Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,375 --> 00:00:48,375
Cem velas.
2
00:00:48,458 --> 00:00:50,958
Cem histórias de fantasmas.
3
00:00:51,458 --> 00:00:54,917
E um espelho no escuro para
invocar os espíritos.
4
00:00:56,000 --> 00:01:00,083
O procedimento é simples,
mas também assustador.
5
00:01:01,208 --> 00:01:03,000
Você deve sentar-se com
os outros jogadores
6
00:01:03,083 --> 00:01:05,708
em um círculo feito
com cem velas.
7
00:01:06,333 --> 00:01:09,083
Você pega uma delas e conta
uma história de terror.
8
00:01:09,667 --> 00:01:13,542
Então, você vai para
outra sala com a vela
9
00:01:13,625 --> 00:01:16,542
e fica lá sozinho, em
frente ao espelho.
10
00:01:17,000 --> 00:01:20,625
Você apaga a vela e,
se for sortudo,
11
00:01:20,708 --> 00:01:23,958
verá só uma imensa
escuridão diante de você.
12
00:01:25,042 --> 00:01:27,417
Mas se não for,
13
00:01:27,792 --> 00:01:30,333
essa pode ser a última
coisa que você verá
14
00:01:30,417 --> 00:01:33,833
antes que sua mente se perca
nos labirintos escuros
15
00:01:33,917 --> 00:01:35,083
da loucura.
16
00:01:36,958 --> 00:01:41,125
Conforme as histórias são contadas
e as velas são apagadas,
17
00:01:41,625 --> 00:01:44,750
um portal começa a se
abrir no espelho.
18
00:01:45,542 --> 00:01:48,667
Você sentirá presenças estranhas
ao seu redor
19
00:01:49,042 --> 00:01:51,042
que espreitam das sombras.
20
00:01:52,042 --> 00:01:55,417
Mas não deve
desistir do jogo
21
00:01:55,958 --> 00:02:00,042
ou uma maldição terrível
cairá sobre você.
22
00:02:06,208 --> 00:02:07,458
Diz a lenda,
23
00:02:07,542 --> 00:02:09,667
que o jogo se originou
no Japão
24
00:02:09,750 --> 00:02:11,000
muitos séculos atrás.
25
00:02:11,625 --> 00:02:13,125
Os antigos samurais
26
00:02:13,208 --> 00:02:15,333
costumavam contar histórias
assustadoras
27
00:02:15,833 --> 00:02:18,292
para provar sua bravura
para si mesmos.
28
00:02:19,708 --> 00:02:21,250
Eles contam que uma noite,
29
00:02:21,333 --> 00:02:25,458
um samurai envolveu sua esposa
e filhos nesse jogo.
30
00:02:26,500 --> 00:02:28,083
Depois de algumas horas,
31
00:02:28,167 --> 00:02:31,250
a família chegou na centésima
história.
32
00:02:31,917 --> 00:02:33,167
E então,
33
00:02:33,250 --> 00:02:35,292
algo horrível aconteceu.
34
00:02:36,208 --> 00:02:40,542
A esposa do guerreiro acabou com sua
própria vida diante do espelho,
35
00:02:41,125 --> 00:02:44,500
cortando sua garganta com
um pedaço de vidro.
36
00:02:45,542 --> 00:02:47,083
Prisioneiro da dor,
37
00:02:47,542 --> 00:02:49,333
o samurai fez o mesmo
38
00:02:49,958 --> 00:02:52,875
para se reunir com sua esposa
na vida após a morte.
39
00:02:55,250 --> 00:02:56,458
Ainda hoje,
40
00:02:57,000 --> 00:02:59,958
se você olhar para aquele
espelho no escuro
41
00:03:00,042 --> 00:03:02,667
suas sombras
podem ser vistas.
42
00:03:06,458 --> 00:03:09,083
O jogo das cem velas
43
00:03:09,625 --> 00:03:11,625
começa agora.
44
00:03:29,100 --> 00:03:34,100
O JOGO DAS 100 VELAS
45
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
E daí?
46
00:03:48,958 --> 00:03:51,792
- Nada. Não vi nada.
- Estávamos preocupados.
47
00:03:51,875 --> 00:03:54,792
Vamos continuar. Cedo
ou tarde veremos alguma coisa.
48
00:03:54,875 --> 00:03:57,167
Não sejam malucos.
Não vai acontecer nada.
49
00:03:57,875 --> 00:04:00,083
- Quem é o próximo?
- É a vez da Kristy.
50
00:04:00,167 --> 00:04:03,083
Não, espera, já foi
uma garota. Agora é você Alex.
51
00:04:03,167 --> 00:04:05,083
Ótimo. Tenho muitas histórias
para contar.
52
00:04:05,167 --> 00:04:07,167
Espero que não seja
a de quando ficou bêbado
53
00:04:07,250 --> 00:04:09,000
e dormiu com a mãe
da sua namorada.
54
00:04:09,083 --> 00:04:11,333
Essa sim é que é uma
história de terror!
55
00:04:11,417 --> 00:04:14,083
James, isso foi há anos,
eu estava bebado,
56
00:04:14,167 --> 00:04:16,292
e com frio...
Sabe o que mais? Não importa.
57
00:04:16,375 --> 00:04:18,042
Certo.
58
00:04:18,125 --> 00:04:20,542
A história que
eu vou contar é essa:
59
00:04:21,042 --> 00:04:23,625
É sobre uma garotinha.
60
00:04:24,250 --> 00:04:27,167
Ela estava na floresta,
sozinha e apavorada.
61
00:04:27,500 --> 00:04:31,041
Corria e corria entre as
árvores e arbustos,
62
00:04:31,125 --> 00:04:34,416
até que repentinamente,
ela encontrou algo.
63
00:05:24,083 --> 00:05:25,125
Oi?
64
00:05:30,750 --> 00:05:31,792
Oi.
65
00:05:33,750 --> 00:05:34,958
Está sozinha?
66
00:05:39,875 --> 00:05:41,167
Vamos brincar?
67
00:05:43,583 --> 00:05:44,875
Sim.
68
00:06:17,292 --> 00:06:18,792
O que faz aqui?
69
00:06:21,208 --> 00:06:22,250
Nada.
70
00:06:50,083 --> 00:06:51,250
Sabe...?
71
00:06:51,750 --> 00:06:52,875
O quê?
72
00:06:54,125 --> 00:06:55,833
Vi algo na floresta...
