All language subtitles for The.100.Candles.Game.2020.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,375 --> 00:00:48,375 Cem velas. 2 00:00:48,458 --> 00:00:50,958 Cem histórias de fantasmas. 3 00:00:51,458 --> 00:00:54,917 E um espelho no escuro para invocar os espíritos. 4 00:00:56,000 --> 00:01:00,083 O procedimento é simples, mas também assustador. 5 00:01:01,208 --> 00:01:03,000 Você deve sentar-se com os outros jogadores 6 00:01:03,083 --> 00:01:05,708 em um círculo feito com cem velas. 7 00:01:06,333 --> 00:01:09,083 Você pega uma delas e conta uma história de terror. 8 00:01:09,667 --> 00:01:13,542 Então, você vai para outra sala com a vela 9 00:01:13,625 --> 00:01:16,542 e fica lá sozinho, em frente ao espelho. 10 00:01:17,000 --> 00:01:20,625 Você apaga a vela e, se for sortudo, 11 00:01:20,708 --> 00:01:23,958 verá só uma imensa escuridão diante de você. 12 00:01:25,042 --> 00:01:27,417 Mas se não for, 13 00:01:27,792 --> 00:01:30,333 essa pode ser a última coisa que você verá 14 00:01:30,417 --> 00:01:33,833 antes que sua mente se perca nos labirintos escuros 15 00:01:33,917 --> 00:01:35,083 da loucura. 16 00:01:36,958 --> 00:01:41,125 Conforme as histórias são contadas e as velas são apagadas, 17 00:01:41,625 --> 00:01:44,750 um portal começa a se abrir no espelho. 18 00:01:45,542 --> 00:01:48,667 Você sentirá presenças estranhas ao seu redor 19 00:01:49,042 --> 00:01:51,042 que espreitam das sombras. 20 00:01:52,042 --> 00:01:55,417 Mas não deve desistir do jogo 21 00:01:55,958 --> 00:02:00,042 ou uma maldição terrível cairá sobre você. 22 00:02:06,208 --> 00:02:07,458 Diz a lenda, 23 00:02:07,542 --> 00:02:09,667 que o jogo se originou no Japão 24 00:02:09,750 --> 00:02:11,000 muitos séculos atrás. 25 00:02:11,625 --> 00:02:13,125 Os antigos samurais 26 00:02:13,208 --> 00:02:15,333 costumavam contar histórias assustadoras 27 00:02:15,833 --> 00:02:18,292 para provar sua bravura para si mesmos. 28 00:02:19,708 --> 00:02:21,250 Eles contam que uma noite, 29 00:02:21,333 --> 00:02:25,458 um samurai envolveu sua esposa e filhos nesse jogo. 30 00:02:26,500 --> 00:02:28,083 Depois de algumas horas, 31 00:02:28,167 --> 00:02:31,250 a família chegou na centésima história. 32 00:02:31,917 --> 00:02:33,167 E então, 33 00:02:33,250 --> 00:02:35,292 algo horrível aconteceu. 34 00:02:36,208 --> 00:02:40,542 A esposa do guerreiro acabou com sua própria vida diante do espelho, 35 00:02:41,125 --> 00:02:44,500 cortando sua garganta com um pedaço de vidro. 36 00:02:45,542 --> 00:02:47,083 Prisioneiro da dor, 37 00:02:47,542 --> 00:02:49,333 o samurai fez o mesmo 38 00:02:49,958 --> 00:02:52,875 para se reunir com sua esposa na vida após a morte. 39 00:02:55,250 --> 00:02:56,458 Ainda hoje, 40 00:02:57,000 --> 00:02:59,958 se você olhar para aquele espelho no escuro 41 00:03:00,042 --> 00:03:02,667 suas sombras podem ser vistas. 42 00:03:06,458 --> 00:03:09,083 O jogo das cem velas 43 00:03:09,625 --> 00:03:11,625 começa agora. 44 00:03:29,100 --> 00:03:34,100 O JOGO DAS 100 VELAS 45 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 E daí? 46 00:03:48,958 --> 00:03:51,792 - Nada. Não vi nada. - Estávamos preocupados. 47 00:03:51,875 --> 00:03:54,792 Vamos continuar. Cedo ou tarde veremos alguma coisa. 48 00:03:54,875 --> 00:03:57,167 Não sejam malucos. Não vai acontecer nada. 49 00:03:57,875 --> 00:04:00,083 - Quem é o próximo? - É a vez da Kristy. 50 00:04:00,167 --> 00:04:03,083 Não, espera, já foi uma garota. Agora é você Alex. 51 00:04:03,167 --> 00:04:05,083 Ótimo. Tenho muitas histórias para contar. 52 00:04:05,167 --> 00:04:07,167 Espero que não seja a de quando ficou bêbado 53 00:04:07,250 --> 00:04:09,000 e dormiu com a mãe da sua namorada. 54 00:04:09,083 --> 00:04:11,333 Essa sim é que é uma história de terror! 55 00:04:11,417 --> 00:04:14,083 James, isso foi há anos, eu estava bebado, 56 00:04:14,167 --> 00:04:16,292 e com frio... Sabe o que mais? Não importa. 57 00:04:16,375 --> 00:04:18,042 Certo. 58 00:04:18,125 --> 00:04:20,542 A história que eu vou contar é essa: 59 00:04:21,042 --> 00:04:23,625 É sobre uma garotinha. 60 00:04:24,250 --> 00:04:27,167 Ela estava na floresta, sozinha e apavorada. 61 00:04:27,500 --> 00:04:31,041 Corria e corria entre as árvores e arbustos, 62 00:04:31,125 --> 00:04:34,416 até que repentinamente, ela encontrou algo. 63 00:05:24,083 --> 00:05:25,125 Oi? 64 00:05:30,750 --> 00:05:31,792 Oi. 65 00:05:33,750 --> 00:05:34,958 Está sozinha? 66 00:05:39,875 --> 00:05:41,167 Vamos brincar? 