All language subtitles for The Legend of Hao Lan Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,200 ~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~ 3 00:00:06,200 --> 00:00:12,400 ♫ The moonlight shines brightly on the strings of the zither that night ♫ 4 00:00:12,400 --> 00:00:18,400 ♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫ 5 00:00:18,400 --> 00:00:24,800 ♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫ 6 00:00:24,800 --> 00:00:33,900 ♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫ 7 00:00:33,900 --> 00:00:40,200 ♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫ 8 00:00:40,200 --> 00:00:46,200 ♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:52,300 ♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫ 10 00:00:52,300 --> 00:01:00,900 ♫ That umbrella that shielded me from the rain was badly damaged ♫ 11 00:01:00,900 --> 00:01:07,000 ♫ At moonrise, I meet with you ♫ 12 00:01:07,000 --> 00:01:13,000 ♫ At moonset, I could not see you anymore ♫ 13 00:01:13,000 --> 00:01:19,300 ♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫ 14 00:01:19,300 --> 00:01:24,390 ♫ At moonset... at moonset... ♫ 15 00:01:24,390 --> 00:01:29,200 ♫ A millennium passes by rapidly... ♫ 16 00:01:29,200 --> 00:01:35,300 The Legend of Hao Lan 17 00:01:35,300 --> 00:01:37,800 Episode 9 18 00:01:38,600 --> 00:01:41,200 This is a gift from Royal Descendant to me. 19 00:01:41,200 --> 00:01:43,000 How could you give it to someone else? 20 00:01:43,000 --> 00:01:45,200 Give it to me, Lu Buwei. 21 00:01:45,200 --> 00:01:47,100 - Li Haolan. - Give it to me. 22 00:01:48,800 --> 00:01:52,400 Think carefully. From when I bought you, 23 00:01:52,400 --> 00:01:55,100 from your top to bottom, even a strand of hair. 24 00:01:55,100 --> 00:01:58,900 all belongs to I, Lu Buwei. 25 00:01:58,900 --> 00:02:03,600 Even if it's a fragrance pouch, it's not an exception too. 26 00:02:05,100 --> 00:02:07,800 Lu Buwei, not only are you a tyrant, 27 00:02:07,800 --> 00:02:10,100 also unchangeable after successive teachings. 28 00:02:11,700 --> 00:02:15,400 I don't want the fragrance pouch anymore. Keep it for yourself! 29 00:02:15,400 --> 00:02:18,700 Li Haolan! Li Haolan! 30 00:02:20,570 --> 00:02:24,330 Lord, where do you have a Aunt? 31 00:02:28,400 --> 00:02:30,000 For you. 32 00:02:51,400 --> 00:02:53,000 Court people continues to fall ill. 33 00:02:53,000 --> 00:02:55,800 All have high fever and vomiting. 34 00:02:55,800 --> 00:02:59,600 Physicians are recommending to put all the sick patients to the infirmary hall. 35 00:02:59,600 --> 00:03:02,000 lest they infect others. 36 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 The infirmary hall outside of the palace are lacking in medicine. 37 00:03:04,000 --> 00:03:06,400 It also lacks a highly skilled physician. 38 00:03:06,400 --> 00:03:09,400 Why not partition out a isolated area in the palace? 39 00:03:09,400 --> 00:03:11,200 and hire a physician to treat the sick people. 40 00:03:11,200 --> 00:03:12,500 What do you know? 41 00:03:12,500 --> 00:03:14,600 Other palaces have no illness. 42 00:03:14,600 --> 00:03:16,600 There are many sick people in Rising Sun Palace. 43 00:03:16,600 --> 00:03:19,200 There are lots of rumors out there. 44 00:03:19,200 --> 00:03:21,200 What rumors? 45 00:03:21,200 --> 00:03:22,600 I dare not say. 46 00:03:22,600 --> 00:03:24,200 Speak. 47 00:03:24,200 --> 00:03:26,600 They are saying that, 48 00:03:26,600 --> 00:03:31,300 there must evil currents in Rising Sun Palace attracting the unsettled spirits to take lives. 49 00:03:31,300 --> 00:03:33,000 It's nonsense. 50 00:03:33,000 --> 00:03:36,400 That's Hongye suggests that we should move all the sick people to the Infirmary. 51 00:03:36,400 --> 00:03:39,400 This way it can eliminate them sullying Empress' reputation. 52 00:03:39,400 --> 00:03:43,400 If you do this will cause others to gossip further 53 00:03:43,400 --> 00:03:46,600 Complain that Empress is too cold and harvest, inconsiderate of server's conditions. 54 00:03:46,600 --> 00:03:51,300 Even so, its better than spreading to more and more people. 55 00:03:54,700 --> 00:03:57,000 Your Highness, physician Yin request an audience. 56 00:03:57,000 --> 00:03:58,600 Let her in. 57 00:03:58,600 --> 00:04:00,000 Yes. 58 00:04:04,620 --> 00:04:06,420 Greetings, Your Highness. 59 00:04:09,600 --> 00:04:12,200 Yin Xiaochu boldly requests that Empress be so kind. 60 00:04:12,200 --> 00:04:15,200 Keep palace people inside the palace to recover. 61 00:04:16,000 --> 00:04:20,200 Hongye much appreiciate Physician Yin's benevolent heart and skillful deeds. 62 00:04:20,200 --> 00:04:23,200 But the disease is not a child's game. 63 00:04:23,200 --> 00:04:26,100 Are you using the lives of the people in the palace as a joke? 64 00:04:26,100 --> 00:04:28,800 They are vomiting and diarrheic, have headaches and dizziness. 65 00:04:28,800 --> 00:04:31,200 No signs of infecting to each other. 66 00:04:31,200 --> 00:04:34,600 If this was an infectious disease, then should already be widespread in palace. 67 00:04:34,600 --> 00:04:36,800 How could there be only twenty to thirty people infected? 68 00:04:36,800 --> 00:04:40,400 All physicians suspecting it is infectious. 69 00:04:40,400 --> 00:04:42,700 You are stating this. 70 00:04:42,700 --> 00:04:45,200 What if your analysis is wrong? 71 00:04:45,200 --> 00:04:47,900 I'm willing to fully bear responsibility for this. 72 00:04:47,900 --> 00:04:52,000 Empress, physician Ying is highly skilled and speak with evidence. 73 00:04:52,000 --> 00:04:54,400 If we were to make a big commotion and move patients. 74 00:04:54,400 --> 00:04:57,200 It's easier for others to misunderstand your good intentions. 75 00:04:57,200 --> 00:04:59,800 Let's cordoned off an area for the patients. 76 00:04:59,800 --> 00:05:02,200 Invite physician Yin to treat the patients. 77 00:05:02,200 --> 00:05:05,000 I believe that everyone in the palace 78 00:05:05,000 --> 00:05:07,800 Will be grateful to Empress' kind considerations. 79 00:05:07,800 --> 00:05:11,800 If Empress still have doubts, Yin Xiaochun can make a military pledge. 80 00:05:11,800 --> 00:05:14,800 The two of you are truly fearless. 81 00:05:14,800 --> 00:05:18,000 What if something bad blows up, can you bear the consequences? 82 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Enough. 83 00:05:20,000 --> 00:05:24,800 I will give you full authority since you saying with certainty. 84 00:05:24,800 --> 00:05:30,400 But if anyone is infected, your head will drop. 85 00:05:30,400 --> 00:05:31,800 I will abide. 86 00:05:36,400 --> 00:05:40,200 Physician Yin, you seem to have more things to say. 87 00:05:40,200 --> 00:05:42,000 Don't you find it very strange? 88 00:05:42,000 --> 00:05:45,500 Rising Sun Palace is so large but only the lowly servants are sick. 89 00:05:45,500 --> 00:05:47,900 Not the Empress or the court ladies. 90 00:05:47,900 --> 00:05:50,800 Every of the sick patient's condition is similar. 91 00:05:50,800 --> 00:05:52,400 The symptoms are somewhat similar. 