Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,200
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,200 --> 00:00:12,400
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,400 --> 00:00:18,400
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,400 --> 00:00:24,800
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,800 --> 00:00:33,900
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,900 --> 00:00:40,200
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,200 --> 00:00:46,200
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:52,300
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,300 --> 00:01:00,900
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,900 --> 00:01:07,000
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,000 --> 00:01:13,000
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,000 --> 00:01:19,300
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,300 --> 00:01:24,390
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,390 --> 00:01:29,200
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,200 --> 00:01:35,300
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,300 --> 00:01:37,800
Episode 9
18
00:01:38,600 --> 00:01:41,200
This is a gift from Royal Descendant to me.
19
00:01:41,200 --> 00:01:43,000
How could you give it to someone else?
20
00:01:43,000 --> 00:01:45,200
Give it to me, Lu Buwei.
21
00:01:45,200 --> 00:01:47,100
- Li Haolan.
- Give it to me.
22
00:01:48,800 --> 00:01:52,400
Think carefully. From when I bought you,
23
00:01:52,400 --> 00:01:55,100
from your top to bottom, even a strand of hair.
24
00:01:55,100 --> 00:01:58,900
all belongs to I, Lu Buwei.
25
00:01:58,900 --> 00:02:03,600
Even if it's a fragrance pouch, it's not an exception too.
26
00:02:05,100 --> 00:02:07,800
Lu Buwei, not only are you a tyrant,
27
00:02:07,800 --> 00:02:10,100
also unchangeable after successive teachings.
28
00:02:11,700 --> 00:02:15,400
I don't want the fragrance pouch anymore. Keep it for yourself!
29
00:02:15,400 --> 00:02:18,700
Li Haolan! Li Haolan!
30
00:02:20,570 --> 00:02:24,330
Lord, where do you have a Aunt?
31
00:02:28,400 --> 00:02:30,000
For you.
32
00:02:51,400 --> 00:02:53,000
Court people continues to fall ill.
33
00:02:53,000 --> 00:02:55,800
All have high fever and vomiting.
34
00:02:55,800 --> 00:02:59,600
Physicians are recommending to put all the sick patients to the infirmary hall.
35
00:02:59,600 --> 00:03:02,000
lest they infect others.
36
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
The infirmary hall outside of the palace are lacking in medicine.
37
00:03:04,000 --> 00:03:06,400
It also lacks a highly skilled physician.
38
00:03:06,400 --> 00:03:09,400
Why not partition out a isolated area in the palace?
39
00:03:09,400 --> 00:03:11,200
and hire a physician to treat the sick people.
40
00:03:11,200 --> 00:03:12,500
What do you know?
41
00:03:12,500 --> 00:03:14,600
Other palaces have no illness.
42
00:03:14,600 --> 00:03:16,600
There are many sick people in Rising Sun Palace.
43
00:03:16,600 --> 00:03:19,200
There are lots of rumors out there.
44
00:03:19,200 --> 00:03:21,200
What rumors?
45
00:03:21,200 --> 00:03:22,600
I dare not say.
46
00:03:22,600 --> 00:03:24,200
Speak.
47
00:03:24,200 --> 00:03:26,600
They are saying that,
48
00:03:26,600 --> 00:03:31,300
there must evil currents in Rising Sun Palace attracting the unsettled spirits to take lives.
49
00:03:31,300 --> 00:03:33,000
It's nonsense.
50
00:03:33,000 --> 00:03:36,400
That's Hongye suggests that we should move all the sick people to the Infirmary.
51
00:03:36,400 --> 00:03:39,400
This way it can eliminate them sullying Empress' reputation.
52
00:03:39,400 --> 00:03:43,400
If you do this will cause others to gossip further
53
00:03:43,400 --> 00:03:46,600
Complain that Empress is too cold and harvest, inconsiderate of server's conditions.
54
00:03:46,600 --> 00:03:51,300
Even so, its better than spreading to more and more people.
55
00:03:54,700 --> 00:03:57,000
Your Highness, physician Yin request an audience.
56
00:03:57,000 --> 00:03:58,600
Let her in.
57
00:03:58,600 --> 00:04:00,000
Yes.
58
00:04:04,620 --> 00:04:06,420
Greetings, Your Highness.
59
00:04:09,600 --> 00:04:12,200
Yin Xiaochu boldly requests that Empress be so kind.
60
00:04:12,200 --> 00:04:15,200
Keep palace people inside the palace to recover.
61
00:04:16,000 --> 00:04:20,200
Hongye much appreiciate Physician Yin's benevolent heart and skillful deeds.
62
00:04:20,200 --> 00:04:23,200
But the disease is not a child's game.
63
00:04:23,200 --> 00:04:26,100
Are you using the lives of the people in the palace as a joke?
64
00:04:26,100 --> 00:04:28,800
They are vomiting and diarrheic, have headaches and dizziness.
65
00:04:28,800 --> 00:04:31,200
No signs of infecting to each other.
66
00:04:31,200 --> 00:04:34,600
If this was an infectious disease, then should already be widespread in palace.
67
00:04:34,600 --> 00:04:36,800
How could there be only twenty to thirty people infected?
68
00:04:36,800 --> 00:04:40,400
All physicians suspecting it is infectious.
69
00:04:40,400 --> 00:04:42,700
You are stating this.
70
00:04:42,700 --> 00:04:45,200
What if your analysis is wrong?
71
00:04:45,200 --> 00:04:47,900
I'm willing to fully bear responsibility for this.
72
00:04:47,900 --> 00:04:52,000
Empress, physician Ying is highly skilled and speak with evidence.
73
00:04:52,000 --> 00:04:54,400
If we were to make a big commotion and move patients.
74
00:04:54,400 --> 00:04:57,200
It's easier for others to misunderstand your good intentions.
75
00:04:57,200 --> 00:04:59,800
Let's cordoned off an area for the patients.
76
00:04:59,800 --> 00:05:02,200
Invite physician Yin to treat the patients.
77
00:05:02,200 --> 00:05:05,000
I believe that everyone in the palace
78
00:05:05,000 --> 00:05:07,800
Will be grateful to Empress' kind considerations.
79
00:05:07,800 --> 00:05:11,800
If Empress still have doubts, Yin Xiaochun can make a military pledge.
80
00:05:11,800 --> 00:05:14,800
The two of you are truly fearless.
81
00:05:14,800 --> 00:05:18,000
What if something bad blows up, can you bear the consequences?
82
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Enough.
83
00:05:20,000 --> 00:05:24,800
I will give you full authority since you saying with certainty.
84
00:05:24,800 --> 00:05:30,400
But if anyone is infected, your head will drop.
85
00:05:30,400 --> 00:05:31,800
I will abide.
86
00:05:36,400 --> 00:05:40,200
Physician Yin, you seem to have more things to say.
87
00:05:40,200 --> 00:05:42,000
Don't you find it very strange?
88
00:05:42,000 --> 00:05:45,500
Rising Sun Palace is so large but only the lowly servants are sick.
89
00:05:45,500 --> 00:05:47,900
Not the Empress or the court ladies.
90
00:05:47,900 --> 00:05:50,800
Every of the sick patient's condition is similar.
91
00:05:50,800 --> 00:05:52,400
The symptoms are somewhat similar.
92
00:05:52,400 --> 00:05:55,400
Vomiting, high fever, spots on the body.
93
00:05:55,400 --> 00:05:59,800
Physicians think it's the flu.
94
00:05:59,800 --> 00:06:04,500
If it is really the flu, should spread to the entire palace.
95
00:06:04,500 --> 00:06:06,600
Hence, I speculate that
96
00:06:06,600 --> 00:06:10,200
The source of the disease might be in the food and drinks.
97
00:06:10,200 --> 00:06:14,200
- Food and drinks?
- If there's really a problem with the food and drinks,
98
00:06:14,200 --> 00:06:17,500
That explains why the disease is not spreading.
99
00:06:17,500 --> 00:06:19,600
But people falls ill one by one.
