All language subtitles for The High and the Mighty (1954 us William A. Wellman).BR.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,196 --> 00:00:35,244 UM FIO DE ESPERAN�A 2 00:02:12,090 --> 00:02:14,551 GOSTAR�AMOS DE AGRADECER � GUARDA COSTEIRA DOS EUA 3 00:02:14,635 --> 00:02:17,262 POR SUA COOPERA��O E ORIENTA��O. 4 00:02:54,967 --> 00:02:56,301 Ei, rapaz. 5 00:02:57,386 --> 00:02:59,096 Voc� n�o � Dan Roman? 6 00:03:02,057 --> 00:03:03,225 Sim. 7 00:03:03,684 --> 00:03:05,811 Eu ouvi voc� assobiando e pensei... 8 00:03:05,936 --> 00:03:07,938 s� um cara faz isso assim. 9 00:03:08,981 --> 00:03:11,441 Reconheceria essa cara feia em qualquer lugar. 10 00:03:11,567 --> 00:03:13,193 Mas n�o se lembra de mim, aposto. 11 00:03:13,318 --> 00:03:15,028 Claro que sim. Ben Sneed. 12 00:03:15,821 --> 00:03:19,032 Pensei que estivesse ordenhando vacas em algum lugar seu... 13 00:03:19,658 --> 00:03:22,286 Quero dizer, pensei que tivesse parado de voar. 14 00:03:24,329 --> 00:03:26,874 Pensei que ficaria longe dessas coisas. 15 00:03:27,332 --> 00:03:31,044 S�o s� peda�os de metal. N�o v�o a nenhum lugar especial. 16 00:03:31,170 --> 00:03:33,839 Acho que n�o tinha muita for�a de vontade, Ben. 17 00:03:34,006 --> 00:03:37,176 - O que anda fazendo? - Chefe da tripula��o, Extremo Oriente. 18 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 � um bom trabalho. 19 00:03:44,975 --> 00:03:47,269 Preciso ir, Dan. 20 00:03:48,437 --> 00:03:52,774 - S� pensei em dizer al�. - Claro. Boa sorte. 21 00:04:15,047 --> 00:04:18,800 - Um de voc�s conhece esse homem? - Parece velho para co-piloto. 22 00:04:18,926 --> 00:04:22,513 - N�o sabia que est�vamos t�o mal. - Ele nem sempre foi um co-piloto. 23 00:04:22,888 --> 00:04:25,349 Costum�vamos cham�-lo de "Dan, o assobiador". 24 00:04:25,474 --> 00:04:27,809 Um dos melhores homens que ir�o conhecer. 25 00:04:28,101 --> 00:04:31,980 E o mais infeliz. Ele serviu na Col�mbia ao mesmo tempo que eu. 26 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 Estava decolando uma noite com carga total... 27 00:04:35,108 --> 00:04:37,194 e uma daquelas ventanias da Am�rica do Sul... 28 00:04:37,277 --> 00:04:39,446 resolveu atingir a pista na mesma hora. 29 00:04:39,571 --> 00:04:43,116 O vento virou tarde demais para parar e n�o conseguiu evitar... 30 00:04:43,242 --> 00:04:44,868 um pequeno monte no final da pista. 31 00:04:44,952 --> 00:04:47,037 Me lembro disso. Logo depois da guerra, certo? 32 00:04:47,120 --> 00:04:50,666 Sim, Dan ainda controlou a aeronave, mas ela se partiu ao meio... 33 00:04:50,791 --> 00:04:53,085 e em 10 segundos tudo virou fogo. 34 00:04:53,210 --> 00:04:55,254 Dan foi projetado pela janela da cabine... 35 00:04:55,379 --> 00:04:58,465 e s� ficou com arranh�es e aquela perna manca. 36 00:04:58,882 --> 00:05:02,845 O que o deixou vivo para se culpar. Todos os outros morreram. 37 00:05:03,387 --> 00:05:05,848 Parece que ele teve muita sorte. 38 00:05:05,973 --> 00:05:08,016 N�o funcionou bem assim. 39 00:05:08,308 --> 00:05:12,145 Eu conhecia dois passageiros. Estavam na costa de f�rias. 40 00:05:12,563 --> 00:05:16,525 Uma garota loura, chamada Mary e um menino pequeno, chamado Tony. 41 00:05:17,901 --> 00:05:20,279 Todos achavam que eram pessoas maravilhosas... 42 00:05:20,362 --> 00:05:21,822 incluindo Dan Roman. 43 00:05:24,533 --> 00:05:28,662 Mary era esposa de Dan, e o pequeno Tony era seu �nico filho. 44 00:05:30,831 --> 00:05:31,957 �. 45 00:05:32,708 --> 00:05:37,171 Dan � o �nico cara que conheci com fibra para n�o cometer suic�dio. 46 00:05:49,433 --> 00:05:50,851 Coquet�is 47 00:05:51,476 --> 00:05:56,106 V�o 21, chegando agora, Port�o 1, de Los Angeles. 48 00:06:05,240 --> 00:06:09,036 Srta. Betty Emsley, por favor, dirija-se ao balc�o de informa��es. 49 00:06:14,917 --> 00:06:19,004 � bom t�-lo conosco, Sr. Flaherty. Por favor, v� at� a imigra��o agora. 50 00:06:19,171 --> 00:06:21,381 Seu embarque � em cerca de 30 minutos. 51 00:06:23,967 --> 00:06:26,303 Esta � a Srta. Spalding, sua aeromo�a. 52 00:06:29,723 --> 00:06:32,643 - Estarei no bar. - N�s o chamaremos, Sr. Flaherty. 53 00:06:35,938 --> 00:06:37,147 Problemas. 54 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 - Sr. e Sra. Joseph? - Sim, senhor. 55 00:06:46,615 --> 00:06:50,285 As crian�as Waikiki. N�o daremos trabalho. 56 00:06:50,410 --> 00:06:53,038 - Sua idade, Sr. Joseph? - Hoje? 57 00:06:54,373 --> 00:06:56,333 N�o, tenho 38, palavra. 58 00:06:56,917 --> 00:06:58,794 - Onde nasceu? - Passaic, Nova Jersey. 59 00:06:58,877 --> 00:07:01,630 � o Estado Jardim. Seu lema. Liberdade e prosperidade. 60 00:07:01,713 --> 00:07:04,091 Faz fronteira ao norte com Nova York, ao sul com... 61 00:07:04,174 --> 00:07:08,387 - E a Sra. Joseph? - Devo dizer a ele? Tenho 33... 62 00:07:08,804 --> 00:07:11,014 e nasci em Ogden, Utah. 63 00:07:11,849 --> 00:07:14,434 Muit�ssimo obrigado. 64 00:07:14,601 --> 00:07:15,686 Aloha. 65 00:07:22,192 --> 00:07:25,529 - Ei, olhe. Lembra-se? - Sim. 66 00:07:29,658 --> 00:07:33,328 Meu nome � Sally McKee. Tenho 30 anos. 67 00:07:34,204 --> 00:07:36,331 Nasci em Riverside, Calif�rnia. 68 00:07:36,582 --> 00:07:39,960 - Ainda � cidad� americana? - Sim, claro. 69 00:07:40,335 --> 00:07:43,505 Obrigado, Srta. McKee. Por favor, v� at� a imigra��o. 70 00:07:46,216 --> 00:07:48,135 Seu v�o ser� anunciado. 71 00:07:50,220 --> 00:07:52,514 Ela parece de pl�stico... 72 00:07:52,639 --> 00:07:55,601 mas tem algo especial. O que diria que �? 73 00:07:55,726 --> 00:07:58,478 Pr�tica. Muita pr�tica. 74 00:08:02,482 --> 00:08:04,193 - Voc� n�o �... - Sim, sou Gustave Pardee. 75 00:08:04,318 --> 00:08:06,069 Gostei muito dos seus shows em Nova York. 76 00:08:06,195 --> 00:08:07,362 Que bom. Encantado. 77 00:08:07,446 --> 00:08:08,697 Aqui est�o nossas passagens. 78 00:08:08,822 --> 00:08:11,658 Tenho 47 anos e nasci em Nova York. 79 00:08:12,075 --> 00:08:13,327 Sra. Pardee? 80 00:08:13,785 --> 00:08:16,246 Tenho 30 anos e nasci em Owosso, Michigan. 81 00:08:17,998 --> 00:08:20,918 - Como estar� o tempo? - Bom, Sr. Pardee. 82 00:08:21,043 --> 00:08:23,086 Ter�o uma viagem muito agrad�vel. 83 00:08:27,090 --> 00:08:30,052 Ele parece um le�o-marinho cansado em cima de uma rocha. 84 00:08:30,135 --> 00:08:33,889 Ela parece que se deu bem para uma magrela ruiva de Owosso. 85 00:08:35,224 --> 00:08:38,685 - Ken Childs, 53. Nascido na Filad�lfia. - Sim, Sr. Childs. 86 00:08:38,810 --> 00:08:41,980 N�o sei onde est� minha bagagem. O hotel ficou de mandar. 87 00:08:42,105 --> 00:08:43,565 Vamos verificar, senhor. 88 00:08:43,649 --> 00:08:46,068 Posso apresentar sua aeromo�a, Srta. Spalding. 89 00:08:46,151 --> 00:08:47,778 Ol�, irm�. Nova aqui, n�o �? 90 00:08:47,903 --> 00:08:49,905 Quatro meses com a companhia, Sr. Childs. 91 00:08:50,030 --> 00:08:53,575 Bom. N�o sei onde arranjam algumas dessas garotas... 92 00:08:54,117 --> 00:08:56,078 mas as coisas est�o melhorando. 93 00:08:57,162 --> 00:09:00,290 Um dos poucos homens que j� fez muito dinheiro com a avia��o. 94 00:09:00,415 --> 00:09:03,293 � um de nossos acionistas. Trate-o de acordo. 95 00:09:04,336 --> 00:09:05,587 Por favor. 96 00:09:06,463 --> 00:09:08,257 - Dorothy Chen? - Sim. 97 00:09:10,676 --> 00:09:14,638 - Nascida em Antung, Manch�ria? - Sim, mas sou coreana. 98 00:09:15,055 --> 00:09:17,474 Tem seu passaporte � m�o, claro. 99 00:09:18,433 --> 00:09:21,311 Por favor, leve-o � imigra��o. � por ali. 100 00:09:21,645 --> 00:09:23,897 � um grande prazer t�-la conosco, Srta. Chen. 101 00:09:23,981 --> 00:09:25,274 Obrigada, senhor. 102 00:09:27,234 --> 00:09:31,280 - Esse rosto. - T�o suave e sereno. 103 00:09:33,907 --> 00:09:37,077 West Airlines, V�o 7 de S�o Francisco... 104 00:09:37,202 --> 00:09:38,871 chegando agora, Port�o 11. 105 00:09:40,038 --> 00:09:43,709 Desculpe, Skipper. Demorei comprando um presente para minha mulher. 106 00:09:44,126 --> 00:09:46,503 Susie vai adorar quando vir isto. 107 00:09:46,753 --> 00:09:47,880 Sim. 108 00:09:48,005 --> 00:09:50,507 J� verifiquei o tempo. Os ventos n�o est�o t�o maus. 109 00:09:50,591 --> 00:09:51,800 Vamos a 2.700 para variar. 110 00:09:51,925 --> 00:09:54,011 Terei um plano de v�o em 15 minutos, Skipper. 111 00:09:54,136 --> 00:09:56,138 Espero que Susie goste desta bandeja. 112 00:09:59,474 --> 00:10:02,853 11.550 litros ser�o o bastante para decolar, comandante? 113 00:10:02,978 --> 00:10:05,647 Parece que sim, vamos ver o que o Leonard acha. 114 00:10:05,814 --> 00:10:08,025 Cerca de 12 horas e 16 minutos... 115 00:10:08,150 --> 00:10:09,818 se os ventos estiverem certos. 116 00:10:09,943 --> 00:10:11,904 Tudo bem, 11.550 na decolagem. 117 00:10:12,029 --> 00:10:15,157 West Airlines, V�o 7 de S�o Francisco... 118 00:10:15,282 --> 00:10:17,117 chegando agora, Port�o 11. 119 00:10:17,242 --> 00:10:20,204 Me diga, Skipper, quantos anos acha que Dan Roman tem? 120 00:10:22,748 --> 00:10:26,919 Ele pilotava avi�es antes de eu nascer. Olhe voc� mesmo. 121 00:10:27,628 --> 00:10:30,380 Ele pilotava o correio a�reo no tempo da cabine aberta. 122 00:10:30,506 --> 00:10:33,050 Acho que aprendeu a voar na 1a Guerra Mundial. 123 00:10:33,300 --> 00:10:36,512 E v�os de resist�ncia, corridas, palestras em �reas rurais. 124 00:10:36,803 --> 00:10:39,056 Dez ou quinze anos com a Transworld. 125 00:10:39,890 --> 00:10:43,352 Na 2a Guerra Mundial, voou em um bombardeiro. 126 00:10:44,394 --> 00:10:46,813 Algumas explos�es na Alemanha, num B-17... 127 00:10:47,272 --> 00:10:50,442 e finalmente acabou em uma esquadrilha de B-29 em Okinawa. 128 00:10:51,652 --> 00:10:54,571 Aposto com voc� que ele tem mais de 20.000 horas. 129 00:10:56,782 --> 00:11:00,244 - � muito embara�oso. - O que � embara�oso? 130 00:11:03,872 --> 00:11:06,083 Ele teve tanto tempo e tudo mais. 131 00:11:07,334 --> 00:11:10,754 Deviam estar malucos para contratar um cavalo velho como ele. 132 00:11:10,838 --> 00:11:13,048 Por que n�o deix�-lo se aposentar? 133 00:11:15,133 --> 00:11:17,386 - Tudo pronto, Lennie? - Tudo certo, Skipper. 134 00:11:17,469 --> 00:11:18,887 Aten��o, por favor. 135 00:11:19,221 --> 00:11:22,516 Sra. Helen Bell, por favor, dirija-se ao balc�o de passagens. 136 00:11:26,270 --> 00:11:27,563 Eu, tamb�m. 137 00:11:27,688 --> 00:11:30,399 Vinte e uma pessoas a bordo. O resto, carga. 138 00:11:30,649 --> 00:11:32,609 33 toneladas brutas. 139 00:11:33,485 --> 00:11:37,322 Eu disse a Orville, eu disse a Wilbur, e eu digo a voc�... 140 00:11:37,447 --> 00:11:39,700 aquela coisa nunca sair� do ch�o. 141 00:11:43,078 --> 00:11:46,540 Pode confiar na Srta. Spalding para cuidar de seu filho, Sr. Fields. 142 00:11:46,623 --> 00:11:49,293 Ele n�o � o primeiro menino a cruzar sozinho o oceano. 143 00:11:49,418 --> 00:11:51,461 Ser� uma aventura para ele. 144 00:11:51,587 --> 00:11:54,464 Ele �, infelizmente, um viajante experiente. 145 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 A m�e vai encontr�-lo em S�o Francisco. 146 00:11:56,341 --> 00:11:59,052 Ela � morena e muito bonita. 147 00:11:59,720 --> 00:12:03,891 Se esperar no Port�o 4, Sr. Fields, poder� colocar Tobey a bordo. 148 00:12:04,183 --> 00:12:05,642 Obrigado. 149 00:12:10,230 --> 00:12:11,857 Vamos, Tobey, vamos l�. 150 00:12:18,655 --> 00:12:22,743 V�o 1-4 de Los Angeles chegando, Port�o 11. 151 00:12:23,410 --> 00:12:24,494 O que est� olhando? 152 00:12:24,620 --> 00:12:25,996 Aten��o, por favor. 153 00:12:32,252 --> 00:12:34,922 Voc� acha que um dia vai acontecer comigo? 154 00:12:35,339 --> 00:12:38,008 Sinto incomod�-lo, mas onde posso mandar um telegrama? 155 00:12:38,133 --> 00:12:39,968 Em frente ao quiosque de lembran�as. 156 00:12:40,093 --> 00:12:42,638 Tem certeza de nossa conex�o com o avi�o para Nova York? 157 00:12:42,721 --> 00:12:45,224 Vai conseguir com tempo de sobra, Sr. Rice. 158 00:12:45,516 --> 00:12:47,559 Conseguiremos com tempo de sobra. 159 00:12:47,726 --> 00:12:51,438 Aquela pequena dama teve um av� que deixou c�rebro e riquezas. 160 00:12:51,563 --> 00:12:54,525 Comprou para o marido uma ag�ncia de publicidade h� um tempo... 161 00:12:54,608 --> 00:12:56,193 porque ele queria um brinquedo novo. 162 00:12:56,318 --> 00:12:57,778 Como sabe essas coisas? 163 00:12:57,861 --> 00:13:00,280 Eu era empregado noturno em um hotel de Nevada. 164 00:13:00,364 --> 00:13:03,075 V�o 7 para S�o Francisco carregando agora. 165 00:13:09,540 --> 00:13:13,085 - Sr. Locota? - Sim, sou eu. 166 00:13:13,335 --> 00:13:14,628 Sou um pescador. 167 00:13:14,711 --> 00:13:17,673 Minha fam�lia deve estar neste neg�cio h� centenas de anos... 168 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 talvez mais, n�o sei. 169 00:13:20,217 --> 00:13:23,971 N�o se cria peixe aqui... 170 00:13:24,096 --> 00:13:26,056 como na costa da Calif�rnia. 171 00:13:26,139 --> 00:13:28,559 Ent�o, vou voltar a S�o Francisco agora. 172 00:13:28,642 --> 00:13:29,726 Obrigado, Sr. Locota. 173 00:13:29,852 --> 00:13:31,979 Seu v�o vai ser chamado em alguns minutos. 174 00:13:32,062 --> 00:13:34,565 O senhor n�o quer despachar isso? 175 00:13:34,648 --> 00:13:38,402 Mas tenho minhas coisas aqui para comer na viagem. 176 00:13:38,527 --> 00:13:41,196 Me ofendeu, Sr. Locota. 