67 00:05:43,583 --> 00:05:44,875 Sim. 68 00:06:17,292 --> 00:06:18,792 O que faz aqui? 69 00:06:21,208 --> 00:06:22,250 Nada. 70 00:06:50,083 --> 00:06:51,250 Sabe...? 71 00:06:51,750 --> 00:06:52,875 O quê? 72 00:06:54,125 --> 00:06:55,833 Vi algo na floresta... 73 00:06:59,542 --> 00:07:00,917 Tem uma bruxa lá... 74 00:07:03,917 --> 00:07:06,125 Ela rouba crianças para comê-las. 75 00:07:07,375 --> 00:07:08,417 Como sabe? 76 00:07:09,125 --> 00:07:10,542 Todo mundo sabe 77 00:07:10,625 --> 00:07:13,250 sobre a floresta e os desaparecimentos. 78 00:07:14,833 --> 00:07:16,917 Por que acha que ela come as crianças? 79 00:07:18,167 --> 00:07:20,083 Gosta do sabor. 80 00:07:20,542 --> 00:07:22,042 Do sabor? 81 00:07:24,667 --> 00:07:26,292 Posso perguntar uma coisa? 82 00:07:27,042 --> 00:07:28,083 Claro. 83 00:07:33,417 --> 00:07:35,500 Que gosto você tem sua pequena vadia? 84 00:08:00,292 --> 00:08:01,333 Demorou. 85 00:08:03,167 --> 00:08:05,292 Desculpe, eu precisava ter certeza. 86 00:08:06,375 --> 00:08:08,167 Não gosto de ser a isca. 87 00:08:21,625 --> 00:08:24,208 Que gosto acha que essa bruxa tem? 88 00:09:20,375 --> 00:09:23,167 Por que a demora? Está se masturbando? 89 00:09:49,333 --> 00:09:51,958 - É a minha vez, certo? - Sim, é sua vez. 90 00:09:52,042 --> 00:09:54,000 Espero que vá mais rápido que o Alex. 91 00:09:54,083 --> 00:09:55,792 Não demorei tanto. 92 00:09:57,708 --> 00:09:58,750 Bom, 93 00:09:59,292 --> 00:10:02,417 tenho uma história que aconteceu faz tempo 94 00:10:02,500 --> 00:10:04,000 na minha cidade natal. 95 00:11:02,250 --> 00:11:03,500 Venha aqui! 96 00:11:07,667 --> 00:11:09,583 Você sabe quem fez isso, 97 00:11:09,667 --> 00:11:10,708 não é? 98 00:11:10,792 --> 00:11:12,250 Os Devoradores. 99 00:11:12,333 --> 00:11:13,708 E estão por toda parte. 100 00:11:14,542 --> 00:11:16,875 Nos campos, nas florestas. 101 00:11:16,958 --> 00:11:19,500 Se você sair, irá nos colocar em perigo. 102 00:11:20,042 --> 00:11:21,125 Está claro? 103 00:11:23,125 --> 00:11:24,833 Se te encontrarem... 104 00:11:38,333 --> 00:11:39,542 Desculpe. 105 00:11:53,542 --> 00:11:55,292 Sei que você nunca saiu de casa. 106 00:11:58,042 --> 00:11:59,417 Mas o mundo é cruel. 107 00:12:00,500 --> 00:12:01,750 É perigoso. 108 00:12:02,417 --> 00:12:04,000 Precisamos ficar juntos. 109 00:12:04,917 --> 00:12:06,083 Você e eu. 110 00:12:08,292 --> 00:12:10,750 Não gostaria que eu te perdesse, filho, gostaria? 111 00:12:20,708 --> 00:12:24,875 Se eu morrer antes de acordar 112 00:12:25,250 --> 00:12:29,667 não chore e não sofra. 113 00:12:30,250 --> 00:12:34,042 Não tenho nada para levar. 114 00:12:34,750 --> 00:12:37,167 Fecho meus olhos. 115 00:13:01,792 --> 00:13:02,833 Tenha cuidado! 116 00:13:05,667 --> 00:13:06,792 O que foi? 117 00:13:07,292 --> 00:13:08,542 Viu algo? 118 00:13:09,250 --> 00:13:10,500 No celeiro. 119 00:13:44,583 --> 00:13:46,625 Acha que sentiram meu cheiro? 120 00:13:58,833 --> 00:14:00,583 Viu a névoa lá fora? 121 00:14:03,958 --> 00:14:05,708 Flutuando sobre os campos? 122 00:14:05,792 --> 00:14:08,875 São eles. O cheiro das crianças 123 00:14:08,958 --> 00:14:10,667 os atrai. 124 00:14:11,875 --> 00:14:13,292 Está na sua roupa. 125 00:14:14,667 --> 00:14:15,833 No seu cabelo. 126 00:14:17,375 --> 00:14:19,833 Os demônios da névoa falam para eles, 127 00:14:19,917 --> 00:14:22,042 porque se movem juntos. 128 00:14:33,000 --> 00:14:34,825 Você tem os olhos da sua mãe. 129 00:14:44,625 --> 00:14:46,333 Vou dar de comer aos porcos. 130 00:14:54,292 --> 00:14:55,708 Sim, aí está bom. 131 00:15:00,875 --> 00:15:02,333 É um bom lugar. 132 00:15:04,167 --> 00:15:05,667 Quero lhe mostrar uma coisa. 133 00:15:06,667 --> 00:15:07,917 Você apaga a luz? 134 00:15:14,292 --> 00:15:15,292 Observe. 135 00:15:31,500 --> 00:15:33,125 Esse é o nosso mundo. 136 00:15:39,417 --> 00:15:41,208 Poderia ler para mim? 137 00:15:42,667 --> 00:15:43,958 De novo? 138 00:15:46,667 --> 00:15:47,833 Está bem. 139 00:16:01,500 --> 00:16:02,833 Fique aqui. 140 00:17:36,125 --> 00:17:39,250 Se eu morrer antes de acordar, 141 00:17:39,333 --> 00:17:43,000 não chore e não sofra. 142 00:17:43,083 --> 00:17:45,875 Não tenho nada para levar. 143 00:17:45,958 --> 00:17:49,667 Eu fecho meus olhos para dormir 144 00:17:50,083 --> 00:17:53,417 e oro ao Senhor, para me receber em seus braços. 145 00:17:53,500 --> 00:17:56,375 Se eu morrer antes de acordar. 146 00:20:46,125 --> 00:20:48,083 Mas que droga, o que faz aqui fora? 147 00:21:23,667 --> 00:21:24,708 Eles estão aqui. 148 00:21:25,750 --> 00:21:26,917 Já sabe o que fazer. 