100
00:06:19,600 --> 00:06:22,600
All the attendants in Rising Sun Palace
101
00:06:22,600 --> 00:06:25,000
uses the same water source.
102
00:06:44,000 --> 00:06:45,300
Let's go.
103
00:06:47,300 --> 00:06:48,900
What are you doing?
104
00:06:48,900 --> 00:06:50,800
Sister Haolan.
105
00:06:59,200 --> 00:07:00,800
Let's go and see the Empress.
106
00:07:00,800 --> 00:07:02,600
Don't. I don't want to!
107
00:07:02,600 --> 00:07:06,000
Lady-in-waiting Li. If I see the Empress, I will die.
108
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Out of the twenty people who are sick in Rising Sun Palace, four have died.
109
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Baihe, where did your conscience go?
110
00:07:12,000 --> 00:07:15,200
I...
111
00:07:15,200 --> 00:07:20,000
If I don't interrogate you now, the people from the Punishment Bureau will force the answer from you.
112
00:07:20,000 --> 00:07:21,600
Take her away.
113
00:07:21,600 --> 00:07:23,600
No, don't!
114
00:07:23,600 --> 00:07:27,300
- It was Lady-in-waiting Xiao who instructed me to do this.
- Xiao Hongye?
115
00:07:27,300 --> 00:07:29,000
Yes, it's her.
116
00:07:29,000 --> 00:07:33,400
She command me to do this in the well on the west side which is where the lower servants live.
117
00:07:33,400 --> 00:07:36,200
Later she wants to do it to the east side well.
118
00:07:36,200 --> 00:07:38,900
I'm scared. I'm really scared!
119
00:07:38,900 --> 00:07:40,400
Why did she do this?
120
00:07:40,400 --> 00:07:42,000
In order to frame you.
121
00:07:42,000 --> 00:07:45,200
She said if I don't follow her instructions, she will take my life.
122
00:07:45,200 --> 00:07:48,900
She is powerful in Rising Sun Palace, I can't resist her commands.
123
00:07:48,900 --> 00:07:52,000
I have old and weak parents at home, my elder brother and sister in law are cold hearted.
124
00:07:52,000 --> 00:07:55,900
They don't care of parent's condition, they rely on my wage to live.
125
00:07:55,900 --> 00:07:59,100
If I lose my life, who will support them?
126
00:07:59,100 --> 00:08:02,900
Maiden Haolan, I know you have a good heart.
127
00:08:02,900 --> 00:08:04,700
Please spare me.
128
00:08:04,700 --> 00:08:07,700
I will bow to you.
129
00:08:07,700 --> 00:08:12,000
You have your parents to support but did you think about those innocent people in the palace who died?
130
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
They have parents too.
131
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Even more so, if we let you off easily,
132
00:08:16,000 --> 00:08:18,400
The main perpetrator will continue to kill people.
133
00:08:18,400 --> 00:08:21,000
I will willing to compensate for my crime.
134
00:08:21,000 --> 00:08:23,400
How will you do this?
135
00:08:23,400 --> 00:08:27,900
I... I can let Lady-in-waiting Li catch the perpetrator red-handed.
136
00:08:27,900 --> 00:08:30,700
I'm only beg that you spare my life.
137
00:08:30,700 --> 00:08:34,000
Fine. I will trust you.
138
00:08:34,000 --> 00:08:37,100
Thank you, Lady-in-waiting Li. Thank you!
139
00:08:43,800 --> 00:08:48,200
Sister Haolan, do you think this Baihe is reliable?
140
00:08:48,200 --> 00:08:49,700
Ah Yue.
141
00:08:51,810 --> 00:08:54,640
Give this bamboo cone to physician Yin.
142
00:08:55,590 --> 00:08:57,460
Be sure to ask her...
143
00:09:00,300 --> 00:09:03,400
Empress, people are continuously getting sick.
144
00:09:03,400 --> 00:09:06,200
Her Highness couldn't sleep.
145
00:09:06,200 --> 00:09:08,400
Rising Sun Palace is so unharmonious.
146
00:09:08,400 --> 00:09:12,400
No guarantee that someone is causing mayhem.
147
00:09:14,400 --> 00:09:19,200
Your Highness, please order me to search the palace.
148
00:09:19,200 --> 00:09:20,800
Whether it's human or ghost,
149
00:09:20,800 --> 00:09:24,200
I will definitely flush her out.
150
00:09:35,600 --> 00:09:38,600
My medicines are finished, Lady in waiting Xiao asked me
151
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
to wait here at midnight.
152
00:09:40,600 --> 00:09:43,000
She will bring the new medicines with her.
153
00:09:44,400 --> 00:09:47,900
- Right here.
- Do you need us to hide?
154
00:09:48,600 --> 00:09:52,800
I mean if she sees there are others here from far away.
155
00:09:52,800 --> 00:09:55,100
she may not show up.
156
00:10:03,400 --> 00:10:07,900
Li Haolan, still not sleeping at midnight.
157
00:10:07,900 --> 00:10:10,000
What deals are you doing here?
158
00:10:10,000 --> 00:10:15,300
Isn't Lady in waiting Xiao also here at midnight ?
159
00:10:15,300 --> 00:10:18,000
I am here waiting to trap the bunny.
160
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
Will not put all my efforts in vain.
161
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Catch a big live bunny like this.
162
00:10:24,000 --> 00:10:25,800
What do you mean?
163
00:10:25,800 --> 00:10:30,400
You will naturally understand when we are at Her Highness' place.
164
00:10:30,400 --> 00:10:32,100
Take everyone along.
165
00:10:32,100 --> 00:10:33,600
Yes.
166
00:10:34,300 --> 00:10:35,700
[ Rising Sun Palace ]
167
00:10:35,700 --> 00:10:39,200
Your Highness, as ordered, I searched everywhere.
168
00:10:39,200 --> 00:10:43,000
Found Li Haolan with two palace maids hiding under east corner tree.
169
00:10:43,000 --> 00:10:46,800
I wonder what secret transaction they are having.
170
00:10:46,800 --> 00:10:49,800
Speak. What's going on?
171
00:10:49,800 --> 00:10:53,400
Your Highness, Lady-in-waiting forced me to do this.
172
00:10:53,400 --> 00:10:56,500
I didn't dare to disobey her instructions. Your Highness.
173
00:10:56,500 --> 00:10:58,900
What nonsense are you spouting? Who's forcing you?
174
00:10:58,900 --> 00:11:01,800
Shut up. Her Highness is here.
175
00:11:01,800 --> 00:11:03,500
Since when it's your turn to talk?
176
00:11:03,500 --> 00:11:04,600
Sssh.
177
00:11:04,600 --> 00:11:08,400
I coincidentally bump into Situ Yue putting poison into the well.
178
00:11:08,400 --> 00:11:11,600
Then I was threatened by them. I didn't dare to protest against Lady-in-waiting Li.
179
00:11:11,600 --> 00:11:15,100
Can only pretend to be under their command and cooperate with them.
180
00:11:15,600 --> 00:11:18,400
Your Highness, I received much kindness from you.
181
00:11:18,400 --> 00:11:22,400
How could I possibly do something like this? Your Highness, please investigate this.
182
00:11:22,400 --> 00:11:24,200
How could I dare to frame Lady-in-waiting Li?
183
00:11:24,200 --> 00:11:26,400
They are using the maids to test their poison.
184
00:11:26,400 --> 00:11:28,800
The real target is you, Your Highness.
185
00:11:28,800 --> 00:11:31,400
I...I didn't dare to disobey.
186
00:11:31,400 --> 00:11:35,400
When Lady-in-waiting Li saw that I was unwilling, she threatened me.
187
00:11:35,400 --> 00:11:38,700
Also it's Situ Yue who coerced me to do it.
188
00:11:38,700 --> 00:11:42,800
I often see Situ Yue sneaking around the palace.
189
00:11:42,800 --> 00:11:45,800
She must be the one doing this.
190
00:11:45,800 --> 00:11:49,400
Right, I also saw it. Baihe normally very careful.
191
00:11:49,400 --> 00:11:52,800
Would she dare to commit such a great crime. Someone must have forced her.
