marks
of identification on your face or body?
1357
01:39:17,869 --> 01:39:18,869
No.
1358
01:39:21,581 --> 01:39:22,992
Open your shirt.
1359
01:39:24,792 --> 01:39:26,592
- What for?
- Open his shirt for him, Pee Wee.
1360
01:39:37,930 --> 01:39:39,796
All right, boy. Come along.
1361
01:39:43,227 --> 01:39:44,559
What did you do before?
1362
01:39:45,521 --> 01:39:48,184
- Before what?
- Before you come here?
1363
01:39:49,859 --> 01:39:52,647
- I traveled and played.
- Played?
1364
01:39:52,737 --> 01:39:54,273
- Played what?
- With women?
1365
01:39:55,364 --> 01:39:57,447
I played the guitar and sang.
1366
01:39:57,533 --> 01:40:01,072
- Where is that guitar?
- In the store.
1367
01:40:01,162 --> 01:40:03,700
- You want me to get it for you, Jordan?
- Uh-uh.
1368
01:40:05,708 --> 01:40:07,244
Don't you ever touch that.
1369
01:40:07,835 --> 01:40:09,515
[Sheriff Talbot] That's all right,
Pee Wee.
1370
01:40:10,129 --> 01:40:14,999
Uh, why don't you and Dog go over there
and, uh, leave me straighten this boy out?
1371
01:40:19,305 --> 01:40:20,386
Go on.
1372
01:40:23,726 --> 01:40:26,434
All right, boy.
I ain't gonna touch your guitar.
1373
01:40:27,605 --> 01:40:28,937
I'm gonna tell you somethin'.
1374
01:40:29,482 --> 01:40:34,352
There's a certain county I know of
that's got a big sign that says,
1375
01:40:34,445 --> 01:40:37,404
"Nigger, don't let the sun
go down on you in this county."
1376
01:40:37,490 --> 01:40:39,652
And that's all it says.
It don't threaten nothin'.
1377
01:40:39,742 --> 01:40:44,157
It just says, "Nigger, don't let the sun
go down on you in this county."
1378
01:40:45,456 --> 01:40:46,867
Well, son...
1379
01:40:49,460 --> 01:40:52,373
you ain't that nigger,
this ain't that county.
1380
01:40:53,089 --> 01:40:55,081
But I want you to just imagine
1381
01:40:55,174 --> 01:40:57,917
that you seen a big sign
that said to you...
1382
01:40:59,262 --> 01:41:02,346
"Boy, don't let the sun rise on you
in this county."
1383
01:41:03,432 --> 01:41:05,674
Now, I said "rise," not "go down."
1384
01:41:05,768 --> 01:41:09,557
'Cause it's too close to sunset for you
to get packed and move on before that.
1385
01:41:10,815 --> 01:41:13,353
And I think
if you value your safety here...
1386
01:41:14,193 --> 01:41:17,857
you'll simplify my job
by not allowing the sun tomorrow
1387
01:41:17,947 --> 01:41:19,529
to rise on you in this county.
1388
01:41:21,742 --> 01:41:23,278
Now, you understand, don't you, boy?
1389
01:41:23,953 --> 01:41:25,160
Mm-hmm.
1390
01:41:27,915 --> 01:41:29,122
I hope so.
1391
01:41:30,001 --> 01:41:31,663
'Cause I don't like violence.
1392
01:41:44,390 --> 01:41:47,258
- [objects clattering]
- [Lady] Hey, be careful with that stuff.
1393
01:41:47,351 --> 01:41:50,560
You hear me? Huh? I said be careful!
1394
01:41:50,646 --> 01:41:52,854
What's the matter with you today?
1395
01:41:52,940 --> 01:41:55,683
- Lady, they're calling for you again.
- Now.
1396
01:41:57,612 --> 01:41:59,478
That's better, huh?
1397
01:42:00,865 --> 01:42:03,949
- Jabe's a very sick man, Lady.
- [grunts]
1398
01:42:04,035 --> 01:42:05,776
Ain't you got no concern?
