Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,080
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,250
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,250 --> 00:00:12,460
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,460 --> 00:00:18,460
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,460 --> 00:00:24,830
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,830 --> 00:00:33,930
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,930 --> 00:00:40,160
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,160 --> 00:00:46,400
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,400 --> 00:00:52,340
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,340 --> 00:01:00,910
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,910 --> 00:01:07,140
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,140 --> 00:01:13,050
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,050 --> 00:01:19,420
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,420 --> 00:01:24,720
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,720 --> 00:01:30,070
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:30,070 --> 00:01:35,450
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,450 --> 00:01:37,950
Episode 13
18
00:01:46,740 --> 00:01:50,560
This is too ridiculous, what does a woman know?
19
00:01:50,560 --> 00:01:52,910
How could they let her handle this?
20
00:01:52,910 --> 00:01:56,600
What if the diplomats are angered, what will happened to Zhao State?
21
00:01:56,600 --> 00:01:59,960
Now the alliance issue is small matter, our survival is more important.
22
00:01:59,960 --> 00:02:02,840
That King brought two thousand soldiers here.
23
00:02:02,840 --> 00:02:05,190
What happened if the Handang reinforcements don't arrive in time?
24
00:02:05,190 --> 00:02:07,480
All these work on speaking.
25
00:02:07,480 --> 00:02:11,950
This won't do and that won't do. Think of an idea for me then.
26
00:02:12,740 --> 00:02:19,310
Queen, is it safe to give such a big matter to a Lady in waiting?
27
00:02:19,310 --> 00:02:23,500
We want this to be in jest, the more playful the better.
28
00:02:24,090 --> 00:02:27,530
If we let the men handle it, it is diplomacy. Can't risk losing.
29
00:02:27,530 --> 00:02:30,900
For women, if we succeed then all is well.
30
00:02:30,900 --> 00:02:33,070
Otherwise,
31
00:02:33,070 --> 00:02:37,200
It's only a woman's game, that's all.
32
00:02:37,850 --> 00:02:40,780
Hence, whether you want to negotiate
33
00:02:40,780 --> 00:02:43,260
or go to war, it's up to you.
34
00:02:52,610 --> 00:02:55,560
She's always like this.
35
00:02:55,560 --> 00:02:58,910
She does things without caring about what others think.
36
00:03:05,030 --> 00:03:06,990
Please invite the king of Zhao state to come out to meet.
37
00:03:06,990 --> 00:03:10,540
May I ask why the envoy of Wei state is here?
38
00:03:10,540 --> 00:03:14,150
One is to seek alliance. Second, it's to propose a marriage.
39
00:03:14,150 --> 00:03:16,780
Since the envoy of Wei state is here to seek alliance,
40
00:03:16,780 --> 00:03:19,020
why do you need to bring that many soldiers from Wei state?
41
00:03:19,020 --> 00:03:23,260
Qin and Zhao are warring, the borders are dangerous.
42
00:03:23,260 --> 00:03:28,500
They are here to escort me to Zhao state to protect me.
43
00:03:28,500 --> 00:03:32,200
What a coincidence. My king of Zhao state is here at Mount Mafu.
44
00:03:32,200 --> 00:03:36,110
One is for the sacrificial ceremony, Second is for check the provisions.
45
00:03:37,270 --> 00:03:41,050
Qin and Zhao warring, we all know that. Zhao State is in difficult straits.
46
00:03:41,050 --> 00:03:43,680
The granary is probably already empty.
47
00:03:43,680 --> 00:03:48,870
Otherwise why seek help from my Wei State?
48
00:03:48,870 --> 00:03:52,050
Take a look at what these are.
49
00:04:02,640 --> 00:04:04,830
This...this...
50
00:04:04,830 --> 00:04:08,670
That is Zhao State's big granary. It is our secret weapon against Qin soldiers.
51
00:04:08,670 --> 00:04:12,540
With it, Changping's two hundred fifty thousand soliers can continue to protect.
52
00:04:12,540 --> 00:04:14,710
Handang reinforcements will arrive soon.
53
00:04:14,710 --> 00:04:17,390
The envoy of Wei state only brought about 2,000 soldiers on horseback.
54
00:04:17,390 --> 00:04:20,370
can they deal with the Zhao soldiers upon us?
55
00:04:20,370 --> 00:04:22,840
Don't forget that
56
00:04:22,840 --> 00:04:27,120
It is Zhao State requesting help from my Wei State.
57
00:04:27,120 --> 00:04:29,580
Nowadays, Zhou state is under siege.
58
00:04:29,580 --> 00:04:31,610
in dire need of Wei State's aid.
59
00:04:31,610 --> 00:04:34,450
Wei King remain indifferent, yet still attempt to loot in a burning house.
60
00:04:34,450 --> 00:04:36,660
How would the people in the kingdom think?
61
00:04:36,660 --> 00:04:40,280
As soon as Qin soldiers captures Zhao State and takes over our people and fortunes.
62
00:04:40,280 --> 00:04:43,930
Establishing a bigger force. Command all the states in the land.
63
00:04:43,930 --> 00:04:47,700
At that time, Wei State will also be reduce to a state of being at other's mercy.
64
00:04:47,700 --> 00:04:51,630
This alliance matter, its for everyone's benefit.
65
00:04:51,630 --> 00:04:55,680
If Wei state withdraws your army, the alliance can still be discussed.
66
00:04:55,680 --> 00:04:58,240
Does your words count?
67
00:04:59,060 --> 00:05:01,880
His Majesty and Her Highness are sitting over there.
68
00:05:01,880 --> 00:05:05,190
I shall lose my life if any of my words are not true.
69
00:05:05,190 --> 00:05:08,360
Envoy of Wei state, please think carefully.
70
00:05:15,880 --> 00:05:17,220
Let's go.
71
00:05:23,700 --> 00:05:26,030
How could it turn out like this?
72
00:05:26,980 --> 00:05:29,740
This...I really didn't expect this.
73
00:05:29,740 --> 00:05:33,120
Your Majesty, if you continue to look, you will finally understand.
74
00:05:33,120 --> 00:05:35,040
Reporting!
75
00:05:35,040 --> 00:05:37,710
Your Majesty, the Wei people has decamped and left.
76
00:05:37,710 --> 00:05:39,060
Excellent.
77
00:05:39,060 --> 00:05:42,190
Your Majesty, there's still a Crown Prince from Chu state.
78
00:05:42,190 --> 00:05:46,360
But compare to fearful rat like the Wei official
79
00:05:46,360 --> 00:05:49,720
but this Crown Prince is not that easy to handle.
80
00:05:59,990 --> 00:06:03,360
Wei state just left and Chu state is here again?
81
00:06:03,360 --> 00:06:07,580
I'm here to see your Princess. Why did they call the Lady-in-waiting to be here instead?
82
00:06:07,580 --> 00:06:09,310
May I ask you a question?
83
00:06:09,310 --> 00:06:11,670
Why are you here at Zhao state?
84
00:06:11,670 --> 00:06:14,050
I fell in love with your princess at first sight.
85
00:06:14,050 --> 00:06:16,770
I would like to marry as my Royal Consort.
86
00:06:16,770 --> 00:06:20,240
Then why did Crown Prince bring army to Mt. Mafu?
87
00:06:20,240 --> 00:06:23,490
Your king of Zhao state personally gifted me with the painting.
