Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,200
Episode 46
2
00:01:48,320 --> 00:01:49,320
Xiao En!
3
00:01:49,800 --> 00:01:50,840
Xiao En!
4
00:01:50,840 --> 00:01:51,960
Xiao En!
5
00:01:56,320 --> 00:01:59,560
-Xiao En!
-Xiao En!
6
00:01:59,640 --> 00:02:00,640
Xiao En!
7
00:02:00,680 --> 00:02:01,640
Are you alright, Xiao En?
8
00:02:01,640 --> 00:02:02,840
It's alright. I'm here.
9
00:02:03,120 --> 00:02:04,080
-Mo Qing.
-Xiao En.
10
00:02:05,920 --> 00:02:07,840
-Hang in there, Xiao En!
-Xiao En!
11
00:02:07,960 --> 00:02:09,520
-Xiao En!
-Xiao En!
12
00:02:10,640 --> 00:02:11,800
Xiao En!
13
00:02:27,720 --> 00:02:28,760
Mo Qing.
14
00:02:28,800 --> 00:02:29,800
Mo Qing!
15
00:02:29,840 --> 00:02:30,960
Come to your senses!
16
00:02:31,880 --> 00:02:32,880
Mo Qing!
17
00:02:41,680 --> 00:02:42,800
Mo Qing.
18
00:02:43,600 --> 00:02:44,880
Come to your senses!
19
00:02:49,520 --> 00:02:51,840
Li Chen Lan!
20
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Jiang Wu!
21
00:04:18,280 --> 00:04:20,120
Fighting him now won't benefit you!
22
00:04:20,160 --> 00:04:22,160
He killed my brother and
you're still helping him?
23
00:04:24,160 --> 00:04:25,960
You can see his condition!
24
00:04:27,000 --> 00:04:29,480
You won't get the answer you want!
25
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
Mo Qing.
26
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
Wake up, Mo Qing.
27
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
Come to your senses.
28
00:04:36,320 --> 00:04:37,320
Mo Qing.
29
00:04:37,880 --> 00:04:38,880
Mo Qing.
30
00:04:46,960 --> 00:04:48,720
-Die, Li Chen Lan!
-Jiang Wu!
31
00:04:49,160 --> 00:04:52,120
You know who caused this!
32
00:05:05,920 --> 00:05:07,880
Let's cool down for now.
33
00:05:08,200 --> 00:05:09,680
We'll meet up in Wu Er Palace
at noon tomorrow...
34
00:05:09,680 --> 00:05:10,880
to talk it over.
35
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Mo Qing.
36
00:05:24,560 --> 00:05:25,560
Mo Qing.
37
00:05:48,920 --> 00:05:49,920
Wu.
38
00:05:50,640 --> 00:05:53,120
Isn't it meaningless
for us to stay here?
39
00:05:54,960 --> 00:05:57,440
They've yet to pay for
the life they owe me.
40
00:05:58,920 --> 00:06:00,640
Of course I have to stay.
41
00:06:01,880 --> 00:06:04,280
Why do we have to wait until tomorrow?
42
00:06:05,240 --> 00:06:08,280
We're giving them time
to come up with a plan.
43
00:06:10,320 --> 00:06:11,640
Wu.
44
00:06:14,360 --> 00:06:17,080
Lu Zhao Yao is nothing but trouble.
45
00:06:18,600 --> 00:06:20,960
She's not the only
woman in this world.
46
00:06:22,640 --> 00:06:23,960
Kill her.
47
00:06:25,360 --> 00:06:27,320
I'll find a better one for you.
48
00:06:45,960 --> 00:06:48,080
I don't need you to
make decisions for me.
49
00:06:50,480 --> 00:06:52,280
Because of one woman,
50
00:06:54,320 --> 00:06:56,320
you changed so much.
51
00:06:58,800 --> 00:07:00,280
Don't you remember?
52
00:07:02,040 --> 00:07:05,400
Don't you remember our oath?
53
00:07:36,240 --> 00:07:37,440
Save me.
54
00:08:07,760 --> 00:08:10,360
May heaven and earth be my witnesses.
55
00:08:10,840 --> 00:08:12,080
From today onwards, I, Song Yi,
56
00:08:12,120 --> 00:08:15,680
shall be sworn brothers
with Li En and Jiang Wu.