1399
01:42:06,579 --> 01:42:09,697
Okay. That's okay. No.
1400
01:42:09,790 --> 01:42:12,624
No more. I have no concern.
1401
01:42:13,711 --> 01:42:15,373
Come on, boy! Hurry up!
1402
01:42:23,179 --> 01:42:24,670
Put everything back there.
1403
01:42:29,060 --> 01:42:32,770
- Carol, this place ain't open.
- I have to stay here for a while.
1404
01:42:34,106 --> 01:42:36,098
I don't have a license, you see.
1405
01:42:37,818 --> 01:42:39,980
My license has been revoked,
1406
01:42:40,071 --> 01:42:42,939
and I have to get somebody
to drive me across the river.
1407
01:42:43,032 --> 01:42:44,489
Call a taxi.
1408
01:42:49,080 --> 01:42:51,914
I hear that boy who works for you
is leaving tonight.
1409
01:42:54,126 --> 01:42:55,537
Who said he's leaving?
1410
01:42:56,337 --> 01:42:57,748
Sheriff Talbot.
1411
01:42:59,340 --> 01:43:03,380
He suggested I get him to drive me over
the river, since he'd be crossing it too.
1412
01:43:03,469 --> 01:43:06,803
Ha! You got so much
wrong information, darling.
1413
01:43:07,723 --> 01:43:09,180
Mighty wrong.
1414
01:43:09,266 --> 01:43:12,680
Why do you keep coming back here
bothering that boy, hmm?
1415
01:43:13,396 --> 01:43:15,012
He doesn't care about you.
1416
01:43:16,065 --> 01:43:18,978
My brother and sister-in-law
have made a marvelous offer this time.
1417
01:43:19,068 --> 01:43:20,229
That's fine.
1418
01:43:20,903 --> 01:43:24,613
Almost limitless funds,
unceasing horn of plenty,
1419
01:43:24,699 --> 01:43:27,988
providing I go and stay gone
across at least one ocean
1420
01:43:28,077 --> 01:43:29,943
and not just one river.
1421
01:43:30,037 --> 01:43:33,201
- Can you hear me?
- Who are you talking to?
1422
01:43:33,290 --> 01:43:35,156
The offer's very explicit.
1423
01:43:35,251 --> 01:43:37,994
It includes such items
as a Mediterranean villa
1424
01:43:38,587 --> 01:43:40,795
perched like the nest of a seabird
1425
01:43:40,881 --> 01:43:43,669
over that coast they call
the Divina Costiera
1426
01:43:43,759 --> 01:43:45,842
where it's springtime always.
1427
01:43:46,429 --> 01:43:48,261
Are you listening to me?
1428
01:43:49,515 --> 01:43:51,757
Of course I'm listening to you.
1429
01:43:53,728 --> 01:43:56,641
- Did you think I was talkin' to you?
- No.
1430
01:44:00,609 --> 01:44:02,100
You're my sister.
1431
01:44:03,696 --> 01:44:05,779
You've found out what I know.
1432
01:44:06,741 --> 01:44:10,405
That there is nothing on this earth
you can do on this earth...
1433
01:44:11,328 --> 01:44:14,492
but catch at whatever comes near you
with both your hands
1434
01:44:14,582 --> 01:44:16,744
till your fingers are broken.
1435
01:44:27,470 --> 01:44:29,553
[chuckles]
1436
01:44:29,638 --> 01:44:33,302
There's somethin' still wild
in the country, somethin' free.
1437
01:44:35,394 --> 01:44:37,556
I'll be waiting outside in my car.
1438
01:44:38,647 --> 01:44:41,640
The fastest thing on wheels
in Two River County.
1439
01:44:41,734 --> 01:44:43,691
[laughs]
1440
01:44:49,492 --> 01:44:51,154
Aren't you going with her?
1441
01:44:58,751 --> 01:45:00,162
I'm not going with her.
1442
01:45:01,045 --> 01:45:04,129
- Okay. Now, get in your white jacket.
- I want...
1443
01:45:04,215 --> 01:45:06,777
- I need you tonight in the confectionery.