92 00:05:52,400 --> 00:05:55,400 Vomiting, high fever, spots on the body. 93 00:05:55,400 --> 00:05:59,800 Physicians think it's the flu. 94 00:05:59,800 --> 00:06:04,500 If it is really the flu, should spread to the entire palace. 95 00:06:04,500 --> 00:06:06,600 Hence, I speculate that 96 00:06:06,600 --> 00:06:10,200 The source of the disease might be in the food and drinks. 97 00:06:10,200 --> 00:06:14,200 - Food and drinks? - If there's really a problem with the food and drinks, 98 00:06:14,200 --> 00:06:17,500 That explains why the disease is not spreading. 99 00:06:17,500 --> 00:06:19,600 But people falls ill one by one. 100 00:06:19,600 --> 00:06:22,600 All the attendants in Rising Sun Palace 101 00:06:22,600 --> 00:06:25,000 uses the same water source. 102 00:06:44,000 --> 00:06:45,300 Let's go. 103 00:06:47,300 --> 00:06:48,900 What are you doing? 104 00:06:48,900 --> 00:06:50,800 Sister Haolan. 105 00:06:59,200 --> 00:07:00,800 Let's go and see the Empress. 106 00:07:00,800 --> 00:07:02,600 Don't. I don't want to! 107 00:07:02,600 --> 00:07:06,000 Lady-in-waiting Li. If I see the Empress, I will die. 108 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Out of the twenty people who are sick in Rising Sun Palace, four have died. 109 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Baihe, where did your conscience go? 110 00:07:12,000 --> 00:07:15,200 I... 111 00:07:15,200 --> 00:07:20,000 If I don't interrogate you now, the people from the Punishment Bureau will force the answer from you. 112 00:07:20,000 --> 00:07:21,600 Take her away. 113 00:07:21,600 --> 00:07:23,600 No, don't! 114 00:07:23,600 --> 00:07:27,300 - It was Lady-in-waiting Xiao who instructed me to do this. - Xiao Hongye? 115 00:07:27,300 --> 00:07:29,000 Yes, it's her. 116 00:07:29,000 --> 00:07:33,400 She command me to do this in the well on the west side which is where the lower servants live. 117 00:07:33,400 --> 00:07:36,200 Later she wants to do it to the east side well. 118 00:07:36,200 --> 00:07:38,900 I'm scared. I'm really scared! 119 00:07:38,900 --> 00:07:40,400 Why did she do this? 120 00:07:40,400 --> 00:07:42,000 In order to frame you. 121 00:07:42,000 --> 00:07:45,200 She said if I don't follow her instructions, she will take my life. 122 00:07:45,200 --> 00:07:48,900 She is powerful in Rising Sun Palace, I can't resist her commands. 123 00:07:48,900 --> 00:07:52,000 I have old and weak parents at home, my elder brother and sister in law are cold hearted. 124 00:07:52,000 --> 00:07:55,900 They don't care of parent's condition, they rely on my wage to live. 125 00:07:55,900 --> 00:07:59,100 If I lose my life, who will support them? 126 00:07:59,100 --> 00:08:02,900 Maiden Haolan, I know you have a good heart. 127 00:08:02,900 --> 00:08:04,700 Please spare me. 128 00:08:04,700 --> 00:08:07,700 I will bow to you. 129 00:08:07,700 --> 00:08:12,000 You have your parents to support but did you think about those innocent people in the palace who died? 130 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 They have parents too. 131 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Even more so, if we let you off easily, 132 00:08:16,000 --> 00:08:18,400 The main perpetrator will continue to kill people. 133 00:08:18,400 --> 00:08:21,000 I will willing to compensate for my crime. 134 00:08:21,000 --> 00:08:23,400 How will you do this? 135 00:08:23,400 --> 00:08:27,900 I... I can let Lady-in-waiting Li catch the perpetrator red-handed. 136 00:08:27,900 --> 00:08:30,700 I'm only beg that you spare my life. 137 00:08:30,700 --> 00:08:34,000 Fine. I will trust you. 138 00:08:34,000 --> 00:08:37,100 Thank you, Lady-in-waiting Li. Thank you! 139 00:08:43,800 --> 00:08:48,200 Sister Haolan, do you think this Baihe is reliable? 140 00:08:48,200 --> 00:08:49,700 Ah Yue. 141 00:08:51,810 --> 00:08:54,640 Give this bamboo cone to physician Yin. 142 00:08:55,590 --> 00:08:57,460 Be sure to ask her... 143 00:09:00,300 --> 00:09:03,400 Empress, people are continuously getting sick. 144 00:09:03,400 --> 00:09:06,200 Her Highness couldn't sleep. 145 00:09:06,200 --> 00:09:08,400 Rising Sun Palace is so unharmonious. 146 00:09:08,400 --> 00:09:12,400 No guarantee that someone is causing mayhem. 147 00:09:14,400 --> 00:09:19,200 Your Highness, please order me to search the palace. 148 00:09:19,200 --> 00:09:20,800 Whether it's human or ghost, 149 00:09:20,800 --> 00:09:24,200 I will definitely flush her out. 150 00:09:35,600 --> 00:09:38,600 My medicines are finished, Lady in waiting Xiao asked me 151 00:09:38,600 --> 00:09:40,600 to wait here at midnight. 152 00:09:40,600 --> 00:09:43,000 She will bring the new medicines with her. 153 00:09:44,400 --> 00:09:47,900 - Right here. - Do you need us to hide? 154 00:09:48,600 --> 00:09:52,800 I mean if she sees there are others here from far away. 155 00:09:52,800 --> 00:09:55,100 she may not show up. 156 00:10:03,400 --> 00:10:07,900 Li Haolan, still not sleeping at midnight. 157 00:10:07,900 --> 00:10:10,000 What deals are you doing here? 158 00:10:10,000 --> 00:10:15,300 Isn't Lady in waiting Xiao also here at midnight ? 159 00:10:15,300 --> 00:10:18,000 I am here waiting to trap the bunny. 160 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Will not put all my efforts in vain. 161 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 Catch a big live bunny like this. 162 00:10:24,000 --> 00:10:25,800 What do you mean? 163 00:10:25,800 --> 00:10:30,400 You will naturally understand when we are at Her Highness' place. 164 00:10:30,400 --> 00:10:32,100 Take everyone along. 165 00:10:32,100 --> 00:10:33,600 Yes. 166 00:10:34,300 --> 00:10:35,700 [ Rising Sun Palace ] 167 00:10:35,700 --> 00:10:39,200 Your Highness, as ordered, I searched everywhere. 168 00:10:39,200 --> 00:10:43,000 Found Li Haolan with two palace maids hiding under east corner tree. 169 00:10:43,000 --> 00:10:46,800 I wonder what secret transaction they are having. 170 00:10:46,800 --> 00:10:49,800 Speak. What's going on? 171 00:10:49,800 --> 00:10:53,400 Your Highness, Lady-in-waiting forced me to do this. 172 00:10:53,400 --> 00:10:56,500 I didn't dare to disobey her instructions. Your Highness. 173 00:10:56,500 --> 00:10:58,900 What nonsense are you spouting? Who's forcing you? 174 00:10:58,900 --> 00:11:01,800 Shut up. Her Highness is here. 175 00:11:01,800 --> 00:11:03,500 Since when it's your turn to talk? 176 00:11:03,500 --> 00:11:04,600 Sssh. 177 00:11:04,600 --> 00:11:08,400 I coincidentally bump into Situ Yue putting poison into the well. 178 00:11:08,400 --> 00:11:11,600 Then I was threatened by them. I didn't dare to protest against Lady-in-waiting Li. 179 00:11:11,600 --> 00:11:15,100 Can only pretend to be under their command and cooperate with them. 180 00:11:15,600 --> 00:11:18,400 Your Highness, I received much kindness from you. 181 00:11:18,400 --> 00:11:22,400 How could I possibly do something like this? Your Highness, please investigate this. 182 00:11:22,400 --> 00:11:24,200 How could I dare to frame Lady-in-waiting Li? 183 00:11:24,200 --> 00:11:26,400 They are using the maids to test their poison. 