88
00:06:23,490 --> 00:06:27,150
I came to offer marriage to your Princess but he had dishonor his own words.
89
00:06:27,150 --> 00:06:29,500
Would I still have the dignity to go back?
90
00:06:29,500 --> 00:06:32,990
Crown Prince, please look at that granary.
91
00:06:51,820 --> 00:06:53,250
Hold that side up.
92
00:06:53,250 --> 00:06:54,830
Yes!
93
00:06:54,830 --> 00:06:56,790
Quick!
94
00:06:56,790 --> 00:07:00,500
Good. Good. Good.
95
00:07:00,500 --> 00:07:03,750
Good. Good. Good.
96
00:07:03,750 --> 00:07:07,330
Such small trickery may fooled the Wei official,
97
00:07:07,330 --> 00:07:09,700
Will it be able to trick me?
98
00:07:09,700 --> 00:07:11,880
This strategy can trick the envoy of Wei state.
99
00:07:11,880 --> 00:07:14,050
Once look at it, the Crown Prince of Chu state could already see through it.
100
00:07:14,050 --> 00:07:15,330
That's right.
101
00:07:15,330 --> 00:07:17,820
Look at the Wei soldiers ready to battle at the foothill.
102
00:07:17,820 --> 00:07:20,910
It's really women's speech bringing calamity to Zhao.
103
00:07:20,910 --> 00:07:24,480
Since Wei left, we should've married the Princess to the Chu.
104
00:07:24,480 --> 00:07:28,280
Zhao Princess should sacrifice for Zhao State.
105
00:07:28,280 --> 00:07:30,020
That's right.
106
00:07:31,220 --> 00:07:33,330
I already said,
107
00:07:33,330 --> 00:07:36,440
you can use this trick once but not all the time.
108
00:07:36,440 --> 00:07:39,460
A country's matter is not child's play.
109
00:07:39,460 --> 00:07:42,180
At the end, still need me to clean up the mess.
110
00:07:42,180 --> 00:07:44,260
Hand over the princess now.
111
00:07:44,260 --> 00:07:45,850
Hand over the princess!
112
00:07:45,850 --> 00:07:48,890
General Gongsun, what's happening out there?
113
00:07:48,890 --> 00:07:52,750
I don't know. Who's afraid of what's going out there?
114
00:07:53,640 --> 00:07:56,310
Go and ask round. What exactly is happening?
115
00:07:56,310 --> 00:07:57,830
Yes.
116
00:08:08,830 --> 00:08:10,210
Royal Descendant.
117
00:08:10,210 --> 00:08:11,950
Brother Lu, why are you here?
118
00:08:11,950 --> 00:08:14,900
Don't ramble on, Chu and Wei is charging up the mountain.
119
00:08:14,900 --> 00:08:16,300
Let's go now.
120
00:08:17,490 --> 00:08:20,310
That's not impossible.
121
00:08:20,310 --> 00:08:22,610
You listen yourself, the fighting outside.
122
00:08:22,610 --> 00:08:25,190
They are going up to attack the mountain soon. Let's go now.
123
00:08:25,190 --> 00:08:27,650
- General Gongsun.
- Don't be anxious.
124
00:08:27,650 --> 00:08:31,600
Lu Buwei, are you up to something?
125
00:08:31,600 --> 00:08:35,520
If you still don't believe me, listen then.
126
00:08:39,650 --> 00:08:43,410
This is not right. Let's go now! Quick!
127
00:08:44,380 --> 00:08:45,940
Hurry up!
128
00:08:49,180 --> 00:08:51,980
General Gongsun, I made you suffer.
129
00:08:51,980 --> 00:08:55,170
Lu Buwei, that's sinister enough.
130
00:08:56,560 --> 00:09:00,810
I don't want to see your little game anymore. Hand over your princess now.
131
00:09:00,810 --> 00:09:04,550
May I be bold. Crown Prince, please think again carefully.
132
00:09:04,550 --> 00:09:09,050
Chu State encompasses five thousand li's, bears many tens thousands of soldiers.
133
00:09:09,050 --> 00:09:12,250
It's such a strong country. Why would you be afraid of Qin state?
134
00:09:12,250 --> 00:09:14,700
If Crown Prince dissents to Zhao and Chu's alliance.
135
00:09:14,700 --> 00:09:18,120
are you waiting for Qin to defeat one by one?
136
00:09:18,120 --> 00:09:22,300
I'm not interested in what you say. Tell your princess to come out now.
137
00:09:22,300 --> 00:09:26,400
Back then Bai Qi lead tens of thousands of soldiers to fight Chu State.
138
00:09:26,400 --> 00:09:30,130
One battle took Yenying, second took Yiling.
139
00:09:30,130 --> 00:09:32,870
Third one destroyed Chu's temples,
140
00:09:32,870 --> 00:09:37,090
Disgraced many generations of ancestors, bodies & blood strewn all over the land,
141
00:09:37,090 --> 00:09:41,720
Did the Crown Prince forgot this huge debt of blood and revenge ?
142
00:09:42,850 --> 00:09:44,860
How dare you!
143
00:09:44,860 --> 00:09:46,710
Crown Prince is skilled in both pen and sword.
144
00:09:46,710 --> 00:09:49,210
You will be the future ruler of Chu state.
145
00:09:49,210 --> 00:09:51,550
Even though the Princess admire you so.
146
00:09:51,550 --> 00:09:53,680
Willing to form marriage alliance.
147
00:09:53,680 --> 00:09:55,620
But if the princess marries into the Chu state,
148
00:09:55,620 --> 00:09:59,460
Wei State will definitely fly into a rage from the shame.
149
00:09:59,460 --> 00:10:01,790
Citizen's blood will flow like a river.
150
00:10:01,790 --> 00:10:05,560
The best strategy at present is for Zhao to graciously decline Wei's marriage alliance.
151
00:10:05,560 --> 00:10:09,970
It's the only way to breakup Qin State's devious plans. Princess is elegant and intelligent.
152
00:10:09,970 --> 00:10:12,110
She'd rather sacrifice her love for Crown Prince.
153
00:10:12,110 --> 00:10:14,030
and stop the marriage alliance.
154
00:10:14,030 --> 00:10:16,260
Such is Princess pained efforts
155
00:10:16,260 --> 00:10:18,690
Can the Crown Prince understand this?
156
00:10:18,690 --> 00:10:20,530
Is this the idea of the princess?
157
00:10:20,530 --> 00:10:24,950
The princess said if the Crown Prince continues to apply pressure,
158
00:10:24,950 --> 00:10:27,250
she's willing to jump down from Mount Mafu
159
00:10:27,250 --> 00:10:29,170
To break this love fate.
160
00:10:29,170 --> 00:10:32,350
She doesn't wish to implicate her country, condemned by the public.
161
00:10:32,350 --> 00:10:34,500
Dare I ask the Crown Prince a question?
162
00:10:34,500 --> 00:10:37,910
Princess is wise, kind and righteous for people's causes.
163
00:10:37,910 --> 00:10:39,520
For the peace and safety of her country,
164
00:10:39,520 --> 00:10:41,840
Rather renounce a great love
165
00:10:41,840 --> 00:10:46,200
Will Crown Prince put his people at risk for his own selfish affections?