- I want to talk to you.
1444
01:45:06,801 --> 01:45:09,214
- No, I have no time. Please.
- Yes. You take time, Lady.
1445
01:45:10,137 --> 01:45:12,345
You can't open a night place
here this night.
1446
01:45:14,558 --> 01:45:17,016
You bet your sweet life I'm going to.
1447
01:45:17,102 --> 01:45:19,640
No, you're betting my sweet life.
1448
01:45:19,730 --> 01:45:21,767
Okay, I'll bet my life on it.
1449
01:45:21,857 --> 01:45:24,565
- Sweet or not, I'm going. Let me go!
- No.
1450
01:45:24,652 --> 01:45:28,566
You don't get the point.
There's a man up there...
1451
01:45:30,032 --> 01:45:32,365
that set fire to my father's wine garden.
1452
01:45:33,619 --> 01:45:37,454
I want that man to see
the wine garden come open again
1453
01:45:37,540 --> 01:45:40,954
while he's dying tonight.
1454
01:45:41,502 --> 01:45:43,084
Nothing can stop it.
1455
01:45:43,170 --> 01:45:46,834
It's just something got
to be done to square things away.
1456
01:45:46,924 --> 01:45:49,382
To be not defeated.
1457
01:45:49,468 --> 01:45:52,552
I won't be defeated.
Not again, in my life.
1458
01:45:52,638 --> 01:45:55,301
You get me? Not again!
1459
01:46:09,822 --> 01:46:11,358
[exhales]
1460
01:46:36,599 --> 01:46:40,058
Val. Val, that's not your white jacket.
1461
01:46:40,686 --> 01:46:42,177
No, it's not, Lady.
1462
01:46:46,108 --> 01:46:47,895
I have to go now.
1463
01:46:52,114 --> 01:46:53,446
"Go," did you say?
1464
01:46:54,199 --> 01:46:55,440
Yeah.
1465
01:46:56,243 --> 01:46:59,532
I gotta take
the 9:15 Southline bus out of here.
1466
01:46:59,622 --> 01:47:01,909
At least as far as the county line.
1467
01:47:01,999 --> 01:47:03,831
- No.
- Yeah.
1468
01:47:05,002 --> 01:47:07,619
I got myself into a situation here, Lady.
1469
01:47:07,713 --> 01:47:10,547
No. You're not fooling me, mister.
1470
01:47:10,633 --> 01:47:13,000
- Hmm?
- She's waiting for you outside.
1471
01:47:13,093 --> 01:47:14,925
- No. No, no, no.
- In her car, yes.
1472
01:47:15,012 --> 01:47:17,629
- No, no, Lady. I want you to understand.
- What?
1473
01:47:17,723 --> 01:47:21,637
I got myself into a situation here
that I can't get out of.
1474
01:47:21,727 --> 01:47:23,343
Not in a town like this.
1475
01:47:24,438 --> 01:47:27,351
I've been threatened with violence
if I stay here through the night.
1476
01:47:27,983 --> 01:47:29,975
[shouting] How about me, hmm?
1477
01:47:30,069 --> 01:47:32,561
- Wait a minute.
- Let me go!
1478
01:47:32,655 --> 01:47:34,738
- Lady, listen. Listen.
- Let me go. Let me go.
1479
01:47:34,823 --> 01:47:36,815
I could have cut out of here before...
1480
01:47:37,743 --> 01:47:40,827
but I wanted to tell you something
that I've never told anybody.
1481
01:47:40,913 --> 01:47:42,529
Never.
1482
01:47:42,623 --> 01:47:44,285
I feel true love for you, Lady.
1483
01:47:44,833 --> 01:47:48,452
No. Don't talk about love.
Not to me, please.
1484
01:47:48,545 --> 01:47:50,787
It's easy to say "love, love, love"
1485
01:47:50,881 --> 01:47:53,544
with fast and free transportation
waiting for you.
1486
01:47:53,634 --> 01:47:55,466
Let me go. Let me go, Val!
