All language subtitles for The Legends Ep 54

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Episode 54 2 00:01:47,640 --> 00:01:49,560 Zhao Yao! Run! 3 00:02:46,040 --> 00:02:47,040 Master! 4 00:03:00,200 --> 00:03:01,600 Master. 5 00:03:14,280 --> 00:03:16,120 Demons are demons. 6 00:03:16,440 --> 00:03:18,240 You all were born demons... 7 00:03:18,680 --> 00:03:20,960 and fated to perish! 8 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 Brother Cang Ling. 9 00:06:19,760 --> 00:06:20,760 We're saved. 10 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Yes. 11 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 We're saved. 12 00:06:32,600 --> 00:06:33,720 Who would have known that... 13 00:06:33,720 --> 00:06:35,520 this would be the situation we face... 14 00:06:35,840 --> 00:06:37,960 the next time the Immortal Sects joined hands again? 15 00:06:38,280 --> 00:06:39,880 Because of his obstinance, 16 00:06:40,080 --> 00:06:41,600 he became a devil. 17 00:06:57,840 --> 00:07:00,040 Yet again, 18 00:07:00,040 --> 00:07:01,840 lives perished. 19 00:07:16,280 --> 00:07:18,080 I'm not wrong. 20 00:07:18,600 --> 00:07:21,400 You all are the wrong ones. 21 00:07:52,320 --> 00:07:53,320 Old man. 22 00:07:54,840 --> 00:07:55,840 Gu Han Guang. 23 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 Jiang Wu. 24 00:08:00,280 --> 00:08:03,680 And all innocent ones killed by Luo Ming Xuan. 25 00:08:05,560 --> 00:08:07,560 I've avenged you all. 26 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Mo Qing. 27 00:08:32,200 --> 00:08:33,200 Mo Qing. 28 00:08:33,920 --> 00:08:34,920 Mo Qing, what's wrong? 29 00:08:35,480 --> 00:08:36,480 Mo Qing. 30 00:09:08,200 --> 00:09:09,200 Mo Qing. 31 00:09:09,240 --> 00:09:10,360 Mo Qing, wake up! 32 00:09:10,680 --> 00:09:11,680 Mo Qing! 33 00:09:13,600 --> 00:09:15,200 -Mo Qing! -Don't touch me! 34 00:11:10,680 --> 00:11:12,360 I'll protect you. 35 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 At the same place, 36 00:11:42,480 --> 00:11:44,680 we end up fighting each other again. 37 00:12:44,440 --> 00:12:46,360 Once you get out, 38 00:12:46,360 --> 00:12:49,400 you will be killed by the Liuhetianyi Sword. 39 00:12:50,600 --> 00:12:52,200 If you die, 40 00:12:52,320 --> 00:12:55,120 you'll lose everything. 41 00:13:08,400 --> 00:13:10,000 Hold it. 42 00:13:10,040 --> 00:13:12,280 Unite with me... 43 00:13:12,280 --> 00:13:15,000 and destroy the Liuhetianyi Sword. 44 00:13:15,000 --> 00:13:18,280 With that, no one can kill you. 45 00:13:18,280 --> 00:13:20,080 There will be nothing in this world... 46 00:13:20,080 --> 00:13:23,200 you cannot obtain. 47 00:13:35,520 --> 00:13:36,520 Master 48 00:13:38,600 --> 00:13:39,800 Master. 49 00:14:34,120 --> 00:14:38,120 You will become the supreme ruler of the world. 50 00:14:52,200 --> 00:14:55,000 If the price for that is the people's sufferings, 51 00:14:58,720 --> 00:15:00,240 I don't want it. 52 00:15:00,560 --> 00:15:03,960 Other lives in this world is none of your concern! 53 00:15:10,320 --> 00:15:11,840 In this world, 54 00:15:11,840 --> 00:15:13,840 there are thousands of people like me and Zhao Yao. 55 00:15:15,640 --> 00:15:17,040 I love her... 56 00:15:17,320 --> 00:15:18,920 and I love this world as well. 57 00:15:20,040 --> 00:15:21,800 I don't want supreme power. 58 00:15:23,040 --> 00:15:25,000 I don't want to be the king of the world either. 59 00:15:25,840 --> 00:15:27,440 The only thing I want to control... 60 00:15:28,440 --> 00:15:29,840 is my own fate. 61 00:15:30,320 --> 00:15:31,720 Only power... 62 00:15:31,720 --> 00:15:34,360 allows you to be in control of your own fate! 63 00:15:34,640 --> 00:15:36,280 Whether to destroy or save... 64 00:15:36,280 --> 00:15:38,760 the people you love, 65 00:15:38,760 --> 00:15:41,480 it's all up to you! 66 00:15:42,000 --> 00:15:43,200 The people... 67 00:15:43,200 --> 00:15:44,880 never needed anyone to save them. 68 00:15:46,240 --> 00:15:47,800 I've never feared death either. 69 00:15:48,600 --> 00:15:50,200 If I lose myself, 70 00:15:50,840 --> 00:15:52,520 I will really lose everything. 71 00:15:53,040 --> 00:15:54,880 How stubborn! 72 00:16:32,920 --> 00:16:33,920 Mo Qing! 73 00:16:33,920 --> 00:16:35,120 Wake up, Mo Qing! 74 00:16:35,440 --> 00:16:36,760 Wake up, Mo Qing! 75 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 Mo Qing! 76 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 Zhao Yao. 77 00:17:14,600 --> 00:17:15,520 Zhao Yao. 78 00:17:15,520 --> 00:17:17,280 Go out and destroy Wan Jun Sword! 