149 00:21:31,167 --> 00:21:32,667 Corra! 150 00:22:16,042 --> 00:22:18,875 Perdoa-me, Pai, porque pequei. 151 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Pegamos o menino. 152 00:25:04,583 --> 00:25:05,583 Vai... 153 00:25:05,667 --> 00:25:08,750 À esquerda livre, à ireita livre! Vamos! 154 00:25:09,292 --> 00:25:11,125 Suspeito morto, arma retida! 155 00:25:11,208 --> 00:25:12,208 Entendido. 156 00:25:12,667 --> 00:25:13,833 Tudo sob controle. 157 00:25:14,917 --> 00:25:16,083 O suspeito está morto. 158 00:25:17,083 --> 00:25:19,167 Está tudo bem. Você está seguro. 159 00:26:09,542 --> 00:26:10,833 Meu filho querido. 160 00:26:59,958 --> 00:27:00,958 Mãe? 161 00:27:04,125 --> 00:27:05,292 Mãe, você está aí? 162 00:27:11,167 --> 00:27:12,500 Sinto sua falta. 163 00:27:22,250 --> 00:27:23,625 Joguinho idiota. 164 00:27:23,708 --> 00:27:26,750 Kristy sua doida. Droga, o que estou fazendo aqui? 165 00:27:49,167 --> 00:27:50,500 Olá gatinho! 166 00:27:51,375 --> 00:27:53,208 Como você está? 167 00:27:53,917 --> 00:27:55,458 O que está fazendo aqui? 168 00:28:08,500 --> 00:28:13,917 BRUXA 169 00:28:27,458 --> 00:28:30,458 Kristy, o que foi? 170 00:28:30,542 --> 00:28:33,625 Tem algo no meu rosto! O que aconteceu com o meu rosto? 171 00:28:33,708 --> 00:28:36,458 Não consigo tirar! 172 00:28:36,542 --> 00:28:38,833 - Não consigo tirar! - Do que está falando? 173 00:28:38,917 --> 00:28:41,250 - Não há nada no seu rosto. - Não estão vendo? 174 00:28:41,333 --> 00:28:43,833 - Eu sou um monstro! - Olhe no espelho! 175 00:28:47,500 --> 00:28:48,583 Eu... 176 00:28:48,667 --> 00:28:51,292 Eu juro que havia algo no meu rosto. 177 00:28:51,375 --> 00:28:53,083 É o jogo, Kristy. 178 00:28:53,875 --> 00:28:55,917 Você vê coisas que não são reais. 179 00:28:57,167 --> 00:28:58,417 Você está bem. 180 00:28:59,250 --> 00:29:00,375 Vamos continuar. 181 00:29:11,833 --> 00:29:13,250 Venha, vamos tomar uma água. 182 00:29:44,292 --> 00:29:46,583 Crianças de olhos pretos. 183 00:29:47,333 --> 00:29:50,375 Fiquei sabendo dessa lenda há muito tempo, 184 00:29:50,458 --> 00:29:51,583 nos anos oitenta. 185 00:29:51,667 --> 00:29:53,208 Você não é dessa época, por favor! 186 00:29:53,917 --> 00:29:57,292 Sim, sou. Sou tão velho quanto a humanidade. 187 00:29:57,375 --> 00:29:59,292 Eu continuo jovem graças... 188 00:29:59,750 --> 00:30:02,667 ao sangue de mulheres virgens. 189 00:30:06,458 --> 00:30:08,417 No seu caso, não deve se preocupar com isso. 190 00:30:09,042 --> 00:30:10,417 Vá se foder, James! 191 00:30:10,875 --> 00:30:13,667 Tudo bem. Crianças de olhos negros. 192 00:30:14,292 --> 00:30:17,333 Fala-se que são demônios fantasiados de crianças. 193 00:30:17,917 --> 00:30:21,667 Você pode vê-los pedindo uma carona ou algumas moedas. 194 00:30:22,375 --> 00:30:24,708 Você pode encontrá-los onde menos espera. 195 00:30:24,792 --> 00:30:27,958 No seu jardim ou em lugares ainda piores. 196 00:30:28,500 --> 00:30:32,125 É disso que trata essa história. 197 00:33:05,417 --> 00:33:09,250 Pode me arranjar um copo d'água? 198 00:34:34,125 --> 00:34:35,458 Estou com sede! 199 00:39:28,125 --> 00:39:32,167 VÁ EMBORA OU NÓS VAMOS TE MATAR 200 00:39:42,167 --> 00:39:44,250 Estão loucos? Poderiam me acertar na cabeça. 201 00:39:44,333 --> 00:39:45,875 Do que está falando, James? 202 00:39:45,958 --> 00:39:47,917 Era só para me dar um susto? 203 00:39:51,792 --> 00:39:53,917 - Um folheto de acampamento? - O quê? 204 00:39:54,375 --> 00:39:55,917 É um folheto de acampamento. 205 00:39:56,500 --> 00:39:59,083 Não, juro, alguém atirou um pedra em mim. 206 00:39:59,167 --> 00:40:00,667 E junto um bilhete que dizia: 207 00:40:00,750 --> 00:40:02,875 "Vá embora ou nós vamos te matar." 208 00:40:03,417 --> 00:40:06,333 Eu avisei, isso não é apenas um jogo, James. 209 00:40:07,083 --> 00:40:08,500 Não sei o que aconteceu. 210 00:40:11,917 --> 00:40:13,542 Não podemos parar agora. 211 00:40:14,333 --> 00:40:16,417 Precisamos continuar com as histórias. 212 00:40:17,833 --> 00:40:19,292 É a sua vez, Alex. 213 00:40:19,667 --> 00:40:21,333 Sim, eu sei. 214 00:40:21,417 --> 00:40:25,708 Resolvi contar essa história que ouvi na escola. 215 00:40:26,625 --> 00:40:28,750 É sobre meninas. 216 00:40:29,417 --> 00:40:31,667 Tinham uma vida perfeita. 217 00:40:33,250 --> 00:40:34,708 Mas uma noite, 218 00:40:34,792 --> 00:40:38,792 algo muito ruim lhes aconteceu. 219 00:41:13,958 --> 00:41:15,000 Querida. 