177 00:13:41,572 --> 00:13:43,532 Achou que n�o comeria meu almo�o... 178 00:13:43,615 --> 00:13:45,367 ou o fil� que teremos para o jantar? 179 00:13:45,492 --> 00:13:48,912 Madame, senhorita, n�o entendo dessas coisas. 180 00:13:49,121 --> 00:13:53,333 Nunca voei antes. N�o quero dar trabalho a ningu�m. 181 00:13:53,458 --> 00:13:55,794 Servir o senhor ser� um prazer, Sr. Locota. 182 00:13:55,919 --> 00:13:57,296 Obrigado. 183 00:13:59,882 --> 00:14:03,343 S� um minuto, Sr. Locota. Aqui est�. 184 00:14:03,594 --> 00:14:06,597 Obrigado. Pe�o muitas desculpas. 185 00:14:10,893 --> 00:14:12,895 Voc� n�o sabia tudo sobre aquele homenzinho. 186 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 A lista de passagens n�o dizia nada sobre ele, exceto os dados. 187 00:14:16,106 --> 00:14:18,400 Parece que caiu na categoria dos "jo�es-ningu�m". 188 00:14:18,483 --> 00:14:22,029 Ele ser� mais do que dados para mim. Eu gosto dele. 189 00:14:24,406 --> 00:14:27,201 PORT�O 4 190 00:14:32,706 --> 00:14:35,417 Puxa vida, ficarei feliz de entrar naquele avi�o. 191 00:14:35,501 --> 00:14:37,127 N�o gostou de Honolulu? 192 00:14:37,252 --> 00:14:40,839 Escute, querido, sempre me divirto. Mas este lugar... 193 00:14:41,548 --> 00:14:43,467 Coney Island com cocos. 194 00:14:43,592 --> 00:14:47,221 At� onde eu sei, voc� pode pegar todas as ilhas havaianas... 195 00:14:50,432 --> 00:14:53,936 Tobey, pode dizer uma coisa a sua m�e para mim? 196 00:14:55,437 --> 00:14:59,066 Diga a sua m�e que n�o deveria haver um oceano entre n�s. 197 00:14:59,816 --> 00:15:02,861 Diga que eu gostaria que viesse com voc� da pr�xima vez. 198 00:15:05,322 --> 00:15:08,075 - Vai se lembrar de tudo isso, Tobey? - Sim, papai. 199 00:15:21,046 --> 00:15:22,881 Eu o peguei, papai. Eu peguei. 200 00:15:56,165 --> 00:15:59,376 - Tudo certo, Dan? - Sim. Est� tudo bem. 201 00:16:00,252 --> 00:16:02,296 11.550 a bordo. 202 00:16:02,421 --> 00:16:05,924 H� um leve vazamento de �leo no N�mero 4. Nada para se preocupar. 203 00:16:06,049 --> 00:16:07,634 Quanto tempo parece? 204 00:16:07,759 --> 00:16:10,596 Lennie diz 12 horas e 15 minutos, mais ou menos... 205 00:16:10,721 --> 00:16:13,223 Doze horas e 16 minutos exatamente. 206 00:16:14,558 --> 00:16:17,561 V�o 7 para S�o Francisco, embarque imediato. 207 00:16:19,438 --> 00:16:22,065 S�o Francisco. Preciso ir para S�o Francisco. 208 00:16:22,191 --> 00:16:25,194 Desculpe, vamos decolar logo. O senhor n�o est� na lista. 209 00:16:25,319 --> 00:16:27,529 O Sr. Kenneth Childs est� no seu avi�o, n�o est�? 210 00:16:27,654 --> 00:16:28,947 Bem, sim. O Sr. Childs... 211 00:16:29,072 --> 00:16:32,075 Ent�o, deve haver espa�o. Eu insisto. Preciso ir. 212 00:16:32,659 --> 00:16:35,579 Muito bem, senhor. Por sorte, temos espa�o dispon�vel hoje... 213 00:16:35,662 --> 00:16:38,665 - se for cidad�o norte-americano. - Eu sou. Com certeza. 214 00:16:39,833 --> 00:16:43,003 Meu nome � Humphrey Agnew. Sou o fundador da Agnew Aids. 215 00:16:43,086 --> 00:16:45,380 Bem aqui em Honolulu. Talvez tenha ouvido falar? 216 00:16:45,506 --> 00:16:48,008 Sim. Tem um cart�o de viagens, Sr. Agnew? 217 00:16:48,091 --> 00:16:49,676 Pago tudo � vista. 218 00:16:49,760 --> 00:16:52,846 Quer, por favor, ir at� a imigra��o... 219 00:16:52,930 --> 00:16:56,058 depois, volte aqui e teremos sua passagem pronta, senhor. 220 00:16:58,352 --> 00:17:00,020 L� vai um verdadeiro charlat�o. 221 00:17:00,103 --> 00:17:02,731 Ele fez fortuna vendendo rem�dio para uma vida melhor. 222 00:17:02,856 --> 00:17:03,982 O que voc� tem? 223 00:17:04,107 --> 00:17:07,402 Asma, artrite, febre, doen�as do f�gado? 224 00:17:07,528 --> 00:17:09,947 Agnew tem a p�lula da cura para tudo isso. 225 00:17:10,030 --> 00:17:13,534 - Adeus, Alsop. Divirta-se. - Vou chorar no seu casamento. 226 00:17:32,803 --> 00:17:35,055 Posso ajudar com o casaco, Sra. Pardee? 227 00:17:41,395 --> 00:17:43,897 - Est� bem, Sr. Locota? - Sim. 228 00:17:44,439 --> 00:17:48,443 - Vamos voar muito alto? -2.100 ou 2.700 metros, senhor... 229 00:17:48,610 --> 00:17:49,820 depende de nossa autoriza��o. 230 00:17:49,945 --> 00:17:52,531 N�o gostaria de sentar-se perto da janela, Sr. Briscoe? 231 00:17:52,656 --> 00:17:56,285 Sabe de uma coisa, senhorita? A velha carca�a s� vai at� aqui. 232 00:17:56,451 --> 00:17:58,871 Prefiro olhar para voc� do que l� para fora. 233 00:17:58,996 --> 00:18:01,623 Seu cinto n�o est� fechado. Que vergonha. 234 00:18:04,126 --> 00:18:06,753 Meu bra�o n�o se dobra como deveria. 235 00:18:07,462 --> 00:18:11,800 - Furos nos ossos, assim me disseram. - N�o vejo nenhum furo. 236 00:18:12,259 --> 00:18:14,595 Sabe de uma coisa, senhorita? Nem eu. 237 00:18:23,312 --> 00:18:25,898 Quer que coloque seu colar em um lugar fresco? 238 00:18:26,023 --> 00:18:27,107 Se conservam melhor. 239 00:18:27,191 --> 00:18:30,402 Essa foi a id�ia mais inteligente que algu�m j� teve. 240 00:18:31,236 --> 00:18:33,530 Precisamos conserv�-las o maior tempo poss�vel. 241 00:18:33,655 --> 00:18:36,241 Preciso voltar �s velhas minas de sal amanh�. 242 00:18:36,491 --> 00:18:38,452 Voltar ao trabalho duro. 243 00:18:39,786 --> 00:18:42,206 Isso � "obrigado" em havaiano. 244 00:18:43,499 --> 00:18:46,835 Deixe-me dizer uma coisa. Se tivermos algum problema... 245 00:18:47,211 --> 00:18:49,755 um problema s�rio que o piloto n�o resolva... 246 00:18:49,838 --> 00:18:52,424 venha direto para o velho Ed Joseph. 247 00:18:52,508 --> 00:18:55,636 Ficarei feliz em ir at� l� e ajud�-lo se precisar. 248 00:18:55,761 --> 00:18:57,221 - Entendeu? - Entendi. 249 00:19:04,811 --> 00:19:07,898 Certo, jovem, agora est� na hora de apertar os cintos. 250 00:19:09,191 --> 00:19:11,318 Fique bem e confort�vel. 251 00:19:15,155 --> 00:19:18,200 Sem voc� perceber j� estaremos no ar, certo? 252 00:19:21,370 --> 00:19:25,165 - Posso me sentar aqui na decolagem? - Seria muito bom. 253 00:19:30,295 --> 00:19:33,173 Estou t�o feliz que queira sentar-se perto de mim... 254 00:19:33,632 --> 00:19:37,052 porque estive observando voc� andar no corredor... 255 00:19:37,553 --> 00:19:40,055 e tive vontade de te dizer uma coisa. 256 00:19:41,056 --> 00:19:45,853 � que voc� � a primeira garota americana real, viva... 257 00:19:46,311 --> 00:19:48,438 que j� cumprimentei pessoalmente. 258 00:19:49,731 --> 00:19:52,359 Voc� � t�o linda. 259 00:19:53,193 --> 00:19:56,196 Tenho medo de me sentir a mais feia de todas... 260 00:19:56,738 --> 00:19:58,991 se todas as garotas da Am�rica... 261 00:19:59,658 --> 00:20:02,661 forem t�o bonitas e gentis. 262 00:20:02,744 --> 00:20:05,998 Acho que voc� n�o deve se preocupar com nada. 263 00:20:10,586 --> 00:20:11,628 Desligado. 264 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 - Flaps das asas. - Quinze graus. 265 00:20:13,589 --> 00:20:15,299 - Mistura. - Autom�tica. 266 00:20:15,424 --> 00:20:17,050 Velocidades V1 e V2? 267 00:20:17,176 --> 00:20:20,387 112, 116, que j� resolve. 268 00:20:20,512 --> 00:20:22,598 - Verifique os r�dios, sim, Dan? - Certo. 269 00:20:22,723 --> 00:20:25,017 420 pronto para decolar. 270 00:20:25,267 --> 00:20:27,728 Tudo bem, Lennie, vamos entregar sua bandeja. 271 00:22:04,825 --> 00:22:08,245 Quando tiver tempo, queria que fosse l� atr�s falar com um passageiro. 272 00:22:08,370 --> 00:22:09,454 Tudo bem. 273 00:22:09,538 --> 00:22:12,166 Ele � o Sr. Pardee, um homem grande e amarrotado... 274 00:22:12,291 --> 00:22:13,876 sentado no meio do lado direito. 275 00:22:14,001 --> 00:22:16,628 Alsop disse que ele tem algo com o teatro de Nova York. 276 00:22:16,712 --> 00:22:18,547 Suponho que deseje lev�-la aos palcos. 277 00:22:18,672 --> 00:22:20,424 Me chame se precisar defender sua honra. 278 00:22:20,549 --> 00:22:23,010 Pular da frigideira para o fogo? 279 00:22:23,177 --> 00:22:25,179 Ele � o cara assustado em pessoa. 280 00:22:25,304 --> 00:22:29,224 Cada vez que voc� inclina o avi�o ou muda a velocidade, ele fica p�lido. 281 00:22:29,349 --> 00:22:31,727 Agarra o assento como se fosse a cadeira el�trica. 282 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Est� bem. 283 00:22:37,566 --> 00:22:39,401 Pensei que fosse parar de fumar. 284 00:22:39,526 --> 00:22:42,196 Eu parei, n�o fumo h� tr�s horas e vinte minutos. 285 00:22:42,321 --> 00:22:44,364 V� em frente, manche seus dentes. 286 00:22:49,912 --> 00:22:52,206 Venha me ver quando crescer. 287 00:24:05,821 --> 00:24:08,240 Do que est� falando? 288 00:24:08,657 --> 00:24:10,909 Fiz alguma coisa para come�ar isso? 289 00:24:12,995 --> 00:24:16,540 - Nell, pare com isso. - Estou tentando. 290 00:24:17,916 --> 00:24:19,626 S� n�o consigo. 291 00:24:22,671 --> 00:24:25,465 Est� tudo acabado. 292 00:24:26,300 --> 00:24:27,968 O que est� acabado? 293 00:24:28,677 --> 00:24:31,305 Nossa lua-de-mel. 294 00:24:34,516 --> 00:24:37,144 Isso n�o significa nada para voc�? 295 00:24:37,686 --> 00:24:41,815 Claro que sim. Ainda vai durar 12 horas mais ou menos. 296 00:24:42,608 --> 00:24:45,485 E n�o precisa acontecer no que depender de mim. 297 00:24:45,819 --> 00:24:48,697 Ah, Milo. 298 00:25:02,711 --> 00:25:04,004 Estou assustada. 299 00:25:05,339 --> 00:25:08,008 Completamente assustada. 300 00:25:08,175 --> 00:25:11,678 Assustada com o qu�? Temos o mundo todo diante de n�s. 301 00:25:12,179 --> 00:25:14,515 S� que somos muito jovens. 302 00:25:15,682 --> 00:25:17,601 E como voc� disse... 303 00:25:17,893 --> 00:25:21,605 temos esse mundo inteiro l� embaixo. 304 00:25:22,481 --> 00:25:24,525 - E sabe de uma coisa? - O qu�? 305 00:25:25,400 --> 00:25:27,361 Temos de enfrent�-lo. 306 00:25:27,736 --> 00:25:29,863 Pensei que tivesse confian�a em mim. 307 00:25:35,911 --> 00:25:37,538 Claro que tenho. 308 00:25:41,583 --> 00:25:43,043 � s� que... 309 00:25:43,210 --> 00:25:46,547 todas as outras pessoas do mundo n�o o conhecem como eu. 310 00:25:50,759 --> 00:25:54,805 Imagine se eu fosse ter um beb� e voc� n�o tivesse emprego? 311 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 - Voc� n�o est�... - E se eu estivesse? 312 00:25:56,682 --> 00:25:57,724 Certo. 313 00:25:57,933 --> 00:26:00,352 Voc� vai ter um beb� e eu n�o tenho emprego... 314 00:26:00,435 --> 00:26:02,938 n�o h� comida no apartamento, est� nevando l� fora... 315 00:26:03,063 --> 00:26:05,399 e a pol�cia est� batendo na porta... 316 00:26:06,024 --> 00:26:08,735 Olhe, n�o quis dizer isso. 317 00:26:25,627 --> 00:26:27,754 - Voc� est�? - Estou o qu�? 318 00:26:28,964 --> 00:26:30,340 Voc� est�... 319 00:26:30,465 --> 00:26:31,592 Voc� sabe. 320 00:26:32,426 --> 00:26:34,052 - Eu? - Voc�. 321 00:26:38,599 --> 00:26:40,601 Ah, Milo. N�o. 322 00:26:42,144 --> 00:26:44,605 O que lhe deu esta id�ia? 323 00:26:46,106 --> 00:26:47,566 Eu n�o sei. 324 00:27:47,459 --> 00:27:49,086 M�SSIL GUIADO EXPERIMENTAL UNIDADE AEC 325 00:27:49,211 --> 00:27:50,379 INSTALA��ES DA ILHA TIMBU 326 00:27:50,504 --> 00:27:51,630 �REA PROIBIDA 327 00:27:51,713 --> 00:27:54,633 N�O � PERMITIDA A ENTRADA EXCETO PESSOAL AUTORIZADO 328 00:28:09,731 --> 00:28:12,693 Prof. Flaherty. Seja bem-vindo. 329 00:28:14,403 --> 00:28:16,321 Devemos acreditar que resolveu afinal... 330 00:28:16,405 --> 00:28:19,116 abandonar as artes e voltar para a ci�ncia? 331 00:28:20,409 --> 00:28:22,536 Se for assim, nos alegra. 332 00:28:23,245 --> 00:28:26,665 Sentimos muita falta de sua ajuda e conselho. 333 00:28:26,915 --> 00:28:29,168 Voc�s est�o indo bem. 334 00:28:29,334 --> 00:28:32,880 V�o descobrir como explodir o mundo por si mesmos. 335 00:28:33,255 --> 00:28:37,217 N�o vai demorar muito e bum! Parab�ns. 336 00:28:37,718 --> 00:28:42,222 Professor, todos compreendemos que tem estado sob enorme tens�o. 337 00:28:42,723 --> 00:28:44,683 Sentimos muito que um homem de seu calibre... 338 00:28:44,766 --> 00:28:47,269 n�o queira mais colaborar conosco. 339 00:28:47,394 --> 00:28:48,520 Colaborar? 340 00:28:49,897 --> 00:28:52,399 Tinha uma cadeira em um lindo campus... 341 00:28:52,941 --> 00:28:54,610 mesmo se n�o estivesse ganhando muito... 342 00:28:54,735 --> 00:28:57,696 ou se meus alunos n�o soubessem sobre o que eu falava. 343 00:28:57,779 --> 00:28:59,781 E jogava meu golfe... 344 00:29:00,365 --> 00:29:02,326 e dormia sossegado � noite. 345 00:29:02,910 --> 00:29:05,829 Estava feliz porque imaginava que era assunto de Deus... 346 00:29:05,954 --> 00:29:08,081 brincar com o universo. 347 00:29:08,624 --> 00:29:12,044 Ele pode fazer uma estrela que brilha por bilh�es de anos. 348 00:29:13,128 --> 00:29:16,590 Continue e vai descobrir como explodir uma em um minuto. 349 00:29:18,133 --> 00:29:21,678 Algum de voc�s j� se deu o trabalho de olhar para a lagoa l� fora? 350 00:29:22,554 --> 00:29:24,264 � linda e azul... 351 00:29:24,765 --> 00:29:27,851 e as pessoas em torno dela s�o bronzeadas e gentis... 352 00:29:28,143 --> 00:29:30,604 e sabiam rir e cantar. 353 00:29:31,813 --> 00:29:34,608 S� que agora todos os peixes da lagoa est�o mortos. 354 00:29:35,400 --> 00:29:37,861 E as pessoas ficaram assustadas para sempre. 355 00:29:38,320 --> 00:29:40,113 N�o cantam mais. 356 00:29:40,823 --> 00:29:42,908 Voc�s descobriram como explodir uma janela... 