184 00:11:26,400 --> 00:11:28,800 The real target is you, Your Highness. 185 00:11:28,800 --> 00:11:31,400 I...I didn't dare to disobey. 186 00:11:31,400 --> 00:11:35,400 When Lady-in-waiting Li saw that I was unwilling, she threatened me. 187 00:11:35,400 --> 00:11:38,700 Also it's Situ Yue who coerced me to do it. 188 00:11:38,700 --> 00:11:42,800 I often see Situ Yue sneaking around the palace. 189 00:11:42,800 --> 00:11:45,800 She must be the one doing this. 190 00:11:45,800 --> 00:11:49,400 Right, I also saw it. Baihe normally very careful. 191 00:11:49,400 --> 00:11:52,800 Would she dare to commit such a great crime. Someone must have forced her. 192 00:11:52,800 --> 00:11:55,200 When I went to investigate, 193 00:11:55,200 --> 00:11:58,590 Baihe, you distinctly said that Xiao Hongye instigated you to do this. 194 00:11:58,590 --> 00:12:00,540 And now... 195 00:12:01,620 --> 00:12:03,220 I understand now. 196 00:12:03,220 --> 00:12:06,240 It was your trap from the start 197 00:12:06,240 --> 00:12:09,890 - to deliberately lure us into it. - You are the ones who committed the crime. 198 00:12:09,890 --> 00:12:11,490 Now that you have been exposed, 199 00:12:11,490 --> 00:12:13,790 you are blaming this on me instead. 200 00:12:13,790 --> 00:12:17,260 Li Haolan, dared to do it but dare not admit? 201 00:12:17,260 --> 00:12:21,360 Haolan, tell me. What's going on? 202 00:12:21,360 --> 00:12:26,560 Your Highness, I'm innocent. Why would I want to harm you? 203 00:12:26,560 --> 00:12:30,310 - There are no reason. - Because the King... 204 00:12:30,310 --> 00:12:32,630 Originally wanted you to be a consort. 205 00:12:32,630 --> 00:12:35,580 It was your Highness who made you a lady-in-waiting. 206 00:12:35,580 --> 00:12:37,780 You naturally harbor dissatisfactory thoughts. 207 00:12:37,780 --> 00:12:41,610 Xiao Hongye, every time you move your lips 208 00:12:41,610 --> 00:12:45,550 so easily do you spew false charges against me. Where is the evidence? 209 00:12:45,550 --> 00:12:48,590 All these eyes are watching you in the palace. 210 00:12:48,590 --> 00:12:50,970 Empress is so kindly to you. 211 00:12:50,970 --> 00:12:54,800 Is this how you repay her? 212 00:12:54,800 --> 00:12:57,850 Your Highness, since Lady-in-waiting Xiao has the evidence, 213 00:12:57,850 --> 00:13:01,310 please also allow Physician Yin to come to the palace. 214 00:13:01,310 --> 00:13:04,680 Li Haolan, the truth is already revealed at this point. 215 00:13:04,680 --> 00:13:06,970 How are you planning to further this struggle of a caged beast? 216 00:13:06,970 --> 00:13:08,550 Why don't you admit the truth. 217 00:13:08,550 --> 00:13:11,210 Maybe can still keep your life. 218 00:13:11,210 --> 00:13:13,720 Lady-in-waiting Xiao, there's no need to be so impatient. 219 00:13:13,720 --> 00:13:15,790 Wait for physician Yin. 220 00:13:15,790 --> 00:13:17,720 See what she has to say. 221 00:13:17,720 --> 00:13:19,420 Allowed. 222 00:13:21,750 --> 00:13:23,620 [Rising Sun Palace] 223 00:13:23,620 --> 00:13:26,380 Physician Yin arrives. 224 00:13:26,380 --> 00:13:28,310 Respects to your Highness. 225 00:13:30,580 --> 00:13:33,430 This was recovered from maid Baihe's persons. 226 00:13:33,430 --> 00:13:37,480 After investigation, this is the cause of the illness. 227 00:13:37,480 --> 00:13:39,100 Explain more. 228 00:13:39,100 --> 00:13:40,740 This kind of poison. 229 00:13:40,740 --> 00:13:44,480 was made from collecting centipede, scorpion and others. 230 00:13:44,480 --> 00:13:47,310 Sealed and smelted in one month before using. 231 00:13:47,310 --> 00:13:49,410 The process is complicated. 232 00:13:49,410 --> 00:13:51,680 Also difficult to detect. 233 00:13:51,680 --> 00:13:54,480 The patient will easily to misdiagnosed as illness. 234 00:13:54,480 --> 00:13:57,110 The poison caster can easily escape from detection. 235 00:13:57,110 --> 00:14:01,070 This is the poison used by Lady-in-waiting Li to poison the maids. 236 00:14:01,070 --> 00:14:03,690 That is evidence against me? 237 00:14:03,690 --> 00:14:05,190 Are you sure? 238 00:14:05,190 --> 00:14:08,140 Naturally, I am willing to use my life as guarantee. 239 00:14:08,140 --> 00:14:10,780 I saw with my own eyes that Situ Yue cast the poison. 240 00:14:10,780 --> 00:14:13,650 The method used to create this poison is started from North Bei. {ethnic group} 241 00:14:13,650 --> 00:14:15,910 Reached apex in Laofang. 242 00:14:15,910 --> 00:14:18,380 To cause chaos inside the tribes. 243 00:14:18,380 --> 00:14:20,940 Later Laofang was destroyed by Chou State. 244 00:14:20,940 --> 00:14:25,290 This secret method slowly extinct, very few people know it. 245 00:14:25,910 --> 00:14:28,300 Haolan grew up in Handan. 246 00:14:28,300 --> 00:14:31,680 Do not know how to raise poisonous insects. 247 00:14:31,680 --> 00:14:33,480 Lady in waiting Xiao is different. 248 00:14:33,480 --> 00:14:36,260 If i didn't remember incorrectly, Lady in waiting Xiao's ancestors were Laofang royalty. 249 00:14:36,260 --> 00:14:38,580 were Lou Fan's royalty. 250 00:14:39,600 --> 00:14:42,020 Empress, witness and evidence are all present. 251 00:14:42,020 --> 00:14:44,100 Shouldn't allow Li Haolan fabricate charges. 252 00:14:44,100 --> 00:14:45,950 I have recently arrive at palace, do not have any foundations. 253 00:14:45,950 --> 00:14:47,590 What do I use to threaten Baihe with? 254 00:14:47,590 --> 00:14:49,130 She was under your command 255 00:14:49,130 --> 00:14:50,750 to incriminate me. 256 00:14:50,750 --> 00:14:52,170 Li Haolan. 257 00:14:52,170 --> 00:14:53,140 You are impertinent! 258 00:14:53,140 --> 00:14:54,900 It's you hurting your colleague's life. 259 00:14:54,900 --> 00:14:56,900 Time and again squander off your Highness' trust. 260 00:14:56,900 --> 00:14:59,110 Playing with people in the palm of your hand. 261 00:14:59,110 --> 00:15:01,330 You are the impertinent one! 262 00:15:01,330 --> 00:15:03,640 Your highness, Li Haolan... 263 00:15:03,640 --> 00:15:08,120 You both have defenses, how shall I make a judgement? 264 00:15:08,120 --> 00:15:09,970 Mother. 265 00:15:18,820 --> 00:15:20,160 Ya'er have an idea. 266 00:15:20,160 --> 00:15:22,520 To judge who is the right, who is wrong. 267 00:15:22,520 --> 00:15:24,910 What idea do you have, Ya'er? 268 00:15:24,910 --> 00:15:26,910 Ya'er boldly ask a question? 269 00:15:26,910 --> 00:15:30,190 Is the maid servant Baihe a key person of interest? 270 00:15:30,190 --> 00:15:31,630 Correct. 271 00:15:31,630 --> 00:15:33,090 Then it is simple. 272 00:15:33,090 --> 00:15:35,950 Regardless if Baihe is lying and falsely accusing. 273 00:15:35,950 --> 00:15:38,120 There must be another person instructing her in the background. 274 00:15:38,120 --> 00:15:40,750 There is only one method 275 00:15:40,750 --> 00:15:43,040 to to find that person. 276 00:15:43,040 --> 00:15:45,080 Let's hear it. 277 00:15:52,840 --> 00:15:56,610 This sword used to accompanied my ancestor in the battlefield. 