All language subtitles for The Legends Ep 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,396 --> 00:01:29,642 "Episode 40" 2 00:01:33,807 --> 00:01:34,870 Long time no see. 3 00:01:35,080 --> 00:01:36,120 Master is in the room. 4 00:01:36,200 --> 00:01:37,080 Please come with me. 5 00:01:39,632 --> 00:01:41,312 What are they doing? 6 00:01:41,600 --> 00:01:43,880 Won't they disturb your Master? 7 00:01:44,033 --> 00:01:46,715 These followers volunteered themselves to pray for Chief. 8 00:01:47,512 --> 00:01:49,632 We hope that it can turn misfortune into blessings for Chief. 9 00:01:50,000 --> 00:01:52,560 Besides, these prayers help with meditation. 10 00:01:52,880 --> 00:01:55,400 So, Miss Shi Qi, don't worry. 11 00:02:10,863 --> 00:02:11,703 This way please. 12 00:02:17,625 --> 00:02:18,625 Uncle. 13 00:02:25,313 --> 00:02:26,593 Chief is a compassionate person. 14 00:02:26,768 --> 00:02:28,928 For the sake of the followers, he was willing to risk his life. 15 00:02:29,252 --> 00:02:30,692 Miss Zhi Yan, don' worry. 16 00:02:30,880 --> 00:02:32,560 The other followers and I, 17 00:02:32,640 --> 00:02:34,680 will try our best to make Chief regain his consciousness. 18 00:02:35,520 --> 00:02:37,360 My Uncle made such a choice. 19 00:02:37,896 --> 00:02:39,496 That must be his desire. 20 00:02:40,294 --> 00:02:42,774 I believe he didn't regret it. 21 00:02:50,080 --> 00:02:51,040 Miss Zhi Yan. 22 00:02:51,425 --> 00:02:53,345 Chief told me to pass this to you. 23 00:02:57,873 --> 00:02:59,113 The Lotus Heart? 24 00:03:13,112 --> 00:03:14,192 Su Yan. 25 00:03:15,079 --> 00:03:18,688 You must hand over the Lotus Heart to Wan Lu Sect. 26 00:03:18,976 --> 00:03:20,056 Don't worry, Chief. 27 00:03:23,225 --> 00:03:24,705 Chief. 28 00:03:26,905 --> 00:03:29,877 Right now, I've carried out the task that Chief entrusted to me. 29 00:03:30,313 --> 00:03:32,393 When will he regain consciousness? 30 00:03:34,359 --> 00:03:35,519 That depends on God's will. 31 00:03:39,802 --> 00:03:41,160 Don't sleep. 32 00:03:41,240 --> 00:03:42,960 Get up and play with me. 33 00:03:43,312 --> 00:03:45,112 It's boring to sleep by yourself. 34 00:03:45,264 --> 00:03:46,224 Pretty Boy. 35 00:03:46,401 --> 00:03:48,120 This item concerns Demoness's life. 36 00:03:48,265 --> 00:03:49,585 Make no mistake with it. 37 00:03:49,729 --> 00:03:50,849 Pretty Boy. 38 00:03:55,455 --> 00:03:56,455 Shi Qi. 39 00:03:56,784 --> 00:03:58,264 We should return to Wan Lu Sect. 40 00:03:59,527 --> 00:04:00,527 Liar. 41 00:04:01,113 --> 00:04:03,313 Didn't you say he will regain consciousness soon? 42 00:04:03,864 --> 00:04:05,184 Return me my drumstick. 43 00:04:07,952 --> 00:04:09,272 Let's return to Wan Lu Sect first. 44 00:04:09,480 --> 00:04:13,720 Perhaps, Demoness and Li Chen Lan have found a way to save my Uncle. 45 00:04:16,024 --> 00:04:16,944 That's right. 46 00:04:17,200 --> 00:04:18,480 Master surely will have a way. 47 00:04:18,586 --> 00:04:19,866 Let's set out. 48 00:04:43,424 --> 00:04:44,344 Jin Xiu. 49 00:04:45,440 --> 00:04:47,440 Since when do you call the shot in Mount Feng? 50 00:04:48,032 --> 00:04:48,912 Also, 51 00:04:49,080 --> 00:04:51,000 who are you to summon us? 52 00:04:52,913 --> 00:04:57,188 It looks like you didn't suffer enough humiliation with Jiang Wu. 53 00:04:58,959 --> 00:05:00,079 Cut the crap. 54 00:05:00,560 --> 00:05:02,520 Just cut to the chase. 55 00:05:08,216 --> 00:05:09,816 After the incident with Qin Qian Xian, 56 00:05:09,960 --> 00:05:11,836 both of you might have a huge understanding of me. 57 00:05:12,488 --> 00:05:15,919 It did me no good to work with Jiang Wu. 58 00:05:16,088 --> 00:05:17,734 The pugilistic world needs a balance. 59 00:05:18,271 --> 00:05:19,671 Wan Lu Sect holds a dominant position. 