357 00:29:42,991 --> 00:29:46,119 a 100 km do ponto de impacto. 358 00:29:46,495 --> 00:29:47,788 S� suponham que h� uma m�e... 359 00:29:47,913 --> 00:29:50,624 naquela janela com um beb� no colo? 360 00:29:54,753 --> 00:29:56,213 Professor... 361 00:29:56,338 --> 00:29:59,466 sugiro que v� para sua tenda e descanse um pouco. 362 00:30:00,676 --> 00:30:05,305 Vou arranjar sua volta aos EUA o mais breve poss�vel. 363 00:30:05,514 --> 00:30:07,140 Sim, fa�a isso. 364 00:30:08,976 --> 00:30:12,771 Quero encontrar um pastor nos montes ou uma montanha na n�voa... 365 00:30:13,313 --> 00:30:15,107 e pintar sua imagem... 366 00:30:16,275 --> 00:30:18,068 antes que seja tarde demais. 367 00:30:35,836 --> 00:30:38,839 Desculpe se fa�o outra pergunta, comandante. 368 00:30:39,381 --> 00:30:41,884 �s vezes, n�o sente um pouco de medo? 369 00:30:43,051 --> 00:30:45,512 Fiz quase 200 v�os por aqui... 370 00:30:45,637 --> 00:30:48,682 e me sinto muito mais seguro do que dirigindo meu carro. 371 00:30:49,224 --> 00:30:52,311 Tenho uma esposa ador�vel, dois filhos, e outro a caminho. 372 00:30:52,477 --> 00:30:55,022 N�o estaria fazendo isso se n�o achasse seguro. 373 00:30:55,105 --> 00:30:58,317 Voc� desconversou, comandante. N�o respondeu � minha pergunta. 374 00:30:59,067 --> 00:31:00,235 Agora me diga... 375 00:31:00,360 --> 00:31:03,822 seja um cara honesto e me diga exatamente o que o assustou? 376 00:31:07,576 --> 00:31:11,497 Houve incidentes t�cnicos. Acho que n�o entende, Sr. Pardee. 377 00:31:11,622 --> 00:31:13,165 Entendo perfeitamente. 378 00:31:13,373 --> 00:31:15,876 Por alguma raz�o, temia n�o alcan�ar... 379 00:31:16,001 --> 00:31:17,836 seu tempo de vida b�blico. 380 00:31:17,961 --> 00:31:20,881 Que � precisamente o que me incomoda no momento. 381 00:31:21,006 --> 00:31:24,051 Creio que n�o conseguiria nadar daqui para a costa mais pr�xima. 382 00:31:24,176 --> 00:31:26,053 N�o precisar� nadar, Sr. Pardee. 383 00:31:26,178 --> 00:31:28,555 Suponha que um dos seus motores pare de funcionar? 384 00:31:28,680 --> 00:31:32,184 Voltamos a Honolulu. Essas aeronaves voam bem com tr�s motores. 385 00:31:32,351 --> 00:31:34,686 Se acontecesse em um ponto limite... 386 00:31:34,853 --> 00:31:36,688 continuar�amos at� S�o Francisco. 387 00:31:36,813 --> 00:31:40,275 Suponha que dois dos seus motores n�o quisessem fazer mais esfor�o? 388 00:31:40,400 --> 00:31:43,153 Cada motor � totalmente independente do outro. 389 00:31:43,237 --> 00:31:47,199 As chances de dois pararem durante o mesmo v�o � uma em milh�es. 390 00:31:47,324 --> 00:31:49,618 Mesmo se isso acontecesse, ainda poder�amos voar... 391 00:31:49,743 --> 00:31:51,787 mais baixo e mais devagar, mas chegar�amos l�. 392 00:31:51,912 --> 00:31:56,291 Voc� � muito tranq�ilizador. Por que leio sobre tantos desastres? 393 00:31:58,252 --> 00:32:01,630 Os jornais sempre exageram a import�ncia de um acidente a�reo. 394 00:32:01,755 --> 00:32:04,341 Seria muito importante para mim se estivesse em um. 395 00:32:04,424 --> 00:32:06,134 N�o estar�, Sr. Pardee. 396 00:32:07,052 --> 00:32:09,847 Relaxe. Aproveite o seu v�o. 397 00:32:11,390 --> 00:32:14,810 Por favor, comandante. Gostaria de falar com o senhor um minuto. 398 00:32:15,853 --> 00:32:19,398 S� pode ser um minuto, preciso voltar ao trabalho. 399 00:32:19,940 --> 00:32:21,733 Acho que vou envergonh�-lo. 400 00:32:21,859 --> 00:32:24,611 Eu trabalhei no setor de reservas da Pan American. 401 00:32:24,945 --> 00:32:28,323 Muito bem. Fico feliz que tenha decidido voar conosco. 402 00:32:28,615 --> 00:32:31,326 N�o existem duas sa�das neste avi�o? Uma l� na frente... 403 00:32:31,451 --> 00:32:33,078 por onde o senhor e a tripula��o saem? 404 00:32:33,203 --> 00:32:34,371 Sim. 405 00:32:35,581 --> 00:32:38,667 Posso sair do avi�o por l�? Com o senhor e a tripula��o? 406 00:32:39,126 --> 00:32:41,420 Por favor, � muito importante para mim. 407 00:32:42,754 --> 00:32:46,216 N�o � o que est� pensando. V�o me esperar em S�o Francisco... 408 00:32:46,300 --> 00:32:49,887 mas n�o a pol�cia ou algu�m que possa lhe trazer problemas. 409 00:32:49,970 --> 00:32:51,889 S� que n�o vai funcionar. 410 00:33:04,651 --> 00:33:08,447 Vencedora - Concurso de Popularidade Sally McKee 411 00:33:11,658 --> 00:33:13,202 Confuso, comandante? 412 00:33:14,077 --> 00:33:16,622 Bem, n�o. � voc�. 413 00:33:17,664 --> 00:33:20,959 Era eu, h� oito anos. 414 00:33:23,420 --> 00:33:25,797 Um cara nos Estados Unidos viu a foto. 415 00:33:26,632 --> 00:33:27,925 Ele me escreveu. 416 00:33:29,343 --> 00:33:31,386 Eu estava sozinha, ent�o respondi. 417 00:33:33,847 --> 00:33:35,766 Houve muitas cartas... 418 00:33:36,808 --> 00:33:38,227 lindas cartas. 419 00:33:39,353 --> 00:33:42,147 E, ent�o, m�s passado, concordei em casar com ele. 420 00:33:45,692 --> 00:33:49,321 Nunca consegui lhe dizer que a foto era de oito anos atr�s. 421 00:33:50,489 --> 00:33:53,450 N�o quero chate�-lo com meus problemas... 422 00:33:54,660 --> 00:33:58,080 mas aquele sonho me manteve l�cida por muito tempo. 423 00:34:01,959 --> 00:34:03,502 Sei que estou em uma... 424 00:34:05,003 --> 00:34:06,171 confus�o. 425 00:34:09,550 --> 00:34:11,802 Sou t�o mais velha do que ele pensa. 426 00:34:13,846 --> 00:34:15,097 Mas... 427 00:34:15,389 --> 00:34:17,516 se eu pudesse s� v�-lo... 428 00:34:21,311 --> 00:34:23,605 e depois ir embora sem encontr�-lo. 429 00:34:25,899 --> 00:34:27,693 Por favor, entenda, comandante. 430 00:34:34,074 --> 00:34:37,828 O que est� pedindo n�o depende de mim. 431 00:34:39,580 --> 00:34:42,708 Vou pensar no assunto. Depois lhe informo. 432 00:35:03,770 --> 00:35:06,899 - Jornal? - N�o, obrigado. 433 00:35:07,941 --> 00:35:11,236 - Como est� a AT&T? - Subiu um ponto. 434 00:35:13,280 --> 00:35:16,575 Espero que n�o se importe, n�o pude deixar de observar voc�. 435 00:35:16,950 --> 00:35:20,746 Voc� me lembra um homem que conheci uma vez. 436 00:35:21,455 --> 00:35:24,583 Meu nome � Ken Childs e n�o me importo mesmo. 437 00:35:54,488 --> 00:35:56,740 Quatorze minutos atrasados, Skipper. 438 00:35:56,824 --> 00:35:57,950 Ent�o? 439 00:35:58,075 --> 00:36:00,786 Temos que compensar. O vento parece estar mudando. 440 00:36:00,911 --> 00:36:02,037 Bom. 441 00:36:03,163 --> 00:36:06,250 Sabe que � bom ter um cara como Dan Roman aqui. 442 00:36:06,416 --> 00:36:09,086 Para variar, n�o me sinto como um av�. 443 00:36:09,503 --> 00:36:11,672 Estava dizendo outro dia � minha mulher... 444 00:36:11,797 --> 00:36:13,465 que nunca estive t�o bem. 445 00:36:13,841 --> 00:36:15,884 Trabalho f�cil, sem tens�o... 446 00:36:16,635 --> 00:36:19,388 e tenho sorte em ter uma garota como a Susie. 447 00:36:19,972 --> 00:36:23,433 Faz toda a diferen�a do mundo o tipo de mulher que um cara tem. 448 00:36:23,517 --> 00:36:25,310 Voc� n�o acha, Skipper? 449 00:36:28,188 --> 00:36:30,649 Agora, escolha uma garota como a minha Susie. 450 00:36:30,774 --> 00:36:33,777 Muita gente acha engra�ado... 451 00:36:34,027 --> 00:36:36,655 porque eu lavo a lou�a e cozinho, tamb�m... 452 00:36:37,197 --> 00:36:40,284 mas eles esquecem o quanto a Susie � mais nova do que eu. 453 00:36:41,660 --> 00:36:44,037 E por um Martini extra uma vez ou outra... 454 00:36:44,163 --> 00:36:46,999 Desculpe se fa�o outra pergunta, comandante. 455 00:36:47,541 --> 00:36:49,835 �s vezes, n�o sente um pouco de medo? 456 00:36:49,960 --> 00:36:54,590 ...� a energia. Sabe, ela uma vez me chamou... 457 00:36:54,715 --> 00:36:55,966 Voc� sente? 458 00:36:57,801 --> 00:37:01,597 Sente agora, sem raz�o nenhuma... 459 00:37:01,722 --> 00:37:05,142 Espere para ver o que vai fazer com aquela bandeja que comprei. 460 00:37:05,309 --> 00:37:07,769 ...depois de mais de 3 milh�es de quil�metros... 461 00:37:07,895 --> 00:37:09,855 ...talvez ao lado do barzinho que comprou... 462 00:37:09,980 --> 00:37:11,064 ...com medo? 463 00:37:11,190 --> 00:37:12,983 ...para lhe fazer companhia quando viajo. 464 00:37:13,066 --> 00:37:14,985 Ela vai mostrar a todos que forem l�... 465 00:37:15,068 --> 00:37:17,321 para lhe fazer companhia quando viajo. 466 00:37:18,906 --> 00:37:20,491 Mas est� l�. 467 00:37:21,408 --> 00:37:24,620 � como um embrulho pesado no est�mago. 468 00:37:25,412 --> 00:37:27,206 Quase se pode tocar. 469 00:37:27,706 --> 00:37:29,791 Passou a maior parte do tempo andando nele... 470 00:37:29,917 --> 00:37:31,835 para n�o ficar muito solit�ria. 471 00:37:32,419 --> 00:37:33,962 Acho que dirige r�pido demais... 472 00:37:34,087 --> 00:37:37,716 Vem como para tantos outros sem raz�o nenhuma... 473 00:37:38,008 --> 00:37:39,134 E al�m disso... 474 00:37:39,259 --> 00:37:42,554 exceto o desgaste desses 3 milh�es de quil�metros. 475 00:37:42,763 --> 00:37:45,849 ...parecem que est�o mais r�pidos do que est�o realmente. 476 00:37:45,933 --> 00:37:49,019 Como o barman me disse em dezembro... 477 00:37:49,269 --> 00:37:51,897 quando foi retirada por estar b�bada e foi... 478 00:37:52,022 --> 00:37:54,191 Dar�o um certificado por esses 3 milh�es... 479 00:37:54,274 --> 00:37:56,401 para pendurar na parede de casa. 480 00:37:57,528 --> 00:38:00,823 S� que o certificado n�o melhora o desgaste. 481 00:38:01,281 --> 00:38:04,243 ...a palavra errada. � anima��o que ela tem. 482 00:38:05,786 --> 00:38:07,329 Dan sabe disso. 483 00:38:08,872 --> 00:38:11,542 E os veteranos dizem que � s� tempor�rio... 484 00:38:12,584 --> 00:38:13,919 como dores agudas. 485 00:38:14,086 --> 00:38:17,172 Como o bilhete que me deixou na �ltima viagem. 486 00:38:17,548 --> 00:38:20,676 E agora, est� aqui sem raz�o nenhuma... 487 00:38:22,094 --> 00:38:24,096 e voc� tem de lutar contra ela... 488 00:38:25,138 --> 00:38:26,265 sozinho. 489 00:38:26,723 --> 00:38:29,017 "Bem-vindo ao lar, gordinho. 490 00:38:29,226 --> 00:38:32,020 "Fiquei com sono e n�o pude esperar, pegue um t�xi. 491 00:38:32,229 --> 00:38:35,607 "N�o fa�a barulho quando chegar em casa mexendo na cozinha... 492 00:38:35,774 --> 00:38:39,194 "e n�o me acorde de manh�. Amor, Susie. " 493 00:38:41,321 --> 00:38:42,906 Que senso de humor. 494 00:38:45,576 --> 00:38:48,287 Um dia, v�o inventar um banco para navegadores... 495 00:38:48,412 --> 00:38:51,331 que se aproxime do tamanho do corpo humano. 496 00:38:53,125 --> 00:38:56,003 Pergunte a Hobie se ele n�o pode sincronizar melhor os motores. 497 00:38:56,128 --> 00:38:58,338 N�o sei se � o N�mero 1 ou o N�mero 3... 498 00:38:58,463 --> 00:39:01,592 mas um deles est� fora de sincronia. Est� me irritando. 499 00:39:01,675 --> 00:39:02,801 Est� bem. 500 00:39:04,136 --> 00:39:05,804 Skipper disse: "O que h� com voc�? 501 00:39:05,929 --> 00:39:07,264 "N�o pode juntar os motores?" 502 00:39:07,347 --> 00:39:08,765 Eles est�o juntos. 503 00:39:09,474 --> 00:39:10,893 Skipper pediu para verific�-los. 504 00:39:11,018 --> 00:39:13,061 O um e o dois est�o macios como seda. 505 00:39:13,187 --> 00:39:15,647 - O tr�s e o quatro tamb�m. - Ent�o, deixa. 506 00:39:18,859 --> 00:39:21,403 Os garotos dizem que os motores est�o �timos. 507 00:39:22,779 --> 00:39:23,822 �? 508 00:39:25,491 --> 00:39:27,451 Bem, h� algo errado. 509 00:39:41,215 --> 00:39:43,217 Est� bem, Sr. Briscoe? 510 00:39:43,634 --> 00:39:44,676 Tudo bem? 511 00:39:45,219 --> 00:39:48,263 Garotinha, estou muit�ssimo bem. 512 00:39:49,848 --> 00:39:51,350 Posso lhe servir alguma coisa? 513 00:39:51,475 --> 00:39:53,977 Talvez uma x�cara de ch� ca�sse bem. 514 00:39:56,396 --> 00:39:59,191 - O que foi isso? - S�o 17:00. 515 00:40:00,025 --> 00:40:03,195 - N�o me diga que ele soa? - Voc� ouviu. 516 00:40:03,737 --> 00:40:06,490 Engra�ado. Acontece que � o �ltimo bem... 517 00:40:06,573 --> 00:40:09,201 que ainda n�o passei para algu�m. 518 00:40:09,743 --> 00:40:11,703 Queria que tocasse de novo. 519 00:40:12,913 --> 00:40:15,624 Que modo maravilhoso de acompanhar o tempo. 520 00:40:15,749 --> 00:40:19,086 Se eu tivesse um rel�gio assim, ficaria ansiosa pela pr�xima hora... 521 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 e ent�o a seguinte. 522 00:40:20,546 --> 00:40:23,382 Sabe de uma coisa? Costumava me sentir assim. 523 00:40:23,507 --> 00:40:27,010 Mas, neste momento, n�o tenho pressa que as horas passem. 524 00:40:29,680 --> 00:40:32,182 N�o, o rel�gio � seu. Quero que fique com ele. 525 00:40:32,266 --> 00:40:34,768 - N�o posso nem pensar em aceitar. - Por favor. 526 00:40:34,893 --> 00:40:37,563 Um rel�gio � a �ltima coisa que vou precisar. 527 00:40:37,938 --> 00:40:40,607 Gostaria de pensar nele marcando o tipo de hora... 528 00:40:40,732 --> 00:40:42,568 que s� uma jovem pode ter... 529 00:40:42,776 --> 00:40:44,153 horas emocionantes. 530 00:40:44,444 --> 00:40:47,156 Me faria muito feliz se aceitasse. 531 00:40:47,406 --> 00:40:49,658 Bem, se � assim que pensa. 532 00:40:50,284 --> 00:40:51,910 N�o tenho como agradecer. 533 00:40:53,036 --> 00:40:54,705 Nunca encontrei ningu�m como voc�... 534 00:40:54,788 --> 00:40:57,499 e vou me lembrar de voc� pelo resto da vida. 535 00:40:57,624 --> 00:41:00,752 Prefiro que se lembre que � s� um objeto... 536 00:41:00,878 --> 00:41:03,088 e, portanto, n�o vale muito. 537 00:41:03,213 --> 00:41:05,090 Me lembrarei, sempre. 