278 00:15:59,390 --> 00:16:03,770 Killed countless enemies. Can distinguish the evil. 279 00:16:03,770 --> 00:16:05,580 Eliminate the crafty. 280 00:16:05,580 --> 00:16:07,470 - Kill Baihe! - Princess. 281 00:16:07,470 --> 00:16:10,000 Prove your innocence. 282 00:16:10,710 --> 00:16:13,890 How would that prove my innocence? 283 00:16:13,890 --> 00:16:17,900 If Baihe is not involved with you and is under someone else command to accuse you. 284 00:16:17,900 --> 00:16:19,910 Then you should hate her immensely. 285 00:16:19,910 --> 00:16:22,220 Killing her would be the normal reaction. 286 00:16:22,220 --> 00:16:25,230 Spare me Princess. I am innocent. 287 00:16:25,230 --> 00:16:27,440 Innocent? 288 00:16:27,440 --> 00:16:30,130 Who dares to say they are innocent? 289 00:16:30,130 --> 00:16:34,350 Li Haolan, in order to prove own innocence. 290 00:16:34,350 --> 00:16:38,190 Doesn't depend on me. Also not from mother Queen. 291 00:16:39,390 --> 00:16:42,110 Should be up to you. 292 00:16:42,850 --> 00:16:45,600 Decide that for yourself. 293 00:16:46,560 --> 00:16:49,300 I command you to kill her. 294 00:16:49,300 --> 00:16:51,070 Immediately. 295 00:17:03,230 --> 00:17:07,160 Princess, the perpetrator killing people to prove their innocence. 296 00:17:07,160 --> 00:17:08,830 That doesn't prove anything. 297 00:17:08,830 --> 00:17:13,250 In this palace, only the master's principle is the truth. 298 00:17:13,250 --> 00:17:16,080 I command you to kill her. 299 00:17:16,990 --> 00:17:19,180 Sister Haolan, Baihe deliberately accused you, she deserve to die. 300 00:17:19,180 --> 00:17:21,980 You should kill her. 301 00:17:26,760 --> 00:17:27,800 I can not. 302 00:17:27,800 --> 00:17:28,870 Li Haolan. 303 00:17:28,870 --> 00:17:30,810 Princess's reasoning can not persuade me. 304 00:17:30,810 --> 00:17:33,630 Baihe is guilty but should be punished by the law. 305 00:17:33,630 --> 00:17:35,120 Self proven innocence. 306 00:17:35,120 --> 00:17:37,070 Should never be a reason to kill people. 307 00:17:37,070 --> 00:17:40,090 I think you are too scared. 308 00:17:44,110 --> 00:17:47,920 Xiao Hongye. How about you? 309 00:18:02,530 --> 00:18:04,930 How did it become this way? 310 00:18:04,930 --> 00:18:07,630 Baihe, even up to now 311 00:18:07,630 --> 00:18:09,210 you are refusing to speak the truth? 312 00:18:09,210 --> 00:18:10,590 It is Lady in waiting Xiao! 313 00:18:10,590 --> 00:18:14,130 It is because of Lady in waiting Xiao's command that I accused Lady In waiting Li. 314 00:18:14,130 --> 00:18:15,800 I didn't forsee that she will kill a witness 315 00:18:15,800 --> 00:18:17,490 in order to protect herself. 316 00:18:17,490 --> 00:18:19,730 Empress. 317 00:18:19,730 --> 00:18:21,310 Hongye is innocent. 318 00:18:21,310 --> 00:18:22,680 Please scrutinize clearly. 319 00:18:22,680 --> 00:18:26,380 Princess told me to kill Baihe. 320 00:18:26,450 --> 00:18:28,050 In order to show my innocence. 321 00:18:28,050 --> 00:18:30,170 That is because you are dumb yourself. 322 00:18:30,170 --> 00:18:32,360 Killing other people can not prove your own innocence. 323 00:18:32,360 --> 00:18:35,090 Only proved your cruelty and ignorance. 324 00:18:35,090 --> 00:18:38,890 If you are willing to kill for survival, then you will also frame due to jealousy. 325 00:18:38,890 --> 00:18:42,690 Empress. 326 00:18:42,690 --> 00:18:45,930 Hongye is innocent. Pls investigate. 327 00:18:45,930 --> 00:18:47,160 Haul her down. 328 00:18:47,160 --> 00:18:49,410 Empress. Empress. 329 00:18:49,410 --> 00:18:52,680 Hongye is really innocent. Empress. 330 00:18:53,320 --> 00:18:54,910 Empress. 331 00:18:54,910 --> 00:18:56,470 Death by caning. 332 00:18:56,470 --> 00:18:58,190 Empress. I know I am wrong. 333 00:18:58,190 --> 00:19:01,450 Empress. 334 00:19:01,880 --> 00:19:03,680 Empress, please spare my life. 335 00:19:03,680 --> 00:19:05,880 Empress. 336 00:19:06,470 --> 00:19:11,280 All right, let's end today matter now. Go down now. 337 00:19:11,290 --> 00:19:13,300 Thanks Empress. 338 00:19:16,100 --> 00:19:18,090 Rising Sun Palace. 339 00:19:18,950 --> 00:19:22,480 Mother, did I handle that well? 340 00:19:22,480 --> 00:19:26,260 How did you know I want to eliminate Xiao Hongye? 341 00:19:27,310 --> 00:19:29,010 It's all right to fight in any matter. 342 00:19:29,010 --> 00:19:32,940 But to entangled the master. That dog is too dumb. 343 00:19:34,060 --> 00:19:36,690 Mother, I helped you kill Xiao Hongye. 344 00:19:36,690 --> 00:19:39,300 You should thank me. 345 00:19:39,300 --> 00:19:41,240 Mark you down for a merit. 346 00:19:44,190 --> 00:19:46,770 Sister Haolan, have a drink. 347 00:19:49,320 --> 00:19:52,280 Sister Haolan. What is the matter? 348 00:19:52,280 --> 00:19:55,990 The spite between myself and Xiao Hongye 349 00:19:55,990 --> 00:19:58,360 started with that pearl. 350 00:19:58,360 --> 00:20:00,280 I can't figure out. 351 00:20:00,280 --> 00:20:01,950 What is it that... 352 00:20:01,950 --> 00:20:04,810 is worth her taking such a risk of robbing oneself? 353 00:20:04,810 --> 00:20:07,400 Regardless if it's a gift to a lover or she sold it for money. 354 00:20:07,400 --> 00:20:09,570 This is her fault. 355 00:20:09,570 --> 00:20:11,860 Sister Haolan, since the matter is settled as such. 356 00:20:11,860 --> 00:20:13,490 Don't think so much anymore. 357 00:20:13,490 --> 00:20:16,630 Anyway it is no longer related to you. 358 00:20:26,120 --> 00:20:27,860 Haolan. 359 00:20:32,900 --> 00:20:35,210 Why is Qin Royal Descendant here? 360 00:20:36,110 --> 00:20:38,070 I saw it all. 361 00:20:39,100 --> 00:20:41,390 Why are you so fiercely angry? 362 00:20:41,390 --> 00:20:43,910 I am mad. 363 00:20:43,910 --> 00:20:46,690 Because all the people are bad. 364 00:20:46,690 --> 00:20:49,880 Because the vulnerable will get bullied. This is unjust. 365 00:20:49,880 --> 00:20:53,480 What happened? Can you tell me? 366 00:20:54,420 --> 00:20:59,800 My sister Xiuyu. We grew up together. 367 00:20:59,800 --> 00:21:04,630 I have been helping her. Willing to share everything with her. 368 00:21:04,630 --> 00:21:07,420 But she hates me. 369 00:21:07,420 --> 00:21:12,540 Hates that my instrumental skills are better. Hates me for stealing our father's love. 370 00:21:14,220 --> 00:21:17,300 Also Xiao Hongye, I never wanted to hurt her. 371 00:21:17,300 --> 00:21:20,560 But she time and again entrapped me. Trying to kill me. 372 00:21:20,560 --> 00:21:23,140 Look at me, everyone around is evil. 373 00:21:23,140 --> 00:21:26,260 Why are they full of evil intent? Why? 374 00:21:26,260 --> 00:21:29,200 My mother's temperament is peaceful. 375 00:21:29,200 --> 00:21:31,530 Never competes with others. 376 00:21:32,870 --> 00:21:38,170 After she got pregnant, someone rubbed tung tree oil in the hallway that she passes thru. 377 00:21:38,170 --> 00:21:41,710 Buried a dead baby's body outside her palace. 378 00:21:41,710 --> 00:21:45,340 After I was born, this kind of situation. 