Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
Episode 54
2
00:01:47,640 --> 00:01:49,560
Zhao Yao! Run!
3
00:02:46,040 --> 00:02:47,040
Master!
4
00:03:00,200 --> 00:03:01,600
Master.
5
00:03:14,280 --> 00:03:16,120
Demons are demons.
6
00:03:16,440 --> 00:03:18,240
You all were born demons...
7
00:03:18,680 --> 00:03:20,960
and fated to perish!
8
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
Brother Cang Ling.
9
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
We're saved.
10
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Yes.
11
00:06:24,560 --> 00:06:25,560
We're saved.
12
00:06:32,600 --> 00:06:33,720
Who would have known that...
13
00:06:33,720 --> 00:06:35,520
this would be the situation we face...
14
00:06:35,840 --> 00:06:37,960
the next time the Immortal Sects
joined hands again?
15
00:06:38,280 --> 00:06:39,880
Because of his obstinance,
16
00:06:40,080 --> 00:06:41,600
he became a devil.
17
00:06:57,840 --> 00:07:00,040
Yet again,
18
00:07:00,040 --> 00:07:01,840
lives perished.
19
00:07:16,280 --> 00:07:18,080
I'm not wrong.
20
00:07:18,600 --> 00:07:21,400
You all are the wrong ones.
21
00:07:52,320 --> 00:07:53,320
Old man.
22
00:07:54,840 --> 00:07:55,840
Gu Han Guang.
23
00:07:57,120 --> 00:07:58,120
Jiang Wu.
24
00:08:00,280 --> 00:08:03,680
And all innocent ones
killed by Luo Ming Xuan.
25
00:08:05,560 --> 00:08:07,560
I've avenged you all.
26
00:08:21,560 --> 00:08:22,560
Mo Qing.
27
00:08:32,200 --> 00:08:33,200
Mo Qing.
28
00:08:33,920 --> 00:08:34,920
Mo Qing, what's wrong?
29
00:08:35,480 --> 00:08:36,480
Mo Qing.
30
00:09:08,200 --> 00:09:09,200
Mo Qing.
31
00:09:09,240 --> 00:09:10,360
Mo Qing, wake up!
32
00:09:10,680 --> 00:09:11,680
Mo Qing!
33
00:09:13,600 --> 00:09:15,200
-Mo Qing!
-Don't touch me!
34
00:11:10,680 --> 00:11:12,360
I'll protect you.
35
00:11:39,200 --> 00:11:40,400
At the same place,
36
00:11:42,480 --> 00:11:44,680
we end up fighting each other again.
37
00:12:44,440 --> 00:12:46,360
Once you get out,
38
00:12:46,360 --> 00:12:49,400
you will be killed
by the Liuhetianyi Sword.
39
00:12:50,600 --> 00:12:52,200
If you die,
40
00:12:52,320 --> 00:12:55,120
you'll lose everything.
41
00:13:08,400 --> 00:13:10,000
Hold it.
42
00:13:10,040 --> 00:13:12,280
Unite with me...
43
00:13:12,280 --> 00:13:15,000
and destroy the Liuhetianyi Sword.
44
00:13:15,000 --> 00:13:18,280
With that, no one can kill you.
45
00:13:18,280 --> 00:13:20,080
There will be nothing in this world...
46
00:13:20,080 --> 00:13:23,200
you cannot obtain.
47
00:13:35,520 --> 00:13:36,520
Master
48
00:13:38,600 --> 00:13:39,800
Master.
49
00:14:34,120 --> 00:14:38,120
You will become
the supreme ruler of the world.
50
00:14:52,200 --> 00:14:55,000
If the price for that
is the people's sufferings,
51
00:14:58,720 --> 00:15:00,240
I don't want it.
52
00:15:00,560 --> 00:15:03,960
Other lives in this world
is none of your concern!
53
00:15:10,320 --> 00:15:11,840
In this world,
54
00:15:11,840 --> 00:15:13,840
there are thousands of
people like me and Zhao Yao.
55
00:15:15,640 --> 00:15:17,040
I love her...
56
00:15:17,320 --> 00:15:18,920
and I love this world as well.
57
00:15:20,040 --> 00:15:21,800
I don't want supreme power.
58
00:15:23,040 --> 00:15:25,000
I don't want to be
the king of the world either.
59
00:15:25,840 --> 00:15:27,440
The only thing I want to control...
60
00:15:28,440 --> 00:15:29,840
is my own fate.
61
00:15:30,320 --> 00:15:31,720
Only power...
62
00:15:31,720 --> 00:15:34,360
allows you to be
in control of your own fate!
63
00:15:34,640 --> 00:15:36,280
Whether to destroy or save...
64
00:15:36,280 --> 00:15:38,760
the people you love,
65
00:15:38,760 --> 00:15:41,480
it's all up to you!
66
00:15:42,000 --> 00:15:43,200
The people...
67
00:15:43,200 --> 00:15:44,880
never needed anyone to save them.
68
00:15:46,240 --> 00:15:47,800
I've never feared death either.
69
00:15:48,600 --> 00:15:50,200
If I lose myself,
70
00:15:50,840 --> 00:15:52,520
I will really lose everything.
71
00:15:53,040 --> 00:15:54,880
How stubborn!
72
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
Mo Qing!
73
00:16:33,920 --> 00:16:35,120
Wake up, Mo Qing!
74
00:16:35,440 --> 00:16:36,760
Wake up, Mo Qing!
75
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
Mo Qing!
76
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
Zhao Yao.
77
00:17:14,600 --> 00:17:15,520
Zhao Yao.
78
00:17:15,520 --> 00:17:17,280
Go out and destroy Wan Jun Sword!
79
00:17:18,360 --> 00:17:19,400
Mo Qing!