192
00:11:52,800 --> 00:11:55,200
When I went to investigate,
193
00:11:55,200 --> 00:11:58,590
Baihe, you distinctly said that Xiao Hongye instigated you to do this.
194
00:11:58,590 --> 00:12:00,540
And now...
195
00:12:01,620 --> 00:12:03,220
I understand now.
196
00:12:03,220 --> 00:12:06,240
It was your trap from the start
197
00:12:06,240 --> 00:12:09,890
- to deliberately lure us into it.
- You are the ones who committed the crime.
198
00:12:09,890 --> 00:12:11,490
Now that you have been exposed,
199
00:12:11,490 --> 00:12:13,790
you are blaming this on me instead.
200
00:12:13,790 --> 00:12:17,260
Li Haolan, dared to do it but dare not admit?
201
00:12:17,260 --> 00:12:21,360
Haolan, tell me. What's going on?
202
00:12:21,360 --> 00:12:26,560
Your Highness, I'm innocent. Why would I want to harm you?
203
00:12:26,560 --> 00:12:30,310
- There are no reason.
- Because the King...
204
00:12:30,310 --> 00:12:32,630
Originally wanted you to be a consort.
205
00:12:32,630 --> 00:12:35,580
It was your Highness who made you a lady-in-waiting.
206
00:12:35,580 --> 00:12:37,780
You naturally harbor dissatisfactory thoughts.
207
00:12:37,780 --> 00:12:41,610
Xiao Hongye, every time you move your lips
208
00:12:41,610 --> 00:12:45,550
so easily do you spew false charges against me. Where is the evidence?
209
00:12:45,550 --> 00:12:48,590
All these eyes are watching you in the palace.
210
00:12:48,590 --> 00:12:50,970
Empress is so kindly to you.
211
00:12:50,970 --> 00:12:54,800
Is this how you repay her?
212
00:12:54,800 --> 00:12:57,850
Your Highness, since Lady-in-waiting Xiao has the evidence,
213
00:12:57,850 --> 00:13:01,310
please also allow Physician Yin to come to the palace.
214
00:13:01,310 --> 00:13:04,680
Li Haolan, the truth is already revealed at this point.
215
00:13:04,680 --> 00:13:06,970
How are you planning to further this struggle of a caged beast?
216
00:13:06,970 --> 00:13:08,550
Why don't you admit the truth.
217
00:13:08,550 --> 00:13:11,210
Maybe can still keep your life.
218
00:13:11,210 --> 00:13:13,720
Lady-in-waiting Xiao, there's no need to be so impatient.
219
00:13:13,720 --> 00:13:15,790
Wait for physician Yin.
220
00:13:15,790 --> 00:13:17,720
See what she has to say.
221
00:13:17,720 --> 00:13:19,420
Allowed.
222
00:13:21,750 --> 00:13:23,620
[Rising Sun Palace]
223
00:13:23,620 --> 00:13:26,380
Physician Yin arrives.
224
00:13:26,380 --> 00:13:28,310
Respects to your Highness.
225
00:13:30,580 --> 00:13:33,430
This was recovered from maid Baihe's persons.
226
00:13:33,430 --> 00:13:37,480
After investigation, this is the cause of the illness.
227
00:13:37,480 --> 00:13:39,100
Explain more.
228
00:13:39,100 --> 00:13:40,740
This kind of poison.
229
00:13:40,740 --> 00:13:44,480
was made from collecting centipede, scorpion and others.
230
00:13:44,480 --> 00:13:47,310
Sealed and smelted in one month before using.
231
00:13:47,310 --> 00:13:49,410
The process is complicated.
232
00:13:49,410 --> 00:13:51,680
Also difficult to detect.
233
00:13:51,680 --> 00:13:54,480
The patient will easily to misdiagnosed as illness.
234
00:13:54,480 --> 00:13:57,110
The poison caster can easily escape from detection.
235
00:13:57,110 --> 00:14:01,070
This is the poison used by Lady-in-waiting Li to poison the maids.
236
00:14:01,070 --> 00:14:03,690
That is evidence against me?
237
00:14:03,690 --> 00:14:05,190
Are you sure?
238
00:14:05,190 --> 00:14:08,140
Naturally, I am willing to use my life as guarantee.
239
00:14:08,140 --> 00:14:10,780
I saw with my own eyes that Situ Yue cast the poison.
240
00:14:10,780 --> 00:14:13,650
The method used to create this poison is started from North Bei. {ethnic group}
241
00:14:13,650 --> 00:14:15,910
Reached apex in Laofang.
242
00:14:15,910 --> 00:14:18,380
To cause chaos inside the tribes.
243
00:14:18,380 --> 00:14:20,940
Later Laofang was destroyed by Chou State.
244
00:14:20,940 --> 00:14:25,290
This secret method slowly extinct, very few people know it.
245
00:14:25,910 --> 00:14:28,300
Haolan grew up in Handan.
246
00:14:28,300 --> 00:14:31,680
Do not know how to raise poisonous insects.
247
00:14:31,680 --> 00:14:33,480
Lady in waiting Xiao is different.
248
00:14:33,480 --> 00:14:36,260
If i didn't remember incorrectly, Lady in waiting Xiao's ancestors were Laofang royalty.
249
00:14:36,260 --> 00:14:38,580
were Lou Fan's royalty.
250
00:14:39,600 --> 00:14:42,020
Empress, witness and evidence are all present.
251
00:14:42,020 --> 00:14:44,100
Shouldn't allow Li Haolan fabricate charges.
252
00:14:44,100 --> 00:14:45,950
I have recently arrive at palace, do not have any foundations.
253
00:14:45,950 --> 00:14:47,590
What do I use to threaten Baihe with?
254
00:14:47,590 --> 00:14:49,130
She was under your command
255
00:14:49,130 --> 00:14:50,750
to incriminate me.
256
00:14:50,750 --> 00:14:52,170
Li Haolan.
257
00:14:52,170 --> 00:14:53,140
You are impertinent!
258
00:14:53,140 --> 00:14:54,900
It's you hurting your colleague's life.
259
00:14:54,900 --> 00:14:56,900
Time and again squander off your Highness' trust.
260
00:14:56,900 --> 00:14:59,110
Playing with people in the palm of your hand.
261
00:14:59,110 --> 00:15:01,330
You are the impertinent one!
262
00:15:01,330 --> 00:15:03,640
Your highness, Li Haolan...
263
00:15:03,640 --> 00:15:08,120
You both have defenses, how shall I make a judgement?
264
00:15:08,120 --> 00:15:09,970
Mother.
265
00:15:18,820 --> 00:15:20,160
Ya'er have an idea.
266
00:15:20,160 --> 00:15:22,520
To judge who is the right, who is wrong.
267
00:15:22,520 --> 00:15:24,910
What idea do you have, Ya'er?
268
00:15:24,910 --> 00:15:26,910
Ya'er boldly ask a question?
269
00:15:26,910 --> 00:15:30,190
Is the maid servant Baihe a key person of interest?
270
00:15:30,190 --> 00:15:31,630
Correct.
271
00:15:31,630 --> 00:15:33,090
Then it is simple.
272
00:15:33,090 --> 00:15:35,950
Regardless if Baihe is lying and falsely accusing.
273
00:15:35,950 --> 00:15:38,120
There must be another person instructing her in the background.
274
00:15:38,120 --> 00:15:40,750
There is only one method
275
00:15:40,750 --> 00:15:43,040
to to find that person.
276
00:15:43,040 --> 00:15:45,080
Let's hear it.
277
00:15:52,840 --> 00:15:56,610
This sword used to accompanied my ancestor in the battlefield.
278
00:15:59,390 --> 00:16:03,770
Killed countless enemies. Can distinguish the evil.
279
00:16:03,770 --> 00:16:05,580
Eliminate the crafty.
280
00:16:05,580 --> 00:16:07,470
- Kill Baihe!
- Princess.
281
00:16:07,470 --> 00:16:10,000
Prove your innocence.