166
00:11:10,090 --> 00:11:15,270
The swallows go flying about, With their wings unevenly displayed.
167
00:11:15,270 --> 00:11:20,800
The lady was returning [to her native state], And I escorted her far into the country.
168
00:11:20,800 --> 00:11:27,100
I looked till I could no longer see her, And my tears fell down like rain.
169
00:11:27,100 --> 00:11:32,290
The swallows go flying about, Now up, now down.
170
00:11:32,290 --> 00:11:37,260
The lady was returning, And far did I accompany her.
171
00:11:37,260 --> 00:11:42,930
I looked till I could no longer see her, And long I stood and wept.
172
00:11:43,820 --> 00:11:48,960
The swallows go flying about; From below, from above, comes their twittering.
173
00:11:48,960 --> 00:11:54,420
The lady was returning, And far did I escort her to the south.
174
00:11:55,200 --> 00:12:01,530
I looked till I could no longer see her, And great was the grief of my heart.
175
00:12:08,790 --> 00:12:09,440
Crown Prince is so affectionate.
176
00:12:09,440 --> 00:12:13,000
Ya'er has none to repay back.
177
00:12:14,700 --> 00:12:19,620
Can only use this people to give to my soul mate.
178
00:12:19,620 --> 00:12:24,290
and wish the Crown Prince a safe and smooth journey.
179
00:12:25,080 --> 00:12:27,330
I bade farewell to you.,
180
00:12:47,510 --> 00:12:49,270
Let's go.
181
00:13:12,170 --> 00:13:14,300
But I'm still clueless.
182
00:13:14,300 --> 00:13:19,480
Who thought of this scamming trickery?
183
00:13:20,600 --> 00:13:24,940
Haolan, explain this to His Majesty.
184
00:13:25,640 --> 00:13:30,700
To answer your Highness, Wei King seeks own profit by looting the burning house.
185
00:13:30,700 --> 00:13:34,390
When he sees that Zhao State has ample provisions for the war, he naturally will leave.
186
00:13:34,390 --> 00:13:37,800
The Crown Prince of Chu state fell in love with the princess at first sight.
187
00:13:37,800 --> 00:13:42,660
He is young and hot tempered. When he found out the Princes is also enamored of him.
188
00:13:42,660 --> 00:13:45,890
But willing to sacrifice her love for the country.
189
00:13:45,890 --> 00:13:49,810
Naturally will be very moved. Chu prince is a highly intelligence man.
190
00:13:49,810 --> 00:13:53,450
If he had chance to think further, would've been suspicious at our ploy.
191
00:13:53,450 --> 00:14:00,160
So while he was thinking, I recite the farwell poem to wipe off his last suspicions.
192
00:14:00,160 --> 00:14:04,560
When I was young, I heard a legend from the elders.
193
00:14:04,560 --> 00:14:09,700
During the 10th year of King Lu Xiang's reign, the lords from thirteen states teamed up to attack Biyang state.
194
00:14:09,700 --> 00:14:12,730
The King of Biyang, Yun Bao, built fake granaries and
195
00:14:12,730 --> 00:14:15,190
Caused withdrawal of tens thousands of soldiers.
196
00:14:15,190 --> 00:14:18,820
Furthermore, as a tiny state, Biyang fought hard for 20 days
197
00:14:18,820 --> 00:14:22,070
and battled the combined army of the thirteen states.
198
00:14:22,070 --> 00:14:25,740
Frankly, for today, the first stage is not difficult.
199
00:14:25,740 --> 00:14:29,180
The second had narrow margin, the third...
200
00:14:29,180 --> 00:14:32,380
it wasn't me who touched the heart of the Crown Prince of Chu state.
201
00:14:32,380 --> 00:14:36,290
It's Princess's real affections showing.
202
00:14:36,920 --> 00:14:39,830
To sacrifice love for land and country.
203
00:14:39,830 --> 00:14:46,500
Instead of being moved by Ya'er, he was actually moved by his own high sentiments.
204
00:14:46,500 --> 00:14:50,820
But in two years when he becomes the king of Chu state,
205
00:14:50,820 --> 00:14:56,250
and is less innocent and passionate, I fear this strategy can't be used again.
206
00:14:56,250 --> 00:14:58,770
Let's talk again when it comes later.
207
00:14:58,770 --> 00:15:02,270
Ingenious ploy of covering the sky to cross the sea.
208
00:15:02,270 --> 00:15:08,050
It must be...Her Highness' idea.
209
00:15:09,260 --> 00:15:14,730
Sister Ya is gorgeous and Haolan is elegant, a pair of red lily and white lily grew in our Zhao State.
210
00:15:14,730 --> 00:15:16,990
That is our Zhao State's fortune, father King.
211
00:15:16,990 --> 00:15:18,850
Well said.
212
00:15:20,420 --> 00:15:26,940
Congratulations, Your Majesty.
213
00:15:26,940 --> 00:15:29,950
Older sister Haolan.
214
00:15:31,190 --> 00:15:34,560
Prince Jiao just found that many soldiers and horses
215
00:15:34,560 --> 00:15:36,410
are unaccounted for.
216
00:15:48,240 --> 00:15:51,560
Princess, please save Royal Descendant of Qin's life.
217
00:15:56,430 --> 00:16:00,000
Lu Buwei, you won't be able to escape.
218
00:16:01,380 --> 00:16:05,120
Zhao State King and Court got dazed by Chu & Wei.
219
00:16:05,120 --> 00:16:06,650
Can't be considering us.
220
00:16:06,650 --> 00:16:08,360
You already knew of this plan.
221
00:16:08,360 --> 00:16:12,630
You only need to know this. If you don't obey,
222
00:16:13,380 --> 00:16:15,580
I will kill you.
223
00:16:18,410 --> 00:16:20,230
Where's Haolan?
224
00:16:20,880 --> 00:16:24,200
Haolan has her own destination.
225
00:16:24,200 --> 00:16:25,750
You are abandoning her?
226
00:16:25,750 --> 00:16:28,900
It's worth sacrificing this for you.
227
00:16:28,900 --> 00:16:32,050
I don't need a woman to sacrifice her life for me.
228
00:16:32,050 --> 00:16:34,660
Royal Descendant, please don't forget.
229
00:16:34,660 --> 00:16:38,420
You are a royal grandson of Qin, Qin State retreat back ten li's for you.
230
00:16:38,420 --> 00:16:41,920
Xia Consort is holding her breathe waiting.
231
00:16:41,920 --> 00:16:45,570
Are you going to lose this opportunity because of a woman?
232
00:16:45,570 --> 00:16:48,690
There's nothing more important than returning the Qin royal grandson to Qin.
233
00:16:48,690 --> 00:16:53,900
Please don't forget your status and land because of Haolan who's a woman.
234
00:16:53,900 --> 00:16:55,270
Lu Buwei.
235
00:16:55,270 --> 00:16:59,800
Royal Descendant, my period of interactions with Haolan is more longer than yours.
236
00:16:59,800 --> 00:17:04,410
I know her better than you. Nothing will happen to her.
237
00:17:06,560 --> 00:17:11,710
Do you really feel no guilt when you said this sentence?
238
00:17:15,930 --> 00:17:20,100
Lu Buwen, we are partners in weal and woe.
239
00:17:20,100 --> 00:17:21,890
Remember what you promised me.