57
00:08:16,160 --> 00:08:17,560
We shall share all our happiness...
58
00:08:17,800 --> 00:08:19,200
and hardships.
59
00:08:19,760 --> 00:08:21,800
We ask not the same day of birth,
60
00:08:21,840 --> 00:08:23,960
but we seek to die together.
61
00:08:24,840 --> 00:08:26,400
We vow with our blood.
62
00:08:26,400 --> 00:08:28,000
If we betray our brothers,
63
00:08:28,000 --> 00:08:29,760
let us be crushed like these cups.
64
00:09:04,280 --> 00:09:05,880
I will surely...
65
00:09:07,480 --> 00:09:09,280
avenge Xiao En.
66
00:09:11,680 --> 00:09:15,280
I won't spare Li Chen Lan.
67
00:09:16,360 --> 00:09:18,680
Li Chen Lan!
68
00:09:20,160 --> 00:09:21,320
Wu!
69
00:09:22,400 --> 00:09:24,240
Why can't you understand?
70
00:09:25,320 --> 00:09:28,360
Lu Zhao Yao and
Li Chen Lan are together in this!
71
00:09:29,400 --> 00:09:31,440
If you don't kill Lu Zhao Yao,
72
00:09:31,440 --> 00:09:33,720
you can't kill Li Chen Lan either!
73
00:09:34,920 --> 00:09:37,320
Is that woman...
74
00:09:39,000 --> 00:09:41,240
more important than our brotherhood?
75
00:09:46,360 --> 00:09:48,120
She's Lu Zhao Yao.
76
00:09:50,240 --> 00:09:51,960
Nothing in this world...
77
00:09:53,120 --> 00:09:55,720
is more important than her.
78
00:09:57,560 --> 00:09:58,960
I repeat.
79
00:10:00,160 --> 00:10:01,560
I will surely...
80
00:10:02,720 --> 00:10:04,720
avenge Xiao En.
81
00:10:33,440 --> 00:10:34,440
Master.
82
00:10:34,560 --> 00:10:35,840
Tell your chief to come.
83
00:10:36,120 --> 00:10:37,120
Yes.
84
00:10:43,160 --> 00:10:44,880
Will you leave with Jiang Wu?
85
00:10:49,280 --> 00:10:50,760
Do you think I will?
86
00:10:55,920 --> 00:10:57,480
The two powers in me...
87
00:10:58,760 --> 00:11:00,880
have changed me entirely.
88
00:11:33,040 --> 00:11:35,960
-Chief Gu, master came for treatment.
-Which one?
89
00:11:35,960 --> 00:11:37,280
Master Li.
90
00:11:37,320 --> 00:11:39,800
Master Lu brought him over.
He's waiting in the entryway.
91
00:11:39,840 --> 00:11:40,920
What happened to him this time?
92
00:11:40,960 --> 00:11:42,360
Master Li...
93
00:11:42,560 --> 00:11:44,360
He's surrounded by a dark energy.
94
00:11:45,960 --> 00:11:47,120
Get my medical kit.
95
00:11:47,120 --> 00:11:48,040
Yes!
96
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
What happened?
97
00:12:31,520 --> 00:12:34,320
Prior to this, the two powers
in your body were equals.
98
00:12:34,360 --> 00:12:36,800
But now, you can barely suppress them.
99
00:12:36,840 --> 00:12:38,240
What exactly did you do?
100
00:12:42,920 --> 00:12:44,200
You tell me then.
101
00:12:52,600 --> 00:12:53,760
Chen Lan.
102
00:12:53,760 --> 00:12:55,080
What exactly happened?
103
00:12:55,560 --> 00:12:57,760
Why did you kill
Jiang Wu's trusted aide?
104
00:13:03,560 --> 00:13:04,960
Tell me honestly.
105
00:13:05,360 --> 00:13:08,280
What will happen if he can't
suppress the devil within you?
106
00:13:11,480 --> 00:13:13,280
Only killing...
107
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
can calm me down.
108
00:13:30,520 --> 00:13:31,920
Don't be too worried.
109
00:13:32,600 --> 00:13:34,280
Han Guang told me that...
110
00:13:34,360 --> 00:13:36,880
he's working on cultivating Rebirth.
111
00:13:40,280 --> 00:13:41,480
However,
112
00:13:43,480 --> 00:13:45,000
we'll have to wait 5 years.