538 00:41:06,466 --> 00:41:09,928 Podemos ouvi-lo tocar juntos novamente, precisa de ajuste, sabe. 539 00:41:10,971 --> 00:41:14,766 - S�o 19:00 em S�o Francisco. - Certo. Eu esqueci. 540 00:41:24,151 --> 00:41:26,278 S�o 19:00 mesmo, garotinha? 541 00:41:26,445 --> 00:41:28,113 Com rela��o a esse avi�o. 542 00:41:28,280 --> 00:41:31,408 Ent�o, sabe de uma coisa? N�o quero ch� nem caf�. 543 00:41:31,783 --> 00:41:34,411 - Um copo de �gua? - �gua � para banho... 544 00:41:34,786 --> 00:41:37,664 mas se colocar um pouco de u�sque nela, me sentirei mais limpo. 545 00:41:37,789 --> 00:41:38,874 Sim, senhor. 546 00:41:38,999 --> 00:41:41,001 - J� passou da hora do meu coquetel. - � pra j�. 547 00:41:41,126 --> 00:41:44,296 Que tal meu amigo l�? Quer tomar um drinque comigo? 548 00:41:44,463 --> 00:41:47,090 Sim, muito obrigado. 549 00:41:51,011 --> 00:41:53,305 Muito bonita a m�sica. 550 00:43:00,164 --> 00:43:02,291 Recuperamos quatro minutos, Skipper. 551 00:43:03,417 --> 00:43:05,752 Parece que aquele vento est� indo embora agora. 552 00:43:05,836 --> 00:43:06,920 Bom. 553 00:43:08,213 --> 00:43:11,550 Posso fazer um milagre e chegar a S�o Francisco bem na hora. 554 00:43:12,593 --> 00:43:15,053 - Quer uma balinha, Skipper? - N�o, obrigado. 555 00:43:16,930 --> 00:43:20,350 Me informe quando passarmos pelo ponto limite, por favor. 556 00:43:23,729 --> 00:43:24,938 Naturalmente. 557 00:43:48,545 --> 00:43:51,340 Lydia, se j� n�o est� mais zangada... 558 00:43:51,548 --> 00:43:54,635 talvez pud�ssemos conversar de forma razo�vel. 559 00:43:54,760 --> 00:43:56,887 N�o temos nada para conversar. 560 00:43:57,054 --> 00:44:00,098 Qualquer um que venda uma ag�ncia de publicidade em Nova York... 561 00:44:00,224 --> 00:44:02,684 - por uma mina falida no Canad�... - N�o est� falida. 562 00:44:02,768 --> 00:44:05,979 ...s� para se sentir importante, o grande especulador. 563 00:44:06,271 --> 00:44:07,648 Especulador com o meu dinheiro. 564 00:44:07,773 --> 00:44:11,401 S� queria acordar com a sensa��o de que algo que fizer nesse dia... 565 00:44:11,527 --> 00:44:13,028 se deve ao meu pr�prio esfor�o. 566 00:44:13,111 --> 00:44:15,739 N�o por minha mulher ter herdado um neg�cio. 567 00:44:15,906 --> 00:44:18,742 Em tr�s anos devo poder pag�-la. Cada centavo. 568 00:44:18,909 --> 00:44:22,371 Tr�s anos na natureza e serei uma verdadeira camponesa... 569 00:44:22,454 --> 00:44:25,749 com minhas saias no tornozelo em vez do joelho... 570 00:44:25,916 --> 00:44:28,043 ou ao contr�rio. 571 00:44:30,462 --> 00:44:33,340 Pela �ltima vez, Lydia, estou pedindo para vir comigo. 572 00:44:33,465 --> 00:44:36,844 Que bom que � a �ltima vez que vai fazer esse pedido maluco... 573 00:44:36,969 --> 00:44:39,096 assim, n�o preciso dizer n�o de novo. 574 00:44:39,221 --> 00:44:41,640 Vou conseguir o div�rcio o mais r�pido poss�vel. 575 00:44:41,765 --> 00:44:43,100 Est� doida. 576 00:44:43,267 --> 00:44:45,477 O que devo fazer enquanto voc� anda... 577 00:44:45,602 --> 00:44:47,271 com suas botas e camisa de lenhador? 578 00:44:47,396 --> 00:44:51,525 Tomar coquet�is com os esquilos? Jogar bridge com os esquim�s? 579 00:44:52,317 --> 00:44:55,362 V� para sua floresta primitiva. Brinque de Daniel Boone... 580 00:44:55,487 --> 00:44:58,907 acorde com os pombos ou com os p�ssaros que existem l�. 581 00:44:58,991 --> 00:45:00,534 Fique com calos nas m�os. 582 00:45:00,659 --> 00:45:03,287 Seja um grande cara de unhas sujas. 583 00:45:03,412 --> 00:45:06,582 Fa�a fogo por fric��o. Coma enlatados. 584 00:45:06,999 --> 00:45:10,002 Tome banho nas noites de s�bado e v� para um baile esquim�. 585 00:45:10,085 --> 00:45:11,837 Ensine samba para eles, o que me importa. 586 00:45:11,962 --> 00:45:15,382 Fa�a o que quiser, se isso vai faz�-lo sentir-se um homem. 587 00:45:15,841 --> 00:45:18,802 S� n�o me pe�a para compartilhar suas aventuras juvenis. 588 00:45:18,927 --> 00:45:21,263 J� chega ter que pagar por elas. 589 00:45:23,015 --> 00:45:25,100 - � sua �ltima palavra? - N�o. 590 00:45:25,851 --> 00:45:29,646 Sempre achei que seu c�rebro cabia numa x�cara de caf�. 591 00:45:33,692 --> 00:45:36,904 Ei, cara. Voc� s� tem problemas, certo? 592 00:45:38,113 --> 00:45:40,199 - Eu lhe garanto... - Sei o que vai dizer... 593 00:45:40,324 --> 00:45:42,576 tudo est� �s mil maravilhas para voc�. 594 00:45:42,701 --> 00:45:45,913 Essa � a primeira coisa que um cara com problemas sempre diz. 595 00:45:46,038 --> 00:45:49,917 O hosp�cio est� cheio de gente que guarda as coisas para si mesma... 596 00:45:50,042 --> 00:45:52,169 seja porque t�m medo de dizer a verdade... 597 00:45:52,294 --> 00:45:55,005 pensando que far�o papel de bobo... 598 00:45:55,130 --> 00:45:57,966 ou imaginam que ningu�m pode avaliar a situa��o em que est�o. 599 00:45:58,050 --> 00:45:59,343 Certo? 600 00:45:59,551 --> 00:46:02,513 Bem, os Bons Vizinhos acreditam que n�o � assim. 601 00:46:03,013 --> 00:46:06,266 - E quem... - Um clube ao qual perten�o. 602 00:46:06,725 --> 00:46:09,520 � como os Alco�licos An�nimos. 603 00:46:10,312 --> 00:46:12,147 Suas festas s�o uma confus�o. 604 00:46:12,481 --> 00:46:15,859 Em cima da mesa do orador, eles t�m uma grande toalha... 605 00:46:16,026 --> 00:46:19,780 com os dizeres "Para Chorar Alto" bordados. 606 00:46:20,155 --> 00:46:23,283 E cada membro tem sua pr�pria toalha para chorar, entendeu? 607 00:46:23,408 --> 00:46:27,454 Quando trazem um caso grave, alguns dos Bons Vizinhos... 608 00:46:27,579 --> 00:46:31,124 seguram a toalha para o cara para ele se concentrar em chorar... 609 00:46:31,250 --> 00:46:34,336 e ent�o ele n�o precisa fazer mais nada. 610 00:46:34,503 --> 00:46:38,966 No fim das contas, � uma reuni�o de renova��o � moda antiga... 611 00:46:39,591 --> 00:46:43,053 e o cara que n�o tem problemas especiais na hora... 612 00:46:43,387 --> 00:46:46,181 sente-se um pouco deslocado. 613 00:46:47,724 --> 00:46:51,144 E se esse cara n�o acabar rindo de si mesmo... 614 00:46:51,270 --> 00:46:52,980 pelo menos sente-se melhor. 615 00:46:53,272 --> 00:46:55,566 O principal � que todos se sentem... 616 00:46:55,941 --> 00:46:58,026 porque nove em dez vezes... 617 00:46:58,110 --> 00:47:01,196 pensam que est�o melhores do que o outro sujeito. 618 00:47:02,948 --> 00:47:04,908 O que voc�s cantam no final de suas reuni�es? 619 00:47:05,033 --> 00:47:07,369 Guarde seus problemas na mochila do ex�rcito? 620 00:47:07,452 --> 00:47:08,745 Como adivinhou? 621 00:47:09,288 --> 00:47:11,748 Quando um cara vem com um problema s�rio... 622 00:47:11,874 --> 00:47:13,917 como n�o poder pagar o imposto de renda... 623 00:47:14,042 --> 00:47:16,920 ou sua mulher acabou de bater com o carro... 624 00:47:18,297 --> 00:47:22,384 ou sua nova casa est� com rachaduras nas funda��es... 625 00:47:23,927 --> 00:47:28,098 eles t�m um �rg�o que toca m�sica muito triste. 626 00:47:28,473 --> 00:47:29,933 � muito divertido. 627 00:47:30,392 --> 00:47:32,102 N�o imagino como possa ser. 628 00:47:32,311 --> 00:47:35,522 Claro, um cara nunca chega... 629 00:47:35,981 --> 00:47:37,774 com problemas de verdade. 630 00:47:38,108 --> 00:47:39,276 Sabe, como... 631 00:47:39,401 --> 00:47:41,737 a mulher morrendo... 632 00:47:42,905 --> 00:47:45,115 ou seus neg�cios indo � fal�ncia. 633 00:47:45,491 --> 00:47:47,910 Eles s� confessam pequenos problemas... 634 00:47:47,993 --> 00:47:51,288 como quem v�o conseguir para aparar a grama... 635 00:47:51,413 --> 00:47:54,625 ou se v�o conseguir fazer menos de 100 no golfe. 636 00:47:54,833 --> 00:47:56,793 � tudo relativo, entende. 637 00:47:57,294 --> 00:48:01,089 Voc� se acostuma a rir dos pequenos problemas... 638 00:48:01,173 --> 00:48:02,799 quando eles aparecem... 639 00:48:02,966 --> 00:48:04,968 e n�o perde a cabe�a... 640 00:48:05,135 --> 00:48:08,972 quando as coisas s�rias, verdadeiras acontecem. Entende? 641 00:48:10,182 --> 00:48:12,935 Sim, estou come�ando a entender, senhor... 642 00:48:13,018 --> 00:48:15,646 Ed Joseph. Eu vendo m�veis. 643 00:48:16,855 --> 00:48:20,818 Voltando ao seu caso, talvez se sinta melhor... 644 00:48:20,984 --> 00:48:22,653 se eu chorar um pouco. 645 00:48:23,529 --> 00:48:27,157 Ent�o, iria entender o que significa o Bom Vizinho. 646 00:48:30,327 --> 00:48:32,663 Imagine-se com uma toalha. 647 00:48:38,210 --> 00:48:39,461 Pronto? 648 00:48:40,629 --> 00:48:43,382 A esposa e eu nos apertamos durante quatro anos... 649 00:48:43,507 --> 00:48:45,384 para fazer uma viagem ao Hava�. 650 00:48:45,509 --> 00:48:50,472 Sabe, palmeiras, sol, areia... 651 00:48:51,473 --> 00:48:53,308 coisas que n�o temos em casa. 652 00:48:54,726 --> 00:48:58,438 Sonh�vamos com o dia em que partir�amos. 653 00:48:58,564 --> 00:48:59,648 CAIS 13 654 00:48:59,731 --> 00:49:02,609 A esposa persuadiu uma mulher a cuidar de nossos filhos... 655 00:49:02,734 --> 00:49:04,361 a US$ 10,00 por dia... 656 00:49:04,486 --> 00:49:08,657 que � mais do que ganhei nos primeiros 5 anos ap�s o casamento. 657 00:49:12,244 --> 00:49:15,330 Desfizemos as malas e nos divert�amos... 658 00:49:17,249 --> 00:49:20,377 mas o barco n�o partiu. Greve ou alguma outra coisa. 659 00:49:20,544 --> 00:49:24,214 Bem, tivemos sorte. Conseguimos os dois �ltimos lugares no avi�o... 660 00:49:24,381 --> 00:49:26,800 e embora n�o pud�ssemos levar toda nossa bagagem... 661 00:49:26,925 --> 00:49:29,136 est�vamos na terra de nossos sonhos. 662 00:49:29,720 --> 00:49:32,222 No pequeno hotel que coube no or�amento... 663 00:49:32,431 --> 00:49:34,391 houve uma confus�o nas reservas. 664 00:49:34,558 --> 00:49:37,644 Outro casal chamado Joseph, de Milwaukee. 665 00:49:37,769 --> 00:49:40,939 Ent�o, imaginamos que talvez eles tamb�m tivessem um sonho. 666 00:49:41,064 --> 00:49:43,192 Ent�o, n�o come�amos nenhuma briga. 667 00:49:45,944 --> 00:49:49,406 Acabamos em um hotel muito al�m de nosso or�amento. 668 00:49:49,573 --> 00:49:51,325 Ent�o, tivemos que encurtar a viagem. 669 00:49:51,450 --> 00:49:52,784 Frango Primavera Desossado Saut� 670 00:49:52,910 --> 00:49:55,621 Am�ndoas Picadas, Pontas de Aspargo Caramelizadas 671 00:49:56,079 --> 00:49:58,081 Tudo bem? Chega a noite... 672 00:49:58,248 --> 00:50:01,293 a esposa veste o �nico vestido de noite que p�de trazer... 673 00:50:01,418 --> 00:50:04,379 e eu o smoking que n�o usava h� dez anos. 674 00:50:12,429 --> 00:50:13,555 Mam�e! 675 00:50:20,813 --> 00:50:22,940 Est�vamos prontos para a fantasia. 676 00:50:23,148 --> 00:50:24,775 A esposa estava usando sapatos novos... 677 00:50:24,900 --> 00:50:27,903 com saltos muitos mais altos do que costumava usar e... 678 00:50:33,075 --> 00:50:34,284 Minhas costas. 679 00:50:37,621 --> 00:50:41,250 O m�dico do hotel disse que ela torceu o seu sacro il�aco... 680 00:50:41,500 --> 00:50:44,044 o que acabou com a dan�a na viagem. 681 00:50:53,512 --> 00:50:55,305 Ent�o, tudo passa. 682 00:50:55,514 --> 00:50:59,309 Em alguns dias, ela fica boa o suficiente para ir at� a praia. 683 00:51:11,697 --> 00:51:14,658 Choveu canivetes por tr�s dias. 684 00:51:14,867 --> 00:51:18,036 Tudo o que faz�amos era nos sentar e escrever cart�es postais... 685 00:51:18,162 --> 00:51:20,998 sobre como est�vamos nos divertindo. 686 00:51:26,879 --> 00:51:31,091 Faltavam tr�s dias, ent�o conhecemos os Wilson. 687 00:51:31,216 --> 00:51:34,428 Um dos prazeres de viajar s�o as pessoas que conhece, certo? 688 00:51:34,553 --> 00:51:37,306 Os Wilson tinham suas pr�prias id�ias do que � divers�o. 689 00:51:37,389 --> 00:51:41,643 Ele pensava que minha mulher era atraente, e ela que eu era Clark Gable. 690 00:52:07,377 --> 00:52:10,380 A esposa n�o podia correr muito por causa do sacro il�aco. 691 00:52:10,506 --> 00:52:12,174 Eu sendo ca�ado. 692 00:52:15,219 --> 00:52:17,804 Cara, voc� nunca viveu... 693 00:52:17,930 --> 00:52:21,558 at� ser ca�ado em volta de uma palmeira pela esposa dele. 694 00:52:23,602 --> 00:52:27,189 Passamos o resto de nossa viagem de sonho comendo fora do hotel... 695 00:52:27,272 --> 00:52:31,360 para n�o encontr�-los e ter que brincar de pega-pega o tempo todo. 696 00:52:32,236 --> 00:52:34,738 Mas no �ltimo dia o sol apareceu. 697 00:52:34,947 --> 00:52:38,408 Quem j� ouviu falar em voltar para casa sem um bronzeado? 698 00:52:38,575 --> 00:52:43,413 Est�vamos desesperados, sabe? Exageramos no sol o dia todo. 699 00:52:50,045 --> 00:52:53,215 A esposa ficou com queimadura de terceiro grau nos ombros. 700 00:52:53,799 --> 00:52:56,927 Eu n�o posso colocar peso nas costas. 701 00:52:57,135 --> 00:52:59,304 Vou pegar dinheiro emprestado do banco... 702 00:52:59,429 --> 00:53:03,100 para pagar as despesas do m�s, se chegarmos em casa. 703 00:53:05,269 --> 00:53:08,021 Se ainda pensa que tem problemas... 704 00:53:11,650 --> 00:53:15,070 Ser� que voc� e a Sra. Joseph gostariam de um drinque comigo? 705 00:53:16,822 --> 00:53:19,199 Pode pegar sua toalha de volta. 706 00:53:40,179 --> 00:53:42,806 Descanse, Dan. Vou girar um pouco os bot�es. 707 00:53:42,973 --> 00:53:45,809 Preciso dormir um pouco. 708 00:53:47,102 --> 00:53:51,982 Engra�ado algu�m dormir com quatro motores nos ouvidos... 709 00:53:53,192 --> 00:53:55,819 e s� acordar se eles pararem. 