1487
01:47:55,552 --> 01:47:57,232
- [knocking on door]
- [man] Hey, you open?
1488
01:47:58,013 --> 01:48:01,347
No, not now! Later!
1489
01:48:01,433 --> 01:48:02,674
Later!
1490
01:48:03,978 --> 01:48:05,970
Val. Come on.
1491
01:48:07,439 --> 01:48:09,522
Listen. I want you to listen to me.
1492
01:48:09,608 --> 01:48:11,691
You haven't understood one thing
that I've told you.
1493
01:48:11,777 --> 01:48:13,268
- No, I don't care.
- You will care.
1494
01:48:13,362 --> 01:48:15,570
- No.
- My life has been threatened here.
1495
01:48:15,656 --> 01:48:17,092
- You know what that means?
- My life too.
1496
01:48:17,116 --> 01:48:20,109
I will wait for you. I will meet you
as soon as I cross the state...
1497
01:48:20,202 --> 01:48:22,364
I don't believe you. You're lying!
1498
01:48:22,454 --> 01:48:24,116
Don't you tell me I'm lying!
1499
01:48:25,290 --> 01:48:26,781
You listen to me now.
1500
01:48:27,710 --> 01:48:29,918
You've been acting crazy
since this morning.
1501
01:48:30,004 --> 01:48:32,462
Longer. Longer than morning.
1502
01:48:32,548 --> 01:48:34,881
What was I going to do, in your opinion?
1503
01:48:34,967 --> 01:48:38,381
- Stay on here while you go without me?
- [pounding on floor]
1504
01:48:38,470 --> 01:48:41,508
You hear him? Death's knocking for me.
1505
01:48:41,598 --> 01:48:45,012
Ask me how... how it feels to be
coupled with death all those years,
1506
01:48:45,102 --> 01:48:46,559
and I can tell you.
1507
01:48:46,645 --> 01:48:49,604
But I stood it. I stood it!
1508
01:48:49,690 --> 01:48:53,479
I guess my heart knew
that somebody must be coming here
1509
01:48:53,569 --> 01:48:55,856
to take me out of this hell!
1510
01:48:55,946 --> 01:48:58,484
You did it! Now look at me.
1511
01:48:58,574 --> 01:49:00,566
I'm... I'm alive once more.
1512
01:49:00,659 --> 01:49:04,152
Listen, Val. Everything
in this rotten store, it's yours.
1513
01:49:04,246 --> 01:49:06,408
- I don't give a damn that...
- Everything that death
1514
01:49:06,498 --> 01:49:08,285
scraped together down here.
1515
01:49:08,375 --> 01:49:11,914
But death must die before we can go!
1516
01:49:12,463 --> 01:49:14,375
You got that memorized now?
1517
01:49:14,465 --> 01:49:16,673
- You got that?
- Yeah.
1518
01:49:16,759 --> 01:49:20,469
Tonight is the gala opening
of the confectionery.
1519
01:49:24,308 --> 01:49:25,549
All right, Lady.
1520
01:49:26,310 --> 01:49:28,927
I'll call you as soon
as I cross the state line.
1521
01:49:36,612 --> 01:49:39,355
Smash me against a rock,
I'll smash your guitar!
1522
01:49:47,039 --> 01:49:49,406
- God.
- [door closes]
1523
01:50:09,645 --> 01:50:11,136
You're leaving?
1524
01:50:12,648 --> 01:50:15,482
I know what you mean, Miss Torrance.
1525
01:50:15,943 --> 01:50:19,562
Yes, I've given Mr. Torrance medication.
1526
01:50:19,655 --> 01:50:21,612
I'll be back at 10:30.
1527
01:50:22,116 --> 01:50:23,357
No, don't.
1528
01:50:26,078 --> 01:50:30,322
Don't be back at 10:30. That's all.
Don't come back.
1529
01:50:30,415 --> 01:50:33,829
I'm always discharged
by the doctors on my cases.
1530
01:50:34,461 --> 01:50:35,577
Well...
1531
01:50:37,005 --> 01:50:39,873
this time you'll be discharged
by the patient's wife.