282
00:16:10,710 --> 00:16:13,890
How would that prove my innocence?
283
00:16:13,890 --> 00:16:17,900
If Baihe is not involved with you and is under someone else command to accuse you.
284
00:16:17,900 --> 00:16:19,910
Then you should hate her immensely.
285
00:16:19,910 --> 00:16:22,220
Killing her would be the normal reaction.
286
00:16:22,220 --> 00:16:25,230
Spare me Princess. I am innocent.
287
00:16:25,230 --> 00:16:27,440
Innocent?
288
00:16:27,440 --> 00:16:30,130
Who dares to say they are innocent?
289
00:16:30,130 --> 00:16:34,350
Li Haolan, in order to prove own innocence.
290
00:16:34,350 --> 00:16:38,190
Doesn't depend on me. Also not from mother Queen.
291
00:16:39,390 --> 00:16:42,110
Should be up to you.
292
00:16:42,850 --> 00:16:45,600
Decide that for yourself.
293
00:16:46,560 --> 00:16:49,300
I command you to kill her.
294
00:16:49,300 --> 00:16:51,070
Immediately.
295
00:17:03,230 --> 00:17:07,160
Princess, the perpetrator killing people to prove their innocence.
296
00:17:07,160 --> 00:17:08,830
That doesn't prove anything.
297
00:17:08,830 --> 00:17:13,250
In this palace, only the master's principle is the truth.
298
00:17:13,250 --> 00:17:16,080
I command you to kill her.
299
00:17:16,990 --> 00:17:19,180
Sister Haolan, Baihe deliberately accused you, she deserve to die.
300
00:17:19,180 --> 00:17:21,980
You should kill her.
301
00:17:26,760 --> 00:17:27,800
I can not.
302
00:17:27,800 --> 00:17:28,870
Li Haolan.
303
00:17:28,870 --> 00:17:30,810
Princess's reasoning can not persuade me.
304
00:17:30,810 --> 00:17:33,630
Baihe is guilty but should be punished by the law.
305
00:17:33,630 --> 00:17:35,120
Self proven innocence.
306
00:17:35,120 --> 00:17:37,070
Should never be a reason to kill people.
307
00:17:37,070 --> 00:17:40,090
I think you are too scared.
308
00:17:44,110 --> 00:17:47,920
Xiao Hongye. How about you?
309
00:18:02,530 --> 00:18:04,930
How did it become this way?
310
00:18:04,930 --> 00:18:07,630
Baihe, even up to now
311
00:18:07,630 --> 00:18:09,210
you are refusing to speak the truth?
312
00:18:09,210 --> 00:18:10,590
It is Lady in waiting Xiao!
313
00:18:10,590 --> 00:18:14,130
It is because of Lady in waiting Xiao's command that I accused Lady In waiting Li.
314
00:18:14,130 --> 00:18:15,800
I didn't forsee that she will kill a witness
315
00:18:15,800 --> 00:18:17,490
in order to protect herself.
316
00:18:17,490 --> 00:18:19,730
Empress.
317
00:18:19,730 --> 00:18:21,310
Hongye is innocent.
318
00:18:21,310 --> 00:18:22,680
Please scrutinize clearly.
319
00:18:22,680 --> 00:18:26,380
Princess told me to kill Baihe.
320
00:18:26,450 --> 00:18:28,050
In order to show my innocence.
321
00:18:28,050 --> 00:18:30,170
That is because you are dumb yourself.
322
00:18:30,170 --> 00:18:32,360
Killing other people can not prove your own innocence.
323
00:18:32,360 --> 00:18:35,090
Only proved your cruelty and ignorance.
324
00:18:35,090 --> 00:18:38,890
If you are willing to kill for survival, then you will also frame due to jealousy.
325
00:18:38,890 --> 00:18:42,690
Empress.
326
00:18:42,690 --> 00:18:45,930
Hongye is innocent. Pls investigate.
327
00:18:45,930 --> 00:18:47,160
Haul her down.
328
00:18:47,160 --> 00:18:49,410
Empress. Empress.
329
00:18:49,410 --> 00:18:52,680
Hongye is really innocent. Empress.
330
00:18:53,320 --> 00:18:54,910
Empress.
331
00:18:54,910 --> 00:18:56,470
Death by caning.
332
00:18:56,470 --> 00:18:58,190
Empress. I know I am wrong.
333
00:18:58,190 --> 00:19:01,450
Empress.
334
00:19:01,880 --> 00:19:03,680
Empress, please spare my life.
335
00:19:03,680 --> 00:19:05,880
Empress.
336
00:19:06,470 --> 00:19:11,280
All right, let's end today matter now. Go down now.
337
00:19:11,290 --> 00:19:13,300
Thanks Empress.
338
00:19:16,100 --> 00:19:18,090
Rising Sun Palace.
339
00:19:18,950 --> 00:19:22,480
Mother, did I handle that well?
340
00:19:22,480 --> 00:19:26,260
How did you know I want to eliminate Xiao Hongye?
341
00:19:27,310 --> 00:19:29,010
It's all right to fight in any matter.
342
00:19:29,010 --> 00:19:32,940
But to entangled the master. That dog is too dumb.
343
00:19:34,060 --> 00:19:36,690
Mother, I helped you kill Xiao Hongye.
344
00:19:36,690 --> 00:19:39,300
You should thank me.
345
00:19:39,300 --> 00:19:41,240
Mark you down for a merit.
346
00:19:44,190 --> 00:19:46,770
Sister Haolan, have a drink.
347
00:19:49,320 --> 00:19:52,280
Sister Haolan. What is the matter?
348
00:19:52,280 --> 00:19:55,990
The spite between myself and Xiao Hongye
349
00:19:55,990 --> 00:19:58,360
started with that pearl.
350
00:19:58,360 --> 00:20:00,280
I can't figure out.
351
00:20:00,280 --> 00:20:01,950
What is it that...
352
00:20:01,950 --> 00:20:04,810
is worth her taking such a risk of robbing oneself?
353
00:20:04,810 --> 00:20:07,400
Regardless if it's a gift to a lover or she sold it for money.
354
00:20:07,400 --> 00:20:09,570
This is her fault.
355
00:20:09,570 --> 00:20:11,860
Sister Haolan, since the matter is settled as such.
356
00:20:11,860 --> 00:20:13,490
Don't think so much anymore.
357
00:20:13,490 --> 00:20:16,630
Anyway it is no longer related to you.
358
00:20:26,120 --> 00:20:27,860
Haolan.
359
00:20:32,900 --> 00:20:35,210
Why is Qin Royal Descendant here?
360
00:20:36,110 --> 00:20:38,070
I saw it all.
361
00:20:39,100 --> 00:20:41,390
Why are you so fiercely angry?
362
00:20:41,390 --> 00:20:43,910
I am mad.
363
00:20:43,910 --> 00:20:46,690
Because all the people are bad.
364
00:20:46,690 --> 00:20:49,880
Because the vulnerable will get bullied. This is unjust.
365
00:20:49,880 --> 00:20:53,480
What happened? Can you tell me?
366
00:20:54,420 --> 00:20:59,800
My sister Xiuyu. We grew up together.
367
00:20:59,800 --> 00:21:04,630
I have been helping her. Willing to share everything with her.
368
00:21:04,630 --> 00:21:07,420
But she hates me.
369
00:21:07,420 --> 00:21:12,540
Hates that my instrumental skills are better. Hates me for stealing our father's love.
370
00:21:14,220 --> 00:21:17,300
Also Xiao Hongye, I never wanted to hurt her.
371
00:21:17,300 --> 00:21:20,560
But she time and again entrapped me. Trying to kill me.
372
00:21:20,560 --> 00:21:23,140
Look at me, everyone around is evil.
373
00:21:23,140 --> 00:21:26,260
Why are they full of evil intent? Why?
374
00:21:26,260 --> 00:21:29,200
My mother's temperament is peaceful.
375
00:21:29,200 --> 00:21:31,530
Never competes with others.