80
00:17:23,760 --> 00:17:25,000
Mo Qing!
81
00:17:30,360 --> 00:17:31,320
Mo Qing.
82
00:17:31,320 --> 00:17:32,320
Zhao Yao.
83
00:17:32,640 --> 00:17:33,640
Help me.
84
00:17:33,680 --> 00:17:34,680
Mo Qing.
85
00:20:24,360 --> 00:20:25,360
Master.
86
00:20:27,520 --> 00:20:28,880
I can give up everything for you.
87
00:20:31,600 --> 00:20:33,000
I just want you to live well.
88
00:21:13,480 --> 00:21:16,000
You can't defeat me.
89
00:21:19,560 --> 00:21:21,480
You can't defeat us.
90
00:22:05,120 --> 00:22:07,080
If you take the Sword of Heaven,
91
00:22:07,080 --> 00:22:09,240
you will one day die because of it!
92
00:22:09,440 --> 00:22:11,160
Death is not what matters...
93
00:22:11,160 --> 00:22:11,960
in life.
94
00:22:12,320 --> 00:22:14,000
What matters...
95
00:22:14,000 --> 00:22:15,800
apart from life and death?
96
00:22:16,040 --> 00:22:18,440
I am willing to die
for my unrealistic wish.
97
00:22:18,560 --> 00:22:20,200
I do not care even if
I will be reduced to ashes.
98
00:23:24,400 --> 00:23:26,200
I can't believe
pulling the sword out...
99
00:23:26,360 --> 00:23:27,720
made me reunite with you.
100
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
No.
101
00:23:53,320 --> 00:23:54,320
No!
102
00:23:55,880 --> 00:23:56,880
No!
103
00:24:06,960 --> 00:24:08,000
No!
104
00:24:22,200 --> 00:24:23,480
Mo Qing!
105
00:24:30,400 --> 00:24:32,600
You knew it.
106
00:24:33,640 --> 00:24:34,920
Didn't you?
107
00:24:50,120 --> 00:24:51,120
Zhao Yao.
108
00:24:53,960 --> 00:24:55,360
This isn't fate.
109
00:24:57,000 --> 00:24:58,520
This is my choice.
110
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
No.
111
00:25:00,520 --> 00:25:01,720
No!
112
00:25:06,440 --> 00:25:07,640
Mo Qing!
113
00:25:09,240 --> 00:25:10,680
Mo Qing!
114
00:25:12,280 --> 00:25:13,760
Mo Qing!
115
00:25:15,360 --> 00:25:17,040
Mo Qing!
116
00:25:32,560 --> 00:25:35,120
Mo Qing!
117
00:26:25,600 --> 00:26:27,200
Where are you?
118
00:26:55,680 --> 00:26:56,840
Mo Qing!
119
00:28:11,480 --> 00:28:12,480
Mo Qing!
120
00:28:12,480 --> 00:28:14,280
Mo Qing! Don't let it control you!
121
00:28:14,320 --> 00:28:16,360
Don't let it control you! Come back!
122
00:28:17,000 --> 00:28:18,240
Don't let it control you!
123
00:28:18,600 --> 00:28:20,000
Don't let it control you!
124
00:28:21,520 --> 00:28:23,040
I'm still waiting for you...
125
00:28:24,280 --> 00:28:25,920
to see the stars with me.
126
00:28:26,160 --> 00:28:28,000
Don't let it control you.
127
00:28:35,600 --> 00:28:37,200
Don't let it control you.
128
00:28:39,600 --> 00:28:40,920
Come back!
129
00:28:55,360 --> 00:28:56,400
Mo Qing!
130
00:28:57,560 --> 00:28:58,800
Mo Qing!
131
00:29:00,080 --> 00:29:01,640
Come back!
132
00:29:03,160 --> 00:29:04,480
Throughout my life,
133
00:29:05,400 --> 00:29:09,200
I spent much of my time
walking alone in darkness.
134
00:29:10,480 --> 00:29:12,480
My life and soul...
135
00:29:13,120 --> 00:29:15,280
were inanimate like dead water.
136
00:29:17,760 --> 00:29:19,560
Until someone told me that...
137
00:29:20,440 --> 00:29:22,840
she saw starry skies in my eyes.
138
00:29:24,800 --> 00:29:26,400
Perhaps she was unaware that...
139
00:29:27,600 --> 00:29:30,000
I could see only
the darkness of night...
140
00:29:31,080 --> 00:29:35,560
and she was all
the shining things in my world.
141
00:30:19,960 --> 00:30:21,360
Let's go back.
142
00:30:22,480 --> 00:30:23,880
Let's go back to Wan Lu Sect.
143
00:31:30,880 --> 00:31:32,080
Save me.
144
00:31:32,160 --> 00:31:33,960
I've a family.
145
00:31:34,240 --> 00:31:35,640
I don't want to die.
146
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
Save me.
147
00:32:13,160 --> 00:32:15,240
Success or failure,
148
00:32:16,000 --> 00:32:18,200
the people bear all the consequences.
149
00:33:33,520 --> 00:33:34,520
This light...
150
00:33:35,440 --> 00:33:37,240
Our master is comforting
the souls of the dead.
151
00:33:37,840 --> 00:33:39,440
So many people died in Mount Feng.
152
00:33:39,560 --> 00:33:41,360
He can't handle it alone.
153
00:33:42,560 --> 00:33:43,640
Members of Qian Chen Pavilion!
154
00:33:43,640 --> 00:33:45,280
Follow me and assist master!
155
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Zhao Yao.
156
00:37:37,040 --> 00:37:38,040
I'm here.
157
00:37:50,040 --> 00:37:51,040
Demoness.
158
00:37:54,800 --> 00:37:56,080
Get some more rest.
9443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.