240
00:17:21,890 --> 00:17:25,530
Don't not abandon me at any time.
241
00:17:25,530 --> 00:17:27,290
I trust you.
242
00:17:27,960 --> 00:17:32,410
For the bigger cause, there's nothing I can't sacrifice.
243
00:17:40,470 --> 00:17:42,870
Hurry up! Leave now!
244
00:17:47,170 --> 00:17:48,870
Get off the carriage.
245
00:17:51,990 --> 00:17:55,860
Prince, look at the chaos ahead
246
00:17:55,860 --> 00:17:59,430
and you are still aware of us. I really admire you.
247
00:17:59,430 --> 00:18:02,460
Prince, they are trying to escape.
248
00:18:02,460 --> 00:18:05,790
General Gongsun, I told you to guard them tightly
249
00:18:05,790 --> 00:18:09,130
You ran off with them, really doing one's utmost.
250
00:18:09,130 --> 00:18:11,520
Tie them up and bring to meet Royal Father!
251
00:18:11,520 --> 00:18:14,490
Why would I escape? They are the ones who want to escape!
252
00:18:35,940 --> 00:18:37,670
Older brother.
253
00:18:41,330 --> 00:18:43,370
Where are you going?
254
00:18:43,370 --> 00:18:45,460
Royal Descendant of Qin is trying to escape.
255
00:18:45,460 --> 00:18:48,810
I'm tied him and Lu Buwei up to bring them to meet Royal Father.
256
00:18:48,810 --> 00:18:51,180
I made an appointment with the Royal Descendant to view the scenery in the mountain.
257
00:18:51,180 --> 00:18:53,800
Treasurer Lu was merely ordered to escort him here.
258
00:18:53,800 --> 00:18:55,600
How could it be considered an escape?
259
00:18:55,600 --> 00:18:59,610
Ya'er, you are still speaking up on his behalf at this stage?
260
00:18:59,610 --> 00:19:03,940
Do you know he was escaping as your were getting forced into marriage?
261
00:19:07,730 --> 00:19:13,040
It's because Wei's troubles that Ya'er asked Lu Official to act on behave of me.
262
00:19:13,040 --> 00:19:16,760
It's my fault to cause such a big misunderstanding.
263
00:19:16,760 --> 00:19:18,700
Princess.
264
00:19:18,700 --> 00:19:23,100
General Gongsun, why are you also tied up?
265
00:19:24,290 --> 00:19:26,060
I forgot.
266
00:19:26,060 --> 00:19:29,810
If the hostage escaped, you will be punished.
267
00:19:29,810 --> 00:19:32,310
Yes, I will go to prison too.
268
00:19:32,310 --> 00:19:34,840
Princess, save me. I'm being falsely accused.
269
00:19:34,840 --> 00:19:37,020
Originally going to accompany Royal Descentant for sightseeing.
270
00:19:37,020 --> 00:19:41,120
how did this happened? My hands are bruised by the ropes.
271
00:19:41,120 --> 00:19:45,540
Ye'er, you are still helping them at this point?
272
00:19:45,540 --> 00:19:49,650
Prince. If I really wanted to take the Royal Descendant with me to escape,
273
00:19:49,650 --> 00:19:51,910
why would I bring along General Gongsun too?
274
00:19:51,910 --> 00:19:55,590
Could it be that I wasn't successful in bribing him too?
275
00:19:55,590 --> 00:19:59,020
That's right. Everything is a misunderstanding.
276
00:19:59,020 --> 00:20:01,280
Prince, release us.
277
00:20:01,280 --> 00:20:05,240
Whether it's a misunderstanding or not, Royal Father will judge and decide.
278
00:20:05,240 --> 00:20:07,680
- Let's go.
- Wait.
279
00:20:07,680 --> 00:20:11,680
Just now, I was resisting the people from Wei and Chu states.
280
00:20:11,680 --> 00:20:13,590
Where were you then?
281
00:20:13,590 --> 00:20:17,190
Could it be, in your eyes, taking down the Royal Descendant of Qin
282
00:20:17,190 --> 00:20:20,210
is more important than Royal Father's safety?
283
00:20:20,210 --> 00:20:22,230
- Ya'er...
- If Royal Father were to find out,
284
00:20:22,230 --> 00:20:26,260
in order to capture the Royal Descendant of Qin, you didn't care about his safety,
285
00:20:26,260 --> 00:20:29,370
tell me, what would Royal Father think?
286
00:20:29,370 --> 00:20:32,310
This is a big matter regarding the Qin Royal Descendant.
287
00:20:32,310 --> 00:20:33,980
Royal Father will definitely believe me.
288
00:20:33,980 --> 00:20:37,750
I just recently garnered a big merit in front of royal father.
289
00:20:37,750 --> 00:20:40,310
Tell me. Would he believe me
290
00:20:40,310 --> 00:20:42,420
or would he believe you?
291
00:20:42,420 --> 00:20:44,740
Older brother, don't forget
292
00:20:44,740 --> 00:20:50,180
I'm the only one in the palace who's the biological child of Her Highness.
293
00:20:54,760 --> 00:20:56,530
Ya'er.
294
00:20:57,600 --> 00:21:00,720
Since the beginning of the appearance of the painting,
295
00:21:00,720 --> 00:21:03,300
I have already started to be suspicious.
296
00:21:03,300 --> 00:21:06,100
Even if the Qin people didn't do it,
297
00:21:06,100 --> 00:21:08,660
how could that painting be among the gifts?
298
00:21:08,660 --> 00:21:12,910
There's only one possibility. Someone is trying to catch a fish in the muddled water.
299
00:21:12,910 --> 00:21:15,450
Escaping to Qin.
300
00:21:15,450 --> 00:21:19,410
You should know that the Royal Descendant of Qin is making use of you.
301
00:21:19,410 --> 00:21:21,270
Letting you come forth.
302
00:21:21,270 --> 00:21:24,630
Is this worth doing it for a man who doesn't love you?!
303
00:21:27,970 --> 00:21:29,770
It's worth it.
304
00:21:31,620 --> 00:21:34,420
As the princess of Zhao state, I'm ordering you
305
00:21:34,420 --> 00:21:36,470
to release them immediately.
306
00:21:40,640 --> 00:21:42,240
Release them.
307
00:21:53,710 --> 00:21:56,200
Thank you, Princess, for saving us.
308
00:21:56,200 --> 00:22:00,870
The one whom I saved, it's not you. The one who should thank me, it's not you too.
309
00:22:00,870 --> 00:22:04,500
If Li Haolan didn't ask me to come and save you in time,
310
00:22:04,500 --> 00:22:06,180
you would have harmed Royal Descendant's life.
311
00:22:06,180 --> 00:22:08,030
Haolan?
312
00:22:11,450 --> 00:22:15,790
Seems like Haolan already knew about this.
313
00:22:15,790 --> 00:22:20,340
Come to think of it, if it wasn't Li Haolan already guessed your plan
314
00:22:20,340 --> 00:22:22,760
otherwise why exaggerate the situation.
315
00:22:22,760 --> 00:22:25,910
Also help you delayed in front of the Wei & Chu officials.
316
00:22:25,910 --> 00:22:28,390
To get more time.
317
00:22:28,390 --> 00:22:32,600
Lu Buwei, you have underestimated women.
318
00:22:32,600 --> 00:22:35,060
You should know, in this world,
319
00:22:35,060 --> 00:22:37,930
you are not the only smart person.