710 00:53:56,361 --> 00:53:58,989 Imagine o sil�ncio o acordando em casa? 711 00:53:59,948 --> 00:54:03,327 Nenhum ser humano merece isso. 712 00:54:27,184 --> 00:54:30,020 S�o Francisco, coletor, 2930. 713 00:54:30,187 --> 00:54:32,397 N�o me importo se construiu voc� mesmo esse r�dio. 714 00:54:32,523 --> 00:54:33,816 � contra a lei. 715 00:54:33,899 --> 00:54:35,567 Jogue fora antes que eu o fa�a. 716 00:54:35,692 --> 00:54:40,155 Gosto de ouvir os avi�es. Levei muito tempo para construir. 717 00:54:40,823 --> 00:54:44,368 Toque nele e eu mato voc�. Poderia faz�-lo de qualquer jeito. 718 00:54:44,701 --> 00:54:47,538 S� para ter algo acontecendo nessa banheira velha. 719 00:54:47,663 --> 00:54:50,707 Est� maluco. Precisa de uma licen�a de seis meses. 720 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 Com voc� como companheiro qualquer um precisa de licen�a. 721 00:54:55,379 --> 00:54:56,880 Saia daqui. 722 00:54:59,424 --> 00:55:00,884 N�o diga que n�o o avisei. 723 00:55:01,009 --> 00:55:02,719 A comiss�o federal cassar� sua licen�a... 724 00:55:02,845 --> 00:55:05,180 se atirar alguma coisa naquela pilha. 725 00:55:05,264 --> 00:55:06,515 Saia daqui. 726 00:55:06,598 --> 00:55:10,352 Al�, Honolulu. Aqui � o 420 informando a posi��o. 727 00:55:10,435 --> 00:55:12,855 Vamos, Honolulu. Acorde. Responda a ele. 728 00:55:12,938 --> 00:55:15,149 420, aqui fala S�o Francisco... 729 00:55:15,274 --> 00:55:18,235 Honolulu n�o pode escut�-lo devido �s condi��es do tempo. 730 00:55:18,360 --> 00:55:19,862 Prossiga com seu informe. 731 00:55:19,945 --> 00:55:23,073 Certo, S�o Francisco. C�mbio, Honolulu. 732 00:55:23,282 --> 00:55:25,409 Posi��o em 0557. 733 00:55:25,617 --> 00:55:27,703 Latitude 34/30 norte. 734 00:55:28,120 --> 00:55:31,748 Longitude 140 oeste, 2.800 metros. 735 00:55:32,207 --> 00:55:34,710 5.678 litros restantes. 736 00:55:51,476 --> 00:55:56,064 Da minha janela, �s vezes vejo as estrelas. 737 00:55:57,107 --> 00:56:00,527 A Am�rica est� em mim de todas as maneiras. 738 00:56:06,783 --> 00:56:09,203 Quer ouvir uma coisa engra�ada? 739 00:56:09,536 --> 00:56:12,498 Em Honolulu, deveria ser inspecionada... 740 00:56:12,623 --> 00:56:16,502 pela alf�ndega americana e pelo pessoal da imigra��o. 741 00:56:17,002 --> 00:56:19,963 N�o havia um s� guarda. 742 00:56:20,506 --> 00:56:25,010 Procurei por guardas com armas e... 743 00:56:26,470 --> 00:56:28,472 Quer seu jantar agora, Srta. Chen? 744 00:56:28,597 --> 00:56:31,975 Sim. Por favor, sou t�o est�pida. 745 00:56:32,100 --> 00:56:34,895 Esta � uma carta em ingl�s para o meu irm�o... 746 00:56:35,020 --> 00:56:37,147 e n�o me lembro dessa palavra. 747 00:56:37,856 --> 00:56:41,860 � o que os soldados usam no final de suas armas... 748 00:56:42,361 --> 00:56:43,529 como uma espada? 749 00:56:43,654 --> 00:56:45,322 - Baioneta? - Sim. 750 00:56:45,864 --> 00:56:49,159 Sou t�o est�pida. Obrigada. 751 00:56:49,868 --> 00:56:51,411 Estou envergonhada. 752 00:56:51,578 --> 00:56:54,122 Qualquer um que escreva e leia em mais de um idioma... 753 00:56:54,248 --> 00:56:55,833 n�o deveria ficar envergonhado. 754 00:56:55,958 --> 00:56:58,836 Sendo a pr�pria loira burra mal consigo escrever. 755 00:56:58,961 --> 00:57:00,003 "Loira burra?" 756 00:57:00,128 --> 00:57:03,298 � uma g�ria para garotas americanas retardadas como eu. 757 00:57:03,465 --> 00:57:05,008 "Loira burra. " 758 00:57:06,885 --> 00:57:10,264 Que encantador. Preciso contar ao meu irm�o. 759 00:57:10,806 --> 00:57:13,517 Diga a ele que encontrou a loira mais burra do mundo. 760 00:57:13,642 --> 00:57:16,186 Se ele conhecer alguma garota americana, vai entender. 761 00:57:16,311 --> 00:57:17,980 Vou lhe trazer o jantar. 762 00:57:18,147 --> 00:57:19,565 Loira burra. 763 00:57:49,595 --> 00:57:51,889 H� algo muito errado aqui. A bandeja... 764 00:57:52,014 --> 00:57:53,724 - Eu sei. - Toda a bandeja pulou. 765 00:57:53,849 --> 00:57:56,727 - Eu me queimei. - Juro que � o motor n�mero 1. 766 00:57:57,227 --> 00:58:00,355 Estava funcionando bem. Todos estavam. 767 00:58:00,564 --> 00:58:04,485 Talvez seja a cauda. Se nossa menina se queimou, deve estar ruim l� atr�s. 768 00:58:04,651 --> 00:58:07,237 Dan, pegue a lanterna e d� uma olhada na cauda. 769 00:58:07,362 --> 00:58:09,323 - Me informe assim que puder. - Certo. 770 00:58:09,448 --> 00:58:11,200 Leonard, prepare r�pido... 771 00:58:11,325 --> 00:58:14,077 quero saber nossa posi��o agora e a cada 10 minutos. 772 00:58:14,203 --> 00:58:15,787 Spalding, v� ver os passageiros. 773 00:58:15,913 --> 00:58:18,373 Se acontecer de novo, v�o come�ar a fazer perguntas. 774 00:58:18,499 --> 00:58:21,335 Hobie, diga a S�o Francisco que estamos sentindo... 775 00:58:21,460 --> 00:58:24,379 uma vibra��o estranha e para ficarem atentos para outro aviso. 776 00:58:24,505 --> 00:58:26,840 Quer declarar emerg�ncia? 777 00:58:28,467 --> 00:58:31,303 Ainda n�o. 778 00:59:23,522 --> 00:59:26,191 - Est� tudo bem? - Ainda estamos inteiros. 779 00:59:26,316 --> 00:59:29,153 Estava servindo os passageiros. Devo prosseguir? 780 00:59:29,278 --> 00:59:30,654 Pode sim. 781 00:59:31,822 --> 00:59:34,408 �s vezes, essas coisas n�o t�m explica��o. 782 00:59:42,958 --> 00:59:44,626 Espere um pouco, est� bem? 783 00:59:44,751 --> 00:59:46,837 Diga-me o que h� de errado com este avi�o. 784 00:59:46,962 --> 00:59:50,007 - H� algo de errado com ele? - Pare com isso. 785 00:59:50,132 --> 00:59:53,260 Alguma coisa fez tanto barulho que derramou minha bebida. 786 00:59:53,969 --> 00:59:56,638 Pe�a outra. Somos generosos. 787 00:59:56,930 --> 00:59:58,348 N�o vai falar? 788 00:59:58,682 --> 01:00:00,934 Se houvesse algo, eu diria. 789 01:00:01,435 --> 01:00:05,189 Quer fazer uma aposta, vamos chegar atrasados em S�o Francisco. 790 01:00:06,940 --> 01:00:08,233 Pode ser. 791 01:00:17,326 --> 01:00:18,827 - Encontrou algo? - Nada. 792 01:00:18,952 --> 01:00:21,705 - Por que acha que deveria encontrar? - N�o sei. Onde estamos? 793 01:00:21,830 --> 01:00:23,749 Vai saber em alguns minutos. 794 01:00:23,874 --> 01:00:25,375 Nada errado com a cauda. 795 01:00:25,501 --> 01:00:29,379 A temperatura do n� 1 aumentou cinco graus na �ltima hora. 796 01:00:31,048 --> 01:00:33,425 S�o Francisco quer saber a natureza do problema. 797 01:00:33,550 --> 01:00:35,552 Se eu soubesse eu diria. 798 01:00:35,677 --> 01:00:37,429 N�o diga isso. Diga a eles... 799 01:00:37,554 --> 01:00:39,848 Diga que ainda n�o sabemos e para ficarem alertas. 800 01:00:39,973 --> 01:00:43,393 Tenho novidades. Passamos do ponto limite. 801 01:01:04,581 --> 01:01:08,627 - Perdeu algo, Sr. Agnew? - Meu isqueiro est� sem fluido. 802 01:02:16,153 --> 01:02:17,946 Talvez ele pense que est� num navio... 803 01:02:18,071 --> 01:02:20,741 aumentando o apetite para o jantar. 804 01:02:20,991 --> 01:02:24,369 Vi um homem agir assim uma vez. N�o foi nada bom. 805 01:02:24,661 --> 01:02:26,455 Ele est� procurando confus�o. 806 01:02:32,586 --> 01:02:36,465 Voc� � Kenneth Childs, n�o �? N�o � esse o seu nome? 807 01:02:36,924 --> 01:02:40,177 Sim. Por qu�? Acho que n�o nos conhecemos. 808 01:02:40,260 --> 01:02:43,305 N�o nos conhecemos porque ningu�m permitiu. 809 01:02:44,848 --> 01:02:46,725 O que posso fazer por voc�? 810 01:02:46,850 --> 01:02:48,936 Meu nome � Humphrey Agnew. 811 01:02:51,355 --> 01:02:53,482 Significa algo para voc�? 812 01:02:54,149 --> 01:02:58,111 - Agnew. � o marido de Martha. - Eu mesmo. 813 01:02:59,696 --> 01:03:02,825 N�o o ouvi dizer que tem prazer em me conhecer. 814 01:03:03,534 --> 01:03:05,494 - Claro... - Claro que n�o! 815 01:03:08,121 --> 01:03:11,750 Sr. Agnew, esta senhora e eu estamos tomando um drinque juntos. 816 01:03:11,875 --> 01:03:13,752 Parece perturbado por algum motivo. 817 01:03:13,836 --> 01:03:16,171 Conversaremos mais tarde. Se me der licen�a... 818 01:03:16,296 --> 01:03:19,800 N�o pode estalar os dedos e me mandar embora. 819 01:03:20,717 --> 01:03:24,304 Sr. Agnew, n�o sei o que o incomoda e, francamente, n�o me importo. 820 01:03:24,388 --> 01:03:27,474 Volte para o lugar de onde veio e fique sentado. 821 01:03:27,558 --> 01:03:30,435 - Calma, querido. - Esse homem � chato. 822 01:03:30,727 --> 01:03:32,688 Tenho certeza que sou um chato. 823 01:03:32,813 --> 01:03:34,731 Devo ter sido um chato maior ainda... 824 01:03:34,857 --> 01:03:37,860 quando voc� e minha esposa planejaram me evitar em Honolulu... 825 01:03:37,985 --> 01:03:40,988 - assim ficariam sozinhos. - Est� fora de si. 826 01:03:42,072 --> 01:03:45,492 Levei sua esposa para almo�ar duas vezes, � uma mo�a simp�tica. 827 01:03:46,243 --> 01:03:48,871 E h� muito tempo ela trabalhou para mim. 828 01:03:49,079 --> 01:03:51,874 O maior crime que ela cometeu foi apertar minha m�o. 829 01:03:52,082 --> 01:03:55,669 Agora, pare de insult�-la e de fazer papel de bobo. Saia. 830 01:03:55,836 --> 01:03:58,630 Sabia que teria uma boa explica��o. 831 01:03:58,755 --> 01:04:02,217 Mas n�o sou o tolo que voc� e minha esposa acham que eu sou. 832 01:04:02,593 --> 01:04:06,013 Vou deixar que imagine o que vou fazer. 833 01:04:06,180 --> 01:04:10,017 Imagine e pense, assim como estive fazendo. 834 01:04:10,100 --> 01:04:13,729 H� anos sei sobre voc� e o som do seu nome me enjoa. 835 01:04:13,896 --> 01:04:16,356 � um conquistador de mulheres, n�o �? 836 01:04:16,523 --> 01:04:18,525 Isso deve lhe interessar, madame. 837 01:04:18,609 --> 01:04:21,904 - J� ouvi o bastante. - O que h� com voc�s, rapazes? 838 01:04:22,029 --> 01:04:24,239 - Ei, o que significa isto? - Calma, separem. 839 01:04:24,364 --> 01:04:26,366 Ele est� louco, ele tem uma arma. 840 01:04:35,918 --> 01:04:37,586 Estamos pegando fogo! 841 01:04:41,465 --> 01:04:44,426 - Corte o motor. - Hobie, corte o motor, r�pido! 842 01:04:49,932 --> 01:04:53,602 - Chame o r�dio. Avise S�o Francisco. - S�o Francisco 420. 843 01:04:56,647 --> 01:04:58,398 A h�lice. Se partiu em peda�os. 844 01:04:58,482 --> 01:05:00,150 Pode perder o motor tamb�m. 845 01:05:00,275 --> 01:05:02,903 - O avi�o est� sem controle. - Corte o outro motor, Dan. 846 01:05:02,986 --> 01:05:06,198 - Vamos cair no oceano. - S�o Francisco 420. 847 01:05:19,628 --> 01:05:20,796 Obrigado, meu Deus. 848 01:05:20,921 --> 01:05:23,048 Acho que n�o vai queimar mais. 849 01:05:23,131 --> 01:05:24,132 N�o posso contatar S�o Francisco. D� est�tica. 850 01:05:24,925 --> 01:05:27,010 - Tente a freq��ncia secund�ria. - Tentei as duas. 851 01:05:27,135 --> 01:05:28,971 Use emerg�ncia. Fa�a um pedido de socorro. 852 01:05:29,096 --> 01:05:30,639 - Vamos afundar na �gua? - N�o. 853 01:05:30,764 --> 01:05:32,808 Ele voa mal com o motor balan�ando... 854 01:05:32,933 --> 01:05:34,351 mas vamos conseguir ficar no ar. 855 01:05:34,476 --> 01:05:36,186 - Quanto falta para a costa? - Seis horas. 856 01:05:36,311 --> 01:05:39,731 Em velocidade de cruzeiro. Nunca calculei para uma coisa assim. 857 01:05:39,857 --> 01:05:40,983 Calcule! 858 01:05:41,150 --> 01:05:42,317 Mayday 420. 859 01:05:43,652 --> 01:05:45,988 Mayday 420, algu�m. 860 01:05:47,990 --> 01:05:49,658 Captei algo. Um navio. 861 01:05:49,825 --> 01:05:54,621 Cristobal Trader chamando 420. Posso ouvi-lo claramente. 862 01:05:54,997 --> 01:05:58,000 Passou sobre mim h� 20 minutos. 863 01:05:58,167 --> 01:06:01,336 Quer que repasse todas as suas mensagens? C�mbio. 864 01:06:01,461 --> 01:06:05,340 Entendido. Avise S�o Francisco que perdemos o motor n� 1. 865 01:06:05,507 --> 01:06:07,342 Houve fogo, mas j� acabou. 866 01:06:07,551 --> 01:06:09,928 Estamos a 1.500 metros e descendo. 867 01:06:10,012 --> 01:06:13,098 Pe�a para liberarem todas as altitudes abaixo de n�s. C�mbio. 868 01:06:13,182 --> 01:06:14,933 Entendido. Fique na escuta. 869 01:06:16,143 --> 01:06:19,354 Aqui � o Cristobal Trader chamando S�o Francisco. 870 01:06:48,509 --> 01:06:51,470 Libere resgate no mar para o Controle de Oakland. 871 01:06:56,975 --> 01:06:58,143 Certo. 872 01:07:03,148 --> 01:07:05,651 Preparar avi�o. Interceptar. 873 01:07:28,966 --> 01:07:32,010 S�o Francisco quer saber se vai pousar. C�mbio. 874 01:07:32,177 --> 01:07:33,345 Negativo por enquanto. 875 01:07:33,470 --> 01:07:36,223 Quais as condi��es do mar por a�, s� para saber. C�mbio. 876 01:07:36,348 --> 01:07:39,852 Grandes ondas de noroeste. Navegamos com 30 graus. 877 01:07:40,018 --> 01:07:43,605 � bastante. Tente manter o avi�o no ar, cara. 878 01:07:43,730 --> 01:07:46,191 H� uma tempestade aqui. C�mbio. 879 01:07:46,316 --> 01:07:48,694 Obrigado, Cristobal Trader. Vamos tentar. 880 01:07:49,236 --> 01:07:50,821 Ag�enta firme, papai! 881 01:07:56,410 --> 01:08:00,122 Algum dia vou ficar esperto e voltar para os bot�es. 882 01:08:00,205 --> 01:08:02,291 - Qual � a informa��o? - Oeste, perdeu um motor. 883 01:08:02,374 --> 01:08:04,877 Houve fogo, mas acabou. Parece pronto para cair no mar. 884 01:08:05,002 --> 01:08:06,879 - Qual � a dist�ncia dele? - Talvez 1.600 km. 885 01:08:07,004 --> 01:08:08,380 Mas que merda! 886 01:08:25,856 --> 01:08:30,068 Dever� ser minha �ltima apresenta��o e ningu�m vai rir. 887 01:08:30,402 --> 01:08:32,905 Eu devia ter gritado, mas estava com muito medo. 888 01:08:33,030 --> 01:08:35,699 Meu cora��o est� voltando do teto. 889 01:08:36,074 --> 01:08:39,536 Problemas? Espere at� que eu conte aos vizinhos sobre isso. 890 01:08:39,745 --> 01:08:43,165 Estava quase dormindo quando algu�m estourou o champanhe. 