73
00:06:59,542 --> 00:07:00,917
Tem uma bruxa lá...
74
00:07:03,917 --> 00:07:06,125
Ela rouba crianças
para comê-las.
75
00:07:07,375 --> 00:07:08,417
Como sabe?
76
00:07:09,125 --> 00:07:10,542
Todo mundo sabe
77
00:07:10,625 --> 00:07:13,250
sobre a floresta
e os desaparecimentos.
78
00:07:14,833 --> 00:07:16,917
Por que acha que
ela come as crianças?
79
00:07:18,167 --> 00:07:20,083
Gosta do sabor.
80
00:07:20,542 --> 00:07:22,042
Do sabor?
81
00:07:24,667 --> 00:07:26,292
Posso perguntar uma coisa?
82
00:07:27,042 --> 00:07:28,083
Claro.
83
00:07:33,417 --> 00:07:35,500
Que gosto você tem sua
pequena vadia?
84
00:08:00,292 --> 00:08:01,333
Demorou.
85
00:08:03,167 --> 00:08:05,292
Desculpe, eu precisava
ter certeza.
86
00:08:06,375 --> 00:08:08,167
Não gosto de ser a isca.
87
00:08:21,625 --> 00:08:24,208
Que gosto acha
que essa bruxa tem?
88
00:09:20,375 --> 00:09:23,167
Por que a demora?
Está se masturbando?
89
00:09:49,333 --> 00:09:51,958
- É a minha vez, certo?
- Sim, é sua vez.
90
00:09:52,042 --> 00:09:54,000
Espero que vá
mais rápido que o Alex.
91
00:09:54,083 --> 00:09:55,792
Não demorei tanto.
92
00:09:57,708 --> 00:09:58,750
Bom,
93
00:09:59,292 --> 00:10:02,417
tenho uma história
que aconteceu faz tempo
94
00:10:02,500 --> 00:10:04,000
na minha cidade natal.
95
00:11:02,250 --> 00:11:03,500
Venha aqui!
96
00:11:07,667 --> 00:11:09,583
Você sabe quem fez isso,
97
00:11:09,667 --> 00:11:10,708
não é?
98
00:11:10,792 --> 00:11:12,250
Os Devoradores.
99
00:11:12,333 --> 00:11:13,708
E estão por toda parte.
100
00:11:14,542 --> 00:11:16,875
Nos campos, nas florestas.
101
00:11:16,958 --> 00:11:19,500
Se você sair, irá nos
colocar em perigo.
102
00:11:20,042 --> 00:11:21,125
Está claro?
103
00:11:23,125 --> 00:11:24,833
Se te encontrarem...
104
00:11:38,333 --> 00:11:39,542
Desculpe.
105
00:11:53,542 --> 00:11:55,292
Sei que você
nunca saiu de casa.
106
00:11:58,042 --> 00:11:59,417
Mas o mundo é cruel.
107
00:12:00,500 --> 00:12:01,750
É perigoso.
108
00:12:02,417 --> 00:12:04,000
Precisamos ficar juntos.
109
00:12:04,917 --> 00:12:06,083
Você e eu.
110
00:12:08,292 --> 00:12:10,750
Não gostaria que eu
te perdesse, filho, gostaria?
111
00:12:20,708 --> 00:12:24,875
Se eu morrer
antes de acordar
112
00:12:25,250 --> 00:12:29,667
não chore e não sofra.
113
00:12:30,250 --> 00:12:34,042
Não tenho
nada para levar.
114
00:12:34,750 --> 00:12:37,167
Fecho meus olhos.
115
00:13:01,792 --> 00:13:02,833
Tenha cuidado!
116
00:13:05,667 --> 00:13:06,792
O que foi?
117
00:13:07,292 --> 00:13:08,542
Viu algo?
118
00:13:09,250 --> 00:13:10,500
No celeiro.
119
00:13:44,583 --> 00:13:46,625
Acha que sentiram
meu cheiro?
120
00:13:58,833 --> 00:14:00,583
Viu a névoa lá fora?
121
00:14:03,958 --> 00:14:05,708
Flutuando sobre os campos?
122
00:14:05,792 --> 00:14:08,875
São eles.
O cheiro das crianças
123
00:14:08,958 --> 00:14:10,667
os atrai.
124
00:14:11,875 --> 00:14:13,292
Está na sua roupa.
125
00:14:14,667 --> 00:14:15,833
No seu cabelo.
126
00:14:17,375 --> 00:14:19,833
Os demônios da névoa
falam para eles,
127
00:14:19,917 --> 00:14:22,042
porque se movem juntos.
128
00:14:33,000 --> 00:14:34,825
Você tem os
olhos da sua mãe.
129
00:14:44,625 --> 00:14:46,333
Vou dar de comer aos porcos.
130
00:14:54,292 --> 00:14:55,708
Sim, aí está bom.
131
00:15:00,875 --> 00:15:02,333
É um bom lugar.
132
00:15:04,167 --> 00:15:05,667
Quero lhe
mostrar uma coisa.
133
00:15:06,667 --> 00:15:07,917
Você apaga a luz?
134
00:15:14,292 --> 00:15:15,292
Observe.
135
00:15:31,500 --> 00:15:33,125
Esse é o nosso mundo.
136
00:15:39,417 --> 00:15:41,208
Poderia ler para mim?
137
00:15:42,667 --> 00:15:43,958
De novo?
138
00:15:46,667 --> 00:15:47,833
Está bem.
139
00:16:01,500 --> 00:16:02,833
Fique aqui.
140
00:17:36,125 --> 00:17:39,250
Se eu morrer
antes de acordar,
141
00:17:39,333 --> 00:17:43,000
não chore e não sofra.
142
00:17:43,083 --> 00:17:45,875
Não tenho
nada para levar.
143
00:17:45,958 --> 00:17:49,667
Eu fecho meus
olhos para dormir
144
00:17:50,083 --> 00:17:53,417
e oro ao Senhor, para me
receber em seus braços.
145
00:17:53,500 --> 00:17:56,375
Se eu morrer antes
de acordar.
146
00:20:46,125 --> 00:20:48,083
Mas que droga,
o que faz aqui fora?
147
00:21:23,667 --> 00:21:24,708
Eles estão aqui.
148
00:21:25,750 --> 00:21:26,917
Já sabe o que fazer.
149
00:21:31,167 --> 00:21:32,667
Corra!