60 00:05:19,752 --> 00:05:21,304 We can't let it be. 61 00:05:21,598 --> 00:05:25,321 Isn't it perfect to let both the evil parties fight among themselves? 62 00:05:25,518 --> 00:05:26,911 Cut to the chase. 63 00:05:27,520 --> 00:05:29,920 Jiang Wu is an unreasonable person. 64 00:05:30,047 --> 00:05:33,079 Working with him is like dancing with the devil. 65 00:05:33,216 --> 00:05:34,336 We have to guard against him. 66 00:05:34,432 --> 00:05:36,792 If one day, he could really take down Wan Lu Sect, 67 00:05:36,880 --> 00:05:40,480 this pugilistic world will belong to him. 68 00:05:41,240 --> 00:05:45,001 You and I wouldn't have the chance to make a comeback. 69 00:05:49,423 --> 00:05:52,543 You used Jiang Wu to do the dirty work to kill Qin Qian Xian. 70 00:05:52,809 --> 00:05:54,329 Then, you watch a fight from a safe distance, 71 00:05:54,417 --> 00:05:56,115 and reap the spoils when both sides are exhausted? 72 00:05:56,440 --> 00:05:57,400 Jin Xiu. 73 00:05:57,552 --> 00:06:00,096 What a good plan. 74 00:06:05,007 --> 00:06:06,807 Officer Chi is a wise man. 75 00:06:06,999 --> 00:06:08,505 Ponder over it... 76 00:06:09,585 --> 00:06:11,679 and see if what I said is right. 77 00:06:18,632 --> 00:06:19,752 What are you planning to do? 78 00:06:20,480 --> 00:06:21,960 That depends... 79 00:06:23,240 --> 00:06:27,560 if both of you are willing to work with me to carry out my plan. 80 00:06:37,928 --> 00:06:38,888 Jin Xiu. 81 00:06:44,976 --> 00:06:45,896 Why did you... 82 00:06:51,528 --> 00:06:52,928 How could you do that? 83 00:06:53,408 --> 00:06:54,648 I did that... 84 00:06:55,089 --> 00:06:56,529 to save your life. 85 00:06:58,456 --> 00:07:00,496 I don't need you to save my life. 86 00:07:01,400 --> 00:07:03,800 Chief Qin risked his life to save the Immortal Sects' disciples. 87 00:07:04,040 --> 00:07:05,280 Now, he has lost consciousness. 88 00:07:05,399 --> 00:07:06,753 Jiang Wu deserves to die. 89 00:07:07,480 --> 00:07:09,120 You actually take side with him. 90 00:07:09,360 --> 00:07:10,432 I can't do it. 91 00:07:16,600 --> 00:07:17,560 Yun. 92 00:07:18,890 --> 00:07:20,490 I admire your unyielding character. 93 00:07:23,254 --> 00:07:25,134 But we played a part in this. 94 00:07:25,304 --> 00:07:26,600 Now that we're involved... 95 00:07:27,252 --> 00:07:28,732 the winners shall live. 96 00:07:29,120 --> 00:07:30,880 The losers shall perish. 97 00:07:31,200 --> 00:07:33,440 We need to make plans for ourselves. 98 00:07:34,585 --> 00:07:37,672 I think you should stay here and have a good rest. 99 00:07:44,456 --> 00:07:45,416 Jin Xiu! 100 00:07:46,576 --> 00:07:47,736 Jin Xiu! 101 00:07:55,323 --> 00:07:57,228 Jin Xiu, let me out! 102 00:07:57,360 --> 00:07:58,285 Jin Xiu! 103 00:07:58,375 --> 00:07:59,745 Look after her. 104 00:07:59,927 --> 00:08:01,040 Let me out! 105 00:08:01,154 --> 00:08:03,383 Should anything happen, inform me at once. 106 00:08:03,517 --> 00:08:04,884 -Jin Xiu! -Yes. 107 00:08:05,880 --> 00:08:08,286 Jin Xiu, let me out! 108 00:08:19,800 --> 00:08:20,640 Xiao Ai. 109 00:08:21,969 --> 00:08:23,369 -Sister Zi Yu. -Xiao Ai. 110 00:08:23,480 --> 00:08:24,720 How is Wan Lu Sect as of late? 111 00:08:24,800 --> 00:08:26,280 Lu Zhao Yao seems to be sick. 112 00:08:26,400 --> 00:08:28,286 Gu Han Guang keeps going to Wu Er Hall. 113 00:08:28,423 --> 00:08:29,863 But I don’t know the inside story. 114 00:08:53,757 --> 00:08:54,557 Xiao Ai. 115 00:08:54,678 --> 00:08:56,486 I didn't expect you to betray Wan Lu Sect. 116 00:08:56,865 --> 00:08:59,008 Sister Zi Yu, they saw us just now. 117 00:08:59,520 --> 00:09:00,840 If I don't get rid of them, 118 00:09:01,200 --> 00:09:02,880 I can never return to Wan Lu Sect. 119 00:09:03,040 --> 00:09:06,175 Traitor! You can kill me or do as you wish. 120 00:09:25,359 --> 00:09:26,359 Miss Lin. 121 00:09:28,216 --> 00:09:31,136 You're taking too long to draw Wan Lu Sect's map. 122 00:09:32,870 --> 00:09:34,280 I'll give it to you tomorrow morning. 