113
00:14:48,600 --> 00:14:50,320
Are you prepared to
pay with your life?
114
00:14:52,120 --> 00:14:53,360
We can't give you that.
115
00:14:53,480 --> 00:14:54,680
But, you can take all others.
116
00:14:58,960 --> 00:15:02,040
I waited one night and
this is the answer I get?
117
00:15:07,120 --> 00:15:08,360
I said before that...
118
00:15:08,720 --> 00:15:10,520
I want a life for a life.
119
00:15:11,440 --> 00:15:13,840
If he doesn't surrender his life,
120
00:15:13,840 --> 00:15:16,200
I'll take his subordinate's life.
121
00:15:16,680 --> 00:15:17,880
No.
122
00:15:19,520 --> 00:15:21,320
I'm the one at fault.
123
00:15:22,080 --> 00:15:24,520
I can give up the position of
the leader of Wan Lu Sect.
124
00:15:27,520 --> 00:15:28,880
I can leave as well.
125
00:15:29,240 --> 00:15:31,760
From now on, Wan Lu Sect is yours.
126
00:15:56,440 --> 00:15:57,520
Alright.
127
00:16:27,960 --> 00:16:29,560
Ah Da!
128
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Mo Qing!
129
00:16:39,080 --> 00:16:40,240
Mo Qing!
130
00:16:41,600 --> 00:16:42,920
Mo Qing! Calm down!
131
00:16:43,280 --> 00:16:44,320
Mo Qing!
132
00:16:44,720 --> 00:16:46,040
Calm down!
133
00:16:46,800 --> 00:16:48,080
Mo Qing!
134
00:16:50,040 --> 00:16:51,080
Mo Qing!
135
00:17:15,280 --> 00:17:16,320
Mo Qing.
136
00:17:16,880 --> 00:17:19,360
Jiang Wu!
137
00:17:32,920 --> 00:17:34,680
Mo Qing, look at me!
138
00:17:35,120 --> 00:17:36,160
Mo Qing!
139
00:17:36,640 --> 00:17:38,000
Mo Qing, calm down!
140
00:17:38,080 --> 00:17:39,960
You owe me a life.
141
00:17:40,360 --> 00:17:41,880
So, I took one from you.
142
00:17:42,800 --> 00:17:46,600
Since you wouldn't
give it to me, I took it myself.
143
00:17:47,120 --> 00:17:51,040
From today onwards,
I will make you all...
144
00:17:51,640 --> 00:17:55,440
pay for everything
you owe me little by little.
145
00:17:57,000 --> 00:17:58,080
Mo Qing!
146
00:17:59,040 --> 00:18:00,280
Wake up, Mo Qing!
147
00:18:00,320 --> 00:18:01,320
Mo Qing!
148
00:18:01,960 --> 00:18:05,160
Mo Qing!
149
00:18:05,560 --> 00:18:06,960
Come to your senses!
150
00:18:10,000 --> 00:18:11,080
Mo Qing.
151
00:19:11,600 --> 00:19:12,800
Ah Da.
152
00:19:13,680 --> 00:19:14,880
Ah Da.
153
00:20:35,760 --> 00:20:39,080
All beings in this world have lives.
154
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
Why did you kill it?
155
00:20:42,760 --> 00:20:44,400
Nothing can change
the fact that I've killed it.
156
00:20:44,400 --> 00:20:46,200
Why do you want to know the reason?
157
00:20:47,800 --> 00:20:49,200
Why don't you try and stop me?
158
00:22:46,960 --> 00:22:48,160
Xiao En.
159
00:22:49,800 --> 00:22:51,200
I promise you that...
160
00:22:52,760 --> 00:22:55,560
I will make Li Chen Lan
lose everything.
161
00:23:24,200 --> 00:23:26,080
From now on,
162
00:23:27,560 --> 00:23:30,920
you're free to create troubles
for Wan Lu Sect.
163
00:23:31,880 --> 00:23:33,960
Capture as many men...
164
00:23:34,040 --> 00:23:35,640
as you can.
165
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Those you can't capture,
166
00:23:41,760 --> 00:23:45,040
kill them on the spot.
167
00:23:46,760 --> 00:23:48,280
Yes, master!
168
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
Let's go!
169
00:23:57,360 --> 00:23:59,640
Brother Xiao Yi,
we finally get to fight.