150
00:22:16,042 --> 00:22:18,875
Perdoa-me, Pai, porque pequei.
151
00:25:00,500 --> 00:25:01,750
Pegamos o menino.
152
00:25:04,583 --> 00:25:05,583
Vai...
153
00:25:05,667 --> 00:25:08,750
À esquerda livre, à ireita
livre! Vamos!
154
00:25:09,292 --> 00:25:11,125
Suspeito morto, arma retida!
155
00:25:11,208 --> 00:25:12,208
Entendido.
156
00:25:12,667 --> 00:25:13,833
Tudo sob controle.
157
00:25:14,917 --> 00:25:16,083
O suspeito está morto.
158
00:25:17,083 --> 00:25:19,167
Está tudo bem. Você
está seguro.
159
00:26:09,542 --> 00:26:10,833
Meu filho querido.
160
00:26:59,958 --> 00:27:00,958
Mãe?
161
00:27:04,125 --> 00:27:05,292
Mãe, você está aí?
162
00:27:11,167 --> 00:27:12,500
Sinto sua falta.
163
00:27:22,250 --> 00:27:23,625
Joguinho idiota.
164
00:27:23,708 --> 00:27:26,750
Kristy sua doida. Droga, o
que estou fazendo aqui?
165
00:27:49,167 --> 00:27:50,500
Olá gatinho!
166
00:27:51,375 --> 00:27:53,208
Como você está?
167
00:27:53,917 --> 00:27:55,458
O que está fazendo aqui?
168
00:28:08,500 --> 00:28:13,917
BRUXA
169
00:28:27,458 --> 00:28:30,458
Kristy, o que foi?
170
00:28:30,542 --> 00:28:33,625
Tem algo no meu rosto!
O que aconteceu com o meu rosto?
171
00:28:33,708 --> 00:28:36,458
Não consigo tirar!
172
00:28:36,542 --> 00:28:38,833
- Não consigo tirar!
- Do que está falando?
173
00:28:38,917 --> 00:28:41,250
- Não há nada no seu rosto.
- Não estão vendo?
174
00:28:41,333 --> 00:28:43,833
- Eu sou um monstro!
- Olhe no espelho!
175
00:28:47,500 --> 00:28:48,583
Eu...
176
00:28:48,667 --> 00:28:51,292
Eu juro que havia algo
no meu rosto.
177
00:28:51,375 --> 00:28:53,083
É o jogo, Kristy.
178
00:28:53,875 --> 00:28:55,917
Você vê coisas que
não são reais.
179
00:28:57,167 --> 00:28:58,417
Você está bem.
180
00:28:59,250 --> 00:29:00,375
Vamos continuar.
181
00:29:11,833 --> 00:29:13,250
Venha, vamos tomar uma água.
182
00:29:44,292 --> 00:29:46,583
Crianças de olhos pretos.
183
00:29:47,333 --> 00:29:50,375
Fiquei sabendo dessa lenda
há muito tempo,
184
00:29:50,458 --> 00:29:51,583
nos anos oitenta.
185
00:29:51,667 --> 00:29:53,208
Você não é dessa época,
por favor!
186
00:29:53,917 --> 00:29:57,292
Sim, sou. Sou tão velho
quanto a humanidade.
187
00:29:57,375 --> 00:29:59,292
Eu continuo jovem
graças...
188
00:29:59,750 --> 00:30:02,667
ao sangue de
mulheres virgens.
189
00:30:06,458 --> 00:30:08,417
No seu caso, não deve se
preocupar com isso.
190
00:30:09,042 --> 00:30:10,417
Vá se foder, James!
191
00:30:10,875 --> 00:30:13,667
Tudo bem.
Crianças de olhos negros.
192
00:30:14,292 --> 00:30:17,333
Fala-se que são demônios
fantasiados de crianças.
193
00:30:17,917 --> 00:30:21,667
Você pode vê-los pedindo uma
carona ou algumas moedas.
194
00:30:22,375 --> 00:30:24,708
Você pode encontrá-los
onde menos espera.
195
00:30:24,792 --> 00:30:27,958
No seu jardim ou em lugares
ainda piores.
196
00:30:28,500 --> 00:30:32,125
É disso que
trata essa história.
197
00:33:05,417 --> 00:33:09,250
Pode me arranjar um copo d'água?
198
00:34:34,125 --> 00:34:35,458
Estou com sede!
199
00:39:28,125 --> 00:39:32,167
VÁ EMBORA OU
NÓS VAMOS TE MATAR
200
00:39:42,167 --> 00:39:44,250
Estão loucos? Poderiam me
acertar na cabeça.
201
00:39:44,333 --> 00:39:45,875
Do que está falando, James?
202
00:39:45,958 --> 00:39:47,917
Era só para me dar um susto?
203
00:39:51,792 --> 00:39:53,917
- Um folheto de acampamento?
- O quê?
204
00:39:54,375 --> 00:39:55,917
É um folheto de acampamento.
205
00:39:56,500 --> 00:39:59,083
Não, juro, alguém atirou
um pedra em mim.
206
00:39:59,167 --> 00:40:00,667
E junto um bilhete que dizia:
207
00:40:00,750 --> 00:40:02,875
"Vá embora ou
nós vamos te matar."
208
00:40:03,417 --> 00:40:06,333
Eu avisei, isso não
é apenas um jogo, James.
209
00:40:07,083 --> 00:40:08,500
Não sei o que aconteceu.
210
00:40:11,917 --> 00:40:13,542
Não podemos parar agora.
211
00:40:14,333 --> 00:40:16,417
Precisamos continuar
com as histórias.
212
00:40:17,833 --> 00:40:19,292
É a sua vez, Alex.
213
00:40:19,667 --> 00:40:21,333
Sim, eu sei.
214
00:40:21,417 --> 00:40:25,708
Resolvi contar essa história
que ouvi na escola.
215
00:40:26,625 --> 00:40:28,750
É sobre meninas.
216
00:40:29,417 --> 00:40:31,667
Tinham uma vida perfeita.
217
00:40:33,250 --> 00:40:34,708
Mas uma noite,
218
00:40:34,792 --> 00:40:38,792
algo muito ruim lhes aconteceu.
219
00:41:13,958 --> 00:41:15,000
Querida.
220
00:41:17,625 --> 00:41:19,167
Por que está na minha cama?
221
00:41:21,167 --> 00:41:22,208
Jill?
222
00:41:22,875 --> 00:41:24,667
Fez xixi na cama?