379 00:21:45,340 --> 00:21:50,090 Continues to occur very often. I asked my mother why? 380 00:21:50,090 --> 00:21:52,550 Because world moral is this evil. 381 00:21:52,550 --> 00:21:55,810 Mother said, before she used to live in Han State. 382 00:21:55,810 --> 00:21:57,990 There was eight year old child killed. 383 00:21:57,990 --> 00:22:01,950 Later found the killer is the neighbor elder lady. 384 00:22:01,950 --> 00:22:07,320 What was surprising is that that elder lady has always been kindly and never fight with anyone. 385 00:22:07,320 --> 00:22:09,130 Then why did she kill people? 386 00:22:09,130 --> 00:22:13,220 She had a disabled grandchild of similar age who broke his leg accidentally. 387 00:22:13,220 --> 00:22:16,330 Every time she sees him dragging a deficient leg. 388 00:22:16,330 --> 00:22:18,620 To chase other healthy kids. 389 00:22:18,620 --> 00:22:22,460 She feels utterly heart broken. 390 00:22:22,460 --> 00:22:26,830 As times goes by, the pain became jealousy. The jealousy became hate. 391 00:22:26,830 --> 00:22:31,130 It's just because of this ridiculous reason she killed. 392 00:22:31,130 --> 00:22:34,550 It is unforgivable to target a youngster. 393 00:22:34,550 --> 00:22:38,720 Mother said, jealous that you are more beautiful than me. 394 00:22:38,720 --> 00:22:41,500 Hate why you are smarter than me. 395 00:22:41,500 --> 00:22:45,190 Everyone has this kind of feeling. 396 00:22:46,230 --> 00:22:49,770 What is the difference is that some people sunk into the depths of jealousy. 397 00:22:49,770 --> 00:22:52,280 Some people turn that jealousy 398 00:22:52,280 --> 00:22:55,060 Into motivation to forge ahead. 399 00:22:55,060 --> 00:22:57,520 Haolan, please breathe deeply. 400 00:22:57,520 --> 00:22:59,280 Deep breathing? 401 00:22:59,280 --> 00:23:04,600 Stand in the middle of flowers. The wind will carry the flower scents. 402 00:23:04,600 --> 00:23:08,230 But the angry you will not smell anything. 403 00:23:09,220 --> 00:23:13,450 The people who harbor jealousy and hate is like that. 404 00:23:17,210 --> 00:23:20,300 You are afraid I will sunk into hate, unable to pull out? 405 00:23:20,300 --> 00:23:23,740 You asked me, why are people so evil? 406 00:23:23,740 --> 00:23:26,600 World moral is so dangerous? 407 00:23:26,600 --> 00:23:31,990 I want to tell you. It is not so. Open your eyes. 408 00:23:32,780 --> 00:23:35,190 Look carefully around. 409 00:23:35,190 --> 00:23:37,550 Keep focusing on the mole on the face. 410 00:23:37,550 --> 00:23:39,560 It will become big like a scar. 411 00:23:39,560 --> 00:23:41,590 Until finally overwhelm your heart. 412 00:23:41,590 --> 00:23:47,790 But if you ignore it, you will discover how beautiful you are. 413 00:23:47,790 --> 00:23:50,970 Haolan, there is vice in this world. 414 00:23:50,970 --> 00:23:52,900 But more goodness. 415 00:23:52,900 --> 00:23:57,000 Qin Royal Descendant, please look clearly. 416 00:23:57,000 --> 00:24:00,610 There are no moles on my face. 417 00:24:04,630 --> 00:24:06,980 That was an analogy. 418 00:24:06,980 --> 00:24:11,240 You've been moving forward, 419 00:24:11,240 --> 00:24:14,150 got obstruct by a rock. Will you stop to curse at this rock 420 00:24:14,150 --> 00:24:17,280 or ignore it to continue your way? 421 00:24:17,280 --> 00:24:20,460 Because there is good and evil in this world. 422 00:24:20,460 --> 00:24:23,460 Need to especially eliminate the bad and protect the kind. 423 00:24:23,460 --> 00:24:28,500 As for the obstructing rock, in order to prevent it from blocking other travelers. 424 00:24:31,070 --> 00:24:33,770 I can kick it off. 425 00:24:38,930 --> 00:24:41,120 It's been twenty years. 426 00:24:41,120 --> 00:24:47,430 Fully twenty years, Hangdang City looks as I remembered. 427 00:24:47,430 --> 00:24:50,950 - Mother, you finally came back. - Qin person - Ke. 428 00:24:51,710 --> 00:24:54,440 Yes, I am finally back. 429 00:24:54,440 --> 00:24:58,240 These years, I never forget 430 00:24:58,240 --> 00:25:00,680 the events that occurred here. 431 00:25:00,680 --> 00:25:05,060 I like Xianyang better than Handan. 432 00:25:05,060 --> 00:25:08,570 Foolish son, even though the King conferred you a general. 433 00:25:08,570 --> 00:25:13,560 But the court is dangerous. Must be careful. 434 00:25:13,560 --> 00:25:17,430 Mother, I will not disappoint you. 435 00:25:22,640 --> 00:25:25,680 This is my home made honey cake. Fragrant and delicious. 436 00:25:25,680 --> 00:25:27,590 Mother, please try it. 437 00:25:27,590 --> 00:25:30,700 Report to your highness, Marchioness Shu asks for your audience. 438 00:25:31,610 --> 00:25:33,090 She is back. 439 00:25:33,090 --> 00:25:35,700 It's been long time since I saw elder sister. 440 00:25:35,700 --> 00:25:37,990 How are you recently? 441 00:25:41,530 --> 00:25:45,360 Yesterday the King was telling me younger sister is coming back home. 442 00:25:45,360 --> 00:25:48,640 We meet today. 443 00:25:48,640 --> 00:25:52,380 We haven't seen each other for twenty years ? 444 00:25:52,380 --> 00:25:57,540 To be more precise, it is twenty years three months and nine days. 445 00:25:57,540 --> 00:25:59,840 Such good memory. 446 00:26:01,190 --> 00:26:05,030 Didn't expect Aunt to visit today. What can you instruct me? 447 00:26:05,030 --> 00:26:07,380 I am only here to reminisce. 448 00:26:07,380 --> 00:26:10,650 Why is princess so nervous? 449 00:26:10,650 --> 00:26:13,700 I see that Aunt's attitude is not for reminisce. 450 00:26:13,700 --> 00:26:16,360 More like a punitive expedition. 451 00:26:16,360 --> 00:26:19,710 Princess is so clever and glib. 452 00:26:19,710 --> 00:26:23,710 - Aunt. - Ya'er, please be quiet. 453 00:26:23,710 --> 00:26:28,700 Right, I brought some cakes from Qin State. 454 00:26:35,970 --> 00:26:39,310 Sister, please taste. 455 00:26:44,130 --> 00:26:48,130 Sister, why aren't you trying it? 456 00:26:48,130 --> 00:26:50,140 Afraid I poisoned it? 457 00:26:50,140 --> 00:26:54,420 Allow me to enjoy Aunt's kind consideration. 458 00:27:02,810 --> 00:27:05,490 - What is this? What happened? 459 00:27:05,490 --> 00:27:07,970 Princess doesn't like rice cake? 460 00:27:07,970 --> 00:27:12,650 During the days I lived thru, this is much sought after. 461 00:27:12,650 --> 00:27:15,240 Sister really doesn't want to know 462 00:27:15,240 --> 00:27:18,410 what kind of place I lived in these years? 463 00:27:18,410 --> 00:27:20,840 It is the border of Qin State. 464 00:27:20,840 --> 00:27:25,260 A desolate place that even a sparrow do not want land at. 465 00:27:25,260 --> 00:27:29,140 I was the wife of a criminal. In the harsh winter, 466 00:27:29,140 --> 00:27:32,200 I was only allowed to use a straw mat. 467 00:27:33,010 --> 00:27:35,240 The rice cake that princess can not swallow. 468 00:27:35,240 --> 00:27:38,420 Is what I could only wish for. 469 00:27:38,420 --> 00:27:42,630 When sister became the Empress enjoying a luxurious life. 470 00:27:42,630 --> 00:27:44,760 I was skinny like a match. 471 00:27:44,760 --> 00:27:48,570 Ulcers all over my body. Almost die from illness. 472 00:27:48,570 --> 00:27:50,960 I committed suicide on many occasions. 