220 00:41:17,625 --> 00:41:19,167 Por que está na minha cama? 221 00:41:21,167 --> 00:41:22,208 Jill? 222 00:41:22,875 --> 00:41:24,667 Fez xixi na cama? 223 00:41:32,417 --> 00:41:34,042 Meu Deus! 224 00:41:34,125 --> 00:41:36,208 Meu Deus, filha! O que aconteceu? 225 00:41:36,292 --> 00:41:39,292 O que aconteceu, Jill? Tinha alguém aqui? Fale comigo! 226 00:41:41,208 --> 00:41:42,250 Katie. 227 00:43:03,417 --> 00:43:04,417 Katie. 228 00:43:05,750 --> 00:43:06,792 Katie. 229 00:43:07,333 --> 00:43:08,375 Katie. 230 00:44:26,708 --> 00:44:27,750 Mãe? 231 00:44:28,792 --> 00:44:30,042 O que está fazendo? 232 00:44:33,958 --> 00:44:35,708 O que aconteceu com o corredor? 233 00:44:44,292 --> 00:44:45,333 Não. 234 00:44:47,042 --> 00:44:48,845 Você está fazendo de novo! 235 00:44:54,042 --> 00:44:55,042 Abra! 236 00:44:55,500 --> 00:44:56,583 Abra a porta! 237 00:44:58,583 --> 00:45:00,542 Agora! É a sua mãe! 238 00:45:00,625 --> 00:45:01,958 Abra a porta! 239 00:45:02,542 --> 00:45:04,958 Abra a porta, agora! 240 00:45:05,375 --> 00:45:07,417 Use essas mãos e abra essa porta! 241 00:45:07,500 --> 00:45:08,708 Sou sua mãe! 242 00:45:10,708 --> 00:45:12,792 Por favor, me deixe entrar! 243 00:45:40,458 --> 00:45:41,917 Meu Deus! 244 00:45:43,250 --> 00:45:45,375 Saia daí! É perigoso! 245 00:45:52,458 --> 00:45:53,542 Minha filha. 246 00:46:37,375 --> 00:46:40,583 Kristy, o que foi? 247 00:46:40,667 --> 00:46:43,583 Tem alguém aqui, não estamos sozinhos. 248 00:46:43,667 --> 00:46:45,000 Não há ninguém aqui. 249 00:46:45,083 --> 00:46:46,583 Juro que vi! 250 00:46:46,667 --> 00:46:49,000 Havia uma mulher com o rosto comido, 251 00:46:49,083 --> 00:46:51,333 e estava segurando um gato. 252 00:46:51,667 --> 00:46:54,292 - Estava ali. - Kristy, é o jogo. 253 00:46:54,375 --> 00:46:56,833 Os espíritos não podem te fazer mal, está tudo bem. 254 00:46:56,917 --> 00:46:59,708 Juro que a vi. Não foi minha imaginação! 255 00:46:59,792 --> 00:47:02,708 - Não foi! - É melhor apagar a vela. 256 00:47:02,792 --> 00:47:05,083 - O quê? - Deve apagar a vela. 257 00:47:05,458 --> 00:47:07,625 Do contrário, não poderemos seguir jogando. 258 00:47:07,708 --> 00:47:11,167 Não quero mais jogar. Quero ir para casa! 259 00:47:11,667 --> 00:47:14,250 Lembre-se do nosso pacto, temos que encerrar o jogo. 260 00:47:14,333 --> 00:47:17,292 Eu não sabia disso. Eu não sabia que seria assim. 261 00:47:17,375 --> 00:47:19,708 Eu sei, mas quanto antes acabarmos o jogo, 262 00:47:19,792 --> 00:47:22,167 mais cedo iremos para casa. Apague a vela, por favor. 263 00:47:22,250 --> 00:47:23,292 Apague. 264 00:47:35,250 --> 00:47:36,458 Vamos lá. 265 00:48:21,667 --> 00:48:23,292 Muito bem. 266 00:48:23,375 --> 00:48:24,750 Ok. Sou o próximo. 267 00:48:26,292 --> 00:48:28,625 Li essa história recentemente na internet. 268 00:48:28,708 --> 00:48:30,458 É sobre duas amigas. 269 00:48:31,083 --> 00:48:32,583 Natasha e Nina. 270 00:48:32,667 --> 00:48:36,125 Publicaram umas fotos de uma conversa entre elas. 271 00:48:37,167 --> 00:48:40,625 Um dia, Natasha acordou no escuro 272 00:48:41,625 --> 00:48:44,750 sem saber o que estava acontecendo. 273 00:49:16,292 --> 00:49:17,458 Onde estou? 274 00:49:19,333 --> 00:49:20,333 Olá? 275 00:49:34,833 --> 00:49:35,833 Olá? 276 00:49:38,083 --> 00:49:39,542 Ajuda! 277 00:49:40,292 --> 00:49:41,542 Por favor! 278 00:50:19,625 --> 00:50:21,250 Não! 279 00:50:22,042 --> 00:50:23,208 Não! 280 00:50:27,875 --> 00:50:30,458 Isso não está acontecendo, não! 281 00:50:55,083 --> 00:50:56,417 CONTATO. NINA. 282 00:51:01,417 --> 00:51:02,500 Não... 283 00:51:06,833 --> 00:51:10,167 Você não tem crédito suficiente para fazer esta chamada. 284 00:51:20,750 --> 00:51:22,833 Por favor, Nina, me ajude... 285 00:51:33,875 --> 00:51:35,958 NINA. CONECTADA. 286 00:51:37,833 --> 00:51:41,083 Nina, por favor, não sei onde estou e não posso me mexer. 287 00:51:41,208 --> 00:51:42,417 Me ajude... 288 00:51:42,875 --> 00:51:44,333 Está difícil de respirar. 289 00:51:44,690 --> 00:51:47,135 NINA. CONECTADA. 290 00:51:49,458 --> 00:51:52,542 Amiga, não sei o que houve. 291 00:51:58,167 --> 00:52:01,042 Estou presa e não posso sair. 292 00:52:01,542 --> 00:52:02,875 Vamos! 293 00:52:06,250 --> 00:52:08,292 Por favor. Por favor... 294 00:52:08,417 --> 00:52:13,667 NINA. CONECTADA. 295 00:52:14,167 --> 00:52:16,083 Por favor... 296 00:52:17,792 --> 00:52:22,917 Digitando... 297 00:52:23,042 --> 00:52:25,875 Conectado. 298 00:52:36,500 --> 00:52:38,542 Quem é você, filho da puta? Está me sacaneando? 