320
00:22:51,370 --> 00:22:53,560
Older brother, what brings you here?
321
00:22:53,560 --> 00:22:55,710
No matter how, I couldn't figure it out.
322
00:22:55,710 --> 00:22:57,980
You know you played by Lu Buwen.
323
00:22:57,980 --> 00:23:00,560
Why do you still help them?
324
00:23:01,160 --> 00:23:03,110
Older brother.
325
00:23:04,810 --> 00:23:07,440
Don't you know why?
326
00:23:09,420 --> 00:23:11,040
I understand now.
327
00:23:11,040 --> 00:23:13,470
What do you understand?
328
00:23:14,620 --> 00:23:16,530
You came out to save them
329
00:23:16,530 --> 00:23:21,470
To get Yiren's gratitude, to get the one you love, is it correct?
330
00:23:21,470 --> 00:23:26,320
From the look of it,, your reaction is not that slow.
331
00:23:26,320 --> 00:23:28,730
I still want to tell you something.
332
00:23:28,730 --> 00:23:31,710
Royal Father received a big shock.
333
00:23:31,710 --> 00:23:34,010
He commanded General Lungxian overnight,
334
00:23:34,010 --> 00:23:36,640
to hurry over to Mt Mafu.
335
00:23:36,640 --> 00:23:38,180
Gao Haoyang is coming ?
336
00:23:38,180 --> 00:23:40,690
General Lungxian is stay at another palace.
337
00:23:40,690 --> 00:23:42,820
What must Elder brother do,
338
00:23:42,820 --> 00:23:45,420
You don't need me to say more, right?
339
00:23:45,420 --> 00:23:47,740
You are really on my side.
340
00:23:47,740 --> 00:23:51,090
I already said that, as long as you don't touch Yiren,
341
00:23:51,090 --> 00:23:54,670
no matter when, I will always be on your side.
342
00:24:01,670 --> 00:24:03,600
Without Haolan's help,
343
00:24:03,600 --> 00:24:06,320
we would have lost our lives.
344
00:24:06,320 --> 00:24:11,330
Therefore we need to be extra careful in the future.
345
00:24:11,330 --> 00:24:12,810
You still want to escape?
346
00:24:12,810 --> 00:24:17,450
If we give up now, all our efforts will be for naught.
347
00:24:17,500 --> 00:24:19,630
The current situation.
348
00:24:19,630 --> 00:24:21,370
Is definitely not optimistic.
349
00:24:21,370 --> 00:24:22,970
You are wrong.
350
00:24:23,830 --> 00:24:26,600
That day during the ceremony, there will be actors coming in.
351
00:24:26,600 --> 00:24:29,080
They will stay in the palace for one day.
352
00:24:29,080 --> 00:24:30,190
Your meaning is...
353
00:24:30,190 --> 00:24:32,350
Zhao King got scared to death.
354
00:24:32,350 --> 00:24:35,590
That day Gongsun Que will also be transferred to guard duty.
355
00:24:35,590 --> 00:24:39,440
Therefore we need to grasp this opportunity.
356
00:24:50,610 --> 00:24:54,510
Haolan, Haolan.
357
00:24:59,740 --> 00:25:01,290
When did you know?
358
00:25:01,290 --> 00:25:03,110
When you revised the idea.
359
00:25:03,110 --> 00:25:05,970
Giving the portraits to both Chu and Wei.
360
00:25:05,970 --> 00:25:09,000
I knew right away you have another agenda.
361
00:25:09,000 --> 00:25:11,490
To tell you the truth.
362
00:25:11,490 --> 00:25:13,590
Leaving Zhao State.
363
00:25:14,190 --> 00:25:16,640
I don't plan to come back.
364
00:25:16,640 --> 00:25:19,480
You have almost died for me on several occasions.
365
00:25:19,480 --> 00:25:22,010
Trying to convince me not to betray.
366
00:25:22,010 --> 00:25:24,160
But in a merchant's eyes.
367
00:25:24,160 --> 00:25:26,870
People to us are only useful or useless.
368
00:25:28,320 --> 00:25:30,120
I have never fell for you.
369
00:25:30,120 --> 00:25:34,080
The partnership is only exploitation.
370
00:25:36,190 --> 00:25:39,750
Li Haolan, I've always been using you.
371
00:25:44,090 --> 00:25:45,990
You didn't break your words.
372
00:25:45,990 --> 00:25:48,500
You did left me half of your assets.
373
00:25:49,550 --> 00:25:52,900
I found this in the room.
374
00:25:52,900 --> 00:25:54,830
My anger dissipated.
375
00:25:54,830 --> 00:25:56,640
Lu Buwen.
376
00:25:57,550 --> 00:25:59,690
I won't get mad at you.
377
00:26:01,240 --> 00:26:03,500
Exploiting. I will let you exploit.
378
00:26:03,500 --> 00:26:07,290
You are jerk, heartless.
379
00:26:07,290 --> 00:26:09,350
You try to use half of your assets to escape from me.
380
00:26:09,350 --> 00:26:11,160
Keep your big daydreaming.
381
00:26:11,160 --> 00:26:14,280
A cold hearted person living will only hurt others.
382
00:26:14,280 --> 00:26:16,030
Why don't you go die?
383
00:26:16,030 --> 00:26:19,570
If anyone can hurt me I will let them be hacked too.
384
00:26:24,130 --> 00:26:26,130
Leaving already?
385
00:26:29,580 --> 00:26:31,110
If you dare to do this again.
386
00:26:31,110 --> 00:26:32,660
I will puck your head off.
387
00:26:32,660 --> 00:26:34,970
Hung on the top of the city gate.
388
00:26:34,970 --> 00:26:36,900
Do you understand?
389
00:26:41,960 --> 00:26:43,620
Remember carefully.
390
00:26:43,620 --> 00:26:45,340
Good partner.
391
00:27:08,400 --> 00:27:11,740
- Haoyang.
- Why are you here, Your Highness?
392
00:27:11,740 --> 00:27:13,680
I heard that you're leading your troops over to protect His Majesty,
393
00:27:13,680 --> 00:27:15,430
so I'm here to welcome you to the Palace.
394
00:27:15,430 --> 00:27:17,340
Haoyang doesn't dare trouble Your Highness.
[Zhao General, Gao Haoyang]
395
00:27:17,340 --> 00:27:20,480
We're all family. No need to stand on ceremony.
396
00:27:20,480 --> 00:27:24,400
When Xiuyu knew that you were coming, she even prepared a feast to welcome you. Follow me.
397
00:27:24,400 --> 00:27:27,780
My apologies. I need to go to the Palace to see His Majesty.
398
00:27:27,780 --> 00:27:29,310
Okay, let's go together then.
399
00:27:29,310 --> 00:27:32,050
- Later—
- I'm on official business, so I can't linger.
400
00:27:32,050 --> 00:27:34,120
Please forgive me, Your Highness.
401
00:27:34,120 --> 00:27:35,460
Let's go.
402
00:27:52,270 --> 00:27:56,180
Princess Consort, why don't you start eating first?
403
00:27:57,510 --> 00:27:59,510
Let's wait a little longer.
404
00:28:02,500 --> 00:28:03,880
Your Highness, you're back?