473 00:27:50,960 --> 00:27:53,090 But just didn't successfully died. 474 00:27:53,090 --> 00:27:57,230 It's Marque Shu who committed treachery and punished by Qin State. 475 00:27:57,230 --> 00:27:59,260 How is that related to my mother? 476 00:27:59,260 --> 00:28:03,220 If sister didn't steal the King, why would I, the daughter of a senior official, 477 00:28:03,220 --> 00:28:07,310 How would I married to foreign land and suffered so. 478 00:28:07,310 --> 00:28:08,980 What do you want to do about it? 479 00:28:08,980 --> 00:28:10,420 You guess. 480 00:28:10,420 --> 00:28:11,880 Don't over do it. 481 00:28:11,880 --> 00:28:16,100 Sister, you are used to making commands. 482 00:28:16,100 --> 00:28:19,700 Since we were young. You are always correct. 483 00:28:19,700 --> 00:28:23,950 Putting people you dislike into hell. 484 00:28:23,950 --> 00:28:27,120 Unfortunately I came back from hell. 485 00:28:27,120 --> 00:28:32,490 The King is full of sympathy and guilt for me. 486 00:28:32,490 --> 00:28:35,290 Therefore I am able to sit here. 487 00:28:35,290 --> 00:28:37,950 Talk to in face to face. 488 00:28:37,950 --> 00:28:40,700 Sitting face to face to me. 489 00:28:40,700 --> 00:28:43,320 Can sit equally with me? 490 00:28:43,320 --> 00:28:45,170 Time cycles around. 491 00:28:45,170 --> 00:28:49,040 Who will be able to foresee, the position you are sitting on. 492 00:28:49,040 --> 00:28:51,420 might be mine tomorrow? 493 00:28:52,690 --> 00:28:54,890 Xuedai. 494 00:28:56,390 --> 00:28:59,450 Sister, I am jesting with you. 495 00:28:59,450 --> 00:29:01,050 You believe it is true? 496 00:29:01,050 --> 00:29:04,040 You are not qualify 497 00:29:04,040 --> 00:29:06,260 to threaten me. 498 00:29:06,260 --> 00:29:10,730 Qualify or not, we shall see in the future. 499 00:29:10,730 --> 00:29:14,570 All right, sister, I should go today. 500 00:29:14,570 --> 00:29:18,390 Let's reminisce our past next time. 501 00:29:28,730 --> 00:29:30,330 Pushing people too far! 502 00:29:30,330 --> 00:29:33,240 Mother, you should've kill her sooner. 503 00:29:33,240 --> 00:29:38,190 Your father King sympathized that she married to a foreign land since young age. 504 00:29:38,190 --> 00:29:44,750 Also widowed so early. Therefore commanded for her to come back. 505 00:29:44,750 --> 00:29:48,020 If we act too recklessly at this point. 506 00:29:48,020 --> 00:29:50,850 Will not get good result then. 507 00:29:50,850 --> 00:29:52,790 I can't do it. 508 00:29:52,790 --> 00:29:56,120 But some other people can. 509 00:29:56,930 --> 00:30:02,760 Lady in waiting Li, today is time for you to share mother's burden. 510 00:30:09,490 --> 00:30:11,460 [Pig Trotters Stew Shop] 511 00:30:12,680 --> 00:30:14,610 What matter did you invite me for? 512 00:30:15,580 --> 00:30:18,000 You are basket of anger. 513 00:30:18,000 --> 00:30:21,930 Been angry for a whole month. Still angry? 514 00:30:25,010 --> 00:30:29,850 Garlic fish, garlic chicken, garlic spice, garlic roast pork. 515 00:30:29,850 --> 00:30:31,570 What is the meaning of this? 516 00:30:31,570 --> 00:30:33,280 Don't you like garlic? 517 00:30:33,280 --> 00:30:37,000 Aren't you happy that I gave you so many garlic flavors? 518 00:30:37,000 --> 00:30:41,410 What I liked is the clove fragrant pouch Qin Royal Descendant gave me. Not all garlic flavors. 519 00:30:41,410 --> 00:30:43,640 What is the difference? 520 00:30:44,430 --> 00:30:48,500 Lu Buwei, why did you have to snatch my fragrant pouch? 521 00:30:51,660 --> 00:30:53,660 Exactly what is the reason? 522 00:30:56,100 --> 00:30:58,760 Because I like you. 523 00:31:06,560 --> 00:31:08,610 Don't joke around. 524 00:31:17,320 --> 00:31:20,000 What if I was telling the truth? 525 00:31:25,910 --> 00:31:28,020 Don't forget. 526 00:31:28,020 --> 00:31:30,810 We are only business partners. 527 00:31:30,810 --> 00:31:33,440 Agreed to work together. 528 00:31:33,440 --> 00:31:37,840 We are nothing else besides this. 529 00:31:37,840 --> 00:31:41,960 Good. Very good. 530 00:31:41,960 --> 00:31:44,320 Remember what you just said. 531 00:31:44,320 --> 00:31:46,770 Regardless of Lu Buwei or Qin Royal Descendant. 532 00:31:46,770 --> 00:31:49,280 Regardless of any men in this world proposing to you. 533 00:31:49,280 --> 00:31:52,320 Don't foolishly jump into it. 534 00:31:52,320 --> 00:31:56,020 Once a woman trapped inside a love relation 535 00:31:56,020 --> 00:31:58,490 will completely lose all clear logic. 536 00:31:59,170 --> 00:32:01,910 I do not need a partner like that. 537 00:32:02,810 --> 00:32:05,160 Thanks to your reminder. 538 00:32:05,160 --> 00:32:07,930 I will firmly remember that. 539 00:32:07,930 --> 00:32:10,140 What is the matter that you invited me here for? 540 00:32:10,140 --> 00:32:14,110 Heard from Sitou Yue that the Empress gave you a task. 541 00:32:16,260 --> 00:32:18,050 Tell me about it. 542 00:32:20,240 --> 00:32:22,280 How many time I've told you. 543 00:32:22,280 --> 00:32:25,990 Don't mind other people in this palace. 544 00:32:25,990 --> 00:32:28,890 I already have a husband. 545 00:32:28,890 --> 00:32:31,090 But he is dead. 546 00:32:31,090 --> 00:32:34,040 But he still is Ke'er's father. 547 00:32:35,620 --> 00:32:38,580 But you said that Ke'er is my son. 548 00:32:38,580 --> 00:32:42,330 Yes, that is the undeniable truth. 549 00:32:42,330 --> 00:32:45,510 But your Highness refused to acknowledge that to everyone. 550 00:32:45,510 --> 00:32:47,530 Who said that? 551 00:32:47,530 --> 00:32:49,250 I mispoked. 552 00:32:49,250 --> 00:32:51,380 Your highness is not afraid of anyone. 553 00:32:51,380 --> 00:32:55,250 Only afraid of that woman. 554 00:32:58,800 --> 00:33:00,690 Wanton! 555 00:33:10,890 --> 00:33:13,820 Mother. Why do you have to seek shelter in the state of Zhao? 556 00:33:13,820 --> 00:33:18,450 The army of Qin state is strong. If I were to join the Qin army, I will be able to achieve certain accomplishment. 557 00:33:18,450 --> 00:33:21,200 Moreover, the royal blood of Qin flows within me. 558 00:33:21,200 --> 00:33:23,860 How could I serve the people of Zhao? 559 00:33:26,230 --> 00:33:31,560 My foolish son, very soon you will understand. 560 00:33:36,120 --> 00:33:39,950 The gist of the matter is this. Her Highness only gave me ten days 561 00:33:39,950 --> 00:33:43,790 to think of a way to handle the issue concerning Marchioness Shu. 562 00:33:44,750 --> 00:33:48,770 Truly, come to think of it, Xiuyu fell in love with Prince JIao. 563 00:33:48,770 --> 00:33:51,770 And Her Highness also snatched the lover of one of our sisters in the clan. 564 00:33:51,770 --> 00:33:55,940 Don't tell me there's no other good men in this world and so sisterhood has to vie against each other? 565 00:33:57,090 --> 00:34:00,140 The swines are raised in the same pen. 566 00:34:00,140 --> 00:34:02,460 How could they not be fighting for the rancid water? 567 00:34:05,040 --> 00:34:09,520 Don't stare at me. The words may sound crude but the logic is not. 568 00:34:09,520 --> 00:34:12,060 This livelihood, the habits and the fondness for closeness. 