299 00:52:38,667 --> 00:52:41,008 Vou denunciá-lo a polícia. - Não,não, não... 300 00:52:41,032 --> 00:52:43,750 Não, não, não, não... 301 00:52:46,375 --> 00:52:47,417 Não... 302 00:52:49,333 --> 00:52:52,833 Por favor, Nina, me ajude. 303 00:52:53,250 --> 00:52:59,000 CONECTADO. GRAVANDO ÁUDIO. 304 00:53:02,583 --> 00:53:03,708 Natasha? 305 00:53:04,042 --> 00:53:06,042 Não, não pode ser. Não pode ser você. 306 00:53:06,292 --> 00:53:09,853 É uma brincadeira, certo? - Não, não, não! 307 00:53:10,917 --> 00:53:14,000 Não, Nina, o que há com você? Me ajude, por favor. 308 00:53:14,083 --> 00:53:16,083 Mal consigo respirar! Estou sufocando! 309 00:53:17,375 --> 00:53:21,375 DIGITANDO... 310 00:53:22,375 --> 00:53:25,350 Natasha é minha melhor amiga e ela morreu ontem. 311 00:53:34,167 --> 00:53:35,333 Não, não, não! 312 00:53:42,000 --> 00:53:44,417 Juro que estou viva. Por favor, me ajude. 313 00:53:44,500 --> 00:53:46,542 Avise meus pais. Por favor. 314 00:53:47,250 --> 00:53:48,375 Não acredito em você. 315 00:53:48,500 --> 00:53:50,875 Se for mesmo a Natasha, deve saber a resposta para isso. 316 00:53:51,667 --> 00:53:53,167 Que nota tirou em biologia? 317 00:53:53,792 --> 00:53:56,708 Que merda, Nina! Não reconhece minha voz? 318 00:53:57,292 --> 00:53:58,458 Responda depressa. 319 00:53:58,583 --> 00:54:03,333 Não faço ideia. Não sei. Ainda não saíram as notas. 320 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 Qual o último filme que assistimos juntas? 321 00:54:06,083 --> 00:54:08,583 Chega de perguntas idiotas! 322 00:54:08,708 --> 00:54:12,750 Se for mesmo a Natasha, sabe o nome do último filme que vimos. 323 00:54:12,875 --> 00:54:15,458 Não sei, Nina! Humm... 324 00:54:15,708 --> 00:54:18,708 O "Diário de uma paixão", choramos no final do filme. 325 00:54:21,833 --> 00:54:25,500 GRAVAÇÃO DE ÁUDIO. 326 00:54:27,958 --> 00:54:30,417 Natasha? Impossível. 327 00:54:30,500 --> 00:54:33,792 Eu a vi ontem à noite no caixão. Como pode? Onde você está? 328 00:54:33,917 --> 00:54:36,792 Nina, estou num caixão. Não sei como cheguei aqui. 329 00:54:36,875 --> 00:54:39,042 Não consigo entender. E não posso me mexer. 330 00:54:40,708 --> 00:54:42,042 Me ajude... 331 00:54:42,167 --> 00:54:43,167 Não entendo. 332 00:54:43,621 --> 00:54:45,880 Deve ser daqueles casos de pessoas enterradas vivas. 333 00:54:46,000 --> 00:54:47,875 Nina, isso não existe. 334 00:54:48,375 --> 00:54:50,375 Meu Deus, Natu... 335 00:54:50,542 --> 00:54:52,292 Vou ligar para os seus pais. 336 00:54:52,375 --> 00:54:53,500 Nina, espere. 337 00:54:53,750 --> 00:54:55,783 Não me deixe sozinha, Nina. 338 00:55:01,125 --> 00:55:04,208 Não! 339 00:55:14,500 --> 00:55:17,583 Não acredito que isso aconteceu com você. 340 00:55:17,917 --> 00:55:20,708 Mantenha a calma. Contei tudo aos seus pais. 341 00:55:20,833 --> 00:55:23,417 Eles falaram com a polícia e foram para o cemitério. 342 00:55:23,542 --> 00:55:27,875 Mantenha a calma e pare de falar ou ficará sem ar. 343 00:55:28,750 --> 00:55:30,917 Obrigada, amiga. 344 00:55:31,500 --> 00:55:33,750 Peça que venham logo. Está difícil respirar. 345 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 Nina? 346 00:56:03,875 --> 00:56:07,000 Nina, por favor, estou ficando sem ar. 347 00:56:13,500 --> 00:56:16,000 CONECTADO. 348 00:56:16,125 --> 00:56:19,167 Nina? Nina! 349 00:56:20,583 --> 00:56:23,667 Estão a dois quarteirões de distância. Aguente aí. 350 00:56:36,708 --> 00:56:39,958 Nina, tem um bicho aqui. Por favor, depressa! 351 00:56:42,625 --> 00:56:46,917 GRAVANDO ÁUDIO. 352 00:56:55,000 --> 00:56:56,542 Nina, está rindo do quê? 353 00:56:56,667 --> 00:56:58,083 Não tem graça nenhuma. 354 00:56:58,458 --> 00:56:59,708 Está brincando? Ei! 355 00:57:02,875 --> 00:57:04,583 Vamos, pode parar. 356 00:57:08,583 --> 00:57:10,417 Ninguém virá ajudá-la. 357 00:57:11,500 --> 00:57:14,833 Fiquei enrolando você para que não pedisse mais ajuda. 358 00:57:15,125 --> 00:57:18,708 Nina, do que está falando? Meu ar está acabando. 359 00:57:21,333 --> 00:57:24,708 Eu lhe dei uma poção para deixá-la paralizada. 360 00:57:25,042 --> 00:57:27,125 Não... 361 00:57:27,542 --> 00:57:30,167 Também te deixei um celular sem crédito... 362 00:57:30,250 --> 00:57:33,167 ... e só eu para contato. - Nina, não, por favor! 363 00:57:33,292 --> 00:57:38,047 E também te deixei um animal de estimação como companhia. 364 00:57:38,583 --> 00:57:40,875 Por que, sua vadia? O que fiz de errado? 365 00:57:41,000 --> 00:57:42,417 Ainda pergunta? 366 00:57:42,625 --> 00:57:45,708 Não se lembra de quando me traiu com o Damian? 