223
00:41:32,417 --> 00:41:34,042
Meu Deus!
224
00:41:34,125 --> 00:41:36,208
Meu Deus, filha!
O que aconteceu?
225
00:41:36,292 --> 00:41:39,292
O que aconteceu, Jill?
Tinha alguém aqui? Fale comigo!
226
00:41:41,208 --> 00:41:42,250
Katie.
227
00:43:03,417 --> 00:43:04,417
Katie.
228
00:43:05,750 --> 00:43:06,792
Katie.
229
00:43:07,333 --> 00:43:08,375
Katie.
230
00:44:26,708 --> 00:44:27,750
Mãe?
231
00:44:28,792 --> 00:44:30,042
O que está fazendo?
232
00:44:33,958 --> 00:44:35,708
O que aconteceu com o corredor?
233
00:44:44,292 --> 00:44:45,333
Não.
234
00:44:47,042 --> 00:44:48,845
Você está fazendo de novo!
235
00:44:54,042 --> 00:44:55,042
Abra!
236
00:44:55,500 --> 00:44:56,583
Abra a porta!
237
00:44:58,583 --> 00:45:00,542
Agora! É a sua mãe!
238
00:45:00,625 --> 00:45:01,958
Abra a porta!
239
00:45:02,542 --> 00:45:04,958
Abra a porta, agora!
240
00:45:05,375 --> 00:45:07,417
Use essas mãos
e abra essa porta!
241
00:45:07,500 --> 00:45:08,708
Sou sua mãe!
242
00:45:10,708 --> 00:45:12,792
Por favor, me deixe entrar!
243
00:45:40,458 --> 00:45:41,917
Meu Deus!
244
00:45:43,250 --> 00:45:45,375
Saia daí!
É perigoso!
245
00:45:52,458 --> 00:45:53,542
Minha filha.
246
00:46:37,375 --> 00:46:40,583
Kristy, o que foi?
247
00:46:40,667 --> 00:46:43,583
Tem alguém aqui,
não estamos sozinhos.
248
00:46:43,667 --> 00:46:45,000
Não há ninguém aqui.
249
00:46:45,083 --> 00:46:46,583
Juro que vi!
250
00:46:46,667 --> 00:46:49,000
Havia uma mulher com
o rosto comido,
251
00:46:49,083 --> 00:46:51,333
e estava
segurando um gato.
252
00:46:51,667 --> 00:46:54,292
- Estava ali.
- Kristy, é o jogo.
253
00:46:54,375 --> 00:46:56,833
Os espíritos não podem
te fazer mal, está tudo bem.
254
00:46:56,917 --> 00:46:59,708
Juro que a vi. Não foi
minha imaginação!
255
00:46:59,792 --> 00:47:02,708
- Não foi!
- É melhor apagar a vela.
256
00:47:02,792 --> 00:47:05,083
- O quê?
- Deve apagar a vela.
257
00:47:05,458 --> 00:47:07,625
Do contrário, não poderemos
seguir jogando.
258
00:47:07,708 --> 00:47:11,167
Não quero mais jogar.
Quero ir para casa!
259
00:47:11,667 --> 00:47:14,250
Lembre-se do nosso pacto, temos
que encerrar o jogo.
260
00:47:14,333 --> 00:47:17,292
Eu não sabia disso. Eu não
sabia que seria assim.
261
00:47:17,375 --> 00:47:19,708
Eu sei, mas quanto antes
acabarmos o jogo,
262
00:47:19,792 --> 00:47:22,167
mais cedo iremos para casa.
Apague a vela, por favor.
263
00:47:22,250 --> 00:47:23,292
Apague.
264
00:47:35,250 --> 00:47:36,458
Vamos lá.
265
00:48:21,667 --> 00:48:23,292
Muito bem.
266
00:48:23,375 --> 00:48:24,750
Ok. Sou o próximo.
267
00:48:26,292 --> 00:48:28,625
Li essa história recentemente
na internet.
268
00:48:28,708 --> 00:48:30,458
É sobre duas amigas.
269
00:48:31,083 --> 00:48:32,583
Natasha e Nina.
270
00:48:32,667 --> 00:48:36,125
Publicaram umas fotos
de uma conversa entre elas.
271
00:48:37,167 --> 00:48:40,625
Um dia, Natasha acordou
no escuro
272
00:48:41,625 --> 00:48:44,750
sem saber o que
estava acontecendo.
273
00:49:16,292 --> 00:49:17,458
Onde estou?
274
00:49:19,333 --> 00:49:20,333
Olá?
275
00:49:34,833 --> 00:49:35,833
Olá?
276
00:49:38,083 --> 00:49:39,542
Ajuda!
277
00:49:40,292 --> 00:49:41,542
Por favor!
278
00:50:19,625 --> 00:50:21,250
Não!
279
00:50:22,042 --> 00:50:23,208
Não!
280
00:50:27,875 --> 00:50:30,458
Isso não está
acontecendo, não!
281
00:50:55,083 --> 00:50:56,417
CONTATO. NINA.
282
00:51:01,417 --> 00:51:02,500
Não...
283
00:51:06,833 --> 00:51:10,167
Você não tem crédito
suficiente para fazer esta chamada.
284
00:51:20,750 --> 00:51:22,833
Por favor, Nina, me ajude...
285
00:51:33,875 --> 00:51:35,958
NINA. CONECTADA.
286
00:51:37,833 --> 00:51:41,083
Nina, por favor, não sei onde
estou e não posso me mexer.
287
00:51:41,208 --> 00:51:42,417
Me ajude...
288
00:51:42,875 --> 00:51:44,333
Está difícil de respirar.
289
00:51:44,690 --> 00:51:47,135
NINA. CONECTADA.
290
00:51:49,458 --> 00:51:52,542
Amiga, não sei
o que houve.
291
00:51:58,167 --> 00:52:01,042
Estou presa
e não posso sair.
292
00:52:01,542 --> 00:52:02,875
Vamos!
293
00:52:06,250 --> 00:52:08,292
Por favor. Por favor...
294
00:52:08,417 --> 00:52:13,667
NINA. CONECTADA.
295
00:52:14,167 --> 00:52:16,083
Por favor...
296
00:52:17,792 --> 00:52:22,917
Digitando...
297
00:52:23,042 --> 00:52:25,875
Conectado.
298
00:52:36,500 --> 00:52:38,542
Quem é você, filho da puta?