170
00:23:59,680 --> 00:24:00,840
Shouldn't you be happy?
171
00:24:00,840 --> 00:24:02,160
I'm not unhappy.
172
00:24:02,360 --> 00:24:05,360
But, even though
Xiao En died unjustly,
173
00:24:05,440 --> 00:24:07,240
his sacrifice wasn't
completely meaningless.
174
00:24:07,720 --> 00:24:08,960
He...
175
00:24:08,960 --> 00:24:10,560
brought back the old Jiang Wu.
176
00:25:44,760 --> 00:25:47,160
If only I could control
the evil power in my body,
177
00:25:49,760 --> 00:25:51,800
Ah Da wouldn't have died.
178
00:26:00,120 --> 00:26:02,320
I shouldn't have snapped.
179
00:26:07,160 --> 00:26:08,200
Mo Qing.
180
00:26:08,800 --> 00:26:10,800
You were just affected
by the evil power.
181
00:26:15,680 --> 00:26:18,040
Gu Han Guang will go out
and find a cure for you.
182
00:26:18,680 --> 00:26:20,080
Once he returns,
183
00:26:20,640 --> 00:26:22,440
everything will get better.
184
00:26:56,240 --> 00:26:57,160
Chief Shen.
185
00:26:57,200 --> 00:26:58,720
This is a tiresome work.
186
00:26:58,760 --> 00:27:00,160
You should just forget about it.
187
00:27:01,240 --> 00:27:02,280
I'm fine.
188
00:27:02,280 --> 00:27:03,960
Look. It's done.
189
00:27:18,480 --> 00:27:19,480
I think...
190
00:27:19,520 --> 00:27:20,840
it's not sweet enough.
191
00:27:21,080 --> 00:27:23,720
It's alright. I'll make
another batch and it'll be perfect.
192
00:27:24,760 --> 00:27:26,360
You want to make more?
193
00:27:26,400 --> 00:27:28,920
Han Guang is picky.
Of course I must perfect it.
194
00:27:47,240 --> 00:27:48,480
What do you want this time?
195
00:27:51,920 --> 00:27:53,320
I really...
196
00:27:54,680 --> 00:27:56,200
don't know how to say it.
197
00:27:56,200 --> 00:27:57,320
Don't waste my time.
198
00:28:01,040 --> 00:28:01,960
Han Guang.
199
00:28:02,680 --> 00:28:04,120
Chen Lan is not in the condition...
200
00:28:04,520 --> 00:28:06,280
to wait 5 years.
201
00:28:13,720 --> 00:28:15,080
Give me 3 days.
202
00:28:20,560 --> 00:28:21,800
I'm sorry for this.
203
00:28:24,960 --> 00:28:28,600
Go back and tell
Lu Zhao Yao and Li Chen Lan...
204
00:28:28,600 --> 00:28:30,160
to rest assured and wait.
205
00:28:30,800 --> 00:28:32,400
This is the last time.
206
00:28:32,880 --> 00:28:34,400
If this happens again,
207
00:28:35,840 --> 00:28:37,640
I'll leave him to his own devices.
208
00:28:40,040 --> 00:28:41,040
Alright.
209
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
In this case,
210
00:28:58,440 --> 00:28:59,480
I shall...
211
00:28:59,760 --> 00:29:01,400
excuse myself.
212
00:29:01,640 --> 00:29:02,880
Please help yourself.
213
00:29:21,040 --> 00:29:22,120
Han Guang.
214
00:29:26,120 --> 00:29:27,160
You made it?
215
00:29:27,280 --> 00:29:28,320
Let me try.
216
00:29:28,640 --> 00:29:29,840
It's not successful.
217
00:29:30,360 --> 00:29:32,880
This time, it's not sweet enough.
218
00:29:32,920 --> 00:29:34,120
I'll make another batch later.
219
00:29:34,200 --> 00:29:35,920
I'll add some more malt sugar.
220
00:29:35,960 --> 00:29:37,560
I won't be picky if
you're the one who prepared it.
221
00:29:38,240 --> 00:29:40,160
It's exactly because
it's meant for you that...
222
00:29:40,200 --> 00:29:43,902
I want to present only the best.
223
00:29:44,360 --> 00:29:46,920
You're still such a perfectionist.
224
00:29:50,960 --> 00:29:51,960
By the way,
225
00:29:53,520 --> 00:29:54,920
I need to be...