123 00:09:34,960 --> 00:09:35,880 All right. 124 00:09:36,296 --> 00:09:38,016 I'll wait for another night. 125 00:09:43,921 --> 00:09:45,441 Is there anything else? 126 00:09:49,280 --> 00:09:53,766 Try not to show up in the pugilistic world recently. 127 00:09:54,960 --> 00:09:56,563 We are working with Jiang Wu, 128 00:09:56,824 --> 00:09:58,344 to go up against Wan Lu Sect. 129 00:10:00,080 --> 00:10:00,880 Of course. 130 00:10:01,104 --> 00:10:03,580 We won't let that Little Devil ride roughshod over us. 131 00:10:03,935 --> 00:10:06,975 So, I hope you'll keep a low profile within this period of time. 132 00:10:07,320 --> 00:10:09,960 When both Jiang Wu and Wan Lu Sect suffer great losses, 133 00:10:10,058 --> 00:10:11,553 they won't see us coming. 134 00:10:11,696 --> 00:10:13,696 Then, we'll catch them off guard. 135 00:10:15,160 --> 00:10:16,080 That will do. 136 00:10:16,692 --> 00:10:19,172 But remember your promise to me. 137 00:10:19,840 --> 00:10:21,600 After you take over Wan Lu Sect... 138 00:10:22,438 --> 00:10:24,133 Lu Zhao Yao is mine to kill. 139 00:10:25,336 --> 00:10:26,216 All right. 140 00:10:32,741 --> 00:10:36,144 Today, I received the news that Qin Qian Xian lost consciousness. 141 00:10:36,942 --> 00:10:38,744 I think it'll be hard for him to regain consciousness. 142 00:10:45,200 --> 00:10:47,696 Even if Shi Qi and Miss Zhi Yan obtained the Lotus Heart... 143 00:10:48,463 --> 00:10:49,343 I'm afraid... 144 00:10:50,387 --> 00:10:52,747 no one will be able to activate the Lotus Heart. 145 00:10:52,903 --> 00:10:54,257 The Hexagonal Diamond Formation... 146 00:10:58,424 --> 00:10:59,384 I know. 147 00:11:00,919 --> 00:11:02,673 If Qin Qian Xian doesn't regain consciousness... 148 00:11:03,757 --> 00:11:05,397 there's no use obtaining the Lotus Heart. 149 00:11:06,797 --> 00:11:08,597 Zhao Yao is unable to restore her powers... 150 00:11:10,309 --> 00:11:12,305 and her life is at risk. 151 00:11:25,677 --> 00:11:26,597 Sorry. 152 00:11:27,597 --> 00:11:28,597 It's fine. 153 00:11:29,557 --> 00:11:30,437 Chen Lan. 154 00:11:31,757 --> 00:11:33,357 I know you've been restraining your emotions. 155 00:11:33,637 --> 00:11:35,197 But, once it involves Zhao Yao... 156 00:11:35,741 --> 00:11:37,101 you'll lose your head over it. 157 00:11:37,935 --> 00:11:39,756 You're willing to throw your tantrums in front of me. 158 00:11:39,877 --> 00:11:41,277 That proves you believe in me. 159 00:11:42,197 --> 00:11:43,434 So, it's fine. 160 00:11:44,917 --> 00:11:46,397 I'll take another trip to the Land of Rest. 161 00:11:48,157 --> 00:11:50,157 I hope that Kong Kong Store will have a new finding. 162 00:11:52,487 --> 00:11:55,613 "Qing Bo Hall" 163 00:12:01,317 --> 00:12:03,077 Ugly Little Kid threw tantrums at you? 164 00:12:05,877 --> 00:12:07,477 That makes me feel envious of you. 165 00:12:09,117 --> 00:12:10,357 You're being really optimistic. 166 00:12:10,845 --> 00:12:12,325 It's been so many years. 167 00:12:12,517 --> 00:12:13,797 I've died. 168 00:12:14,117 --> 00:12:15,197 I've lived. 169 00:12:15,477 --> 00:12:16,877 There's nothing to fear. 170 00:12:17,717 --> 00:12:19,517 The only thing that I fear now... 171 00:12:20,717 --> 00:12:22,677 is to see Ugly Little Kid being upset. 172 00:12:25,695 --> 00:12:27,479 All right. That's all for now. 173 00:12:27,597 --> 00:12:29,437 I'll find him at Red Stone Forest in the Forbidden Area. 174 00:13:06,717 --> 00:13:09,677 It's a wonderful feeling to be sweeping my own tomb. 175 00:13:10,398 --> 00:13:11,401 Speak no nonsense. 