Está me sacaneando?
299
00:52:38,667 --> 00:52:41,008
Vou denunciá-lo a polícia.
- Não,não, não...
300
00:52:41,032 --> 00:52:43,750
Não, não, não, não...
301
00:52:46,375 --> 00:52:47,417
Não...
302
00:52:49,333 --> 00:52:52,833
Por favor, Nina, me ajude.
303
00:52:53,250 --> 00:52:59,000
CONECTADO. GRAVANDO ÁUDIO.
304
00:53:02,583 --> 00:53:03,708
Natasha?
305
00:53:04,042 --> 00:53:06,042
Não, não pode ser.
Não pode ser você.
306
00:53:06,292 --> 00:53:09,853
É uma brincadeira, certo?
- Não, não, não!
307
00:53:10,917 --> 00:53:14,000
Não, Nina, o que há com você?
Me ajude, por favor.
308
00:53:14,083 --> 00:53:16,083
Mal consigo respirar!
Estou sufocando!
309
00:53:17,375 --> 00:53:21,375
DIGITANDO...
310
00:53:22,375 --> 00:53:25,350
Natasha é minha melhor amiga
e ela morreu ontem.
311
00:53:34,167 --> 00:53:35,333
Não, não, não!
312
00:53:42,000 --> 00:53:44,417
Juro que estou viva.
Por favor, me ajude.
313
00:53:44,500 --> 00:53:46,542
Avise meus pais.
Por favor.
314
00:53:47,250 --> 00:53:48,375
Não acredito em você.
315
00:53:48,500 --> 00:53:50,875
Se for mesmo a Natasha,
deve saber a resposta para isso.
316
00:53:51,667 --> 00:53:53,167
Que nota
tirou em biologia?
317
00:53:53,792 --> 00:53:56,708
Que merda, Nina!
Não reconhece minha voz?
318
00:53:57,292 --> 00:53:58,458
Responda depressa.
319
00:53:58,583 --> 00:54:03,333
Não faço ideia. Não sei.
Ainda não saíram as notas.
320
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
Qual o último filme que
assistimos juntas?
321
00:54:06,083 --> 00:54:08,583
Chega de perguntas idiotas!
322
00:54:08,708 --> 00:54:12,750
Se for mesmo a Natasha, sabe o
nome do último filme que vimos.
323
00:54:12,875 --> 00:54:15,458
Não sei, Nina! Humm...
324
00:54:15,708 --> 00:54:18,708
O "Diário de uma paixão",
choramos no final do filme.
325
00:54:21,833 --> 00:54:25,500
GRAVAÇÃO DE ÁUDIO.
326
00:54:27,958 --> 00:54:30,417
Natasha? Impossível.
327
00:54:30,500 --> 00:54:33,792
Eu a vi ontem à noite no caixão.
Como pode? Onde você está?
328
00:54:33,917 --> 00:54:36,792
Nina, estou num caixão.
Não sei como cheguei aqui.
329
00:54:36,875 --> 00:54:39,042
Não consigo entender.
E não posso me mexer.
330
00:54:40,708 --> 00:54:42,042
Me ajude...
331
00:54:42,167 --> 00:54:43,167
Não entendo.
332
00:54:43,621 --> 00:54:45,880
Deve ser daqueles casos de
pessoas enterradas vivas.
333
00:54:46,000 --> 00:54:47,875
Nina, isso não existe.
334
00:54:48,375 --> 00:54:50,375
Meu Deus, Natu...
335
00:54:50,542 --> 00:54:52,292
Vou ligar
para os seus pais.
336
00:54:52,375 --> 00:54:53,500
Nina, espere.
337
00:54:53,750 --> 00:54:55,783
Não me deixe sozinha, Nina.
338
00:55:01,125 --> 00:55:04,208
Não!
339
00:55:14,500 --> 00:55:17,583
Não acredito que isso
aconteceu com você.
340
00:55:17,917 --> 00:55:20,708
Mantenha a calma. Contei
tudo aos seus pais.
341
00:55:20,833 --> 00:55:23,417
Eles falaram com a polícia e
foram para o cemitério.
342
00:55:23,542 --> 00:55:27,875
Mantenha a calma e pare de
falar ou ficará sem ar.
343
00:55:28,750 --> 00:55:30,917
Obrigada, amiga.
344
00:55:31,500 --> 00:55:33,750
Peça que venham logo.
Está difícil respirar.
345
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
Nina?
346
00:56:03,875 --> 00:56:07,000
Nina, por favor,
estou ficando sem ar.
347
00:56:13,500 --> 00:56:16,000
CONECTADO.
348
00:56:16,125 --> 00:56:19,167
Nina? Nina!
349
00:56:20,583 --> 00:56:23,667
Estão a dois quarteirões
de distância. Aguente aí.
350
00:56:36,708 --> 00:56:39,958
Nina, tem um bicho aqui.
Por favor, depressa!
351
00:56:42,625 --> 00:56:46,917
GRAVANDO ÁUDIO.
352
00:56:55,000 --> 00:56:56,542
Nina, está rindo do quê?
353
00:56:56,667 --> 00:56:58,083
Não tem graça nenhuma.
354
00:56:58,458 --> 00:56:59,708
Está brincando? Ei!
355
00:57:02,875 --> 00:57:04,583
Vamos, pode parar.
356
00:57:08,583 --> 00:57:10,417
Ninguém virá ajudá-la.
357
00:57:11,500 --> 00:57:14,833
Fiquei enrolando você
para que não pedisse mais ajuda.
358
00:57:15,125 --> 00:57:18,708
Nina, do que está falando?
Meu ar está acabando.
359
00:57:21,333 --> 00:57:24,708
Eu lhe dei uma poção para
deixá-la paralizada.
360
00:57:25,042 --> 00:57:27,125
Não...
361
00:57:27,542 --> 00:57:30,167
Também te deixei um celular
sem crédito...
362
00:57:30,250 --> 00:57:33,167
... e só eu para contato.
- Nina, não, por favor!
363
00:57:33,292 --> 00:57:38,047
E também te deixei um animal
de estimação como companhia.
364
00:57:38,583 --> 00:57:40,875
Por que, sua vadia?
O que fiz de errado?
365
00:57:41,000 --> 00:57:42,417
Ainda pergunta?
366
00:57:42,625 --> 00:57:45,708
Não se lembra de
quando me traiu com o Damian?
367
00:57:47,458 --> 00:57:50,125
Como assim? Não é verdade.