891 01:08:43,248 --> 01:08:44,791 Isso pode ficar interessante. 892 01:08:44,875 --> 01:08:47,586 Tudo estava interessante antes que isso acontecesse. 893 01:08:47,711 --> 01:08:49,421 Dois macacos tentando se matar. 894 01:08:49,546 --> 01:08:52,007 Seja um bom menino e volte para o seu lugar. 895 01:08:52,090 --> 01:08:53,926 Tenho certeza de que tudo vai dar certo. 896 01:08:54,051 --> 01:08:57,095 Eles vir�o da cabine para explicar tudo. 897 01:08:57,262 --> 01:09:00,432 Vou guardar isto para voc� at� chegarmos em S�o Francisco. 898 01:09:00,599 --> 01:09:03,018 Pode se meter em confus�o com estas coisas. 899 01:09:03,101 --> 01:09:05,270 Vou trazer caf�. 900 01:09:09,733 --> 01:09:11,485 Sabia que armas espaciais n�o matam? 901 01:09:11,610 --> 01:09:12,611 N�o. 902 01:09:12,778 --> 01:09:14,613 Elas apenas te paralisam. 903 01:09:26,792 --> 01:09:29,211 Sabe, o lado engra�ado disso tudo... 904 01:09:29,294 --> 01:09:32,756 � que pela primeira vez, em toda minha vida, sou inocente. 905 01:09:33,799 --> 01:09:36,885 O que eu disse a ele foi verdade, palavra. 906 01:09:46,979 --> 01:09:49,606 Vai custar muito dinheiro aos contribuintes. 907 01:09:49,690 --> 01:09:51,650 O que quer que eles fa�am? Nadem para casa? 908 01:09:51,775 --> 01:09:54,778 Al�, Alameda, aqui � o Centro de Salvamento da Guarda Costeira. 909 01:10:41,867 --> 01:10:43,452 - Nova posi��o, Skipper! - Fale logo! 910 01:10:43,535 --> 01:10:46,538 Para a costa, 5 horas, 47 minutos, se mantivermos a velocidade. 911 01:10:46,663 --> 01:10:49,666 - Como est� o combust�vel? - Temos suficiente. Exato. 912 01:10:50,375 --> 01:10:53,795 Vamos precisar de 4.353 litros e temos 4.921 de acordo com o gr�fico. 913 01:10:53,879 --> 01:10:56,715 - Os n�meros s�o apertados... - Pode jogar seu gr�fico fora. 914 01:10:56,840 --> 01:10:59,760 - Porque n�o temos 4.353 litros. - Como pode saber disso? 915 01:10:59,885 --> 01:11:04,056 Tanque n� 1. A leitura era 757 litros quando perdemos o motor. 916 01:11:04,223 --> 01:11:06,725 Meu palpite � de que quando o motor apagou... 917 01:11:06,850 --> 01:11:09,228 fez uns furos na asa. Furou o tanque. 918 01:11:09,394 --> 01:11:13,482 Sendo assim, n�o chegaremos, vou calcular de novo, mas os ventos... 919 01:11:13,565 --> 01:11:16,401 - talvez mudem um pouco. - Vamos cair na �gua. 920 01:11:16,568 --> 01:11:18,654 � s� uma quest�o de quando e onde. 921 01:11:18,737 --> 01:11:22,699 Temos muito tempo. N�o vamos entrar em p�nico. 922 01:11:22,866 --> 01:11:24,952 Vamos esperar e ver o que acontece com o vento. 923 01:11:25,077 --> 01:11:27,704 - Estaremos mais perto da costa. - A �gua l� ser� mais fria. 924 01:11:27,788 --> 01:11:32,209 E tamb�m mais forte, mas devemos prosseguir o m�ximo que pudermos. 925 01:11:32,292 --> 01:11:33,502 Eu concordo com voc�. 926 01:11:33,585 --> 01:11:36,088 Vai nos dar mais tempo para o vento ajudar. 927 01:11:36,213 --> 01:11:39,049 Quero voc� aqui comigo quando come�armos a descer mesmo. 928 01:11:39,132 --> 01:11:40,926 Enquanto isso, jogue fora o que puder. 929 01:11:41,051 --> 01:11:43,887 Quatrocentos quilos podem fazer diferen�a em nossa velocidade. 930 01:11:43,971 --> 01:11:46,932 Quer que diga a eles que vamos cair no mar? 931 01:11:48,433 --> 01:11:50,269 Fica a seu crit�rio. 932 01:12:18,297 --> 01:12:22,259 Acho que n�o preciso contar a voc�s que tivemos problemas. 933 01:12:22,593 --> 01:12:25,888 Talvez se eu explicar exatamente o que aconteceu... 934 01:12:25,971 --> 01:12:28,599 voc�s se sintam melhor. 935 01:12:28,807 --> 01:12:30,100 N�o vou minimizar isso... 936 01:12:30,184 --> 01:12:34,229 nem vou tornar pior do que j� �. 937 01:12:53,290 --> 01:12:56,001 Perdemos o motor n� 1. 938 01:12:57,002 --> 01:13:01,632 Isso � algo que s� acontece... 939 01:13:01,798 --> 01:13:04,218 uma vez em um bilh�o de quil�metros de v�o. 940 01:13:04,635 --> 01:13:07,304 Apagamos o fogo com di�xido de carbono... 941 01:13:07,471 --> 01:13:09,681 ent�o, n�o h� mais nenhum perigo. 942 01:13:09,848 --> 01:13:12,976 Mas nossa velocidade diminuiu consideravelmente... 943 01:13:13,143 --> 01:13:17,022 porque o motor n�o est� com a estrutura torcida... 944 01:13:17,314 --> 01:13:19,191 se tornando um estorvo... 945 01:13:19,358 --> 01:13:22,486 como se arrast�ssemos os p�s em um barco a remo. 946 01:13:26,198 --> 01:13:29,535 N�o posso culp�-los por estarem com medo, eu tamb�m estou. 947 01:13:30,035 --> 01:13:32,704 Eu v�o desde 1917... 948 01:13:32,871 --> 01:13:36,041 e n�o gosto desse tipo de coisa tanto quanto voc�s. 949 01:13:36,542 --> 01:13:38,961 Entretanto, depois de voar tanto, podem notar que... 950 01:13:39,044 --> 01:13:41,171 ainda estou bem vivo. 951 01:13:46,093 --> 01:13:47,803 Agora vem a pior parte. 952 01:13:48,387 --> 01:13:51,515 - Est�o preparados? - Por favor, nos conte tudo. 953 01:13:53,308 --> 01:13:55,185 Acho que todos queremos saber. 954 01:14:11,743 --> 01:14:12,995 N�s temos muita sorte. 955 01:14:13,120 --> 01:14:16,623 Aquele motor poderia ter causado um estrago bem maior. 956 01:14:17,583 --> 01:14:22,004 Mas ainda existem alguns furos na asa, onde nosso combust�vel era guardado. 957 01:14:22,546 --> 01:14:26,425 O que quer dizer que n�o chegaremos � costa da Calif�rnia. 958 01:14:28,760 --> 01:14:30,596 Podemos voltar para Honolulu? 959 01:14:30,679 --> 01:14:34,016 J� t�nhamos passado do ponto limite quando aconteceu. 960 01:14:34,141 --> 01:14:37,060 Provavelmente vamos ter de pousar no mar. 961 01:14:37,186 --> 01:14:39,855 Vamos todos morrer. 962 01:14:41,940 --> 01:14:45,527 H� uma chance se ficarmos na �gua por alguns minutos. 963 01:14:45,652 --> 01:14:48,655 H� um avi�o de resgate a caminho para nos pegar. 964 01:14:48,780 --> 01:14:52,451 Antes que cheguemos � �gua haver� outros mais. 965 01:14:52,576 --> 01:14:54,536 Alguns podem pousar na �gua. 966 01:14:54,828 --> 01:14:58,123 H� tamb�m navios vindo em nossa dire��o. 967 01:15:00,501 --> 01:15:04,254 Avi�es j� ca�ram na �gua antes... 968 01:15:04,421 --> 01:15:08,217 e ningu�m ficou muito ferido, apenas um pouco molhado. 969 01:15:08,967 --> 01:15:11,011 Os casos fatais v�m com o p�nico. 970 01:15:11,762 --> 01:15:13,430 N�o precisam ter pressa. 971 01:15:13,555 --> 01:15:17,726 A Srta. Spalding e o Sr. Wheeler ficar�o com voc�s. 972 01:15:17,851 --> 01:15:19,978 Fa�am exatamente o que disserem. 973 01:15:20,562 --> 01:15:24,274 Avi�es s�o conhecidos por flutuarem por tanto tempo... 974 01:15:24,399 --> 01:15:28,362 que viram uma amea�a � navega��o e precisam ser torpedeados. 975 01:15:28,487 --> 01:15:31,490 Tamb�m s�o conhecidos por afundarem em alguns minutos. 976 01:15:42,918 --> 01:15:44,920 PROPRIEDADE DA TOPAC AIRLINES 977 01:15:45,254 --> 01:15:47,339 Este � um bote infl�vel. 978 01:15:47,464 --> 01:15:48,757 Um equipamento fant�stico. 979 01:15:48,882 --> 01:15:51,260 Tem tudo nele, menos fil�s. 980 01:15:51,552 --> 01:15:53,512 Vai mant�-los confort�veis. 981 01:15:53,637 --> 01:15:56,390 O Sr. Wheeler, nosso segundo oficial, ser� o respons�vel. 982 01:15:56,473 --> 01:15:58,976 Ele dir� quando devem tirar os sapatos. 983 01:15:59,101 --> 01:16:01,311 N�o queremos que ningu�m fure o bote. 984 01:16:01,436 --> 01:16:04,606 A Srta. Spalding vai mostrar onde est�o as ra��es de emerg�ncia... 985 01:16:04,731 --> 01:16:05,858 quando tiverem fome. 986 01:16:05,941 --> 01:16:09,278 Como vamos ter fome se ficaremos apenas alguns minutos no bote? 987 01:16:09,403 --> 01:16:11,238 N�o est� falando coisas demais? 988 01:16:11,321 --> 01:16:14,324 Talvez, mas n�o queremos que falem mal... 989 01:16:14,449 --> 01:16:17,119 do servi�o e da cozinha de nossa companhia a�rea. 990 01:16:17,244 --> 01:16:18,954 Sem d�vida haver� caviar. 991 01:16:19,037 --> 01:16:21,790 Seria muito dif�cil se n�o houvesse caviar. 992 01:16:21,957 --> 01:16:24,126 Vou falar com o chefe da emerg�ncia. 993 01:16:24,251 --> 01:16:26,295 Acho que n�o � hora de piadas. 994 01:16:26,420 --> 01:16:28,839 Est� errado. Quanto mais piadas, melhor. 995 01:16:29,006 --> 01:16:32,134 Quando entrarem no bote, podem at� tentar cantar. 996 01:16:32,384 --> 01:16:34,636 J� fui um baixo razo�vel. 997 01:16:34,720 --> 01:16:38,015 N�o sou afinado, mas canto bem alto. 998 01:16:38,974 --> 01:16:40,934 Agora, isso � muito importante. 999 01:16:41,101 --> 01:16:43,854 Quando cairmos, haver� dois choques. 1000 01:16:44,188 --> 01:16:47,149 Se souberem com anteced�ncia, n�o sentir�o medo. 1001 01:16:47,274 --> 01:16:50,652 O primeiro � pouco notado, como um pouso normal. 1002 01:16:50,819 --> 01:16:53,947 O segundo � mais violento, ent�o, se segurem. 1003 01:16:54,364 --> 01:16:56,325 Logo depois, as luzes se apagar�o... 1004 01:16:56,450 --> 01:16:59,661 mas a Srta. Spalding e o Sr. Wheeler t�m lanternas. 1005 01:16:59,912 --> 01:17:03,207 Soltem o cinto de seguran�a e esperem pela chamada. 1006 01:17:03,415 --> 01:17:04,958 Fiquem calmos. 1007 01:17:05,417 --> 01:17:07,836 Algo que n�o entenderam? 1008 01:17:07,961 --> 01:17:10,005 Podemos mandar mensagens para nossas fam�lias? 1009 01:17:10,130 --> 01:17:13,175 Eles est�o nos esperando no aeroporto. 1010 01:17:13,300 --> 01:17:15,677 Desculpe, nosso r�dio est� muito ocupado... 1011 01:17:15,803 --> 01:17:18,680 dando nossa posi��o para o avi�o de resgate. 1012 01:17:18,764 --> 01:17:22,309 Tenho pap�is importantes na mala, muitos anos de trabalho. 1013 01:17:22,434 --> 01:17:24,061 Posso lev�-los comigo? 1014 01:17:24,228 --> 01:17:26,647 N�o, a n�o ser que os coloque em seus bolsos. 1015 01:17:26,730 --> 01:17:28,690 Bagagem de nenhuma esp�cie. 1016 01:17:29,191 --> 01:17:30,818 Pensando bem... 1017 01:17:30,943 --> 01:17:33,695 o fundo do mar � o melhor lugar para eles. 1018 01:17:35,113 --> 01:17:38,784 Mais uma coisa. N�o tenham muitas esperan�as. 1019 01:17:39,284 --> 01:17:42,788 H� apenas uma chance em miI que cheguemos � costa. 1020 01:17:42,955 --> 01:17:46,166 Isso n�o � poss�vel, a n�o ser que haja uma grande mudan�a de vento. 1021 01:17:46,250 --> 01:17:49,211 E, de acordo com nossa previs�o, isso n�o dever� acontecer. 1022 01:17:49,336 --> 01:17:53,549 Mas poderia. Uma coisa que podemos fazer agora para ajudar �... 1023 01:17:53,632 --> 01:17:57,219 diminuir o peso do avi�o. Assim, usaremos menos combust�vel. 1024 01:17:58,220 --> 01:18:02,349 Se algum dos senhores quiser atirar algo pela janela... 1025 01:18:02,516 --> 01:18:04,768 essa � sua grande oportunidade. 1026 01:18:04,977 --> 01:18:07,855 E n�s as mulheres? Adoramos jogar coisas pela janela. 1027 01:18:07,938 --> 01:18:10,149 �timo, podem ajudar a Srta. Spalding. 1028 01:18:12,693 --> 01:18:16,613 � melhor ficar com minha esposa. Ela se preocupa tanto com os filhos. 1029 01:18:17,030 --> 01:18:18,615 Deixe-me ajudar. 1030 01:18:18,991 --> 01:18:22,035 Vou processar a companhia a�rea, n�o posso fazer esfor�o. 1031 01:18:22,119 --> 01:18:25,706 - O m�dico diz que o cora��o... - Seu cora��o parte o meu cora��o. 1032 01:18:26,123 --> 01:18:29,668 Podemos nos livrar dessas malas se os senhores vierem comigo... 1033 01:18:29,793 --> 01:18:33,255 e os outros podem formar uma fila atr�s da porta. 1034 01:19:34,107 --> 01:19:36,485 Minha roupa nova est� aqui. 1035 01:19:36,568 --> 01:19:39,071 A companhia de seguros n�o vai gostar disto. 1036 01:19:52,209 --> 01:19:55,003 Que �tima desculpa para renovar o guarda-roupa. 1037 01:21:10,621 --> 01:21:14,208 � at� melhor ele ter passado por tudo isso... 1038 01:21:14,917 --> 01:21:16,668 sem saber de nada. 1039 01:21:18,128 --> 01:21:19,922 Preciso de um homem forte. 1040 01:21:21,632 --> 01:21:22,716 Interessado? 1041 01:21:22,800 --> 01:21:26,011 - Fascinado. - Me segure pela cintura. 1042 01:21:43,654 --> 01:21:46,448 Comece jogando isto, mas com cuidado. 1043 01:21:47,032 --> 01:21:50,994 Fique atr�s de mim, � solit�rio l� fora. 1044 01:22:59,521 --> 01:23:01,023 Pronto. 1045 01:23:05,486 --> 01:23:08,864 Agora, s� podemos esperar. 1046 01:23:12,409 --> 01:23:13,702 Com licen�a. 1047 01:23:25,756 --> 01:23:29,301 Meus filhos gostariam de me ouvir tocando isto. 1048 01:24:10,384 --> 01:24:13,595 - N�o vai voltar para o seu lugar? - Vou ficar aqui. 1049 01:24:13,720 --> 01:24:16,014 N�o ag�ento essa hist�ria de toalha para chorar. 1050 01:25:21,288 --> 01:25:24,708 Hobie, me d� 2.250 RPM. 1051 01:25:28,378 --> 01:25:31,215 Controle os flaps. Observe as temperaturas. 1052 01:25:36,678 --> 01:25:38,639 Me d� um pouco mais de impulso. 1053 01:25:38,889 --> 01:25:41,850 Olhe o combust�vel, Skipper, olhe o medidor, estamos vazando. 1054 01:25:41,975 --> 01:25:46,355 N�o posso evitar. A turbul�ncia est� nos detendo e n�o podemos sair dela! 1055 01:25:58,700 --> 01:26:00,327 Tome uma x�cara de caf�. 1056 01:26:00,911 --> 01:26:04,665 - J� estou aquecido o bastante. - Ent�o, isto vai refresc�-lo um pouco. 1057 01:26:13,715 --> 01:26:16,385 Claro que est� preocupada, Sra. Joseph. 1058 01:26:16,510 --> 01:26:19,429 Mas tenho certeza de que vamos nos sair bem. 1059 01:26:19,555 --> 01:26:23,267 Amanh�, ao olharmos para tr�s, veremos uma experi�ncia interessante. 