176 00:13:12,397 --> 00:13:13,717 I'll get people to destroy it. 177 00:13:13,935 --> 00:13:15,095 What for? 178 00:13:15,277 --> 00:13:16,277 It's nice. 179 00:13:16,605 --> 00:13:18,125 It's a beautiful memory. 180 00:13:18,757 --> 00:13:19,797 Not only for you. 181 00:13:20,037 --> 00:13:21,477 There are plenty memories of myself here. 182 00:13:21,717 --> 00:13:23,355 After I woke up and returned to Mount Chenji, 183 00:13:23,917 --> 00:13:25,854 this is where I first met you again. 184 00:13:28,477 --> 00:13:30,157 At that time, I charged out from the tree. 185 00:13:31,117 --> 00:13:32,717 You were standing at my position. 186 00:13:33,630 --> 00:13:35,350 I was hell-bent on killing you. 187 00:13:52,110 --> 00:13:54,190 This is worth commemorating. 188 00:13:59,237 --> 00:14:00,517 Why are you here? 189 00:14:01,077 --> 00:14:02,437 I went to Qing Bo Hall to find you. 190 00:14:02,548 --> 00:14:04,788 The guard said you weren't there. I guess you'll be here. 191 00:14:05,501 --> 00:14:06,341 Little Brother. 192 00:14:06,437 --> 00:14:07,677 Care for a drink? 193 00:14:11,037 --> 00:14:11,877 All right. 194 00:14:37,757 --> 00:14:39,637 Back then, you were sitting here just like this. 195 00:14:40,307 --> 00:14:42,428 You watched the bright moon and stars at the mountain gate. 196 00:14:42,750 --> 00:14:43,870 All weather and all season. 197 00:14:44,301 --> 00:14:45,341 And you too. 198 00:14:52,572 --> 00:14:55,470 Let me listen to your heart. 199 00:15:18,149 --> 00:15:21,389 It says that you're worried about me. 200 00:15:23,357 --> 00:15:24,797 You want to suffer in my stead. 201 00:15:26,405 --> 00:15:27,725 You're afraid of losing me. 202 00:15:33,054 --> 00:15:34,614 I like the last phrase. 203 00:15:39,837 --> 00:15:41,117 It says that you love me. 204 00:15:42,445 --> 00:15:43,685 Did I hear it wrongly? 205 00:15:45,317 --> 00:15:46,477 Not a single word. 206 00:16:20,077 --> 00:16:24,037 One, two, three, four. 207 00:16:24,757 --> 00:16:29,357 One, two, three, four. 208 00:16:30,661 --> 00:16:31,541 Master. 209 00:16:31,886 --> 00:16:33,006 Master. 210 00:16:33,389 --> 00:16:34,389 Forego the formalities. 211 00:16:35,053 --> 00:16:36,053 Ah Da, come with me. 212 00:16:50,548 --> 00:16:51,588 Propose? 213 00:16:57,557 --> 00:16:58,437 Master. 214 00:16:58,597 --> 00:17:00,677 The Dark Guards are usually very busy. 215 00:17:00,900 --> 00:17:02,780 We deal with things like killing and capturing people. 216 00:17:03,052 --> 00:17:05,532 We have no time to date with girls. 217 00:17:05,797 --> 00:17:07,400 Let alone to propose. 218 00:17:08,757 --> 00:17:11,261 So, you're saying that you would like to take a leave? 219 00:17:11,645 --> 00:17:12,885 No. 220 00:17:13,071 --> 00:17:14,931 Master, I don't mean that at all. 221 00:17:15,301 --> 00:17:17,061 I just think that... 222 00:17:17,477 --> 00:17:20,040 if you would like to propose to the former Master, 223 00:17:20,249 --> 00:17:23,129 this is even harder than to undergo the most severe trials. 224 00:17:23,307 --> 00:17:25,307 Forgive me. I can't help you. 225 00:17:29,677 --> 00:17:30,477 Master. 226 00:17:30,877 --> 00:17:32,917 Why don't you ask the Chief of West Hills? 227 00:17:33,077 --> 00:17:34,677 He's a very knowledgable person. 228 00:17:34,797 --> 00:17:37,117 I think this is a piece of cake for him. 229 00:17:48,470 --> 00:17:49,736 Master has left. 230 00:17:50,237 --> 00:17:51,077 I think... 231 00:17:51,869 --> 00:17:53,349 with Zhao Yao's characters, 232 00:17:53,511 --> 00:17:55,111 why don't you just ask her point-blank? 233 00:17:55,836 --> 00:17:57,869 Just go straight to the point. It's clean-cut and clear. 234 00:17:59,197 --> 00:18:01,157 Go straight to the point is way too straightforward. 235 00:18:03,181 --> 00:18:04,701 How do I do it? 236 00:18:05,589 --> 00:18:06,672 It's said in the poetry. 