368
00:57:51,000 --> 00:57:52,542
Não, não, não...
369
00:57:58,708 --> 00:57:59,875
Olá, princesa.
370
00:58:00,583 --> 00:58:02,000
Foi ótimo ontem,
371
00:58:02,583 --> 00:58:06,250
não imaginava que você
fosse tão quente.
372
00:58:06,375 --> 00:58:07,625
Oi, lindo,
373
00:58:08,250 --> 00:58:09,458
preciso dizer,
374
00:58:09,583 --> 00:58:11,083
me sinto culpada pela Nina,
375
00:58:11,708 --> 00:58:12,750
mas não consigo evitar.
376
00:58:16,992 --> 00:58:20,042
Gostaria de poder me esconder...
- Nina, não!
377
00:58:20,125 --> 00:58:22,417
... e nunca mais deixar você ir.
- Eu o amava.
378
00:58:22,750 --> 00:58:24,167
Adeus, Natu.
379
00:58:24,417 --> 00:58:26,208
Espero que goste do seu
esconderijo...
380
00:58:26,292 --> 00:58:27,500
... junto aos vermes e ratos.
381
00:58:27,625 --> 00:58:29,867
E com Damian, que sem
dúvida está próximo de você.
382
00:58:32,399 --> 00:58:34,333
Me tira daqui.
383
00:58:34,458 --> 00:58:36,167
Não! Não! Não!
384
00:58:38,250 --> 00:58:40,167
Não!
385
01:00:08,333 --> 01:00:10,458
Muito bem, chega. Estou fora.
Esse jogo é doido.
386
01:00:10,542 --> 01:00:13,792
- James, o que houve?
- Detesto as regras desse jogo.
387
01:00:13,875 --> 01:00:15,917
- Estou fora, ponto final.
- O que aconteceu?
388
01:00:17,625 --> 01:00:18,958
Cadê os telefones?
389
01:00:19,042 --> 01:00:20,833
É apenas um jogo.
390
01:00:20,917 --> 01:00:23,833
- Tudo bem ter medo.
- Vá se foder! Sim?
391
01:00:23,917 --> 01:00:26,333
Detesto esse jogo! Você nos
colocou nessa confusão.
392
01:00:26,417 --> 01:00:28,417
Não é culpa dela!
Todos concordamos.
393
01:00:28,500 --> 01:00:30,417
Pare de culpá-la!
Você queria vir.
394
01:00:30,500 --> 01:00:32,625
- Então saia!
- Seu cretino!
395
01:00:32,708 --> 01:00:35,667
- Você que saia.
- Alto lá! Já chega!
396
01:00:40,875 --> 01:00:43,167
Quer ir embora?
Então some daqui!
397
01:00:43,250 --> 01:00:45,500
Mas será responsável pelo
que acontecer conosco.
398
01:00:53,458 --> 01:00:55,083
Muito bem.
Vamos seguir em frente.
399
01:00:55,458 --> 01:00:56,958
É você, Alex.
400
01:00:58,833 --> 01:00:59,833
Está bem.
401
01:01:02,125 --> 01:01:05,250
Me lembro de uma história
que li no jornal
402
01:01:05,958 --> 01:01:07,667
da minha cidade.
403
01:01:08,083 --> 01:01:09,958
Falava sobre um padre.
404
01:01:10,458 --> 01:01:12,375
Não me lembro do ano exato.
405
01:01:12,458 --> 01:01:14,333
O ano não importa, ok?
406
01:01:14,417 --> 01:01:15,958
Conte essa história.
407
01:01:16,042 --> 01:01:17,250
Bom.
408
01:01:17,333 --> 01:01:19,375
O padre era
recém chegado na cidade.
409
01:01:19,458 --> 01:01:21,750
E tinha uma moça
410
01:01:21,833 --> 01:01:23,625
que estava grávida.
411
01:01:25,708 --> 01:01:29,917
Mas havia algo nela que
não estava certo.
412
01:02:30,875 --> 01:02:32,042
Senhor!
413
01:02:34,625 --> 01:02:36,667
Poderia me dizer onde
fica a casa dos Bracken?
414
01:02:40,125 --> 01:02:41,792
É a segunda casa da ilha.
415
01:02:45,042 --> 01:02:46,083
Obrigado.
416
01:03:17,333 --> 01:03:18,833
Sou o padre Carey.
417
01:03:19,458 --> 01:03:20,917
E o padre Andrews?
418
01:03:22,125 --> 01:03:23,125
Atrasado.
419
01:03:24,292 --> 01:03:25,667
Mandou pedir desculpas.
420
01:03:25,750 --> 01:03:27,542
Deixe ele entrar, Pascal.
421
01:03:48,875 --> 01:03:50,042
Sra. Bracken?
422
01:04:05,958 --> 01:04:07,333
Fez um longo caminho.
423
01:04:09,375 --> 01:04:11,000
Quer uma bebida?
424
01:04:12,333 --> 01:04:13,958
Prefiro começar logo.
425
01:04:55,833 --> 01:04:56,875
Padre.
426
01:04:57,667 --> 01:04:58,708
Pare.
427
01:05:06,667 --> 01:05:08,083
Vamos morrer, padre?
428
01:05:11,917 --> 01:05:13,125
Não, minha filha.
429
01:05:13,833 --> 01:05:14,875
Claro que não.
430
01:05:18,792 --> 01:05:20,333
Ele quer nos destruir.
431
01:05:30,833 --> 01:05:32,458
Pai nosso que estais
no céu...
432
01:05:32,542 --> 01:05:34,875
Me ajude, padre.
433
01:05:43,583 --> 01:05:44,917
Ela enrolou a língua.
434
01:05:45,292 --> 01:05:46,292
Vamos!
435
01:05:47,750 --> 01:05:49,550
Mantenha a boca dela aberta.
436
01:05:49,750 --> 01:05:52,583
Assim como nós perdoamos a
quem nos tem ofendido.
437
01:06:04,500 --> 01:06:06,792
- Socorro!
- Ajude aqui!
438
01:06:39,833 --> 01:06:41,542
Há quanto tempo ela
está assim?
439
01:06:45,667 --> 01:06:47,958
Os pesadelos começaram
semanas atrás.
440
01:06:50,083 --> 01:06:52,125
De repente,
começou a ver coisas.
441
01:06:54,292 --> 01:06:56,292
Agora diz que ouve vozes.