1060 01:26:24,268 --> 01:26:27,229 Qual � a idade dos seus filhos? 1061 01:26:27,771 --> 01:26:31,233 Jennifer tem seis e Edward, quatro. 1062 01:26:31,316 --> 01:26:35,737 Jennifer � um lindo nome, Sra. Joseph, tem muita sorte. 1063 01:26:36,947 --> 01:26:41,285 Jennifer sempre me trouxe a lembran�a dos vales da Esc�cia... 1064 01:26:42,286 --> 01:26:45,080 flores, muita paz... 1065 01:26:45,581 --> 01:26:48,917 e vista das pequenas aldeias constru�das pr�ximas �s colinas. 1066 01:26:49,334 --> 01:26:51,086 Esse tipo de coisa. 1067 01:26:51,545 --> 01:26:53,714 Sua Jennifer � assim? 1068 01:26:54,298 --> 01:26:58,427 N�o sei o que quer dizer, mas ela sempre foi uma crian�a calma. 1069 01:26:58,552 --> 01:26:59,720 Precisamente. 1070 01:26:59,970 --> 01:27:03,056 Por alguma raz�o, sabia que sua Jennifer seria assim. 1071 01:27:03,223 --> 01:27:07,144 Edward, n�o tenho d�vida, cresce r�pido e os sapatos ficam apertados. 1072 01:27:08,103 --> 01:27:09,730 A cada tr�s semanas. 1073 01:27:12,274 --> 01:27:14,485 Por que n�o tenta descansar agora? 1074 01:27:14,860 --> 01:27:18,197 Mais tarde gostaria de saber mais sobre seus filhos. 1075 01:27:28,290 --> 01:27:30,709 Achei que odiava a simples men��o de filhos. 1076 01:27:30,792 --> 01:27:32,127 � verdade. 1077 01:27:32,211 --> 01:27:35,756 Mas a pobre mulher est� paralisada. Acho que ajudei. 1078 01:27:37,132 --> 01:27:40,594 Por dez anos disse que amor era uma palavra no dicion�rio... 1079 01:27:40,719 --> 01:27:42,805 e filhos eram monstros. 1080 01:27:42,930 --> 01:27:46,350 E nunca moveria um dedo para ajudar algu�m. 1081 01:27:46,475 --> 01:27:48,644 O que aconteceu, Gustave? 1082 01:27:52,356 --> 01:27:54,233 Nunca o vi assim. 1083 01:27:54,358 --> 01:27:56,902 Esqueceu de si mesmo por uma hora inteira. 1084 01:27:57,027 --> 01:27:59,988 Tem sido magn�fico. 1085 01:28:00,531 --> 01:28:03,367 O exagero � uma satisfa��o tola. 1086 01:28:04,493 --> 01:28:07,538 Disse �quela mulher que tudo vai dar certo. 1087 01:28:07,663 --> 01:28:09,665 - Acredita realmente nisso? - N�o. 1088 01:28:09,998 --> 01:28:14,336 A despeito do que o piloto disse, acho a situa��o muito perigosa. 1089 01:28:14,711 --> 01:28:17,673 - Ainda assim n�o est� com medo? - Sim e n�o. 1090 01:28:18,340 --> 01:28:20,467 N�o tenho certeza de como me sinto. 1091 01:28:20,843 --> 01:28:24,555 Se demonstrasse muito medo agora, os outros tamb�m ficariam com medo. 1092 01:28:25,180 --> 01:28:29,017 Tenho culpa do meu comportamento exagerado logo depois do fogo... 1093 01:28:29,101 --> 01:28:31,353 e agora parece que estou preso nele. 1094 01:28:32,604 --> 01:28:34,648 S� queria saber uma coisa. 1095 01:28:34,898 --> 01:28:37,568 O que aconteceu ao maior beb� do mundo? 1096 01:28:37,985 --> 01:28:41,029 O homem-crian�a que tinha medo de dormir com as luzes apagadas? 1097 01:28:41,155 --> 01:28:44,533 Costumava chorar se a lavanderia engomasse suas camisas... 1098 01:28:44,616 --> 01:28:46,827 ou se o crepe estivesse pouco cozido. 1099 01:28:47,536 --> 01:28:51,957 N�o entendo voc�, Gustave. Acho que nunca vou entender. 1100 01:28:53,375 --> 01:28:55,961 Talvez n�o seja importante entender voc�... 1101 01:28:57,546 --> 01:29:01,216 como as outras mulheres que voc� sempre manteve � sua volta. 1102 01:29:03,552 --> 01:29:07,931 Me convenci de que fiz um trato com o passado, com um imperador romano. 1103 01:29:09,725 --> 01:29:13,604 Me comprou no mercado, Gustave, pagou por mim... 1104 01:29:13,729 --> 01:29:17,357 como pagaria por uma pe�a que achava que seria um sucesso. 1105 01:29:19,735 --> 01:29:24,573 Por dez anos vivi com esse pensamento e odiava isso. 1106 01:29:26,742 --> 01:29:28,869 Isso n�o vai mais me incomodar. 1107 01:29:36,543 --> 01:29:38,962 Gustave, h� algo que gostaria de lhe dizer. 1108 01:29:39,087 --> 01:29:43,926 Se n�o sairmos dessa, gostaria mais ainda que soubesse. 1109 01:29:45,427 --> 01:29:47,763 Nunca disse isso antes... 1110 01:29:48,514 --> 01:29:51,266 e provavelmente n�o vai querer que eu diga novamente. 1111 01:29:51,391 --> 01:29:54,186 Que mais h� nesta mente distorcida? 1112 01:29:58,732 --> 01:30:00,818 Estou apaixonada por voc�, Gustave. 1113 01:30:03,821 --> 01:30:06,156 Acho que sempre estive. 1114 01:30:15,916 --> 01:30:18,252 Ent�o, voc� amarra as tiras assim. 1115 01:30:19,044 --> 01:30:21,505 Estes coletes n�o est�o inflados agora. 1116 01:30:21,880 --> 01:30:24,424 Se puxar a corda para qualquer lado... 1117 01:30:24,550 --> 01:30:26,969 o di�xido de carbono ser� liberado das c�psulas... 1118 01:30:27,052 --> 01:30:28,971 e a roupa ser� inflada imediatamente. 1119 01:30:29,096 --> 01:30:30,347 � s� isso. 1120 01:30:32,558 --> 01:30:35,227 - Alguma chamada para mim? - Pode escolher. 1121 01:30:36,436 --> 01:30:38,188 Boyd, rela��es p�blicas. 1122 01:30:38,647 --> 01:30:41,483 N�o, Tommy. N�o perdemos um avi�o. 1123 01:30:41,650 --> 01:30:45,279 Estou bem aqui na Opera��es e nosso avi�o ainda est� no ar. 1124 01:30:45,404 --> 01:30:49,074 Tivemos alguns problemas. N�o, n�o sei o nome dos passageiros. 1125 01:30:49,199 --> 01:30:51,118 Sim, tudo bem. 1126 01:30:51,243 --> 01:30:54,496 Onde est� o Garfield? O jornal quer uma declara��o do gerente. 1127 01:30:54,621 --> 01:30:57,040 Ele est� a caminho. Chegar� em um minuto. 1128 01:30:57,166 --> 01:30:59,042 Boyd, rela��es p�blicas. 1129 01:30:59,418 --> 01:31:02,963 Ou�a, Oswald, essa companhia j� voou por mais de 30 milh�es de milhas... 1130 01:31:03,088 --> 01:31:05,132 sem arranhar um passageiro. 1131 01:31:05,257 --> 01:31:07,009 Claro que queremos cooperar. 1132 01:31:07,134 --> 01:31:10,304 Ter� a informa��o precisa. S� me d� tempo para me organizar. 1133 01:31:10,387 --> 01:31:12,055 Adeus. 1134 01:31:12,181 --> 01:31:14,016 Sr. Garfield, pode me dar um minuto? 1135 01:31:14,099 --> 01:31:15,893 Qual � o seu problema? 1136 01:31:16,018 --> 01:31:18,729 Os jornais est�o no meu pesco�o. O que digo a eles? 1137 01:31:18,854 --> 01:31:20,814 Que tal "me esque�a", para come�ar? 1138 01:31:20,939 --> 01:31:23,692 - Sabe que n�o posso fazer isso. - Eu sei. 1139 01:31:23,817 --> 01:31:26,528 - Quanto tempo pode det�-los? - N�o sei, uma hora, talvez. 1140 01:31:26,653 --> 01:31:28,530 Est�o gritando pelas edi��es da manh�. 1141 01:31:28,655 --> 01:31:31,450 Uma hora � o bastante. Temos um problema s�rio. 1142 01:31:32,201 --> 01:31:34,119 Parece assim t�o mau? 1143 01:31:35,037 --> 01:31:36,830 N�o parece nada bom. 1144 01:31:44,463 --> 01:31:46,215 Est� tudo bem com voc�s dois? 1145 01:31:46,298 --> 01:31:49,885 H� uns cinco anos que n�o me sinto t�o bem. 1146 01:31:50,469 --> 01:31:55,015 Acabo de eleger a Srta. Chen como a melhor companheira de bote. 1147 01:31:55,349 --> 01:31:58,602 Claro, agora, talvez ela prefira um homem mais jovem. 1148 01:31:59,561 --> 01:32:03,315 H� um antigo ditado na minha fam�lia. 1149 01:32:11,365 --> 01:32:14,076 Vou tentar traduzir. 1150 01:32:15,744 --> 01:32:19,581 "A juventude de um homem nunca morrer�... 1151 01:32:20,249 --> 01:32:22,376 "a n�o ser que ele a mate. " 1152 01:32:23,502 --> 01:32:25,337 Eu alego inoc�ncia. 1153 01:32:26,505 --> 01:32:29,424 S� quero lhe mostrar como usar seu colete salva-vidas. 1154 01:32:30,801 --> 01:32:32,761 Meu pesco�o n�o ag�entar� nenhum peso... 1155 01:32:32,845 --> 01:32:36,056 e meus ossos somente se mant�m juntos pela for�a da imagina��o. 1156 01:32:36,140 --> 01:32:39,393 Um enterro no mar economizar� o dinheiro dos meus herdeiros. 1157 01:32:39,476 --> 01:32:43,063 - Que vergonha uma conversa dessas. - Para que isso? 1158 01:32:43,230 --> 01:32:46,150 Fica mais confort�vel assim, Sr. Briscoe. 1159 01:32:46,692 --> 01:32:50,195 De todo modo, me impressiona por ser o tipo de colarinho aberto. 1160 01:32:50,696 --> 01:32:51,947 Amarrotado, sabe. 1161 01:32:52,072 --> 01:32:54,074 - Amante da natureza, � isso? - Sim. 1162 01:32:54,449 --> 01:32:55,868 Comporte-se. 1163 01:32:55,993 --> 01:32:58,996 Voltarei para ter certeza de que ser� gentil com a Srta. Chen. 1164 01:32:59,121 --> 01:33:02,749 Uma tarefa dura para um homem do campo sem o seu cavalo... 1165 01:33:02,875 --> 01:33:04,960 mas farei o melhor poss�vel. 1166 01:33:06,044 --> 01:33:08,380 Querem colocar seus coletes agora? 1167 01:33:09,423 --> 01:33:13,677 Investiga��es ir�o provar que este avi�o estava pronto para ser sucata. 1168 01:33:14,136 --> 01:33:16,096 E estamos nas m�os de incompetentes. 1169 01:33:16,221 --> 01:33:20,309 N�o quero criar confus�o, mas por que n�o fecha a boca? 1170 01:33:20,434 --> 01:33:21,810 Voc� me odeia, n�o �? 1171 01:33:21,935 --> 01:33:24,605 Todos me odeiam porque tentei fazer o que era certo. 1172 01:33:24,688 --> 01:33:26,899 Fa�a o que a senhorita diz. 1173 01:33:27,024 --> 01:33:29,109 N�o me toque, por favor. 1174 01:33:29,234 --> 01:33:32,696 Est� dando muito trabalho, Sr. Agnew. Quero apenas ajud�-lo. 1175 01:33:32,821 --> 01:33:33,989 Tenho todo o direito... 1176 01:33:34,114 --> 01:33:37,242 N�o tem nenhum direito por algum tempo a partir de agora. 1177 01:33:37,659 --> 01:33:42,289 Fa�a o que ela diz ou nenhuma roupa impedir� que se afogue... 1178 01:33:42,414 --> 01:33:46,293 porque vou segurar sua cabe�a at� que pare de respirar. 1179 01:33:49,713 --> 01:33:53,133 Se acontecer de n�s cairmos, vou lhe dar alguns conselhos. 1180 01:33:53,258 --> 01:33:56,428 Cruze os bra�os assim, bem na frente do rosto. 1181 01:33:56,637 --> 01:33:59,306 Coloque as m�os no assento da frente. 1182 01:33:59,681 --> 01:34:02,142 Curve a cabe�a para baixo, entre os seus bra�os... 1183 01:34:02,226 --> 01:34:05,103 mantenha-os assim at� pararmos completamente. 1184 01:34:05,646 --> 01:34:07,356 Lembrem-se de retirar os sapatos. 1185 01:34:07,481 --> 01:34:09,650 Os homens devem afrouxar o colarinho e a gravata. 1186 01:34:09,733 --> 01:34:11,151 Por qu�? 1187 01:34:11,276 --> 01:34:13,237 De acordo com instru��es de pouso for�ado... 1188 01:34:13,362 --> 01:34:16,031 h� menos possibilidade de quebrar o pesco�o. 1189 01:34:27,626 --> 01:34:29,169 Algo mais do 420? 1190 01:34:29,753 --> 01:34:31,630 Nenhum sinal deles, senhor. 1191 01:34:33,215 --> 01:34:35,843 Se aquelas pessoas tiverem que pousar � noite... 1192 01:34:35,926 --> 01:34:38,470 da maneira como est� o vento... 1193 01:34:39,012 --> 01:34:41,306 eles n�o t�m muita chance, eu acho. 1194 01:35:54,797 --> 01:35:56,757 Cristobal Trader de S�o Francisco. 1195 01:35:56,882 --> 01:36:00,302 Estamos em contato com o outro avi�o. Obrigado pela sua ajuda. C�mbio. 1196 01:36:00,385 --> 01:36:02,179 �timo. Muchas gracias. 1197 01:36:02,721 --> 01:36:06,433 Cristobal Trader, c�mbio e desligo. 1198 01:36:37,256 --> 01:36:40,467 Quer que eu pilote um pouco? Tem de se preservar para mais tarde. 1199 01:36:40,551 --> 01:36:42,636 - Precisaremos de voc�. - Est� certo. 1200 01:36:50,519 --> 01:36:53,438 Ei, Skipper, os tanques ficar�o quase vazios. 1201 01:36:53,564 --> 01:36:57,484 Mais uns 75 ou 100 litros. Se os ventos ajudarem, conseguiremos. 1202 01:36:57,860 --> 01:37:00,988 Recuperamos quatro minutos na �ltima hora. J� calculei tudo. 1203 01:37:01,071 --> 01:37:03,991 Se conseguirmos mais 11 minutos estaremos salvos. 1204 01:37:04,116 --> 01:37:06,660 Ei, Skipper, o avi�o de busca est� chamando. 1205 01:37:09,204 --> 01:37:12,958 Estimamos nossa posi��o a 230 km � leste de voc�. 1206 01:37:13,208 --> 01:37:16,378 Intercepta��o esperada em cerca de 20 minutos. 1207 01:37:16,545 --> 01:37:18,005 Vamos apostar nele. 1208 01:37:21,758 --> 01:37:24,553 Vamos transmitir a cada tr�s minutos a partir de agora. 1209 01:37:24,678 --> 01:37:28,348 Quando sua agulha come�ar a oscilar, avise-nos imediatamente. 1210 01:37:28,682 --> 01:37:30,851 Estaremos bem perto de voc�. 1211 01:37:31,727 --> 01:37:33,729 Vai ter apoio agora. Como est�o as coisas? 1212 01:37:40,652 --> 01:37:42,112 Vamos conseguir. 1213 01:37:44,490 --> 01:37:48,202 Cinco graus norte do nosso curso, � uma grande alegria t�-los por perto. 1214 01:37:49,578 --> 01:37:52,831 Sabemos como se sentem. Podem subir um pouco mais? 1215 01:37:53,081 --> 01:37:55,542 Fora disso tudo a intercepta��o seria mais f�cil. 1216 01:37:55,626 --> 01:37:58,921 Negativo. Podemos subir, mas n�o queremos usar mais combust�vel. 1217 01:37:59,046 --> 01:38:01,048 Cada gal�o � uma milha mais pr�ximos da costa. 1218 01:38:02,257 --> 01:38:04,051 N�s o encontraremos. 1219 01:38:27,783 --> 01:38:30,869 - Ainda est� com medo? - N�o, meu querido. 1220 01:38:33,121 --> 01:38:37,251 N�o me refiro ao avi�o. Mas ao nosso futuro. 1221 01:38:38,293 --> 01:38:40,254 N�o tenho medo de nada agora. 1222 01:38:41,505 --> 01:38:42,965 N�o consigo ouvi-la. 1223 01:38:44,591 --> 01:38:47,970 Como poderia ter medo quando me abra�a assim? 1224 01:38:49,012 --> 01:38:52,057 - Amo voc�. - Querida. 1225 01:39:05,988 --> 01:39:07,030 N�o. 1226 01:39:10,117 --> 01:39:12,119 Pense onde estamos. 1227 01:39:12,244 --> 01:39:14,663 Estou pensando como seria terr�vel... 1228 01:39:14,746 --> 01:39:17,624 se esta fosse a �ltima vez que pudesse abra��-la. 1229 01:39:18,667 --> 01:39:23,088 - Teremos muitos anos, toda a vida. - Se este avi�o conseguir. 1230 01:39:24,673 --> 01:39:27,342 Cuidado, querido. 1231 01:39:36,059 --> 01:39:37,186 Howard. 