79 00:17:18,360 --> 00:17:19,400 Mo Qing! 80 00:17:23,760 --> 00:17:25,000 Mo Qing! 81 00:17:30,360 --> 00:17:31,320 Mo Qing. 82 00:17:31,320 --> 00:17:32,320 Zhao Yao. 83 00:17:32,640 --> 00:17:33,640 Help me. 84 00:17:33,680 --> 00:17:34,680 Mo Qing. 85 00:20:24,360 --> 00:20:25,360 Master. 86 00:20:27,520 --> 00:20:28,880 I can give up everything for you. 87 00:20:31,600 --> 00:20:33,000 I just want you to live well. 88 00:21:13,480 --> 00:21:16,000 You can't defeat me. 89 00:21:19,560 --> 00:21:21,480 You can't defeat us. 90 00:22:05,120 --> 00:22:07,080 If you take the Sword of Heaven, 91 00:22:07,080 --> 00:22:09,240 you will one day die because of it! 92 00:22:09,440 --> 00:22:11,160 Death is not what matters... 93 00:22:11,160 --> 00:22:11,960 in life. 94 00:22:12,320 --> 00:22:14,000 What matters... 95 00:22:14,000 --> 00:22:15,800 apart from life and death? 96 00:22:16,040 --> 00:22:18,440 I am willing to die for my unrealistic wish. 97 00:22:18,560 --> 00:22:20,200 I do not care even if I will be reduced to ashes. 98 00:23:24,400 --> 00:23:26,200 I can't believe pulling the sword out... 99 00:23:26,360 --> 00:23:27,720 made me reunite with you. 100 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 No. 101 00:23:53,320 --> 00:23:54,320 No! 102 00:23:55,880 --> 00:23:56,880 No! 103 00:24:06,960 --> 00:24:08,000 No! 104 00:24:22,200 --> 00:24:23,480 Mo Qing! 105 00:24:30,400 --> 00:24:32,600 You knew it. 106 00:24:33,640 --> 00:24:34,920 Didn't you? 107 00:24:50,120 --> 00:24:51,120 Zhao Yao. 108 00:24:53,960 --> 00:24:55,360 This isn't fate. 109 00:24:57,000 --> 00:24:58,520 This is my choice. 110 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 No. 111 00:25:00,520 --> 00:25:01,720 No! 112 00:25:06,440 --> 00:25:07,640 Mo Qing! 113 00:25:09,240 --> 00:25:10,680 Mo Qing! 114 00:25:12,280 --> 00:25:13,760 Mo Qing! 115 00:25:15,360 --> 00:25:17,040 Mo Qing! 116 00:25:32,560 --> 00:25:35,120 Mo Qing! 117 00:26:25,600 --> 00:26:27,200 Where are you? 118 00:26:55,680 --> 00:26:56,840 Mo Qing! 119 00:28:11,480 --> 00:28:12,480 Mo Qing! 120 00:28:12,480 --> 00:28:14,280 Mo Qing! Don't let it control you! 121 00:28:14,320 --> 00:28:16,360 Don't let it control you! Come back! 122 00:28:17,000 --> 00:28:18,240 Don't let it control you! 123 00:28:18,600 --> 00:28:20,000 Don't let it control you! 124 00:28:21,520 --> 00:28:23,040 I'm still waiting for you... 125 00:28:24,280 --> 00:28:25,920 to see the stars with me. 126 00:28:26,160 --> 00:28:28,000 Don't let it control you. 127 00:28:35,600 --> 00:28:37,200 Don't let it control you. 128 00:28:39,600 --> 00:28:40,920 Come back! 129 00:28:55,360 --> 00:28:56,400 Mo Qing! 130 00:28:57,560 --> 00:28:58,800 Mo Qing! 131 00:29:00,080 --> 00:29:01,640 Come back! 132 00:29:03,160 --> 00:29:04,480 Throughout my life, 133 00:29:05,400 --> 00:29:09,200 I spent much of my time walking alone in darkness. 134 00:29:10,480 --> 00:29:12,480 My life and soul... 135 00:29:13,120 --> 00:29:15,280 were inanimate like dead water. 136 00:29:17,760 --> 00:29:19,560 Until someone told me that... 137 00:29:20,440 --> 00:29:22,840 she saw starry skies in my eyes. 138 00:29:24,800 --> 00:29:26,400 Perhaps she was unaware that... 139 00:29:27,600 --> 00:29:30,000 I could see only the darkness of night... 140 00:29:31,080 --> 00:29:35,560 and she was all the shining things in my world. 141 00:30:19,960 --> 00:30:21,360 Let's go back. 142 00:30:22,480 --> 00:30:23,880 Let's go back to Wan Lu Sect. 143 00:31:30,880 --> 00:31:32,080 Save me. 144 00:31:32,160 --> 00:31:33,960 I've a family. 145 00:31:34,240 --> 00:31:35,640 I don't want to die. 146 00:31:35,640 --> 00:31:36,640 Save me. 147 00:32:13,160 --> 00:32:15,240 Success or failure, 148 00:32:16,000 --> 00:32:18,200 the people bear all the consequences. 149 00:33:33,520 --> 00:33:34,520 This light... 150 00:33:35,440 --> 00:33:37,240 Our master is comforting the souls of the dead. 151 00:33:37,840 --> 00:33:39,440 So many people died in Mount Feng. 152 00:33:39,560 --> 00:33:41,360 He can't handle it alone. 153 00:33:42,560 --> 00:33:43,640 Members of Qian Chen Pavilion! 154 00:33:43,640 --> 00:33:45,280 Follow me and assist master! 155 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Zhao Yao. 156 00:37:37,040 --> 00:37:38,040 I'm here. 157 00:37:50,040 --> 00:37:51,040 Demoness. 158 00:37:54,800 --> 00:37:56,080 Get some more rest. 9443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.