442
01:06:57,083 --> 01:06:58,250
Quem é o pai?
443
01:07:00,875 --> 01:07:02,042
Não quer nos dizer.
444
01:07:12,917 --> 01:07:14,083
Vai nos ajudar?
445
01:07:17,083 --> 01:07:18,883
O demônio poderia
matar os dois.
446
01:07:23,167 --> 01:07:24,917
E não sei se posso detê-lo.
447
01:07:37,083 --> 01:07:38,458
Faça o que precisar, padre.
448
01:07:49,500 --> 01:07:51,383
Veja se está bem amarrada.
449
01:08:11,125 --> 01:08:12,125
Sai.
450
01:08:14,042 --> 01:08:15,125
Sai daqui!
451
01:08:54,457 --> 01:08:56,292
Bendita sois
vós entre as mulheres
452
01:08:56,375 --> 01:08:58,750
e bendito é o fruto
do vosso ventre, Jesus.
453
01:09:25,250 --> 01:09:27,042
Não pode detê-lo.
454
01:09:27,792 --> 01:09:28,917
Impostor!
455
01:09:46,417 --> 01:09:48,332
Vou acabar com todos eles.
456
01:10:13,250 --> 01:10:14,458
Que Deus me perdoe!
457
01:10:15,458 --> 01:10:17,042
Não! Vai nos condenar a todos!
458
01:11:30,375 --> 01:11:31,375
Mãe,
459
01:11:33,083 --> 01:11:34,208
dói.
460
01:11:39,083 --> 01:11:40,283
Faça força!
461
01:11:41,167 --> 01:11:43,000
Faça força, Maebh.
462
01:11:47,250 --> 01:11:48,375
De novo!
463
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
É um menino.
464
01:12:31,375 --> 01:12:33,625
Quem vai cuidar do bebê?
465
01:12:35,167 --> 01:12:37,417
O padre Andrews disse
que acharia um lar para ele.
466
01:12:38,625 --> 01:12:39,833
Quanto mais cedo melhor.
467
01:12:40,583 --> 01:12:42,750
Seria cruel deixar que a mãe
e o filho se apegassem.
468
01:12:45,792 --> 01:12:47,000
Pegue a criança.
469
01:12:50,083 --> 01:12:51,167
Leve-a com você.
470
01:13:04,875 --> 01:13:05,917
Padre.
471
01:13:07,875 --> 01:13:09,167
Paz e saúde.
472
01:13:11,042 --> 01:13:12,333
Para vocês também.
473
01:13:23,583 --> 01:13:25,167
Preciso que você nos leve.
474
01:13:50,667 --> 01:13:51,750
Eu te libero.
475
01:14:12,750 --> 01:14:13,833
Meu Deus!
476
01:14:32,542 --> 01:14:33,875
É o padre Andrews.
477
01:14:33,958 --> 01:14:35,417
Trouxe o padre Carey.
478
01:14:36,083 --> 01:14:37,417
Viemos ajudar.
479
01:15:01,167 --> 01:15:02,625
Não sabe quem é?
480
01:15:05,708 --> 01:15:07,875
Não imagina a quanto
tempo espero por você.
481
01:15:10,792 --> 01:15:12,167
Meu pequeno príncipe.
482
01:15:24,292 --> 01:15:25,625
Algo está errado.
483
01:15:26,917 --> 01:15:28,500
- Vou buscá-lo.
- Não!
484
01:15:28,583 --> 01:15:31,417
Não pode entrar.
Deve esperar ele voltar!
485
01:15:31,500 --> 01:15:33,917
- São as regras!
- Foda-se as regras.
486
01:15:34,000 --> 01:15:36,083
- Vou buscá-lo.
- Droga!
487
01:16:05,125 --> 01:16:06,375
Não está lá.
488
01:16:06,458 --> 01:16:07,542
Certeza?
489
01:16:09,083 --> 01:16:10,542
Procurei por tudo.
490
01:16:13,625 --> 01:16:15,542
Precisamos continuar
com o jogo.
491
01:16:16,458 --> 01:16:19,667
Está louca?
O Alex desapareceu!
492
01:16:19,750 --> 01:16:20,958
Despareceu!
493
01:16:21,708 --> 01:16:24,083
Erica tem razão.
Sempre teve.
494
01:16:24,583 --> 01:16:27,500
Depois que o jogo começa,
você não pode parar.
495
01:16:34,917 --> 01:16:36,708
Certo, aqui vou eu.
496
01:16:40,208 --> 01:16:41,917
Esta é a história
de uma garota.
497
01:16:43,750 --> 01:16:44,792
Essa garota
498
01:16:45,792 --> 01:16:47,792
se mudou para um apartamento.
499
01:16:48,583 --> 01:16:50,625
Achava que estava sozinha,
500
01:16:51,792 --> 01:16:53,250
mas logo descobriu
501
01:16:55,917 --> 01:16:57,042
que não era bem assim.
502
01:18:23,750 --> 01:18:25,292
É legal.
503
01:18:25,375 --> 01:18:26,833
Tem uma vista bonita.
504
01:18:29,333 --> 01:18:31,833
Não, consegui subir
tudo sozinha.
505
01:18:33,500 --> 01:18:35,750
Sim, estou quase terminando.
506
01:18:37,875 --> 01:18:40,333
Tudo bem. Também sinto
sua falta, tchau.
507
01:18:52,292 --> 01:18:56,792
OLÁ, QUERIDA. COMO VÃO
AS COISAS AÍ NA COSTA OESTE?
508
01:19:06,375 --> 01:19:11,792
BEM. QUASE JÁ ARRUMEI TUDO.
VOU ENVIAR FOTOS PARA VOCÊ.
509
01:19:38,292 --> 01:19:39,417
O quê?
510
01:19:43,125 --> 01:19:44,333
Precisa de algo?
511
01:19:46,958 --> 01:19:49,167
Desculpe.
Estou a procura do Adam.
512
01:19:50,042 --> 01:19:52,083
Adam saiu faz uns três dias.
513
01:19:55,958 --> 01:19:57,500
Deve voltar em uma semana.
514
01:20:00,167 --> 01:20:02,500
Sabe se alguém por aqui tem
515
01:20:03,000 --> 01:20:05,083
uma chave mestra?
516
01:20:06,500 --> 01:20:07,750
Que eu saiba, não.
517
01:20:10,917 --> 01:20:12,542
Está tudo bem?