226
00:29:56,920 --> 00:29:58,560
away for a few days.
227
00:29:59,280 --> 00:30:00,480
Where are you going?
228
00:30:08,640 --> 00:30:10,240
I need to go to Xu Zong Sect's base...
229
00:30:10,640 --> 00:30:12,400
to acquire a herb for Li Chen Lan.
230
00:30:13,840 --> 00:30:15,240
Will they give it to you?
231
00:30:18,720 --> 00:30:19,760
I don't know.
232
00:30:20,800 --> 00:30:22,080
But, I'll still need to try.
233
00:30:25,280 --> 00:30:26,840
You don't have to worry.
234
00:30:27,160 --> 00:30:28,640
Whether they give it to me or not,
235
00:30:28,680 --> 00:30:30,240
I'll be back after 2-3 days.
236
00:30:33,680 --> 00:30:35,080
Then you must...
237
00:30:36,360 --> 00:30:37,800
stay safe.
238
00:30:46,880 --> 00:30:47,920
I almost forgot.
239
00:30:49,160 --> 00:30:50,160
Qian Jin.
240
00:30:52,920 --> 00:30:54,520
The things you make for me...
241
00:30:54,800 --> 00:30:56,000
will always be...
242
00:30:57,960 --> 00:30:59,720
sweet to me.
243
00:31:41,920 --> 00:31:42,960
Please have a drink.
244
00:31:49,480 --> 00:31:51,720
I heard you intend to leave.
245
00:31:52,360 --> 00:31:53,480
May I know why?
246
00:31:53,800 --> 00:31:56,040
Am I not hospitable enough?
247
00:31:57,240 --> 00:31:59,600
You've been very hospitable.
248
00:32:00,280 --> 00:32:01,680
It's just that...
249
00:32:02,080 --> 00:32:05,280
I've been here for a long time...
250
00:32:05,880 --> 00:32:08,480
and yet, my power
hasn't been restored at all.
251
00:32:10,160 --> 00:32:12,800
I understand that
you've tried your best.
252
00:32:16,160 --> 00:32:17,960
But, the world is vast...
253
00:32:18,320 --> 00:32:20,120
and perhaps I can...
254
00:32:20,160 --> 00:32:22,160
find a solution elsewhere.
255
00:32:25,160 --> 00:32:27,960
So, I came to bid farewell to you.
256
00:32:29,240 --> 00:32:32,120
You need to
take your time to recuperate.
257
00:32:32,160 --> 00:32:34,640
Please do not be impatient.
258
00:32:36,200 --> 00:32:40,800
Wan Lu Sect is harming and
killing the good people.
259
00:32:41,480 --> 00:32:44,640
I can't take my time
to recuperate here.
260
00:32:46,040 --> 00:32:48,720
If I can't fight for the people,
261
00:32:49,120 --> 00:32:51,400
I'd rather die.
262
00:33:02,480 --> 00:33:04,080
If that's the case,
263
00:33:04,480 --> 00:33:07,640
I dare not stop you.
264
00:33:09,360 --> 00:33:11,640
But, it's not impossible to...
265
00:33:11,720 --> 00:33:13,320
heal you quickly.
266
00:33:14,560 --> 00:33:15,600
However,
267
00:33:17,840 --> 00:33:19,440
this method is extremely risky.
268
00:33:20,600 --> 00:33:23,400
In fact, it requires
an extremely rare herb.
269
00:33:24,800 --> 00:33:26,000
What herb is that?
270
00:33:28,520 --> 00:33:30,320
Xu Zong Sect's secret medicine,
271
00:33:30,840 --> 00:33:32,280
"Rebirth".
272
00:33:33,080 --> 00:33:34,320
Sect Leader Jiang.
273
00:33:35,080 --> 00:33:38,280
For the sake of the world,
I will take any risk at all.
274
00:33:38,800 --> 00:33:40,840
Please let me have the medicine.
275
00:33:43,320 --> 00:33:46,320
There is only a 50% success rate.
276
00:33:46,720 --> 00:33:49,200
If it works, you will live,
and if it fails, you will die.
277
00:33:49,600 --> 00:33:51,200
Are you sure?
278
00:33:51,280 --> 00:33:53,720
Please let me have the medicine.
279
00:34:05,520 --> 00:34:08,280
I will not let you down.