237 00:18:07,214 --> 00:18:08,598 Forth goes the bride to her future home. 238 00:18:08,679 --> 00:18:10,607 There, she's welcomed with the escorts of 200 carriages. 239 00:18:11,050 --> 00:18:14,367 Why don't you ride on the carriage and make it as grand as possible? 240 00:18:16,237 --> 00:18:17,471 Zhao Yao's Zhuochen Hall, 241 00:18:17,725 --> 00:18:19,634 and Qing Bo Hall are only separated by a wall. 242 00:18:20,988 --> 00:18:22,228 Ride on the horse with a carriage? 243 00:18:22,820 --> 00:18:24,340 Isn't that too much? 244 00:18:26,983 --> 00:18:28,743 Seeing the beauty of peach blossoms in full bloom, 245 00:18:29,494 --> 00:18:31,294 it reminds me of the bride's youthfulness and beauty. 246 00:18:33,085 --> 00:18:33,983 Chen Lan. 247 00:18:34,333 --> 00:18:35,493 On the day of the proposal, 248 00:18:35,668 --> 00:18:37,468 make sure you create a romantic ambience. 249 00:18:38,357 --> 00:18:42,013 Why don't you give Zhao Yao branches of peach? 250 00:18:46,311 --> 00:18:48,039 I've given the Heart Prying Mirror to Zhao Yao. 251 00:18:48,696 --> 00:18:50,656 The Heart Prying Mirror carries a significant meaning. 252 00:18:51,381 --> 00:18:52,821 No gifts can be compared to it. 253 00:18:58,275 --> 00:19:02,357 The graceful, virtuous, young lady. 254 00:19:02,774 --> 00:19:04,526 With bells and drums, let us show our delight in her. 255 00:19:05,197 --> 00:19:08,277 Why don't you play the song "The Phoenix Seeks its Mate", 256 00:19:08,877 --> 00:19:10,397 to show your intention of marrying her? 257 00:19:12,877 --> 00:19:13,757 Rong. 258 00:19:15,740 --> 00:19:17,260 You're a wise person. 259 00:19:20,349 --> 00:19:21,829 Why don't you come up with some other ideas? 260 00:19:26,630 --> 00:19:28,270 I'm just a carefree warrior. 261 00:19:28,607 --> 00:19:30,407 I've been all by myself even up until now. 262 00:19:30,726 --> 00:19:32,206 I've only loved Yue Zhu alone. 263 00:19:32,623 --> 00:19:35,223 I'm afraid I'll never have a chance to propose to any one. 264 00:19:36,701 --> 00:19:38,320 I've racked my brains for it. 265 00:19:39,342 --> 00:19:43,822 But the Chief of South Hills has always been the elegant one. 266 00:19:44,397 --> 00:19:47,117 If you think my idea isn't good enough, 267 00:19:47,726 --> 00:19:49,446 why don't you ask for his advice? 268 00:19:54,021 --> 00:19:55,381 I would like to propose to Zhao Yao. 269 00:19:58,934 --> 00:20:00,734 You want to propose to Lu Zhao Yao? 270 00:20:03,806 --> 00:20:07,286 But I don't have an idea on how to do it. 271 00:20:08,142 --> 00:20:10,422 Rong said that you're the elegant one. 272 00:20:10,686 --> 00:20:12,480 So, I'm here to ask for your ideas. 273 00:20:30,366 --> 00:20:33,694 I can't do anything to help other than those involving the medicines. 274 00:20:43,461 --> 00:20:44,821 I've brought some pastries. 275 00:20:45,077 --> 00:20:46,477 You can continue with the chat. 276 00:20:53,701 --> 00:20:54,741 Regardless... 277 00:20:55,078 --> 00:20:57,414 you must create a warm and nice ambience. 278 00:20:58,325 --> 00:21:00,605 A soft and reserved style is more appropriate. 279 00:21:01,111 --> 00:21:03,530 I'm afraid she would be indifferent and unappreciative of the gesture. 280 00:21:04,159 --> 00:21:07,131 Lu Zhao Yao's heart is even bigger than the bowl. 281 00:21:07,406 --> 00:21:09,326 She might not appreciate your effort. 282 00:21:10,117 --> 00:21:11,357 Well, in your opinion... 283 00:21:11,997 --> 00:21:13,277 In my opinion... 284 00:21:13,730 --> 00:21:16,450 Lu Zhao Yao is usually difficult to be read. 285 00:21:18,890 --> 00:21:22,246 The proposal must be done... 286 00:21:22,534 --> 00:21:25,854 with a surprise and one that catches her off guard. 287 00:21:26,614 --> 00:21:30,356 Give her something extraordinary. 288 00:21:31,704 --> 00:21:34,089 I think proposal is a happy thing. 