518
01:20:15,042 --> 01:20:17,625
Sim!
Tudo.
519
01:20:18,167 --> 01:20:19,542
Grata pela ajuda.
520
01:29:06,583 --> 01:29:08,208
Não vi nada.
521
01:29:08,292 --> 01:29:09,958
O Alex também não?
522
01:29:11,875 --> 01:29:12,875
Erica,
523
01:29:13,458 --> 01:29:16,167
conte a última história para
irmos embora daqui.
524
01:29:17,208 --> 01:29:18,500
Isso não sabemos.
525
01:29:18,583 --> 01:29:19,625
O que não sabemos?
526
01:29:20,292 --> 01:29:21,833
Se essa droga tem um final.
527
01:29:22,792 --> 01:29:25,208
Deve ter, Erica disse que sim.
528
01:29:25,292 --> 01:29:26,500
Erica!
529
01:29:26,583 --> 01:29:29,333
Conte sua última história para
irmos embora daqui!
530
01:29:29,417 --> 01:29:31,833
- Erica?
- Sentem-se.
531
01:29:33,375 --> 01:29:35,792
Vou contar a história final.
532
01:29:40,458 --> 01:29:42,500
Há muito tempo atrás,
533
01:29:43,167 --> 01:29:44,917
havia uma garota.
534
01:29:45,292 --> 01:29:46,750
Era órfã.
535
01:29:47,750 --> 01:29:50,167
Seus pais morreram
num acidente.
536
01:29:50,250 --> 01:29:51,292
Por isso,
537
01:29:52,000 --> 01:29:54,125
ela foi criada pela avó.
538
01:29:55,333 --> 01:29:57,417
Quando a garota
fez onze anos,
539
01:29:58,042 --> 01:30:00,375
sua avó lhe
contou um segredo:
540
01:30:01,458 --> 01:30:05,417
Ela era especialista
em feitiços e encantamentos.
541
01:30:05,500 --> 01:30:07,000
Então,
542
01:30:07,083 --> 01:30:10,750
começou a lhe ensinar
alguns deles.
543
01:30:12,292 --> 01:30:16,000
A garota acreditava que
sua avó era perfeita,
544
01:30:17,125 --> 01:30:20,375
mas os vizinhos
não pensavam assim.
545
01:30:21,333 --> 01:30:24,667
Eles acreditavam que ela
os havia amaldiçoado
546
01:30:25,583 --> 01:30:30,375
e a culparam por todos os seus
problemas financeiros e de saúde.
547
01:30:32,875 --> 01:30:35,750
A partir daí começaram
a atacá-la.
548
01:30:36,542 --> 01:30:38,958
Jogaram pedras na casa dela
549
01:30:39,042 --> 01:30:42,125
e exigiram que fosse
embora de lá.
550
01:30:42,208 --> 01:30:44,125
Aí começou o pesadelo.
551
01:30:44,875 --> 01:30:47,958
Os ataques ficaram cada vez
mais frequentes
552
01:30:48,042 --> 01:30:49,208
e violentos.
553
01:30:50,542 --> 01:30:56,125
A avó e a menina começaram
a sentir ódio dessas pessoas.
554
01:30:57,375 --> 01:30:58,458
Um dia,
555
01:30:59,000 --> 01:31:01,750
a menina foi acampar com
a sua escola por uma semana.
556
01:31:02,708 --> 01:31:04,000
Durante esses dias,
557
01:31:04,083 --> 01:31:07,500
ela teve pesadelos
e premonições terríveis.
558
01:31:08,542 --> 01:31:11,167
A casa estava muito silenciosa.
559
01:31:11,625 --> 01:31:14,125
Procurou por sua avó em
todos os lugares.
560
01:31:15,125 --> 01:31:17,250
Até chegar no seu quarto.
561
01:31:18,917 --> 01:31:20,083
Ali estava ela.
562
01:31:20,833 --> 01:31:23,417
Estirada no chão, morta.
563
01:31:23,875 --> 01:31:26,000
O gato estava sentado nela
564
01:31:27,625 --> 01:31:31,375
e tinha comido a
maior parte do seu rosto.
565
01:31:33,000 --> 01:31:34,250
Mais tarde,
566
01:31:35,083 --> 01:31:37,042
após as investigações
policiais,
567
01:31:37,625 --> 01:31:40,458
foi determinado que a avó
568
01:31:40,542 --> 01:31:43,750
havia sido atingida na cabeça
por uma pedrada.
569
01:31:45,875 --> 01:31:47,500
A garota
570
01:31:47,583 --> 01:31:49,292
foi enviada a um orfanato,
571
01:31:50,208 --> 01:31:53,875
onde ficou por muitos anos,
572
01:31:53,958 --> 01:31:57,458
acumulando mais e mais
ódio e amargura.
573
01:31:59,042 --> 01:32:01,583
A garota finalmente cresceu
574
01:32:01,667 --> 01:32:03,667
e deixou o orfanato.
575
01:32:04,917 --> 01:32:07,125
A primeira coisa que fez,
576
01:32:07,208 --> 01:32:10,458
foi voltar para a casa da avó.
577
01:32:12,542 --> 01:32:13,583
Então,
578
01:32:14,208 --> 01:32:16,500
pegou um livro na biblioteca.
579
01:32:17,292 --> 01:32:19,917
Era uma compilação de histórias
de terror,
580
01:32:20,583 --> 01:32:21,750
intitulado:
581
01:32:22,333 --> 01:32:24,833
"O Jogo das Cem Velas".
582
01:32:26,625 --> 01:32:27,625
Logo,
583
01:32:28,417 --> 01:32:31,208
ela convence as crianças
da vizinhança
584
01:32:31,625 --> 01:32:36,250
a jogarem o
jogo na mesma casa.
585
01:32:37,792 --> 01:32:38,833
E agora,
586
01:32:40,625 --> 01:32:45,667
é hora de colher os frutos
da sua raiva.
587
01:33:09,792 --> 01:33:11,708
James? James!
588
01:33:16,500 --> 01:33:17,542
James?
589
01:33:18,500 --> 01:33:19,500
Cadê você?
590
01:33:27,625 --> 01:33:28,958
Alex?
591
01:33:33,750 --> 01:33:35,250
Onde estão?
592
01:33:43,083 --> 01:33:44,125
James?
593
01:33:46,333 --> 01:33:47,375
Alex?
594
01:34:11,100 --> 01:34:18,100
Legenda por: gattiway40264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.