376
00:21:32,870 --> 00:21:38,170
After she got pregnant, someone rubbed tung tree oil in the hallway that she passes thru.
377
00:21:38,170 --> 00:21:41,710
Buried a dead baby's body outside her palace.
378
00:21:41,710 --> 00:21:45,340
After I was born, this kind of situation.
379
00:21:45,340 --> 00:21:50,090
Continues to occur very often. I asked my mother why?
380
00:21:50,090 --> 00:21:52,550
Because world moral is this evil.
381
00:21:52,550 --> 00:21:55,810
Mother said, before she used to live in Han State.
382
00:21:55,810 --> 00:21:57,990
There was eight year old child killed.
383
00:21:57,990 --> 00:22:01,950
Later found the killer is the neighbor elder lady.
384
00:22:01,950 --> 00:22:07,320
What was surprising is that that elder lady has always been kindly and never fight with anyone.
385
00:22:07,320 --> 00:22:09,130
Then why did she kill people?
386
00:22:09,130 --> 00:22:13,220
She had a disabled grandchild of similar age who broke his leg accidentally.
387
00:22:13,220 --> 00:22:16,330
Every time she sees him dragging a deficient leg.
388
00:22:16,330 --> 00:22:18,620
To chase other healthy kids.
389
00:22:18,620 --> 00:22:22,460
She feels utterly heart broken.
390
00:22:22,460 --> 00:22:26,830
As times goes by, the pain became jealousy. The jealousy became hate.
391
00:22:26,830 --> 00:22:31,130
It's just because of this ridiculous reason she killed.
392
00:22:31,130 --> 00:22:34,550
It is unforgivable to target a youngster.
393
00:22:34,550 --> 00:22:38,720
Mother said, jealous that you are more beautiful than me.
394
00:22:38,720 --> 00:22:41,500
Hate why you are smarter than me.
395
00:22:41,500 --> 00:22:45,190
Everyone has this kind of feeling.
396
00:22:46,230 --> 00:22:49,770
What is the difference is that some people sunk into the depths of jealousy.
397
00:22:49,770 --> 00:22:52,280
Some people turn that jealousy
398
00:22:52,280 --> 00:22:55,060
Into motivation to forge ahead.
399
00:22:55,060 --> 00:22:57,520
Haolan, please breathe deeply.
400
00:22:57,520 --> 00:22:59,280
Deep breathing?
401
00:22:59,280 --> 00:23:04,600
Stand in the middle of flowers. The wind will carry the flower scents.
402
00:23:04,600 --> 00:23:08,230
But the angry you will not smell anything.
403
00:23:09,220 --> 00:23:13,450
The people who harbor jealousy and hate is like that.
404
00:23:17,210 --> 00:23:20,300
You are afraid I will sunk into hate, unable to pull out?
405
00:23:20,300 --> 00:23:23,740
You asked me, why are people so evil?
406
00:23:23,740 --> 00:23:26,600
World moral is so dangerous?
407
00:23:26,600 --> 00:23:31,990
I want to tell you. It is not so. Open your eyes.
408
00:23:32,780 --> 00:23:35,190
Look carefully around.
409
00:23:35,190 --> 00:23:37,550
Keep focusing on the mole on the face.
410
00:23:37,550 --> 00:23:39,560
It will become big like a scar.
411
00:23:39,560 --> 00:23:41,590
Until finally overwhelm your heart.
412
00:23:41,590 --> 00:23:47,790
But if you ignore it, you will discover how beautiful you are.
413
00:23:47,790 --> 00:23:50,970
Haolan, there is vice in this world.
414
00:23:50,970 --> 00:23:52,900
But more goodness.
415
00:23:52,900 --> 00:23:57,000
Qin Royal Descendant, please look clearly.
416
00:23:57,000 --> 00:24:00,610
There are no moles on my face.
417
00:24:04,630 --> 00:24:06,980
That was an analogy.
418
00:24:06,980 --> 00:24:11,240
You've been moving forward,
419
00:24:11,240 --> 00:24:14,150
got obstruct by a rock. Will you stop to curse at this rock
420
00:24:14,150 --> 00:24:17,280
or ignore it to continue your way?
421
00:24:17,280 --> 00:24:20,460
Because there is good and evil in this world.
422
00:24:20,460 --> 00:24:23,460
Need to especially eliminate the bad and protect the kind.
423
00:24:23,460 --> 00:24:28,500
As for the obstructing rock, in order to prevent it from blocking other travelers.
424
00:24:31,070 --> 00:24:33,770
I can kick it off.
425
00:24:38,930 --> 00:24:41,120
It's been twenty years.
426
00:24:41,120 --> 00:24:47,430
Fully twenty years, Hangdang City looks as I remembered.
427
00:24:47,430 --> 00:24:50,950
- Mother, you finally came back.
- Qin person - Ke.
428
00:24:51,710 --> 00:24:54,440
Yes, I am finally back.
429
00:24:54,440 --> 00:24:58,240
These years, I never forget
430
00:24:58,240 --> 00:25:00,680
the events that occurred here.
431
00:25:00,680 --> 00:25:05,060
I like Xianyang better than Handan.
432
00:25:05,060 --> 00:25:08,570
Foolish son, even though the King conferred you a general.
433
00:25:08,570 --> 00:25:13,560
But the court is dangerous. Must be careful.
434
00:25:13,560 --> 00:25:17,430
Mother, I will not disappoint you.
435
00:25:22,640 --> 00:25:25,680
This is my home made honey cake. Fragrant and delicious.
436
00:25:25,680 --> 00:25:27,590
Mother, please try it.
437
00:25:27,590 --> 00:25:30,700
Report to your highness, Marchioness Shu asks for your audience.
438
00:25:31,610 --> 00:25:33,090
She is back.
439
00:25:33,090 --> 00:25:35,700
It's been long time since I saw elder sister.
440
00:25:35,700 --> 00:25:37,990
How are you recently?
441
00:25:41,530 --> 00:25:45,360
Yesterday the King was telling me younger sister is coming back home.
442
00:25:45,360 --> 00:25:48,640
We meet today.
443
00:25:48,640 --> 00:25:52,380
We haven't seen each other for twenty years ?
444
00:25:52,380 --> 00:25:57,540
To be more precise, it is twenty years three months and nine days.
445
00:25:57,540 --> 00:25:59,840
Such good memory.
446
00:26:01,190 --> 00:26:05,030
Didn't expect Aunt to visit today. What can you instruct me?
447
00:26:05,030 --> 00:26:07,380
I am only here to reminisce.
448
00:26:07,380 --> 00:26:10,650
Why is princess so nervous?
449
00:26:10,650 --> 00:26:13,700
I see that Aunt's attitude is not for reminisce.
450
00:26:13,700 --> 00:26:16,360
More like a punitive expedition.
451
00:26:16,360 --> 00:26:19,710
Princess is so clever and glib.
452
00:26:19,710 --> 00:26:23,710
- Aunt.
- Ya'er, please be quiet.
453
00:26:23,710 --> 00:26:28,700
Right, I brought some cakes from Qin State.
454
00:26:35,970 --> 00:26:39,310
Sister, please taste.
455
00:26:44,130 --> 00:26:48,130
Sister, why aren't you trying it?
456
00:26:48,130 --> 00:26:50,140
Afraid I poisoned it?
457
00:26:50,140 --> 00:26:54,420
Allow me to enjoy Aunt's kind consideration.
458
00:27:02,810 --> 00:27:05,490
- What is this?
What happened?
459
00:27:05,490 --> 00:27:07,970
Princess doesn't like rice cake?
460
00:27:07,970 --> 00:27:12,650
During the days I lived thru, this is much sought after.
461
00:27:12,650 --> 00:27:15,240
Sister really doesn't want to know
462
00:27:15,240 --> 00:27:18,410
what kind of place I lived in these years?
463
00:27:18,410 --> 00:27:20,840
It is the border of Qin State.
464
00:27:20,840 --> 00:27:25,260
A desolate place that even a sparrow do not want land at.