289 00:21:34,170 --> 00:21:35,900 It's not suitable to have a strong aura of murder. 290 00:21:35,981 --> 00:21:37,636 We need to go big. 291 00:21:37,717 --> 00:21:38,597 Make it a grand one. 292 00:21:38,797 --> 00:21:39,597 Big? 293 00:21:39,758 --> 00:21:40,686 How big? 294 00:21:48,237 --> 00:21:49,597 It's just a proposal. 295 00:21:49,797 --> 00:21:51,517 It actually got all of you so worried. 296 00:21:51,797 --> 00:21:54,353 Why don't you have a cup of tea first? 297 00:22:01,149 --> 00:22:03,989 Girls tend to understand the girls better. 298 00:22:04,124 --> 00:22:06,566 Lady Shen, please guide Chen Lan. 299 00:22:08,303 --> 00:22:09,233 You flatter me. 300 00:22:09,709 --> 00:22:10,989 I just think that... 301 00:22:11,240 --> 00:22:13,560 although girls are more sentimental, 302 00:22:13,901 --> 00:22:15,341 each of us is somewhat different. 303 00:22:15,837 --> 00:22:18,557 Especially girls like Miss Lu who's such a unique individual. 304 00:22:18,724 --> 00:22:21,484 She wouldn't care about formalities, or like anything tying her down. 305 00:22:21,877 --> 00:22:24,117 So long as Sect Leader Li is being real, 306 00:22:24,349 --> 00:22:27,278 letting her know your heart will do. 307 00:22:42,238 --> 00:22:43,118 All right. 308 00:22:43,502 --> 00:22:44,422 It's settled. 309 00:22:44,997 --> 00:22:46,397 A soft and reserved style. 310 00:22:46,920 --> 00:22:49,160 I want to do it at the mountain gate. 311 00:22:49,840 --> 00:22:51,680 I'll give Zhao Yao a stick of candied haw. 312 00:22:51,898 --> 00:22:53,478 That's her favourite. 313 00:22:54,709 --> 00:22:55,949 Start with that. 314 00:22:56,480 --> 00:22:57,840 Then, I'll speak my mind. 315 00:22:58,525 --> 00:22:59,605 Go straight to the point. 316 00:23:00,429 --> 00:23:03,029 After that, let the flowers fly across the sky. 317 00:23:03,280 --> 00:23:05,040 Do it in style. 318 00:23:06,037 --> 00:23:06,997 Master. 319 00:23:07,748 --> 00:23:10,708 Why must you do it at the mountain gate? 320 00:23:11,583 --> 00:23:13,263 Some things... 321 00:23:14,056 --> 00:23:16,456 are easier said than done. 322 00:23:18,040 --> 00:23:19,560 What are you talking about? 323 00:23:19,728 --> 00:23:21,140 Why don't I understand? 324 00:23:21,711 --> 00:23:22,831 All right. 325 00:23:22,957 --> 00:23:24,070 Quickly get to it. 326 00:23:26,350 --> 00:23:27,310 Yes. 327 00:23:30,720 --> 00:23:31,760 Brother. 328 00:23:32,200 --> 00:23:33,400 Let me tell you a news. 329 00:23:33,549 --> 00:23:35,633 I heard that Master is going to propose to the former Master. 330 00:23:36,160 --> 00:23:37,640 We're close. That's why I'm telling you. 331 00:23:37,757 --> 00:23:39,397 Don't tell others. 332 00:23:39,563 --> 00:23:41,243 Don't worry. Don't you trust me? 333 00:23:41,743 --> 00:23:43,303 I've things to attend to. I'll leave first. 334 00:23:45,061 --> 00:23:46,581 He's going to propose? 335 00:23:50,725 --> 00:23:52,045 I'm looking for you. 336 00:23:56,470 --> 00:23:59,150 You haven't paid me for the wine. 337 00:23:59,668 --> 00:24:02,152 Brother, give me two more days. All right? 338 00:24:02,662 --> 00:24:03,622 No way. 339 00:24:04,120 --> 00:24:05,280 How many days has it been? 340 00:24:06,581 --> 00:24:09,141 How about this? I'll sell you a news at the cost of the wine. 341 00:24:13,245 --> 00:24:14,645 -For real? -Yes. 342 00:24:15,573 --> 00:24:16,586 Open. 343 00:24:16,930 --> 00:24:18,105 Quickly open it. 344 00:24:18,997 --> 00:24:20,120 Stop gambling. 345 00:24:20,201 --> 00:24:21,806 Something huge is going to happen in Wan Lu Sect. 346 00:24:21,886 --> 00:24:23,660 All is well. What's going to happen? 347 00:24:23,740 --> 00:24:24,820 What are they doing? 348 00:24:25,040 --> 00:24:27,440 I bought this news with a high price. 