569 00:34:12,060 --> 00:34:16,270 Everywhere, the land and the wealth are limited. That's why brotherhood fights with each other over them. 570 00:34:17,650 --> 00:34:20,440 All right. Let's get back to the main topic. 571 00:34:21,230 --> 00:34:25,800 Have you ever wondered about this. It's nothing out of the ordinary for His Majesty to take Marchioness Shu back. 572 00:34:26,620 --> 00:34:28,650 Why does His Majesty have to confer a title to her son? 573 00:34:28,650 --> 00:34:31,900 Listening to your inference. Don't tell me he's His Majesty's son? 574 00:34:31,900 --> 00:34:36,240 The matter has been covered up for so many years. Whether he is a prince of Zhao or not, 575 00:34:36,240 --> 00:34:39,640 it will be to no avail to investigate further. 576 00:34:40,200 --> 00:34:44,520 Back then, Marqui Hou Ying Hui was wrongly accused and poisoned. 577 00:34:44,520 --> 00:34:48,320 The King of Qin was extremely angry and had the whole family exiled. 578 00:34:48,320 --> 00:34:51,620 Marqui Hou died during his exile. 579 00:34:52,480 --> 00:34:56,740 Just recently, the Qin state suddenly issued a pardon. 580 00:34:56,740 --> 00:35:01,700 Marchioness Shu and her son were then able to return to the city of Xianyang. 581 00:35:02,540 --> 00:35:07,600 Due to her husband's death, Marchioness Shu is resentful toward the state of Qin. 582 00:35:07,690 --> 00:35:11,040 After being pardoned, she returns to her former state. That's logical. 583 00:35:11,040 --> 00:35:15,560 Don't you find the timing to be too coincidental? 584 00:35:15,560 --> 00:35:17,330 Coincidental? 585 00:35:17,940 --> 00:35:23,060 Coming neither earlier nor later, but during the ongoing battle between the states of Qin and Zhao. 586 00:35:23,060 --> 00:35:26,070 That makes it difficult for anyone to not be suspicious of her motive. 587 00:35:28,660 --> 00:35:30,270 [Sumu Palace] 588 00:35:30,270 --> 00:35:35,700 I've been entrusted by Consort Xia to come visit you and have been looking for an opportunity to do so. 589 00:35:35,700 --> 00:35:37,090 My mother? 590 00:35:37,090 --> 00:35:40,210 Yes. I've been living in exile in Qin for many years. 591 00:35:40,210 --> 00:35:44,210 She's the one who had been sending me food and medicine, 592 00:35:44,210 --> 00:35:47,460 so that I wouldn't starve, freeze or die of sickness in a foreign country. 593 00:35:47,460 --> 00:35:51,490 As a matter of fact, she's my life savior. 594 00:35:51,490 --> 00:35:55,560 It's easy to be nice to someone in good times, but not easy to help someone in difficult times. 595 00:35:55,560 --> 00:36:00,290 For the rest of my life, I'll never forget her beneficence towards me. 596 00:36:00,290 --> 00:36:04,340 If it was possible, I'm really willing to be sick in her place. 597 00:36:04,340 --> 00:36:05,740 My mother is sick? 598 00:36:05,740 --> 00:36:08,850 Yes. I heard that before I returned to Zhao state. 599 00:36:08,850 --> 00:36:12,190 In order to plead for you, she knelt on the cold ground 600 00:36:12,190 --> 00:36:16,120 for one day and one night. She fell ill the moment she went back. 601 00:36:16,120 --> 00:36:20,450 Her body is so weak, how can she withstand that? 602 00:36:20,450 --> 00:36:25,050 I'm unfilial for not being by her side to take care of her. 603 00:36:25,050 --> 00:36:27,120 When she heard that I'll be returning to Zhao state, 604 00:36:27,120 --> 00:36:30,450 she specially asked me to bring this back for you. 605 00:36:44,360 --> 00:36:46,400 These are indeed Mother's stitches. 606 00:36:46,400 --> 00:36:49,390 Day after day, year after year, 607 00:36:49,390 --> 00:36:53,490 your mother was always hoping that you'll be able to return to Qin state soon. 608 00:36:53,490 --> 00:36:56,760 But now that Qin and Zhao states are in a stalemate, 609 00:36:56,760 --> 00:37:00,230 the Zhao people will never let you go back. 610 00:37:01,100 --> 00:37:04,840 How about this? You can write a letter home 611 00:37:04,840 --> 00:37:10,550 to comfort your loving mother's heart. What do you think? 612 00:37:12,960 --> 00:37:16,450 All letters will have to go through an examination. 613 00:37:16,450 --> 00:37:20,840 In order not to cause any unnecessary misunderstandings, it's better not to do that. 614 00:37:20,840 --> 00:37:24,880 Mother is an intelligent person. She'll understand me. 615 00:37:24,880 --> 00:37:30,450 Royal Descendant is being overly worried. I'll think of a way to send it out for you of course. 616 00:37:30,450 --> 00:37:35,360 Royal Descendant, Lady-in-waiting Li has sent me to bring fresh fruits over. 617 00:37:35,360 --> 00:37:38,440 Please wait. I'll be back in a bit. 618 00:38:00,230 --> 00:38:03,800 Mother, what do you need this for? 619 00:38:03,800 --> 00:38:05,730 Currently, the affairs of the Qin state 620 00:38:05,730 --> 00:38:08,480 are controlled by Prime Minister Fan Ju. 621 00:38:08,480 --> 00:38:11,170 Fan Ju is Royal Descendant Zixi's teacher, 622 00:38:11,170 --> 00:38:13,560 who strongly supports him to ascend the throne. 623 00:38:13,560 --> 00:38:19,880 But right now, the King of Qin is dissatisfied with all of Lord Anguo's sons, including Zixi. 624 00:38:19,880 --> 00:38:22,600 What has this got to do with us coming to Zhao state? 625 00:38:22,600 --> 00:38:26,220 Lord Anguo retreated his troops by ten miles for Yiren. 626 00:38:26,220 --> 00:38:28,830 How can Fan Ju not worry? 627 00:38:28,830 --> 00:38:33,700 He asked me... to help him eradicate the potential trouble. 628 00:38:33,700 --> 00:38:35,170 You want to kill Yiren? 629 00:38:35,170 --> 00:38:38,930 This was the condition given by Qin state for us to be pardoned. 630 00:38:38,930 --> 00:38:42,140 It's also a safeguard for your future glory. 631 00:38:42,140 --> 00:38:45,900 But... will the King of Zhao listen to you? 632 00:38:46,440 --> 00:38:48,830 Don't blame me for being cruel. 633 00:38:48,830 --> 00:38:50,960 For the sake of our future, 634 00:38:50,960 --> 00:38:56,020 Yiren, we have no choice but to make use of your life. 635 00:39:03,530 --> 00:39:05,170 Princess. 636 00:39:08,870 --> 00:39:14,200 Govern state by harm. Penalize officials on seventh. 637 00:39:14,200 --> 00:39:19,320 Govern state by rectify. Penalize offcials on seventh. 638 00:39:19,320 --> 00:39:23,240 What are you writing, Royal Descendant? It's so strange. 639 00:39:23,240 --> 00:39:27,030 I have nothing to do, so just killing time. 640 00:39:27,030 --> 00:39:31,690 Seventh is official penalty. To correct state governance. 641 00:39:31,690 --> 00:39:36,200 Eighth is official strategy. State governs those harms. 642 00:39:37,070 --> 00:39:41,520 Its Zhou Etiquette - Major Governing Chapter. 643 00:39:47,800 --> 00:39:50,050 Is there something you're here for, Princess? 644 00:39:50,050 --> 00:39:53,250 Nothing. Can't I come then? 645 00:39:53,250 --> 00:39:55,480 I'm staying in Zhao's palace. 646 00:39:55,480 --> 00:39:58,570 Of course Princess can come anytime. 647 00:39:58,570 --> 00:40:02,240 I heard that you personally went to look for lilacs. 