465
00:27:25,260 --> 00:27:29,140
I was the wife of a criminal. In the harsh winter,
466
00:27:29,140 --> 00:27:32,200
I was only allowed to use a straw mat.
467
00:27:33,010 --> 00:27:35,240
The rice cake that princess can not swallow.
468
00:27:35,240 --> 00:27:38,420
Is what I could only wish for.
469
00:27:38,420 --> 00:27:42,630
When sister became the Empress enjoying a luxurious life.
470
00:27:42,630 --> 00:27:44,760
I was skinny like a match.
471
00:27:44,760 --> 00:27:48,570
Ulcers all over my body. Almost die from illness.
472
00:27:48,570 --> 00:27:50,960
I committed suicide on many occasions.
473
00:27:50,960 --> 00:27:53,090
But just didn't successfully died.
474
00:27:53,090 --> 00:27:57,230
It's Marque Shu who committed treachery and punished by Qin State.
475
00:27:57,230 --> 00:27:59,260
How is that related to my mother?
476
00:27:59,260 --> 00:28:03,220
If sister didn't steal the King, why would I, the daughter of a senior official,
477
00:28:03,220 --> 00:28:07,310
How would I married to foreign land and suffered so.
478
00:28:07,310 --> 00:28:08,980
What do you want to do about it?
479
00:28:08,980 --> 00:28:10,420
You guess.
480
00:28:10,420 --> 00:28:11,880
Don't over do it.
481
00:28:11,880 --> 00:28:16,100
Sister, you are used to making commands.
482
00:28:16,100 --> 00:28:19,700
Since we were young. You are always correct.
483
00:28:19,700 --> 00:28:23,950
Putting people you dislike into hell.
484
00:28:23,950 --> 00:28:27,120
Unfortunately I came back from hell.
485
00:28:27,120 --> 00:28:32,490
The King is full of sympathy and guilt for me.
486
00:28:32,490 --> 00:28:35,290
Therefore I am able to sit here.
487
00:28:35,290 --> 00:28:37,950
Talk to in face to face.
488
00:28:37,950 --> 00:28:40,700
Sitting face to face to me.
489
00:28:40,700 --> 00:28:43,320
Can sit equally with me?
490
00:28:43,320 --> 00:28:45,170
Time cycles around.
491
00:28:45,170 --> 00:28:49,040
Who will be able to foresee, the position you are sitting on.
492
00:28:49,040 --> 00:28:51,420
might be mine tomorrow?
493
00:28:52,690 --> 00:28:54,890
Xuedai.
494
00:28:56,390 --> 00:28:59,450
Sister, I am jesting with you.
495
00:28:59,450 --> 00:29:01,050
You believe it is true?
496
00:29:01,050 --> 00:29:04,040
You are not qualify
497
00:29:04,040 --> 00:29:06,260
to threaten me.
498
00:29:06,260 --> 00:29:10,730
Qualify or not, we shall see in the future.
499
00:29:10,730 --> 00:29:14,570
All right, sister, I should go today.
500
00:29:14,570 --> 00:29:18,390
Let's reminisce our past next time.
501
00:29:28,730 --> 00:29:30,330
Pushing people too far!
502
00:29:30,330 --> 00:29:33,240
Mother, you should've kill her sooner.
503
00:29:33,240 --> 00:29:38,190
Your father King sympathized that she married to a foreign land since young age.
504
00:29:38,190 --> 00:29:44,750
Also widowed so early. Therefore commanded for her to come back.
505
00:29:44,750 --> 00:29:48,020
If we act too recklessly at this point.
506
00:29:48,020 --> 00:29:50,850
Will not get good result then.
507
00:29:50,850 --> 00:29:52,790
I can't do it.
508
00:29:52,790 --> 00:29:56,120
But some other people can.
509
00:29:56,930 --> 00:30:02,760
Lady in waiting Li, today is time for you to share mother's burden.
510
00:30:09,490 --> 00:30:11,460
[Pig Trotters Stew Shop]
511
00:30:12,680 --> 00:30:14,610
What matter did you invite me for?
512
00:30:15,580 --> 00:30:18,000
You are basket of anger.
513
00:30:18,000 --> 00:30:21,930
Been angry for a whole month. Still angry?
514
00:30:25,010 --> 00:30:29,850
Garlic fish, garlic chicken, garlic spice, garlic roast pork.
515
00:30:29,850 --> 00:30:31,570
What is the meaning of this?
516
00:30:31,570 --> 00:30:33,280
Don't you like garlic?
517
00:30:33,280 --> 00:30:37,000
Aren't you happy that I gave you so many garlic flavors?
518
00:30:37,000 --> 00:30:41,410
What I liked is the clove fragrant pouch Qin Royal Descendant gave me. Not all garlic flavors.
519
00:30:41,410 --> 00:30:43,640
What is the difference?
520
00:30:44,430 --> 00:30:48,500
Lu Buwei, why did you have to snatch my fragrant pouch?
521
00:30:51,660 --> 00:30:53,660
Exactly what is the reason?
522
00:30:56,100 --> 00:30:58,760
Because I like you.
523
00:31:06,560 --> 00:31:08,610
Don't joke around.
524
00:31:17,320 --> 00:31:20,000
What if I was telling the truth?
525
00:31:25,910 --> 00:31:28,020
Don't forget.
526
00:31:28,020 --> 00:31:30,810
We are only business partners.
527
00:31:30,810 --> 00:31:33,440
Agreed to work together.
528
00:31:33,440 --> 00:31:37,840
We are nothing else besides this.
529
00:31:37,840 --> 00:31:41,960
Good. Very good.
530
00:31:41,960 --> 00:31:44,320
Remember what you just said.
531
00:31:44,320 --> 00:31:46,770
Regardless of Lu Buwei or Qin Royal Descendant.
532
00:31:46,770 --> 00:31:49,280
Regardless of any men in this world proposing to you.
533
00:31:49,280 --> 00:31:52,320
Don't foolishly jump into it.
534
00:31:52,320 --> 00:31:56,020
Once a woman trapped inside a love relation
535
00:31:56,020 --> 00:31:58,490
will completely lose all clear logic.
536
00:31:59,170 --> 00:32:01,910
I do not need a partner like that.
537
00:32:02,810 --> 00:32:05,160
Thanks to your reminder.
538
00:32:05,160 --> 00:32:07,930
I will firmly remember that.
539
00:32:07,930 --> 00:32:10,140
What is the matter that you invited me here for?
540
00:32:10,140 --> 00:32:14,110
Heard from Sitou Yue that the Empress gave you a task.
541
00:32:16,260 --> 00:32:18,050
Tell me about it.
542
00:32:20,240 --> 00:32:22,280
How many time I've told you.
543
00:32:22,280 --> 00:32:25,990
Don't mind other people in this palace.
544
00:32:25,990 --> 00:32:28,890
I already have a husband.
545
00:32:28,890 --> 00:32:31,090
But he is dead.
546
00:32:31,090 --> 00:32:34,040
But he still is Ke'er's father.
547
00:32:35,620 --> 00:32:38,580
But you said that Ke'er is my son.
548
00:32:38,580 --> 00:32:42,330
Yes, that is the undeniable truth.
549
00:32:42,330 --> 00:32:45,510
But your Highness refused to acknowledge that to everyone.
550
00:32:45,510 --> 00:32:47,530
Who said that?
551
00:32:47,530 --> 00:32:49,250
I mispoked.
552
00:32:49,250 --> 00:32:51,380
Your highness is not afraid of anyone.
553
00:32:51,380 --> 00:32:55,250
Only afraid of that woman.
554
00:32:58,800 --> 00:33:00,690
Wanton!
555
00:33:10,890 --> 00:33:13,820
Mother. Why do you have to seek shelter in the state of Zhao?
556
00:33:13,820 --> 00:33:18,450
The army of Qin state is strong. If I were to join the Qin army, I will be able to achieve certain accomplishment.
557
00:33:18,450 --> 00:33:21,200
Moreover, the royal blood of Qin flows within me.
558
00:33:21,200 --> 00:33:23,860
How could I serve the people of Zhao?