349 00:24:30,094 --> 00:24:32,494 Could they be spreading gossips about Wan Lu Sect? 350 00:24:32,600 --> 00:24:35,080 -That's interesting. -Stop keeping us in suspense. 351 00:24:35,184 --> 00:24:36,197 Quickly tell us. 352 00:24:36,331 --> 00:24:39,157 Master is going to propose to the former Master. 353 00:24:39,277 --> 00:24:40,397 -Propose? -What? 354 00:24:41,950 --> 00:24:44,070 The Ugly Little Kid is going to propose to Master? 355 00:24:44,317 --> 00:24:45,277 Says who? 356 00:24:45,397 --> 00:24:46,586 I don't agree! 357 00:24:46,717 --> 00:24:47,877 I'll never agree to it! 358 00:24:47,958 --> 00:24:48,838 Who talks about it... 359 00:24:54,516 --> 00:24:56,977 The news about Master's proposal... 360 00:24:57,261 --> 00:24:59,101 Don't let the former Master catch wind of it. 361 00:24:59,356 --> 00:25:00,389 Do you hear me? 362 00:25:00,668 --> 00:25:01,733 Yes. 363 00:25:03,480 --> 00:25:04,480 What are you doing? 364 00:25:05,397 --> 00:25:06,717 Former Master. 365 00:25:06,988 --> 00:25:07,948 What are you talking about? 366 00:25:08,092 --> 00:25:10,376 Chief told me to assign the tasks to them. It's done. 367 00:25:10,589 --> 00:25:11,909 Dismiss. 368 00:25:16,638 --> 00:25:17,838 Are you messing around? 369 00:25:20,157 --> 00:25:23,404 Miss Shen asked me to meet at seven. 370 00:25:23,757 --> 00:25:25,477 I still don't see her around. 371 00:25:36,997 --> 00:25:37,917 What a coincidence. 372 00:25:38,085 --> 00:25:40,152 Shen Qian Jin asked you for a walk too? 373 00:25:44,957 --> 00:25:46,917 What a beautiful moonlight. 374 00:25:54,037 --> 00:25:56,288 The dark clouds covering the moon. It's indeed beautiful. 375 00:26:00,039 --> 00:26:00,959 Zhao Yao. 376 00:26:01,677 --> 00:26:03,597 Are you in a good mood? 377 00:26:03,917 --> 00:26:06,397 My mood? Not too bad. 378 00:26:06,757 --> 00:26:09,637 But don't you feel that the people are actually weird? 379 00:26:10,493 --> 00:26:11,413 Weird? 380 00:26:11,917 --> 00:26:13,517 It's fine if you don't notice it. 381 00:26:14,897 --> 00:26:17,080 Why isn't Shen Qian Jin here yet? 382 00:26:17,277 --> 00:26:18,637 Did she lose her way? 383 00:26:19,197 --> 00:26:20,437 I'm going to find her. 384 00:26:20,534 --> 00:26:21,494 Hold on. 385 00:26:24,720 --> 00:26:26,960 Where did you get the candied haw in the middle of the night? 386 00:26:34,157 --> 00:26:35,037 I... 387 00:26:36,446 --> 00:26:37,366 Zhao Yao... 388 00:26:39,590 --> 00:26:40,870 I... 389 00:26:44,750 --> 00:26:45,710 I... 390 00:26:52,477 --> 00:26:53,477 You... 391 00:27:00,469 --> 00:27:02,429 Master. 392 00:27:03,422 --> 00:27:05,742 Let me go! 393 00:27:06,453 --> 00:27:07,707 -I want to see Master! -Han Guang. 394 00:27:07,788 --> 00:27:10,334 Shi Qi is very strong. Prick her with the needles so that she'll pass out. 395 00:27:13,720 --> 00:27:15,800 Shi Qi's physique doesn't make sense at all. 396 00:27:18,285 --> 00:27:19,805 Let me go! 397 00:27:21,869 --> 00:27:23,349 Master! 398 00:27:29,437 --> 00:27:30,437 This is bad. 399 00:27:30,767 --> 00:27:32,426 Master! 400 00:27:32,685 --> 00:27:35,533 Let me go! 401 00:27:52,588 --> 00:27:54,188 Master! 402 00:27:55,598 --> 00:27:57,718 -Shi Qi. -Ugly Little Kid! 403 00:28:00,120 --> 00:28:01,520 He's going to propose! 404 00:28:46,283 --> 00:28:47,458 After all the hassles... 405 00:28:48,000 --> 00:28:49,360 you're trying to propose? 406 00:28:52,396 --> 00:28:53,236 All right. 407 00:28:53,717 --> 00:28:54,757 No problem. 408 00:28:56,039 --> 00:28:59,126 Both of us have done so much in the pugilistic world. 409 00:28:59,557 --> 00:29:00,637 This time... 410 00:29:01,040 --> 00:29:02,400 let's have a wedding then. 411 00:29:06,677 --> 00:29:07,877 I said... 412 00:29:08,280 --> 00:29:11,280 Let's have a wedding! 413 00:29:18,717 --> 00:29:19,758 I said. 414 00:29:19,838 --> 00:29:21,678 Let's have a wedding! 