280
00:34:15,320 --> 00:34:18,720
Master. Mr. Ming Xuan.
Gu Han Guang of Wan Lu Sect came.
281
00:34:20,800 --> 00:34:22,640
I believe he came for
the matter of our annual competition.
282
00:34:22,640 --> 00:34:25,160
I'll brush him off
and return in a while.
283
00:34:25,960 --> 00:34:27,120
Thank you.
284
00:34:28,280 --> 00:34:29,280
Let's go.
285
00:34:51,160 --> 00:34:52,360
Back then,
286
00:34:52,680 --> 00:34:55,040
you had your entrance ceremony...
287
00:34:55,280 --> 00:34:56,880
right under this plaque.
288
00:34:57,080 --> 00:34:58,080
Senior Jiang He.
289
00:35:07,200 --> 00:35:08,480
It's been so many years.
290
00:35:09,360 --> 00:35:12,080
This place is still the same.
291
00:35:14,440 --> 00:35:16,240
Time changes everything.
292
00:35:16,320 --> 00:35:18,200
There are some changes.
293
00:35:22,440 --> 00:35:23,800
Through our competition this year,
294
00:35:23,960 --> 00:35:27,080
I noticed that you've reached
a new height in your medical studies.
295
00:35:28,640 --> 00:35:30,240
I merely won by luck.
296
00:35:30,680 --> 00:35:32,680
I was surprised you sent me Rebirth...
297
00:35:32,680 --> 00:35:34,080
for the prize.
298
00:35:38,600 --> 00:35:39,880
Yes.
299
00:35:40,640 --> 00:35:42,440
I finally managed to cultivate it.
300
00:35:42,440 --> 00:35:43,440
Can I assume that...
301
00:35:43,640 --> 00:35:45,560
you know how to use the herb?
302
00:35:47,200 --> 00:35:48,920
I've yet to fully
understand the secret manual.
303
00:35:48,960 --> 00:35:50,680
I don't know how to use it yet.
304
00:35:53,880 --> 00:35:55,400
I came back today...
305
00:35:55,920 --> 00:35:57,640
to make a presumptuous request.
306
00:36:00,240 --> 00:36:02,640
I'd like to borrow Rebirth from you.
307
00:36:13,600 --> 00:36:16,440
Do you still remember
what Rebirth means to me?
308
00:36:16,760 --> 00:36:17,680
I do.
309
00:36:17,680 --> 00:36:19,160
Then why did you bother to ask?
310
00:36:25,960 --> 00:36:28,360
Even though I chose
to leave Xu Zong Sect,
311
00:36:29,360 --> 00:36:31,480
I've never forgotten our promise.
312
00:36:33,720 --> 00:36:35,120
I promise you that...
313
00:36:35,200 --> 00:36:37,280
I will return the herb
within the stipulated time...
314
00:36:37,560 --> 00:36:40,760
and work with you
to lift the curse of the secret magic.
315
00:36:41,960 --> 00:36:43,640
For this,
316
00:36:44,600 --> 00:36:45,560
I hope you can...
317
00:36:45,720 --> 00:36:46,720
Han Guang.
318
00:36:47,800 --> 00:36:49,200
You've travelled far to come here.
319
00:36:49,320 --> 00:36:50,760
You must be tired.
320
00:36:51,840 --> 00:36:56,080
I'm glad I've kept your room
vacant for you.
321
00:36:57,160 --> 00:37:00,080
It's getting late.
You should get some rest.
322
00:37:00,480 --> 00:37:01,880
We can talk again...
323
00:37:02,160 --> 00:37:04,040
some other day.
324
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
Who is that?
325
00:37:48,647 --> 00:37:50,007
It's you.
326
00:37:53,800 --> 00:37:54,800
Stop!
327
00:38:00,800 --> 00:38:02,400
-Master!
-Master!
328
00:38:02,520 --> 00:38:03,600
Senior Jiang He.
329
00:38:04,040 --> 00:38:05,880
So Luo Ming Xuan is here.
330
00:38:08,400 --> 00:38:09,720
Do you have any idea that...
331
00:38:10,120 --> 00:38:13,440
he used the blood of others
to break the seal placed on him?
332
00:38:13,840 --> 00:38:15,120
He's such a despicable person.
333
00:38:15,200 --> 00:38:16,720
Why are you helping him?
21396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.