559
00:33:26,230 --> 00:33:31,560
My foolish son, very soon you will understand.
560
00:33:36,120 --> 00:33:39,950
The gist of the matter is this. Her Highness only gave me ten days
561
00:33:39,950 --> 00:33:43,790
to think of a way to handle the issue concerning Marchioness Shu.
562
00:33:44,750 --> 00:33:48,770
Truly, come to think of it, Xiuyu fell in love with Prince JIao.
563
00:33:48,770 --> 00:33:51,770
And Her Highness also snatched the lover of one of our sisters in the clan.
564
00:33:51,770 --> 00:33:55,940
Don't tell me there's no other good men in this world and so sisterhood has to vie against each other?
565
00:33:57,090 --> 00:34:00,140
The swines are raised in the same pen.
566
00:34:00,140 --> 00:34:02,460
How could they not be fighting for the rancid water?
567
00:34:05,040 --> 00:34:09,520
Don't stare at me. The words may sound crude but the logic is not.
568
00:34:09,520 --> 00:34:12,060
This livelihood, the habits and the fondness for closeness.
569
00:34:12,060 --> 00:34:16,270
Everywhere, the land and the wealth are limited. That's why brotherhood fights with each other over them.
570
00:34:17,650 --> 00:34:20,440
All right. Let's get back to the main topic.
571
00:34:21,230 --> 00:34:25,800
Have you ever wondered about this. It's nothing out of the ordinary for His Majesty to take Marchioness Shu back.
572
00:34:26,620 --> 00:34:28,650
Why does His Majesty have to confer a title to her son?
573
00:34:28,650 --> 00:34:31,900
Listening to your inference. Don't tell me he's His Majesty's son?
574
00:34:31,900 --> 00:34:36,240
The matter has been covered up for so many years. Whether he is a prince of Zhao or not,
575
00:34:36,240 --> 00:34:39,640
it will be to no avail to investigate further.
576
00:34:40,200 --> 00:34:44,520
Back then, Marqui Hou Ying Hui was wrongly accused and poisoned.
577
00:34:44,520 --> 00:34:48,320
The King of Qin was extremely angry and had the whole family exiled.
578
00:34:48,320 --> 00:34:51,620
Marqui Hou died during his exile.
579
00:34:52,480 --> 00:34:56,740
Just recently, the Qin state suddenly issued a pardon.
580
00:34:56,740 --> 00:35:01,700
Marchioness Shu and her son were then able to return to the city of Xianyang.
581
00:35:02,540 --> 00:35:07,600
Due to her husband's death, Marchioness Shu is resentful toward the state of Qin.
582
00:35:07,690 --> 00:35:11,040
After being pardoned, she returns to her former state. That's logical.
583
00:35:11,040 --> 00:35:15,560
Don't you find the timing to be too coincidental?
584
00:35:15,560 --> 00:35:17,330
Coincidental?
585
00:35:17,940 --> 00:35:23,060
Coming neither earlier nor later, but during the ongoing battle between the states of Qin and Zhao.
586
00:35:23,060 --> 00:35:26,070
That makes it difficult for anyone to not be suspicious of her motive.
587
00:35:28,660 --> 00:35:30,270
[Sumu Palace]
588
00:35:30,270 --> 00:35:35,700
I've been entrusted by Consort Xia to come visit you and have been looking for an opportunity to do so.
589
00:35:35,700 --> 00:35:37,090
My mother?
590
00:35:37,090 --> 00:35:40,210
Yes. I've been living in exile in Qin for many years.
591
00:35:40,210 --> 00:35:44,210
She's the one who had been sending me food and medicine,
592
00:35:44,210 --> 00:35:47,460
so that I wouldn't starve, freeze or die of sickness in a foreign country.
593
00:35:47,460 --> 00:35:51,490
As a matter of fact, she's my life savior.
594
00:35:51,490 --> 00:35:55,560
It's easy to be nice to someone in good times, but not easy to help someone in difficult times.
595
00:35:55,560 --> 00:36:00,290
For the rest of my life, I'll never forget her beneficence towards me.
596
00:36:00,290 --> 00:36:04,340
If it was possible, I'm really willing to be sick in her place.
597
00:36:04,340 --> 00:36:05,740
My mother is sick?
598
00:36:05,740 --> 00:36:08,850
Yes. I heard that before I returned to Zhao state.
599
00:36:08,850 --> 00:36:12,190
In order to plead for you, she knelt on the cold ground
600
00:36:12,190 --> 00:36:16,120
for one day and one night. She fell ill the moment she went back.
601
00:36:16,120 --> 00:36:20,450
Her body is so weak, how can she withstand that?
602
00:36:20,450 --> 00:36:25,050
I'm unfilial for not being by her side to take care of her.
603
00:36:25,050 --> 00:36:27,120
When she heard that I'll be returning to Zhao state,
604
00:36:27,120 --> 00:36:30,450
she specially asked me to bring this back for you.
605
00:36:44,360 --> 00:36:46,400
These are indeed Mother's stitches.
606
00:36:46,400 --> 00:36:49,390
Day after day, year after year,
607
00:36:49,390 --> 00:36:53,490
your mother was always hoping that you'll be able to return to Qin state soon.
608
00:36:53,490 --> 00:36:56,760
But now that Qin and Zhao states are in a stalemate,
609
00:36:56,760 --> 00:37:00,230
the Zhao people will never let you go back.
610
00:37:01,100 --> 00:37:04,840
How about this? You can write a letter home
611
00:37:04,840 --> 00:37:10,550
to comfort your loving mother's heart. What do you think?
612
00:37:12,960 --> 00:37:16,450
All letters will have to go through an examination.
613
00:37:16,450 --> 00:37:20,840
In order not to cause any unnecessary misunderstandings, it's better not to do that.
614
00:37:20,840 --> 00:37:24,880
Mother is an intelligent person. She'll understand me.
615
00:37:24,880 --> 00:37:30,450
Royal Descendant is being overly worried. I'll think of a way to send it out for you of course.
616
00:37:30,450 --> 00:37:35,360
Royal Descendant, Lady-in-waiting Li has sent me to bring fresh fruits over.
617
00:37:35,360 --> 00:37:38,440
Please wait. I'll be back in a bit.
618
00:38:00,230 --> 00:38:03,800
Mother, what do you need this for?
619
00:38:03,800 --> 00:38:05,730
Currently, the affairs of the Qin state
620
00:38:05,730 --> 00:38:08,480
are controlled by Prime Minister Fan Ju.
621
00:38:08,480 --> 00:38:11,170
Fan Ju is Royal Descendant Zixi's teacher,
622
00:38:11,170 --> 00:38:13,560
who strongly supports him to ascend the throne.
623
00:38:13,560 --> 00:38:19,880
But right now, the King of Qin is dissatisfied with all of Lord Anguo's sons, including Zixi.
624
00:38:19,880 --> 00:38:22,600
What has this got to do with us coming to Zhao state?
625
00:38:22,600 --> 00:38:26,220
Lord Anguo retreated his troops by ten miles for Yiren.
626
00:38:26,220 --> 00:38:28,830
How can Fan Ju not worry?
627
00:38:28,830 --> 00:38:33,700
He asked me... to help him eradicate the potential trouble.
628
00:38:33,700 --> 00:38:35,170
You want to kill Yiren?
629
00:38:35,170 --> 00:38:38,930
This was the condition given by Qin state for us to be pardoned.
630
00:38:38,930 --> 00:38:42,140
It's also a safeguard for your future glory.
631
00:38:42,140 --> 00:38:45,900
But... will the King of Zhao listen to you?
632
00:38:46,440 --> 00:38:48,830
Don't blame me for being cruel.
633
00:38:48,830 --> 00:38:50,960
For the sake of our future,
634
00:38:50,960 --> 00:38:56,020
Yiren, we have no choice but to make use of your life.
635
00:39:03,530 --> 00:39:05,170
Princess.
636
00:39:08,870 --> 00:39:14,200
Govern state by harm. Penalize officials on seventh.