367 00:57:47,458 --> 00:57:50,125 Como assim? Não é verdade. 368 00:57:51,000 --> 00:57:52,542 Não, não, não... 369 00:57:58,708 --> 00:57:59,875 Olá, princesa. 370 00:58:00,583 --> 00:58:02,000 Foi ótimo ontem, 371 00:58:02,583 --> 00:58:06,250 não imaginava que você fosse tão quente. 372 00:58:06,375 --> 00:58:07,625 Oi, lindo, 373 00:58:08,250 --> 00:58:09,458 preciso dizer, 374 00:58:09,583 --> 00:58:11,083 me sinto culpada pela Nina, 375 00:58:11,708 --> 00:58:12,750 mas não consigo evitar. 376 00:58:16,992 --> 00:58:20,042 Gostaria de poder me esconder... - Nina, não! 377 00:58:20,125 --> 00:58:22,417 ... e nunca mais deixar você ir. - Eu o amava. 378 00:58:22,750 --> 00:58:24,167 Adeus, Natu. 379 00:58:24,417 --> 00:58:26,208 Espero que goste do seu esconderijo... 380 00:58:26,292 --> 00:58:27,500 ... junto aos vermes e ratos. 381 00:58:27,625 --> 00:58:29,867 E com Damian, que sem dúvida está próximo de você. 382 00:58:32,399 --> 00:58:34,333 Me tira daqui. 383 00:58:34,458 --> 00:58:36,167 Não! Não! Não! 384 00:58:38,250 --> 00:58:40,167 Não! 385 01:00:08,333 --> 01:00:10,458 Muito bem, chega. Estou fora. Esse jogo é doido. 386 01:00:10,542 --> 01:00:13,792 - James, o que houve? - Detesto as regras desse jogo. 387 01:00:13,875 --> 01:00:15,917 - Estou fora, ponto final. - O que aconteceu? 388 01:00:17,625 --> 01:00:18,958 Cadê os telefones? 389 01:00:19,042 --> 01:00:20,833 É apenas um jogo. 390 01:00:20,917 --> 01:00:23,833 - Tudo bem ter medo. - Vá se foder! Sim? 391 01:00:23,917 --> 01:00:26,333 Detesto esse jogo! Você nos colocou nessa confusão. 392 01:00:26,417 --> 01:00:28,417 Não é culpa dela! Todos concordamos. 393 01:00:28,500 --> 01:00:30,417 Pare de culpá-la! Você queria vir. 394 01:00:30,500 --> 01:00:32,625 - Então saia! - Seu cretino! 395 01:00:32,708 --> 01:00:35,667 - Você que saia. - Alto lá! Já chega! 396 01:00:40,875 --> 01:00:43,167 Quer ir embora? Então some daqui! 397 01:00:43,250 --> 01:00:45,500 Mas será responsável pelo que acontecer conosco. 398 01:00:53,458 --> 01:00:55,083 Muito bem. Vamos seguir em frente. 399 01:00:55,458 --> 01:00:56,958 É você, Alex. 400 01:00:58,833 --> 01:00:59,833 Está bem. 401 01:01:02,125 --> 01:01:05,250 Me lembro de uma história que li no jornal 402 01:01:05,958 --> 01:01:07,667 da minha cidade. 403 01:01:08,083 --> 01:01:09,958 Falava sobre um padre. 404 01:01:10,458 --> 01:01:12,375 Não me lembro do ano exato. 405 01:01:12,458 --> 01:01:14,333 O ano não importa, ok? 406 01:01:14,417 --> 01:01:15,958 Conte essa história. 407 01:01:16,042 --> 01:01:17,250 Bom. 408 01:01:17,333 --> 01:01:19,375 O padre era recém chegado na cidade. 409 01:01:19,458 --> 01:01:21,750 E tinha uma moça 410 01:01:21,833 --> 01:01:23,625 que estava grávida. 411 01:01:25,708 --> 01:01:29,917 Mas havia algo nela que não estava certo. 412 01:02:30,875 --> 01:02:32,042 Senhor! 413 01:02:34,625 --> 01:02:36,667 Poderia me dizer onde fica a casa dos Bracken? 414 01:02:40,125 --> 01:02:41,792 É a segunda casa da ilha. 415 01:02:45,042 --> 01:02:46,083 Obrigado. 416 01:03:17,333 --> 01:03:18,833 Sou o padre Carey. 417 01:03:19,458 --> 01:03:20,917 E o padre Andrews? 418 01:03:22,125 --> 01:03:23,125 Atrasado. 419 01:03:24,292 --> 01:03:25,667 Mandou pedir desculpas. 420 01:03:25,750 --> 01:03:27,542 Deixe ele entrar, Pascal. 421 01:03:48,875 --> 01:03:50,042 Sra. Bracken? 422 01:04:05,958 --> 01:04:07,333 Fez um longo caminho. 423 01:04:09,375 --> 01:04:11,000 Quer uma bebida? 424 01:04:12,333 --> 01:04:13,958 Prefiro começar logo. 425 01:04:55,833 --> 01:04:56,875 Padre. 426 01:04:57,667 --> 01:04:58,708 Pare. 427 01:05:06,667 --> 01:05:08,083 Vamos morrer, padre? 428 01:05:11,917 --> 01:05:13,125 Não, minha filha. 429 01:05:13,833 --> 01:05:14,875 Claro que não. 430 01:05:18,792 --> 01:05:20,333 Ele quer nos destruir. 431 01:05:30,833 --> 01:05:32,458 Pai nosso que estais no céu... 432 01:05:32,542 --> 01:05:34,875 Me ajude, padre. 433 01:05:43,583 --> 01:05:44,917 Ela enrolou a língua. 434 01:05:45,292 --> 01:05:46,292 Vamos! 435 01:05:47,750 --> 01:05:49,550 Mantenha a boca dela aberta. 436 01:05:49,750 --> 01:05:52,583 Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 437 01:06:04,500 --> 01:06:06,792 - Socorro! - Ajude aqui! 438 01:06:39,833 --> 01:06:41,542 Há quanto tempo ela está assim? 439 01:06:45,667 --> 01:06:47,958 Os pesadelos começaram semanas atrás. 440 01:06:50,083 --> 01:06:52,125 De repente, começou a ver coisas. 441 01:06:54,292 --> 01:06:56,292 Agora diz que ouve vozes. 