648 00:40:02,240 --> 00:40:04,540 Lilacs are fragrant & effective in reordering Qi power. 649 00:40:04,540 --> 00:40:09,600 This year there is established lilacs. The fragrance already dissipated. 650 00:40:09,600 --> 00:40:14,940 I especially made fragrant pouch with angelica and orchid. Can you wear it? 651 00:40:14,940 --> 00:40:18,400 Princess I was only momentarily inspired. Later I made it. 652 00:40:18,400 --> 00:40:22,950 But not used to the smell and threw it out. 653 00:40:22,950 --> 00:40:24,710 Threw it out? 654 00:40:25,390 --> 00:40:29,910 It's all right. Then do you like hyssop, it refreshes the mind. 655 00:40:29,910 --> 00:40:31,520 I don't like hyssop. 656 00:40:31,520 --> 00:40:34,190 How about cinnamon and mugwort leaf? 657 00:40:39,850 --> 00:40:44,310 Looks like its not the pouch you dislike, you hate me. 658 00:40:47,930 --> 00:40:50,830 Elder brother, why are you here? 659 00:40:50,830 --> 00:40:53,000 -Take him down. - Abide. 660 00:41:03,610 --> 00:41:05,140 Why is Qin Royal Descendant imprisoned? 661 00:41:05,140 --> 00:41:10,500 Soldier found a letter hand written by Royal Descendant on court servant outside of the palace. 662 00:41:10,500 --> 00:41:14,440 Asking Lord Anguo to stampede Handan and free him. 663 00:41:14,440 --> 00:41:16,080 That is not possible. 664 00:41:16,080 --> 00:41:21,180 Qin Royal Descendant is calm and intelligent. Why would he ask for help during the two states warring time? 665 00:41:22,560 --> 00:41:24,100 That must be a fake letter. 666 00:41:24,100 --> 00:41:28,330 The script exactly matches Royal Descendant's. How do you defend that? 667 00:41:29,170 --> 00:41:33,480 There's also an affidavit from Marchioness Shu stating that Royal Descendant has harbored treasonous thoughts long ago. 668 00:41:33,480 --> 00:41:36,490 She rejected his requests to bring letters home on numerous occasions. 669 00:41:36,490 --> 00:41:41,140 Marchioness Shu's many visits to Royal Descendant were with ulterior motives. 670 00:41:41,820 --> 00:41:46,240 Lu Buwei, no matter what it is, we must save Qin Royal Descendant. 671 00:41:46,240 --> 00:41:49,860 Don't forget Her Highness only gave you ten days. 672 00:41:49,860 --> 00:41:54,830 Two matters are entangled together. There isn't much time left for you (to handle them). 673 00:41:54,830 --> 00:41:56,330 Then, there's only one solution. 674 00:41:56,330 --> 00:41:58,040 What solution? 675 00:41:58,040 --> 00:42:01,640 Do unto others what others did to you. 676 00:42:04,350 --> 00:42:06,060 [Yueyang Palace] 677 00:42:06,060 --> 00:42:12,510 This Qin Royal Descendant has been asking for peace between Qin and Zhao, yet he secretly asks Wang He to attack the city. 678 00:42:12,510 --> 00:42:15,790 That is intended to wipe out Zhao State. 679 00:42:15,790 --> 00:42:19,800 A person such as this, yet you are begging for forgiveness for him? 680 00:42:19,800 --> 00:42:24,470 Royal Father. Royal Descendant is an elegant and high-minded person. He is definitely not two-faced. 681 00:42:24,470 --> 00:42:27,700 Younger Sister, it is useless even if you speak more. 682 00:42:27,700 --> 00:42:31,800 Qin Royal Descendant was pretending with you. Not one bit of truthfulness towards you. 683 00:42:31,800 --> 00:42:35,130 You... should stop being delusional with your one-sided love. 684 00:42:35,130 --> 00:42:38,630 If he is really pretending, I would be his already. 685 00:42:38,630 --> 00:42:41,030 Then there is no need for you to point that out. 686 00:42:41,030 --> 00:42:43,270 Royal Father, you heard it too. 687 00:42:43,270 --> 00:42:47,710 A noble Princess of Zhao would even say such ridiculous words! 688 00:42:47,710 --> 00:42:49,340 Ridiculous? 689 00:42:49,340 --> 00:42:51,810 First, there are To Woo a Fair Maiden(Guanju) and Aquatic Plants(Jianjia). 690 00:42:51,810 --> 00:42:54,170 Next, there's The Meeting of Zhou and Lu. They are about love between a man and a woman. [Odes from The Classic of Poetry] 691 00:42:54,170 --> 00:42:57,010 For me to love someone, that is just a natural matter. 692 00:42:57,010 --> 00:42:59,630 There's nothing to be ashamed of. 693 00:42:59,630 --> 00:43:03,000 As your elder brother, I am advising you. 694 00:43:03,000 --> 00:43:08,130 If you still stubbornly persist on doing so, I will ask Royal Father to marry you off as soon as possible. 695 00:43:08,130 --> 00:43:11,570 To avoid some ugly event in the future. 696 00:43:11,570 --> 00:43:14,700 Sanctimonious and deceitful acts are not considered to be disgraceful. 697 00:43:14,700 --> 00:43:18,790 Yet honesty and frankness are considered to be disgraceful? 698 00:43:18,790 --> 00:43:22,030 Royal Father, there is no logic such as this. 699 00:43:22,030 --> 00:43:23,880 All right. 700 00:43:24,740 --> 00:43:30,760 I have already made my decision on this matter. I will announce publicly in three days, the execution of Qin Royal Descendant. 701 00:43:30,760 --> 00:43:36,770 I want everyone in Handan to know what is the end result for treacherous acts. 702 00:43:36,770 --> 00:43:38,410 Royal Father! 703 00:43:46,210 --> 00:43:54,870 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 704 00:43:54,870 --> 00:43:57,270 ~ Immortalization by Gao Yu'er ~ 705 00:43:57,270 --> 00:44:02,940 ♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫ 706 00:44:02,940 --> 00:44:08,600 ♫ Do not grieve over the separation because of being forced to move and wander ♫ 707 00:44:08,600 --> 00:44:14,170 ♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫ 708 00:44:14,170 --> 00:44:19,910 ♫ It’s difficult to reminisce about the splendid times that slipped away ♫ 709 00:44:19,910 --> 00:44:22,730 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 710 00:44:22,730 --> 00:44:25,500 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 711 00:44:25,500 --> 00:44:28,440 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 712 00:44:28,440 --> 00:44:31,130 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 713 00:44:31,130 --> 00:44:34,040 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 714 00:44:34,040 --> 00:44:36,770 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 715 00:44:36,770 --> 00:44:39,730 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 716 00:44:39,730 --> 00:44:45,730 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 717 00:45:04,960 --> 00:45:07,930 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 718 00:45:07,930 --> 00:45:10,740 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 719 00:45:10,740 --> 00:45:13,530 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 720 00:45:13,530 --> 00:45:16,360 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 721 00:45:16,360 --> 00:45:19,170 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 722 00:45:19,170 --> 00:45:22,000 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 723 00:45:22,000 --> 00:45:24,870 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 724 00:45:24,870 --> 00:45:31,810 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 60692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.