637
00:39:14,200 --> 00:39:19,320
Govern state by rectify. Penalize offcials on seventh.
638
00:39:19,320 --> 00:39:23,240
What are you writing, Royal Descendant? It's so strange.
639
00:39:23,240 --> 00:39:27,030
I have nothing to do, so just killing time.
640
00:39:27,030 --> 00:39:31,690
Seventh is official penalty. To correct state governance.
641
00:39:31,690 --> 00:39:36,200
Eighth is official strategy. State governs those harms.
642
00:39:37,070 --> 00:39:41,520
Its Zhou Etiquette - Major Governing Chapter.
643
00:39:47,800 --> 00:39:50,050
Is there something you're here for, Princess?
644
00:39:50,050 --> 00:39:53,250
Nothing. Can't I come then?
645
00:39:53,250 --> 00:39:55,480
I'm staying in Zhao's palace.
646
00:39:55,480 --> 00:39:58,570
Of course Princess can come anytime.
647
00:39:58,570 --> 00:40:02,240
I heard that you personally went to look for lilacs.
648
00:40:02,240 --> 00:40:04,540
Lilacs are fragrant & effective in reordering Qi power.
649
00:40:04,540 --> 00:40:09,600
This year there is established lilacs. The fragrance already dissipated.
650
00:40:09,600 --> 00:40:14,940
I especially made fragrant pouch with angelica and orchid. Can you wear it?
651
00:40:14,940 --> 00:40:18,400
Princess I was only momentarily inspired. Later I made it.
652
00:40:18,400 --> 00:40:22,950
But not used to the smell and threw it out.
653
00:40:22,950 --> 00:40:24,710
Threw it out?
654
00:40:25,390 --> 00:40:29,910
It's all right. Then do you like hyssop, it refreshes the mind.
655
00:40:29,910 --> 00:40:31,520
I don't like hyssop.
656
00:40:31,520 --> 00:40:34,190
How about cinnamon and mugwort leaf?
657
00:40:39,850 --> 00:40:44,310
Looks like its not the pouch you dislike, you hate me.
658
00:40:47,930 --> 00:40:50,830
Elder brother, why are you here?
659
00:40:50,830 --> 00:40:53,000
-Take him down.
- Abide.
660
00:41:03,610 --> 00:41:05,140
Why is Qin Royal Descendant imprisoned?
661
00:41:05,140 --> 00:41:10,500
Soldier found a letter hand written by Royal Descendant on court servant outside of the palace.
662
00:41:10,500 --> 00:41:14,440
Asking Lord Anguo to stampede Handan and free him.
663
00:41:14,440 --> 00:41:16,080
That is not possible.
664
00:41:16,080 --> 00:41:21,180
Qin Royal Descendant is calm and intelligent. Why would he ask for help during the two states warring time?
665
00:41:22,560 --> 00:41:24,100
That must be a fake letter.
666
00:41:24,100 --> 00:41:28,330
The script exactly matches Royal Descendant's. How do you defend that?
667
00:41:29,170 --> 00:41:33,480
There's also an affidavit from Marchioness Shu stating that Royal Descendant has harbored treasonous thoughts long ago.
668
00:41:33,480 --> 00:41:36,490
She rejected his requests to bring letters home on numerous occasions.
669
00:41:36,490 --> 00:41:41,140
Marchioness Shu's many visits to Royal Descendant were with ulterior motives.
670
00:41:41,820 --> 00:41:46,240
Lu Buwei, no matter what it is, we must save Qin Royal Descendant.
671
00:41:46,240 --> 00:41:49,860
Don't forget Her Highness only gave you ten days.
672
00:41:49,860 --> 00:41:54,830
Two matters are entangled together. There isn't much time left for you (to handle them).
673
00:41:54,830 --> 00:41:56,330
Then, there's only one solution.
674
00:41:56,330 --> 00:41:58,040
What solution?
675
00:41:58,040 --> 00:42:01,640
Do unto others what others did to you.
676
00:42:04,350 --> 00:42:06,060
[Yueyang Palace]
677
00:42:06,060 --> 00:42:12,510
This Qin Royal Descendant has been asking for peace between Qin and Zhao, yet he secretly asks Wang He to attack the city.
678
00:42:12,510 --> 00:42:15,790
That is intended to wipe out Zhao State.
679
00:42:15,790 --> 00:42:19,800
A person such as this, yet you are begging for forgiveness for him?
680
00:42:19,800 --> 00:42:24,470
Royal Father. Royal Descendant is an elegant and high-minded person. He is definitely not two-faced.
681
00:42:24,470 --> 00:42:27,700
Younger Sister, it is useless even if you speak more.
682
00:42:27,700 --> 00:42:31,800
Qin Royal Descendant was pretending with you. Not one bit of truthfulness towards you.
683
00:42:31,800 --> 00:42:35,130
You... should stop being delusional with your one-sided love.
684
00:42:35,130 --> 00:42:38,630
If he is really pretending, I would be his already.
685
00:42:38,630 --> 00:42:41,030
Then there is no need for you to point that out.
686
00:42:41,030 --> 00:42:43,270
Royal Father, you heard it too.
687
00:42:43,270 --> 00:42:47,710
A noble Princess of Zhao would even say such ridiculous words!
688
00:42:47,710 --> 00:42:49,340
Ridiculous?
689
00:42:49,340 --> 00:42:51,810
First, there are To Woo a Fair Maiden(Guanju) and Aquatic Plants(Jianjia).
690
00:42:51,810 --> 00:42:54,170
Next, there's The Meeting of Zhou and Lu. They are about love between a man and a woman.
[Odes from The Classic of Poetry]
691
00:42:54,170 --> 00:42:57,010
For me to love someone, that is just a natural matter.
692
00:42:57,010 --> 00:42:59,630
There's nothing to be ashamed of.
693
00:42:59,630 --> 00:43:03,000
As your elder brother, I am advising you.
694
00:43:03,000 --> 00:43:08,130
If you still stubbornly persist on doing so, I will ask Royal Father to marry you off as soon as possible.
695
00:43:08,130 --> 00:43:11,570
To avoid some ugly event in the future.
696
00:43:11,570 --> 00:43:14,700
Sanctimonious and deceitful acts are not considered to be disgraceful.
697
00:43:14,700 --> 00:43:18,790
Yet honesty and frankness are considered to be disgraceful?
698
00:43:18,790 --> 00:43:22,030
Royal Father, there is no logic such as this.
699
00:43:22,030 --> 00:43:23,880
All right.
700
00:43:24,740 --> 00:43:30,760
I have already made my decision on this matter. I will announce publicly in three days, the execution of Qin Royal Descendant.
701
00:43:30,760 --> 00:43:36,770
I want everyone in Handan to know what is the end result for treacherous acts.
702
00:43:36,770 --> 00:43:38,410
Royal Father!
703
00:43:46,210 --> 00:43:54,870
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
704
00:43:54,870 --> 00:43:57,270
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
705
00:43:57,270 --> 00:44:02,940
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
706
00:44:02,940 --> 00:44:08,600
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
707
00:44:08,600 --> 00:44:14,170
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
708
00:44:14,170 --> 00:44:19,910
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
709
00:44:19,910 --> 00:44:22,730
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
710
00:44:22,730 --> 00:44:25,500
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
711
00:44:25,500 --> 00:44:28,440
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
712
00:44:28,440 --> 00:44:31,130
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
713
00:44:31,130 --> 00:44:34,040
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
714
00:44:34,040 --> 00:44:36,770
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
715
00:44:36,770 --> 00:44:39,730
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
716
00:44:39,730 --> 00:44:45,730
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
717
00:45:04,960 --> 00:45:07,930
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
718
00:45:07,930 --> 00:45:10,740
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
719
00:45:10,740 --> 00:45:13,530
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
720
00:45:13,530 --> 00:45:16,360
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
721
00:45:16,360 --> 00:45:19,170
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
722
00:45:19,170 --> 00:45:22,000
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
723
00:45:22,000 --> 00:45:24,870
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
724
00:45:24,870 --> 00:45:31,810
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
60692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.