405
00:28:03,880 --> 00:28:06,120
Didn't you go welcome my brother?
406
00:28:06,120 --> 00:28:10,700
Brother? Brother! Brother...
407
00:28:10,700 --> 00:28:13,490
You call him Brother so endearingly,
408
00:28:13,490 --> 00:28:16,280
but he has never paid me any attention.
409
00:28:16,280 --> 00:28:19,340
I was being nice when I invited me, yet he treated me coldly.
410
00:28:19,340 --> 00:28:22,340
Your Highness! Don't be angry, Your Highness.
411
00:28:22,340 --> 00:28:25,310
Your Highness, Brother lost his mother since young
412
00:28:25,310 --> 00:28:27,400
and his father was always at battle.
413
00:28:27,400 --> 00:28:30,760
He stayed at my house and is close to me.
414
00:28:30,760 --> 00:28:33,140
But... it's just that he's aloof and proud
415
00:28:33,140 --> 00:28:35,140
and he doesn't warm up to people easily.
416
00:28:35,140 --> 00:28:37,890
But don't worry, Your Highness. I'll definitely talk him around
417
00:28:37,890 --> 00:28:41,080
so that he'll understand Your Highness' kind intentions.
418
00:28:41,830 --> 00:28:43,460
Really?
419
00:28:48,580 --> 00:28:50,910
As long as it'll make Your Highness smile,
420
00:28:50,910 --> 00:28:53,550
Xiuyu is willing to do anything.
421
00:28:57,650 --> 00:29:01,410
I'm always blowing my top at you. You won't get mad at me, right?
422
00:29:01,410 --> 00:29:04,130
Xiuyu understands Your Highness' difficulties.
423
00:29:04,130 --> 00:29:06,370
Why would I get mad at you?
424
00:29:06,370 --> 00:29:08,480
Even if the whole world cannot understand you,
425
00:29:08,480 --> 00:29:10,410
Xiuyu will understand you
426
00:29:10,410 --> 00:29:14,480
and support you. I'll always look up to you.
427
00:29:29,700 --> 00:29:32,430
Prince Consort, it's better if you leave these chores to me.
428
00:29:32,430 --> 00:29:34,680
Don't get your hand hurt.
429
00:29:38,500 --> 00:29:39,940
The Prince's daily meals
430
00:29:39,940 --> 00:29:42,050
are all prepared by you.
431
00:29:42,050 --> 00:29:46,420
You specially burn mugwort leaves to repel mosquitoes in the room you stay in.
432
00:29:46,420 --> 00:29:48,640
The fluffy bedding, the pillow to recline on the bed
433
00:29:48,640 --> 00:29:49,940
and the clothes he wears
434
00:29:49,940 --> 00:29:52,460
were all sewn by you a stitch at a time.
435
00:29:52,460 --> 00:29:53,750
Yet he treats you like this now.
436
00:29:53,750 --> 00:29:55,380
Shut your mouth!
437
00:29:57,480 --> 00:29:59,750
Fangcao is just sad for you.
438
00:29:59,750 --> 00:30:01,960
Go find out
439
00:30:02,800 --> 00:30:04,840
where Brother is staying.
440
00:30:04,840 --> 00:30:06,300
Yes.
441
00:30:15,060 --> 00:30:18,290
Prince Consort, General Gao has gone to see His Majesty.
442
00:30:18,290 --> 00:30:21,060
I'll wait until he comes back then.
443
00:30:23,560 --> 00:30:26,730
I'll have to trouble Troupe Leader to help me out when the time comes.
444
00:30:27,950 --> 00:30:30,330
Here.
445
00:30:30,330 --> 00:30:32,980
Thank you.
446
00:30:34,160 --> 00:30:36,620
Go.
447
00:30:36,620 --> 00:30:38,500
Bring the Troupe Leader to me.
448
00:30:38,500 --> 00:30:39,960
Yes.
449
00:30:51,780 --> 00:30:53,860
Willing to confess now?
450
00:30:53,860 --> 00:30:57,450
I'll tell. I'll tell it all.
451
00:30:59,400 --> 00:31:03,170
They're well-equipped with ivory-clad bows and sharkskin arrow holders, how can I not be on guard every day?
452
00:31:03,170 --> 00:31:05,900
The business of the Xian-yun is very urgent
453
00:31:05,900 --> 00:31:10,040
At first, when we set out, the willows were fresh and green.
454
00:31:10,040 --> 00:31:12,160
Now, when we shall be returning,
455
00:31:12,160 --> 00:31:16,880
The snow will be falling in clouds. Long and tedious will be our marching.
456
00:31:16,880 --> 00:31:18,890
We shall hunger, we shall thirst.
457
00:31:18,890 --> 00:31:20,830
Our hearts are wounded with grief,
458
00:31:20,830 --> 00:31:24,830
And no one knows our sadness.
459
00:31:24,830 --> 00:31:28,490
Do you know the meaning of this poem?
460
00:31:28,490 --> 00:31:32,170
A solitary traveler remembered the day he set out on his journey
461
00:31:32,170 --> 00:31:35,150
when the spring breeze softly swayed the willow tree,
462
00:31:35,150 --> 00:31:38,150
and everything was filled with hope.
463
00:31:38,150 --> 00:31:42,390
But when he started on his journey home, all he encountered were snow blizzards
464
00:31:42,390 --> 00:31:45,020
and muddy paths under his feet.
465
00:31:45,020 --> 00:31:49,070
He was hungry and cold, and his heart was full of sorrow.
466
00:31:49,070 --> 00:31:52,980
So what do you think he was searching for?
467
00:31:52,980 --> 00:31:55,920
Perhaps there was a wife
468
00:31:55,920 --> 00:31:57,980
waiting for him in his hometown.
469
00:31:57,980 --> 00:32:00,860
Or it could be a beautiful lover.
470
00:32:00,860 --> 00:32:03,720
Even though they were separated by a thousand miles, but within his heart
471
00:32:03,720 --> 00:32:06,530
they were always together and never apart.
472
00:32:06,530 --> 00:32:09,010
This is not like a poem,
473
00:32:09,010 --> 00:32:10,870
but more like a joke.
474
00:32:10,870 --> 00:32:14,840
Your Highness does not feel touched at all?
475
00:32:14,840 --> 00:32:17,650
When I was young,
476
00:32:18,380 --> 00:32:23,910
I thought that there would be someone in this world
477
00:32:23,910 --> 00:32:26,240
who would always belong to me.
478
00:32:26,960 --> 00:32:29,960
But later I discovered
479
00:32:29,960 --> 00:32:32,770
everything I gave him
480
00:32:32,770 --> 00:32:35,330
became the sword
481
00:32:36,330 --> 00:32:39,770
that pierced my heart.
482
00:32:42,040 --> 00:32:46,390
I was foolish. So foolish
483
00:32:48,360 --> 00:32:50,280
Silly child,
484
00:32:52,020 --> 00:32:54,670
I don't like this poem.
485
00:32:54,670 --> 00:32:57,910
- Tell me a different one.
- Yes.
486
00:33:06,850 --> 00:33:08,300
Stop there.
487
00:33:14,610 --> 00:33:16,220
Lü Buwei.
488
00:33:17,510 --> 00:33:19,030
Stop there! Hey!
489
00:33:20,090 --> 00:33:21,640
Lü Buwei.
490
00:33:21,640 --> 00:33:23,080
That person...