415 00:29:22,878 --> 00:29:24,398 Do you hear me? 416 00:29:29,814 --> 00:29:33,806 -Let me go. -What did Lu Zhao Yao say? 417 00:29:34,517 --> 00:29:36,477 It's too windy. I can't hear it. 418 00:29:37,030 --> 00:29:39,030 Master! 419 00:29:39,960 --> 00:29:41,800 -Be quiet. -Let me go! 420 00:30:20,068 --> 00:30:21,191 Don't stop me! 421 00:30:21,277 --> 00:30:22,840 He dares to kiss my Master? 422 00:30:22,920 --> 00:30:24,385 He took advantage of Master! 423 00:30:24,485 --> 00:30:27,934 -I want to beat him to death! -See no evil. 424 00:30:28,997 --> 00:30:31,117 Master! 425 00:30:32,029 --> 00:30:34,509 Shi Qi, be quiet. 426 00:30:34,669 --> 00:30:38,720 Master, I want to beat him to death. 427 00:30:42,670 --> 00:30:44,990 Master! 428 00:30:54,237 --> 00:30:57,677 Let me go! 429 00:30:57,960 --> 00:31:00,240 Master! 430 00:31:18,637 --> 00:31:19,557 Brother Qin. 431 00:31:20,240 --> 00:31:21,240 Sister-in-law. 432 00:31:22,000 --> 00:31:23,680 Why did you get here so soon? 433 00:31:23,997 --> 00:31:25,492 I've told her not to be anxious. 434 00:31:25,917 --> 00:31:28,917 But my wife dragged me out from the study, 435 00:31:29,012 --> 00:31:30,692 and got me here to your place. 436 00:31:30,957 --> 00:31:34,871 She wants me to confirm the wedding with you. 437 00:31:35,117 --> 00:31:37,117 Why do you put it all on me? 438 00:31:37,232 --> 00:31:39,672 You like Cang Ling too, isn't it? 439 00:31:50,661 --> 00:31:51,600 Zhi Yan. 440 00:31:52,160 --> 00:31:53,080 Zhi Yan. 441 00:31:54,677 --> 00:31:55,637 Are you... 442 00:31:57,117 --> 00:31:58,197 not willing to? 443 00:31:58,325 --> 00:31:59,565 No. 444 00:31:59,757 --> 00:32:00,597 I... 445 00:32:04,334 --> 00:32:05,574 I do. 446 00:32:19,317 --> 00:32:20,957 I'll take care of you for the rest of my life. 447 00:32:52,158 --> 00:32:53,318 Little Niece. 448 00:32:53,445 --> 00:32:54,885 Why are you crying? 449 00:32:58,525 --> 00:33:00,645 Seeing both of them together... 450 00:33:01,196 --> 00:33:02,876 I'm just feeling happy for them. 451 00:33:02,980 --> 00:33:04,460 Why are you crying then? 452 00:33:04,658 --> 00:33:06,309 This is called the tears of happiness. 453 00:33:06,397 --> 00:33:07,320 I don't get it. 454 00:33:08,077 --> 00:33:09,237 Let me tell you. 455 00:33:09,348 --> 00:33:10,628 Master is mine. 456 00:33:10,717 --> 00:33:12,484 Don't you be happy for that Ugly Little Kid. 457 00:33:23,541 --> 00:33:24,381 Zhi Yan. 458 00:33:25,517 --> 00:33:27,357 You'll find your own happiness too. 459 00:34:04,797 --> 00:34:05,717 Yue Zhu. 460 00:34:07,581 --> 00:34:08,840 I know. 461 00:34:11,381 --> 00:34:12,621 I'm a fake. 462 00:34:13,920 --> 00:34:15,760 I'm not the real Yue Zhu. 463 00:34:17,480 --> 00:34:22,400 The real Yue Zhu doesn't have wooden ears. 464 00:34:24,077 --> 00:34:25,117 Rong. 465 00:34:26,240 --> 00:34:27,960 There's only one Yue Zhu. 466 00:34:31,572 --> 00:34:33,332 I don't want to be a fake. 467 00:34:46,037 --> 00:34:47,317 You're not Yue Zhu. 468 00:34:51,904 --> 00:34:53,664 But you're not a fake. 469 00:34:55,605 --> 00:34:57,045 You are who you are. 470 00:35:02,294 --> 00:35:04,214 I can't let go of you. 471 00:35:25,037 --> 00:35:25,877 Zhi Yan. 472 00:35:28,920 --> 00:35:29,920 Congratulations. 473 00:35:30,197 --> 00:35:31,280 You're finally together. 474 00:35:35,158 --> 00:35:38,136 My Uncle wants me to pass this to you. 475 00:35:43,949 --> 00:35:45,549 How is Qin Qian Xian doing now? 476 00:35:50,318 --> 00:35:51,438 But fortunately, 477 00:35:51,637 --> 00:35:54,237 under Senior Brother Su Yan's leadership, 478 00:35:55,038 --> 00:35:56,358 Qian Chen Pavilion is in good order. 479 00:36:02,997 --> 00:36:04,317 Don't be too upset. 480 00:36:14,769 --> 00:36:20,272 "Jian Xin Sect" 32860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.