442 01:06:57,083 --> 01:06:58,250 Quem é o pai? 443 01:07:00,875 --> 01:07:02,042 Não quer nos dizer. 444 01:07:12,917 --> 01:07:14,083 Vai nos ajudar? 445 01:07:17,083 --> 01:07:18,883 O demônio poderia matar os dois. 446 01:07:23,167 --> 01:07:24,917 E não sei se posso detê-lo. 447 01:07:37,083 --> 01:07:38,458 Faça o que precisar, padre. 448 01:07:49,500 --> 01:07:51,383 Veja se está bem amarrada. 449 01:08:11,125 --> 01:08:12,125 Sai. 450 01:08:14,042 --> 01:08:15,125 Sai daqui! 451 01:08:54,457 --> 01:08:56,292 Bendita sois vós entre as mulheres 452 01:08:56,375 --> 01:08:58,750 e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 453 01:09:25,250 --> 01:09:27,042 Não pode detê-lo. 454 01:09:27,792 --> 01:09:28,917 Impostor! 455 01:09:46,417 --> 01:09:48,332 Vou acabar com todos eles. 456 01:10:13,250 --> 01:10:14,458 Que Deus me perdoe! 457 01:10:15,458 --> 01:10:17,042 Não! Vai nos condenar a todos! 458 01:11:30,375 --> 01:11:31,375 Mãe, 459 01:11:33,083 --> 01:11:34,208 dói. 460 01:11:39,083 --> 01:11:40,283 Faça força! 461 01:11:41,167 --> 01:11:43,000 Faça força, Maebh. 462 01:11:47,250 --> 01:11:48,375 De novo! 463 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 É um menino. 464 01:12:31,375 --> 01:12:33,625 Quem vai cuidar do bebê? 465 01:12:35,167 --> 01:12:37,417 O padre Andrews disse que acharia um lar para ele. 466 01:12:38,625 --> 01:12:39,833 Quanto mais cedo melhor. 467 01:12:40,583 --> 01:12:42,750 Seria cruel deixar que a mãe e o filho se apegassem. 468 01:12:45,792 --> 01:12:47,000 Pegue a criança. 469 01:12:50,083 --> 01:12:51,167 Leve-a com você. 470 01:13:04,875 --> 01:13:05,917 Padre. 471 01:13:07,875 --> 01:13:09,167 Paz e saúde. 472 01:13:11,042 --> 01:13:12,333 Para vocês também. 473 01:13:23,583 --> 01:13:25,167 Preciso que você nos leve. 474 01:13:50,667 --> 01:13:51,750 Eu te libero. 475 01:14:12,750 --> 01:14:13,833 Meu Deus! 476 01:14:32,542 --> 01:14:33,875 É o padre Andrews. 477 01:14:33,958 --> 01:14:35,417 Trouxe o padre Carey. 478 01:14:36,083 --> 01:14:37,417 Viemos ajudar. 479 01:15:01,167 --> 01:15:02,625 Não sabe quem é? 480 01:15:05,708 --> 01:15:07,875 Não imagina a quanto tempo espero por você. 481 01:15:10,792 --> 01:15:12,167 Meu pequeno príncipe. 482 01:15:24,292 --> 01:15:25,625 Algo está errado. 483 01:15:26,917 --> 01:15:28,500 - Vou buscá-lo. - Não! 484 01:15:28,583 --> 01:15:31,417 Não pode entrar. Deve esperar ele voltar! 485 01:15:31,500 --> 01:15:33,917 - São as regras! - Foda-se as regras. 486 01:15:34,000 --> 01:15:36,083 - Vou buscá-lo. - Droga! 487 01:16:05,125 --> 01:16:06,375 Não está lá. 488 01:16:06,458 --> 01:16:07,542 Certeza? 489 01:16:09,083 --> 01:16:10,542 Procurei por tudo. 490 01:16:13,625 --> 01:16:15,542 Precisamos continuar com o jogo. 491 01:16:16,458 --> 01:16:19,667 Está louca? O Alex desapareceu! 492 01:16:19,750 --> 01:16:20,958 Despareceu! 493 01:16:21,708 --> 01:16:24,083 Erica tem razão. Sempre teve. 494 01:16:24,583 --> 01:16:27,500 Depois que o jogo começa, você não pode parar. 495 01:16:34,917 --> 01:16:36,708 Certo, aqui vou eu. 496 01:16:40,208 --> 01:16:41,917 Esta é a história de uma garota. 497 01:16:43,750 --> 01:16:44,792 Essa garota 498 01:16:45,792 --> 01:16:47,792 se mudou para um apartamento. 499 01:16:48,583 --> 01:16:50,625 Achava que estava sozinha, 500 01:16:51,792 --> 01:16:53,250 mas logo descobriu 501 01:16:55,917 --> 01:16:57,042 que não era bem assim. 502 01:18:23,750 --> 01:18:25,292 É legal. 503 01:18:25,375 --> 01:18:26,833 Tem uma vista bonita. 504 01:18:29,333 --> 01:18:31,833 Não, consegui subir tudo sozinha. 505 01:18:33,500 --> 01:18:35,750 Sim, estou quase terminando. 506 01:18:37,875 --> 01:18:40,333 Tudo bem. Também sinto sua falta, tchau. 507 01:18:52,292 --> 01:18:56,792 OLÁ, QUERIDA. COMO VÃO AS COISAS AÍ NA COSTA OESTE? 508 01:19:06,375 --> 01:19:11,792 BEM. QUASE JÁ ARRUMEI TUDO. VOU ENVIAR FOTOS PARA VOCÊ. 509 01:19:38,292 --> 01:19:39,417 O quê? 510 01:19:43,125 --> 01:19:44,333 Precisa de algo? 511 01:19:46,958 --> 01:19:49,167 Desculpe. Estou a procura do Adam. 512 01:19:50,042 --> 01:19:52,083 Adam saiu faz uns três dias. 513 01:19:55,958 --> 01:19:57,500 Deve voltar em uma semana. 514 01:20:00,167 --> 01:20:02,500 Sabe se alguém por aqui tem 515 01:20:03,000 --> 01:20:05,083 uma chave mestra? 516 01:20:06,500 --> 01:20:07,750 Que eu saiba, não. 517 01:20:10,917 --> 01:20:12,542 Está tudo bem? 518 01:20:15,042 --> 01:20:17,625 Sim! Tudo. 519 01:20:18,167 --> 01:20:19,542 Grata pela ajuda. 