1532
01:50:41,468 --> 01:50:43,881
I don't think you belong as a nurse.
1533
01:50:45,556 --> 01:50:47,297
You have cold eyes.
1534
01:50:48,350 --> 01:50:51,184
I think you like to watch pain.
1535
01:50:51,270 --> 01:50:54,183
I know why you don't like my eyes.
1536
01:50:55,190 --> 01:50:57,853
You don't like 'em
because you know they see clear.
1537
01:51:00,779 --> 01:51:01,986
Why are you staring at me?
1538
01:51:02,865 --> 01:51:06,233
The moment I looked at you,
when I was called in on this case,
1539
01:51:06,326 --> 01:51:07,442
I knew you was pregnant.
1540
01:51:08,662 --> 01:51:10,995
I also knew the moment
I looked at your husband,
1541
01:51:11,081 --> 01:51:12,492
that it wasn't by him.
1542
01:51:16,336 --> 01:51:17,372
Oh.
1543
01:51:23,385 --> 01:51:24,796
Thank you.
1544
01:51:26,221 --> 01:51:31,387
Thank you for telling me
what I hoped for is true.
1545
01:51:31,476 --> 01:51:34,640
Why don't you get
the calliope and the clown
1546
01:51:34,730 --> 01:51:36,471
to make the announcement?
1547
01:52:17,648 --> 01:52:19,514
Is it true, what she said?
1548
01:52:23,195 --> 01:52:25,187
True as God's word.
1549
01:52:36,667 --> 01:52:38,249
You should have told me.
1550
01:52:40,212 --> 01:52:43,330
When... When a woman has been childless...
1551
01:52:44,424 --> 01:52:46,086
as long as I've been...
1552
01:52:48,345 --> 01:52:50,052
it's hard to believe...
1553
01:52:51,265 --> 01:52:53,382
that you're still able to bear.
1554
01:52:59,564 --> 01:53:01,556
[glass tinkling]
1555
01:53:08,031 --> 01:53:09,238
Oh.
1556
01:53:22,754 --> 01:53:23,995
Oh, Val.
1557
01:53:27,050 --> 01:53:28,712
[inhales] Oh, Val.
1558
01:53:39,021 --> 01:53:40,137
You know...
1559
01:53:41,189 --> 01:53:44,523
we used to have a little fig tree
1560
01:53:44,609 --> 01:53:46,441
between the house and the orchard.
1561
01:53:47,279 --> 01:53:50,613
[cries, chuckles] It never bore any fruit.
1562
01:53:50,699 --> 01:53:52,531
They said it was barren.
1563
01:53:53,910 --> 01:53:55,822
But one morning in spring,
1564
01:53:55,912 --> 01:53:58,370
I discovered a small green fig
on that tree.
1565
01:53:59,791 --> 01:54:04,035
It seemed such a wonderful thing
for the little fig tree to bear
1566
01:54:04,129 --> 01:54:06,496
that it called for a celebration.
1567
01:54:06,590 --> 01:54:08,582
I ran... [laughs]
1568
01:54:08,675 --> 01:54:10,883
I ran to a closet of Christmas ornaments.
1569
01:54:10,969 --> 01:54:12,801
I took them out.
1570
01:54:12,888 --> 01:54:17,178
Glass bells, glass birds
and icicle and... and tinsel.
1571
01:54:17,267 --> 01:54:21,102
And I hung the little fig tree with them
1572
01:54:21,897 --> 01:54:25,891
because it won the battle...
and it would bear.
1573
01:54:27,235 --> 01:54:29,397
Oh! [laughs, cries]
1574
01:54:29,488 --> 01:54:30,820
Oh, Val.
1575
01:54:31,740 --> 01:54:35,154
Oh, Val, unpack the box
of Christmas ornaments...
1576
01:54:36,411 --> 01:54:37,947
and put them on me.
1577
01:54:38,038 --> 01:54:43,158
Glass bells, glass birds
and icicle and tinsel!
1578
01:54:43,251 --> 01:54:45,584
Put them on me, Val!