491
00:33:23,080 --> 00:33:24,650
You did not see anybody just now.
492
00:33:24,650 --> 00:33:27,560
That palace maid is a man.
493
00:33:30,040 --> 00:33:31,560
Haolan...
494
00:33:36,100 --> 00:33:38,850
- Really?
- Your Highness,
495
00:33:38,850 --> 00:33:42,650
Xiuyu has already asked the troupe leader. He has confess everything.
496
00:33:45,690 --> 00:33:48,120
You do not have to get involved in this matter anymore.
497
00:33:49,930 --> 00:33:54,280
Prince, we cannot let go of such a great opportunity.
498
00:33:54,280 --> 00:33:56,540
Ya'er loves Royal Descendant of Qin very much.
499
00:33:57,100 --> 00:34:01,440
If I arrest him rashly, Ya'er will be put in a spot.
500
00:34:01,440 --> 00:34:06,150
Knowing Ya'er's character, she'll definitely make a big fuss out of it.
501
00:34:07,730 --> 00:34:13,230
Prince, there are certain things you can't do
502
00:34:13,230 --> 00:34:15,390
but I can.
503
00:34:16,440 --> 00:34:19,550
I'm the Prince Consort. If I discover someone trying to escape from the Palace,
504
00:34:19,550 --> 00:34:21,640
it's only right for me to arrest them.
505
00:34:21,640 --> 00:34:25,320
Whoever the Princess wants to blame, she can't blame you.
506
00:34:25,320 --> 00:34:26,530
Xiuyu.
507
00:34:26,530 --> 00:34:29,680
Your Highness, Xiuyu knows what to do.
508
00:34:29,680 --> 00:34:33,100
I will definitely handle this well.
509
00:34:33,100 --> 00:34:36,090
Your Highness will never be dragged into this.
510
00:34:37,120 --> 00:34:38,630
Thanks.
511
00:34:42,080 --> 00:34:47,940
Your Highness, Older Sister thinks that you're callous and unfeeling.
512
00:34:47,940 --> 00:34:51,040
That's because she doesn't understand you.
513
00:34:51,040 --> 00:34:53,500
Because among all the princes in the palace,
514
00:34:53,500 --> 00:34:57,280
you're the one having the hardest time.
515
00:34:58,050 --> 00:35:02,050
Although I'm not as smart as my older sister
516
00:35:02,050 --> 00:35:06,080
but I can use my life to protect you.
517
00:35:23,430 --> 00:35:27,610
There were no Wei soldiers conducting security checks this whole time. Aren't things going too smoothly?
518
00:35:27,610 --> 00:35:32,460
Everyone is so busy with the memorial ceremony. No one has time to do security checks naturally.
519
00:35:33,370 --> 00:35:34,800
Stop there!
520
00:35:39,250 --> 00:35:40,580
Kneel!
521
00:35:53,940 --> 00:35:56,190
Treasurer Lu.
522
00:35:57,760 --> 00:36:00,940
It's late and you are leaving the palace. Where are you going?
523
00:36:05,570 --> 00:36:07,740
What about you, older sister?
524
00:36:12,480 --> 00:36:16,250
Royal Descendant, please show yourself immediately!
525
00:36:25,330 --> 00:36:29,570
If you don't come out, I will kill Li Haolan now.
526
00:36:35,320 --> 00:36:39,800
Royal Descendant, this is unfair.
527
00:36:39,800 --> 00:36:43,000
Can you put down the sword now?
528
00:36:45,220 --> 00:36:47,510
Arrest them.
529
00:36:56,140 --> 00:36:59,960
His Majesty will interrogate you tomorrow. Be good and wait here.
530
00:37:10,160 --> 00:37:13,320
I already told you not to take the risk.
531
00:37:13,320 --> 00:37:15,240
This is simply a child's game.
532
00:37:15,240 --> 00:37:17,700
Brother Lü is not to blame for this.
533
00:37:17,700 --> 00:37:20,640
The King of Zhao has been anxiety-ridden due to the Wei and Chu matter.
534
00:37:20,640 --> 00:37:23,180
He summoned Gao Haoyang to protect him
535
00:37:23,180 --> 00:37:26,420
and even expelled all the acrobatic troupes.
536
00:37:26,420 --> 00:37:29,440
There are many acrobatic troupes here for the memorial ceremony.
537
00:37:29,440 --> 00:37:33,280
How could the soldiers possibly check every single person?
538
00:37:33,280 --> 00:37:37,720
Seems like Xiuyu has been monitoring you.
539
00:37:39,100 --> 00:37:43,050
Royal Descendant, I've been running around for you and even willing to sacrifice my life.
540
00:37:43,050 --> 00:37:45,000
At the most critical moment,
541
00:37:45,000 --> 00:37:47,800
you can't just let me get killed.
542
00:37:50,540 --> 00:37:55,140
Lu Buwei, how can you say this at this time?
543
00:37:57,040 --> 00:38:01,300
When the sun rises tomorrow, it's the time for interrogation.
544
00:38:02,020 --> 00:38:05,190
When that time comes, push all the responsibilities
545
00:38:05,190 --> 00:38:07,490
to me.
546
00:38:12,560 --> 00:38:14,300
His Majesty won't believe this.
547
00:38:14,300 --> 00:38:16,860
Since we've already formed an alliance,
548
00:38:16,860 --> 00:38:21,490
this is the only way to ensure that our loss is the most minimal.
549
00:38:24,970 --> 00:38:26,800
I got it.
550
00:38:27,620 --> 00:38:29,680
Is anyone there?
551
00:38:29,680 --> 00:38:31,380
Is anyone out there?
552
00:38:31,380 --> 00:38:33,010
What are you doing?
553
00:38:33,010 --> 00:38:34,810
Why did you shout?
554
00:38:36,600 --> 00:38:38,990
Come, this is for you.
555
00:38:38,990 --> 00:38:42,860
Don't waste your efforts. I will never let you escape.
556
00:38:42,860 --> 00:38:46,850
You don't need to do this. Yo only need to do a small favor for me.
557
00:38:46,850 --> 00:38:49,500
Once it's done, there will be more rewards as thanks.
558
00:38:49,500 --> 00:38:50,930
What small favor?
559
00:38:50,930 --> 00:38:55,050
I want you to spread a small information.
560
00:38:56,230 --> 00:38:59,940
Royal Father, there has been rumors flying around since morning,
561
00:38:59,940 --> 00:39:02,000
saying that there's a man hiding in the Palace.
562
00:39:02,000 --> 00:39:04,320
And that he's suspected of having a promiscuous relationship with one of the ladies.
563
00:39:04,320 --> 00:39:07,000
What man?
564
00:39:07,000 --> 00:39:09,060
It happened to be the memorial ceremony yesterday.
565
00:39:09,060 --> 00:39:14,300
In the Palace, there's the acrobatic troupes, the ministers here to report and the soldiers doing patrolling.
566
00:39:14,300 --> 00:39:16,850
Isn't that normal to have a few men?
567
00:39:16,850 --> 00:39:18,230
Isn't it normal?
568
00:39:18,230 --> 00:39:21,710
Your Highness, the words of those people seem to be credible.
569
00:39:21,710 --> 00:39:25,890
They said that a man dressed as a woman and walked around the palace.