520 01:29:06,583 --> 01:29:08,208 Não vi nada. 521 01:29:08,292 --> 01:29:09,958 O Alex também não? 522 01:29:11,875 --> 01:29:12,875 Erica, 523 01:29:13,458 --> 01:29:16,167 conte a última história para irmos embora daqui. 524 01:29:17,208 --> 01:29:18,500 Isso não sabemos. 525 01:29:18,583 --> 01:29:19,625 O que não sabemos? 526 01:29:20,292 --> 01:29:21,833 Se essa droga tem um final. 527 01:29:22,792 --> 01:29:25,208 Deve ter, Erica disse que sim. 528 01:29:25,292 --> 01:29:26,500 Erica! 529 01:29:26,583 --> 01:29:29,333 Conte sua última história para irmos embora daqui! 530 01:29:29,417 --> 01:29:31,833 - Erica? - Sentem-se. 531 01:29:33,375 --> 01:29:35,792 Vou contar a história final. 532 01:29:40,458 --> 01:29:42,500 Há muito tempo atrás, 533 01:29:43,167 --> 01:29:44,917 havia uma garota. 534 01:29:45,292 --> 01:29:46,750 Era órfã. 535 01:29:47,750 --> 01:29:50,167 Seus pais morreram num acidente. 536 01:29:50,250 --> 01:29:51,292 Por isso, 537 01:29:52,000 --> 01:29:54,125 ela foi criada pela avó. 538 01:29:55,333 --> 01:29:57,417 Quando a garota fez onze anos, 539 01:29:58,042 --> 01:30:00,375 sua avó lhe contou um segredo: 540 01:30:01,458 --> 01:30:05,417 Ela era especialista em feitiços e encantamentos. 541 01:30:05,500 --> 01:30:07,000 Então, 542 01:30:07,083 --> 01:30:10,750 começou a lhe ensinar alguns deles. 543 01:30:12,292 --> 01:30:16,000 A garota acreditava que sua avó era perfeita, 544 01:30:17,125 --> 01:30:20,375 mas os vizinhos não pensavam assim. 545 01:30:21,333 --> 01:30:24,667 Eles acreditavam que ela os havia amaldiçoado 546 01:30:25,583 --> 01:30:30,375 e a culparam por todos os seus problemas financeiros e de saúde. 547 01:30:32,875 --> 01:30:35,750 A partir daí começaram a atacá-la. 548 01:30:36,542 --> 01:30:38,958 Jogaram pedras na casa dela 549 01:30:39,042 --> 01:30:42,125 e exigiram que fosse embora de lá. 550 01:30:42,208 --> 01:30:44,125 Aí começou o pesadelo. 551 01:30:44,875 --> 01:30:47,958 Os ataques ficaram cada vez mais frequentes 552 01:30:48,042 --> 01:30:49,208 e violentos. 553 01:30:50,542 --> 01:30:56,125 A avó e a menina começaram a sentir ódio dessas pessoas. 554 01:30:57,375 --> 01:30:58,458 Um dia, 555 01:30:59,000 --> 01:31:01,750 a menina foi acampar com a sua escola por uma semana. 556 01:31:02,708 --> 01:31:04,000 Durante esses dias, 557 01:31:04,083 --> 01:31:07,500 ela teve pesadelos e premonições terríveis. 558 01:31:08,542 --> 01:31:11,167 A casa estava muito silenciosa. 559 01:31:11,625 --> 01:31:14,125 Procurou por sua avó em todos os lugares. 560 01:31:15,125 --> 01:31:17,250 Até chegar no seu quarto. 561 01:31:18,917 --> 01:31:20,083 Ali estava ela. 562 01:31:20,833 --> 01:31:23,417 Estirada no chão, morta. 563 01:31:23,875 --> 01:31:26,000 O gato estava sentado nela 564 01:31:27,625 --> 01:31:31,375 e tinha comido a maior parte do seu rosto. 565 01:31:33,000 --> 01:31:34,250 Mais tarde, 566 01:31:35,083 --> 01:31:37,042 após as investigações policiais, 567 01:31:37,625 --> 01:31:40,458 foi determinado que a avó 568 01:31:40,542 --> 01:31:43,750 havia sido atingida na cabeça por uma pedrada. 569 01:31:45,875 --> 01:31:47,500 A garota 570 01:31:47,583 --> 01:31:49,292 foi enviada a um orfanato, 571 01:31:50,208 --> 01:31:53,875 onde ficou por muitos anos, 572 01:31:53,958 --> 01:31:57,458 acumulando mais e mais ódio e amargura. 573 01:31:59,042 --> 01:32:01,583 A garota finalmente cresceu 574 01:32:01,667 --> 01:32:03,667 e deixou o orfanato. 575 01:32:04,917 --> 01:32:07,125 A primeira coisa que fez, 576 01:32:07,208 --> 01:32:10,458 foi voltar para a casa da avó. 577 01:32:12,542 --> 01:32:13,583 Então, 578 01:32:14,208 --> 01:32:16,500 pegou um livro na biblioteca. 579 01:32:17,292 --> 01:32:19,917 Era uma compilação de histórias de terror, 580 01:32:20,583 --> 01:32:21,750 intitulado: 581 01:32:22,333 --> 01:32:24,833 "O Jogo das Cem Velas". 582 01:32:26,625 --> 01:32:27,625 Logo, 583 01:32:28,417 --> 01:32:31,208 ela convence as crianças da vizinhança 584 01:32:31,625 --> 01:32:36,250 a jogarem o jogo na mesma casa. 585 01:32:37,792 --> 01:32:38,833 E agora, 586 01:32:40,625 --> 01:32:45,667 é hora de colher os frutos da sua raiva. 587 01:33:09,792 --> 01:33:11,708 James? James! 588 01:33:16,500 --> 01:33:17,542 James? 589 01:33:18,500 --> 01:33:19,500 Cadê você? 590 01:33:27,625 --> 01:33:28,958 Alex? 591 01:33:33,750 --> 01:33:35,250 Onde estão? 592 01:33:43,083 --> 01:33:44,125 James? 593 01:33:46,333 --> 01:33:47,375 Alex? 594 01:34:11,100 --> 01:34:18,100 Legenda por: gattiway40264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.