1579
01:54:45,670 --> 01:54:48,128
Put them on me, Val! [laughs]
1580
01:54:51,843 --> 01:54:52,843
Oh.
1581
01:54:57,099 --> 01:54:58,556
I'm celebrating.
1582
01:55:00,352 --> 01:55:02,139
[laughs]
1583
01:55:02,229 --> 01:55:04,016
I'm celebrating...
1584
01:55:06,316 --> 01:55:07,352
oh...
1585
01:55:08,568 --> 01:55:11,982
my life beginning again. Val.
1586
01:55:14,282 --> 01:55:16,023
- [murmuring]
- Val.
1587
01:55:20,455 --> 01:55:22,367
Lady. Lady.
1588
01:55:27,712 --> 01:55:29,419
[Jabe, muttering] Buzzards.
1589
01:55:29,506 --> 01:55:31,338
Buzzards.
1590
01:55:40,392 --> 01:55:43,351
The clerk is robbing the store!
He's burning it!
1591
01:55:43,437 --> 01:55:45,724
Help here! The clerk is robbing the store!
1592
01:55:45,814 --> 01:55:48,727
Help here! It's burning! It's burning!
1593
01:55:49,276 --> 01:55:51,268
- Get out of here. Go on.
- Oh!
1594
01:55:51,987 --> 01:55:54,104
- Val!
- [bell tolling]
1595
01:55:56,450 --> 01:55:59,067
Jabe! Jabe, no!
1596
01:55:59,995 --> 01:56:02,328
Jabe, no! Jabe, no!
1597
01:56:04,124 --> 01:56:05,615
No, Jabe!
1598
01:56:05,709 --> 01:56:07,951
- [gunshot]
- [gasps]
1599
01:56:08,044 --> 01:56:09,410
[gunshot]
1600
01:56:11,423 --> 01:56:12,880
[Carol] Snakeskin!
1601
01:56:13,341 --> 01:56:15,799
Snakeskin! Don't go back!
1602
01:56:15,886 --> 01:56:19,050
- [sirens wailing]
- Please, don't go back!
1603
01:56:19,139 --> 01:56:21,472
[men shouting]
1604
01:56:22,684 --> 01:56:24,300
Get that door open!
1605
01:56:24,394 --> 01:56:27,762
- Release the pressure there! Pressure!
- Lady?
1606
01:56:27,856 --> 01:56:29,438
Release the pressure!
1607
01:56:33,862 --> 01:56:36,195
[shouting continues]
1608
01:56:45,457 --> 01:56:46,538
Lady!
1609
01:56:50,545 --> 01:56:51,626
Val.
1610
01:56:56,259 --> 01:56:57,466
Val.
1611
01:57:00,138 --> 01:57:01,254
Lady!
1612
01:57:05,185 --> 01:57:07,802
- Lady!
- Down here at once!
1613
01:57:07,896 --> 01:57:09,057
Hit it.
1614
01:57:21,076 --> 01:57:22,192
Lady?
1615
01:57:26,998 --> 01:57:30,742
[screaming]
1616
01:57:32,504 --> 01:57:34,996
[tolling continues]
1617
01:57:40,512 --> 01:57:42,504
[crying]
1618
01:57:56,236 --> 01:57:59,320
[tolling fades]
1619
01:58:07,247 --> 01:58:09,159
[clattering]
1620
01:58:47,954 --> 01:58:49,911
[glass tinkling]
1621
01:59:07,349 --> 01:59:09,306
[birds chirping]
1622
01:59:30,121 --> 01:59:32,204
What have you got there, Uncle?
1623
02:00:02,278 --> 02:00:04,486
I'll give you a gold ring for it.
1624
02:00:20,171 --> 02:00:22,629
Wild things leave skins behind them.
1625
02:00:25,009 --> 02:00:29,845
They leave clean skins
and teeth and white bones.
1626
02:00:32,142 --> 02:00:35,977
And these are tokens passed
from one to another...
1627
02:00:37,439 --> 02:00:40,853
so that the fugitive kind
can follow their kind.
121683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.