570
00:39:25,890 --> 00:39:30,300
If there's nothing to hide, he can just walk around naturally. Why disguise as a woman?
571
00:39:30,300 --> 00:39:32,610
What you said, did you personally witness it?
572
00:39:32,610 --> 00:39:35,640
Royal Father, I didn't personally witnessed it
573
00:39:35,640 --> 00:39:39,210
But the rumors are causing a clamor and growing in intensity.
574
00:39:39,210 --> 00:39:42,590
I think it should be true.
575
00:39:43,480 --> 00:39:45,730
Is this even called the Royal Palace?
576
00:39:45,730 --> 00:39:49,470
They don't care if anyone just wanders around.
577
00:39:49,470 --> 00:39:52,460
Yu'er, go. You must investigate this clearly.
578
00:39:52,460 --> 00:39:55,910
Yes, Royal Father. I will investigate this now.
579
00:40:00,860 --> 00:40:02,830
Reporting!
580
00:40:03,700 --> 00:40:06,490
Your Majesty, the Prince Consort is seeking an audience.
581
00:40:06,490 --> 00:40:08,030
Let her in.
582
00:40:08,030 --> 00:40:09,360
Yes.
583
00:40:21,020 --> 00:40:24,530
Your Majesty, Your Highness.
584
00:40:28,260 --> 00:40:32,890
Your Majesty, during the memorial ceremony yesterday, some people had ulterior motives
585
00:40:32,890 --> 00:40:37,800
and tried to escape. Xiuyu caught them red-handed on the spot.
586
00:40:38,500 --> 00:40:40,180
These people...
587
00:40:41,280 --> 00:40:43,520
What's going on?
588
00:40:43,520 --> 00:40:47,150
Tell everything to His Majesty.
589
00:40:47,150 --> 00:40:52,290
Yes. Someone gave me a thousand gold to take the Royal Descendant of Qin out from the palace.
590
00:40:52,290 --> 00:40:54,880
- Speaker louder.
- Speak louder.
591
00:40:54,880 --> 00:40:58,330
Who gave you the one thousand gold?
592
00:40:58,330 --> 00:41:01,150
It was Lu Buwei. It's him!
593
00:41:02,140 --> 00:41:06,050
Lu Buwei, did I not treat you well?
594
00:41:06,050 --> 00:41:08,210
How could you do something like this?
595
00:41:08,210 --> 00:41:12,790
Do you know what's the crime for releasing the Royal Descendant of Qin?
596
00:41:12,790 --> 00:41:16,000
- Beheading.
- You still dare to to that?
597
00:41:17,090 --> 00:41:19,780
And you too, Li Haolan.
598
00:41:19,780 --> 00:41:22,120
Royal Descendant of Qin is a hostage prince of Qin.
599
00:41:22,120 --> 00:41:24,680
As for you, you are from Zhao state. How could you dare
600
00:41:24,680 --> 00:41:26,890
to betray me?
601
00:41:26,890 --> 00:41:31,120
Your Majesty, this has nothing to do with Li Haolan. She's innocent.
602
00:41:31,120 --> 00:41:32,920
Shut up.
603
00:41:32,920 --> 00:41:36,310
Your Majesty, we were framed by someone.
604
00:41:36,310 --> 00:41:39,330
Lü Buwei, there were many witnesses.
605
00:41:39,330 --> 00:41:41,590
You can't lie your way out.
606
00:41:42,700 --> 00:41:46,750
Your Majesty, Lü Buwei is greatly indebted to you,
607
00:41:46,750 --> 00:41:50,640
yet he colluded with Li Haolan to let the Qin state hostage escape.
608
00:41:50,640 --> 00:41:53,500
Our two countries are currently at war.
609
00:41:53,500 --> 00:41:56,290
Their actions are equivalent to betraying their country.
610
00:41:56,290 --> 00:41:58,770
Please punish them severely, Your Majesty.
611
00:41:58,770 --> 00:42:03,290
You people... Drag them out. Deal with them according to the law.
612
00:42:03,290 --> 00:42:04,810
Yes.
613
00:42:07,250 --> 00:42:08,950
You are laughing? What are you laughing at?
614
00:42:08,950 --> 00:42:14,160
I'm laughing, because Your Majesty has been hoodwinked and is unable to distinguish right from wrong.
615
00:42:14,160 --> 00:42:17,390
I'm not being bold, but rather I have a clear conscience.
616
00:42:17,390 --> 00:42:20,350
Lu Buwei, at this stage,
617
00:42:20,350 --> 00:42:22,110
you're still trying to lie your way out?
618
00:42:22,110 --> 00:42:25,750
May I ask one thing? Everyone was busy with the memorial ceremony,
619
00:42:25,750 --> 00:42:29,580
why were you the only one who showed up at the East Gate?
620
00:42:29,580 --> 00:42:33,570
That's because I discovered your plot.
621
00:42:40,290 --> 00:42:43,460
Since you took the money, why did you betray the
person who paid you?
622
00:42:43,460 --> 00:42:45,070
I...
623
00:42:51,390 --> 00:42:52,960
Your Majesty, take a look.
624
00:42:52,960 --> 00:42:56,200
This is the Princess' so-called evidence.
625
00:42:57,100 --> 00:42:59,340
So he was actually beaten into confessing.
626
00:42:59,340 --> 00:43:01,220
What do you mean?
627
00:43:01,220 --> 00:43:04,790
Lü Buwei, don't try to slander me.
628
00:43:04,790 --> 00:43:08,670
Your Majesty, I didn't lie. It was definitely him.
629
00:43:08,670 --> 00:43:12,540
Your Majesty, if I were beaten till this state,
630
00:43:12,540 --> 00:43:17,900
don't even talk about framing someone. If they want me to say that the sun rises from the west,
631
00:43:17,900 --> 00:43:19,440
I would too.
632
00:43:19,440 --> 00:43:23,360
Don't forget. You three were leaving the Palace in the middle of the night.
633
00:43:23,360 --> 00:43:27,000
If that's not escaping, what is it then?
634
00:43:27,000 --> 00:43:29,530
We were trying to catch your lover.
635
00:43:31,920 --> 00:43:40,040
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
636
00:43:42,580 --> 00:43:44,720
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
637
00:43:44,720 --> 00:43:50,320
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
638
00:43:50,320 --> 00:43:56,000
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
639
00:43:56,000 --> 00:44:01,540
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
640
00:44:01,540 --> 00:44:07,340
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
641
00:44:07,340 --> 00:44:10,210
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
642
00:44:10,210 --> 00:44:12,890
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
643
00:44:12,890 --> 00:44:15,770
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
644
00:44:15,770 --> 00:44:18,550
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
645
00:44:18,550 --> 00:44:21,420
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
646
00:44:21,420 --> 00:44:24,280
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
647
00:44:24,280 --> 00:44:27,000
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
648
00:44:27,000 --> 00:44:32,320
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
649
00:44:52,530 --> 00:44:55,280
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
650
00:44:55,280 --> 00:44:58,170
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
651
00:44:58,170 --> 00:45:00,890
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
652
00:45:00,890 --> 00:45:03,810
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
653
00:45:03,810 --> 00:45:06,590
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
654
00:45:06,590 --> 00:45:09,430
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
655
00:45:09,430 --> 00:45:12,330
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
656
00:45:12,330 --> 00:45:19,190
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
55273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.