1232 01:39:47,779 --> 01:39:50,282 Achei que n�o estivesse falando comigo. 1233 01:39:52,117 --> 01:39:54,411 Ia sentir muito se eu me afogasse? 1234 01:39:55,370 --> 01:39:57,998 - N�o seja rid�cula. - Preciso saber. 1235 01:40:00,918 --> 01:40:02,795 Ficaria mais do que sentido. 1236 01:40:04,087 --> 01:40:06,757 Voc� poderia voltar para sua floresta no norte. 1237 01:40:09,468 --> 01:40:12,513 Me ocorreu que essa tentativa de ir at� aquela mina... 1238 01:40:12,638 --> 01:40:15,057 poderia se transformar em um sonho ruim. 1239 01:40:15,599 --> 01:40:18,393 Mas � um sonho, Howard, o seu sonho. 1240 01:40:19,853 --> 01:40:20,979 Foi. 1241 01:40:23,357 --> 01:40:26,985 Poderia voltar atr�s. Acho que isso lhe agradaria. 1242 01:40:27,152 --> 01:40:28,987 Eu apenas o perderia. 1243 01:40:31,114 --> 01:40:34,409 H� algumas horas, insistia em se ver livre de mim. 1244 01:40:39,039 --> 01:40:42,918 �s vezes, sou uma mulher est�pida e ego�sta. 1245 01:40:45,712 --> 01:40:48,298 Acho que deve ir para a sua mina. 1246 01:40:48,841 --> 01:40:50,217 Esse � voc�. 1247 01:40:51,927 --> 01:40:54,596 E poderia me levar com voc� por divers�o. 1248 01:40:55,514 --> 01:40:57,224 Estou ouvindo coisas. 1249 01:40:58,433 --> 01:41:00,144 Se sentiria infeliz. 1250 01:41:00,602 --> 01:41:01,854 Sem d�vida. 1251 01:41:03,147 --> 01:41:04,690 Mas eu quero voc�. 1252 01:41:05,440 --> 01:41:08,110 O sujeito com quem eu tive ju�zo bastante para casar. 1253 01:41:10,154 --> 01:41:14,741 Se eu me sentir sufocada ou colocar traje de noite nas nativas... 1254 01:41:16,618 --> 01:41:20,747 ou tomar uns drinques com os c�es do tren�, tem de ter paci�ncia comigo. 1255 01:41:22,499 --> 01:41:25,169 Voc� n�o precisa, mas gostaria que tivesse. 1256 01:41:27,880 --> 01:41:31,592 Mush! � isso o que se fala a um c�o de tren�, n�o �? 1257 01:41:32,301 --> 01:41:34,344 Quero come�ar a praticar. 1258 01:41:38,140 --> 01:41:41,268 Faz�-los virar � esquerda, se gritar alto o bastante. 1259 01:41:44,021 --> 01:41:46,106 Voc� � muito boa. 1260 01:41:50,569 --> 01:41:53,780 - Pode entregar ao Sullivan? - Posso tentar. 1261 01:41:53,989 --> 01:41:56,617 - Est� tudo sob controle? - Sim, senhor. 1262 01:41:59,495 --> 01:42:02,915 - Alguma melhora no tempo? - Receio que n�o. 1263 01:42:20,682 --> 01:42:23,435 - Radar, encontrou algo? - Nada ainda, senhor. 1264 01:42:24,269 --> 01:42:27,314 Navegador, qual a nossa posi��o para intercepta��o? 1265 01:42:27,523 --> 01:42:29,733 Bem reto. Marquei nossa posi��o. 1266 01:42:30,776 --> 01:42:33,862 Devemos nos juntar agora, se o navegador deles estiver � direita. 1267 01:42:45,541 --> 01:42:47,668 - Radar? - Nada ainda, senhor. 1268 01:42:48,001 --> 01:42:50,921 - Algu�m est� errado. - Dev�amos estar bem em cima deles. 1269 01:42:54,550 --> 01:42:55,717 Podemos perd�-lo facilmente. 1270 01:42:57,928 --> 01:42:59,388 Nada ainda, senhor. 1271 01:43:02,057 --> 01:43:05,894 Essa porra de navegador. J� estamos sete minutos atrasados. 1272 01:43:07,396 --> 01:43:08,480 Radar? 1273 01:43:09,481 --> 01:43:13,235 Alvo, Skipper. Imagem forte. Quatro graus � esquerda, 13 km. 1274 01:43:13,652 --> 01:43:15,195 Est� uns 150 metros abaixo de n�s. 1275 01:43:32,087 --> 01:43:34,173 Cometeu um erro, n�o foi, gorducho? 1276 01:43:34,756 --> 01:43:38,051 O que aconteceu com os 11 minutos com que estava contando? 1277 01:43:38,343 --> 01:43:40,512 O que aconteceu com eles, gorducho? 1278 01:43:40,929 --> 01:43:43,891 N�o poderia acertar o resultado, mas achou que poderia. 1279 01:43:44,766 --> 01:43:48,729 - Lennie, como vai isso? - Calma, Skipper. Estou verificando. 1280 01:43:59,948 --> 01:44:02,659 O tempo est� passando, gorducho. Pare de tremer. 1281 01:44:03,410 --> 01:44:06,788 Encontre os minutos, depois pode voltar pra mim. 1282 01:44:07,498 --> 01:44:09,333 Minutos. 1283 01:44:10,042 --> 01:44:11,919 Quem conseguiu os minutos? 1284 01:44:12,002 --> 01:44:14,546 Sua Susie conseguiu, bem aqui. 1285 01:44:17,299 --> 01:44:19,384 Vamos, Lennie. O que est� havendo? 1286 01:44:19,510 --> 01:44:22,095 A Guarda Costeira diz que sua posi��o est� errada. 1287 01:44:22,137 --> 01:44:24,473 J� estou indo, Skipper. 1288 01:44:33,273 --> 01:44:34,608 Skipper? 1289 01:44:37,903 --> 01:44:39,446 Tenho m�s not�cias. 1290 01:44:40,864 --> 01:44:44,284 A Guarda Costeira estava certa. Cometi um erro infantil. 1291 01:44:45,118 --> 01:44:48,580 N�o estamos t�o perto da costa como eu pensei. 1292 01:44:48,705 --> 01:44:51,458 Estava calculando em n�s em vez de quil�metros. 1293 01:44:52,334 --> 01:44:54,294 Acho que estava apavorado. 1294 01:44:54,545 --> 01:44:56,296 E sobre aqueles 11 minutos? 1295 01:44:56,421 --> 01:44:59,424 Podem fazer a diferen�a entre a �gua e a sua cama. 1296 01:44:59,550 --> 01:45:01,135 N�o existem. 1297 01:45:02,136 --> 01:45:04,012 Nunca existiram. 1298 01:45:05,139 --> 01:45:06,807 Lamento, Skipper. 1299 01:45:20,028 --> 01:45:21,947 Espero que isso flutue. 1300 01:45:46,180 --> 01:45:48,974 Estava t�o entusiasmado com a sua chegada, Sally. 1301 01:45:49,266 --> 01:45:53,228 Amanh�, deixarei essas montanhas e pinheiros, que tamb�m ser�o seu lar... 1302 01:45:53,270 --> 01:45:57,024 e voltarei � cidade para minha primeira visita em mais de um ano. 1303 01:45:57,357 --> 01:45:59,902 Quero estar l� alguns dias antes da sua chegada... 1304 01:46:00,068 --> 01:46:02,362 existem coisas a fazer na cabana... 1305 01:46:02,529 --> 01:46:05,157 para torn�-la mais confort�vel para uma garota. 1306 01:46:07,701 --> 01:46:10,662 Ainda tenho medo que n�o goste daqui... 1307 01:46:19,922 --> 01:46:23,342 a n�o ser que esteja louca para ouvir o som do rio na montanha... 1308 01:46:23,425 --> 01:46:27,679 ou ver o sol dar a volta lentamente pela montanha. 1309 01:46:32,684 --> 01:46:33,852 Ei, Henry. 1310 01:46:39,191 --> 01:46:41,568 Um de nossos vizinhos veio dizer al�. 1311 01:46:41,777 --> 01:46:43,821 Um pequeno cervo que chamo de Henry. 1312 01:46:43,946 --> 01:46:47,324 Ele parece perguntar: "Cad� a Sally? Onde est� sua esposa?" 1313 01:46:47,407 --> 01:46:48,951 Apresse-se, garota. 1314 01:46:51,578 --> 01:46:53,997 Para ter certeza de que me reconhecer� no aeroporto... 1315 01:46:54,081 --> 01:46:56,542 estarei usando uma gravata verde. 1316 01:46:57,584 --> 01:47:00,129 P.S. Estava pensando como sou sortudo. 1317 01:47:00,212 --> 01:47:02,589 Peguei uma revista antiga... 1318 01:47:02,756 --> 01:47:06,218 e l� estava sua foto, me mandando um grande beijo. 1319 01:47:06,385 --> 01:47:10,097 E em pouco tempo, aquela linda garota... 1320 01:47:10,264 --> 01:47:12,683 estar� chegando para preencher minha vida. 1321 01:47:36,748 --> 01:47:38,083 Incr�vel. 1322 01:47:39,668 --> 01:47:41,420 O que � t�o incr�vel? 1323 01:47:42,004 --> 01:47:44,965 � a f� ou apenas o h�bito que for�a uma mulher... 1324 01:47:45,090 --> 01:47:48,302 a p�r maquiagem antes de embarcar em um bote salva-vidas? 1325 01:47:48,760 --> 01:47:50,762 N�o est� pensando muito � frente? 1326 01:47:51,305 --> 01:47:54,475 Est� sendo fatalista sobre esse neg�cio, ent�o? 1327 01:47:56,977 --> 01:47:59,938 N�o tenho certeza nem do que � ser fatalista. 1328 01:48:00,481 --> 01:48:02,900 Como pode se sentar t�o calmamente... 1329 01:48:02,983 --> 01:48:05,402 quando h� alguns minutos estava apavorada? 1330 01:48:05,986 --> 01:48:10,324 Sentei aqui com voc� porque achei que poderia ajud�-la. 1331 01:48:10,657 --> 01:48:12,326 Mas n�o sou necess�rio. 1332 01:48:14,328 --> 01:48:16,330 Se veio para me dar ajuda... 1333 01:48:16,497 --> 01:48:19,500 foi porque precisava ajudar a si mesmo... 1334 01:48:21,168 --> 01:48:22,503 muito. 1335 01:48:25,380 --> 01:48:27,132 N�o se preocupe comigo. 1336 01:48:27,216 --> 01:48:29,718 Parei de me preocupar com o fato de perder algo. 1337 01:48:29,843 --> 01:48:32,554 Nunca tive a chance de ficar com o primeiro lugar. 1338 01:48:32,679 --> 01:48:36,141 O problema � um homem? Estou sendo muito pessoal? 1339 01:48:37,017 --> 01:48:38,143 Est� sim. 1340 01:48:38,519 --> 01:48:40,270 N�o me importo mais. 1341 01:48:41,355 --> 01:48:43,941 J� me enganei por muito tempo. 1342 01:48:45,692 --> 01:48:47,986 N�o vou mais fugir. 1343 01:48:49,321 --> 01:48:51,281 Do que est� se escondendo? 1344 01:48:53,867 --> 01:48:55,035 De mim mesma. 1345 01:48:57,704 --> 01:49:00,874 Ele � gentil, honesto, um homem maravilhoso. 1346 01:49:02,209 --> 01:49:05,337 Ele tem o direito de saber que tipo de pessoa eu sou. 1347 01:49:06,713 --> 01:49:08,632 Vou dizer a ele... 1348 01:49:08,715 --> 01:49:12,177 que eu sou uma pessoa diferente do que ele imagina. 1349 01:49:15,722 --> 01:49:17,516 N�o sou maravilhosa... 1350 01:49:18,392 --> 01:49:22,062 nem gentil, nem honesta. 1351 01:49:26,400 --> 01:49:29,736 Falar isso com voc� � f�cil, j� que � um estranho... 1352 01:49:29,903 --> 01:49:32,030 e eu nunca mais o verei. 1353 01:49:34,241 --> 01:49:35,868 Dizer a ele �... 1354 01:49:37,244 --> 01:49:40,873 Ser� uma das coisas mais dif�ceis que j� fiz na vida... 1355 01:49:42,624 --> 01:49:44,376 porque no meu cora��o... 1356 01:49:46,587 --> 01:49:48,422 sempre o verei... 1357 01:49:50,048 --> 01:49:52,843 mesmo quando ele der as costas e for embora. 1358 01:50:00,934 --> 01:50:02,561 Olhe para o meu rosto. 1359 01:50:04,354 --> 01:50:06,231 Voc� n�o iria embora? 1360 01:50:08,775 --> 01:50:11,570 Sou t�o mais velha do que os anos mostram. 1361 01:50:13,280 --> 01:50:16,074 Olhe para o meu rosto com aten��o, como ele o far�. 1362 01:50:16,450 --> 01:50:18,660 Ver� o quanto estou velha. 1363 01:50:21,747 --> 01:50:22,915 Estou cansada. 1364 01:50:24,958 --> 01:50:27,294 Serei uma noiva linda de se olhar. 1365 01:50:28,796 --> 01:50:30,214 Uma noiva cansada. 1366 01:50:33,634 --> 01:50:35,761 Mas n�o tenho mais medo. 1367 01:50:38,806 --> 01:50:42,351 Agora que sei o que vai acontecer, estou quase feliz. 1368 01:50:46,647 --> 01:50:49,733 N�o estava me maquiando uns minutos atr�s. 1369 01:50:52,110 --> 01:50:54,571 Estava me olhando no espelho. 1370 01:50:57,658 --> 01:51:00,285 Isso responde a sua pergunta, senhor? 1371 01:51:02,996 --> 01:51:04,498 Eu estava errado. 1372 01:51:05,791 --> 01:51:09,461 Voc� n�o � fatalista. � uma jovem senhora muito corajosa. 1373 01:51:11,797 --> 01:51:15,551 Talvez essa coragem me contagie se eu continuar sentado aqui. 1374 01:51:16,593 --> 01:51:19,763 Talvez possa p�r para fora algumas coisas da minha vida. 1375 01:51:41,493 --> 01:51:44,496 - Cigarro? - N�o, obrigado. N�o uso isso. 1376 01:51:51,879 --> 01:51:54,131 - Tem de fazer isso? - Sim. 1377 01:52:00,220 --> 01:52:02,681 Posso ter minha propriedade de volta? 1378 01:52:02,806 --> 01:52:06,018 - Por qu�? - Representaria muito para mim. 1379 01:52:07,060 --> 01:52:10,606 Faz esquecer essa impress�o de se sentir constantemente observado. 1380 01:52:11,732 --> 01:52:14,860 Estou bem, agora. Bastante calmo. Pode confiar em mim. 1381 01:52:26,246 --> 01:52:27,456 Sente-se. 1382 01:52:29,041 --> 01:52:33,962 Tem muito em que pensar e talvez n�o tenha muito tempo para faz�-lo. 1383 01:52:55,359 --> 01:52:58,904 Santa Maria, m�e de Deus, rogai por n�s pecadores... 1384 01:52:59,071 --> 01:53:02,574 agora e na hora da nossa morte. Am�m. 1385 01:53:03,784 --> 01:53:05,661 Pai Nosso, que estais no c�u... 1386 01:53:05,786 --> 01:53:08,288 santificado seja o Vosso nome. Venha a n�s... 1387 01:53:13,627 --> 01:53:15,254 Luzes, toque a buzina. 1388 01:53:15,379 --> 01:53:17,714 Intercepta��o completada em 56. 1389 01:53:24,638 --> 01:53:26,640 Certo, Dan. Eu assumo. 1390 01:53:41,989 --> 01:53:45,409 Volte agora. Pegue o r�dio port�til, prepare os passageiros. 1391 01:53:45,492 --> 01:53:47,536 Voc� ter� bastante tempo. 1392 01:53:47,661 --> 01:53:52,124 Ligue o aviso para apertar o cinto 10 minutos antes de descer na �gua. 1393 01:54:03,552 --> 01:54:05,345 Boa sorte, pessoal. 1394 01:54:08,432 --> 01:54:11,268 - Novidades com o vento, Lennie? - N�o. 1395 01:54:11,602 --> 01:54:13,562 N�o temos muito combust�vel, ent�o? 1396 01:54:13,687 --> 01:54:18,567 - S� queria 11 minutos de combust�vel. - Onze minutos? � o que precisamos? 1397 01:54:19,109 --> 01:54:22,196 - Tem certeza? - Sei exatamente onde estamos agora. 1398 01:54:22,571 --> 01:54:24,865 Mais onze minutos de combust�vel e vamos conseguir. 1399 01:54:24,990 --> 01:54:29,411 Que aumento na velocidade do vento precisamos para empurrar essa coisa? 1400 01:54:29,536 --> 01:54:31,538 37 km/h na pr�xima hora. 1401 01:54:31,663 --> 01:54:33,874 - Est� pedindo muito. - Eu sei. 1402 01:54:34,708 --> 01:54:36,877 N�o vai acontecer, ent�o n�o vou pedir. 1403 01:54:37,002 --> 01:54:39,671 Mas se o vento batesse um pouco mais na cauda... 1404 01:54:39,797 --> 01:54:41,131 poderia acontecer. 1405 01:54:45,511 --> 01:54:48,388 Acho que v�o nos apanhar antes de nos molharmos muito. 1406 01:54:48,514 --> 01:54:50,432 Susie vai ficar preocupada. 1407 01:54:50,724 --> 01:54:54,144 Vai xingar muito, vai insistir para que eu pare de voar. 1408 01:54:56,104 --> 01:54:57,356 Vai parar? 1409 01:55:00,776 --> 01:55:01,819 N�o. 1410 01:55:09,618 --> 01:55:12,871 - Est� tudo aqui. Espero que funcione. - Vai funcionar. 1411 01:55:15,124 --> 01:55:17,626 N�o preferiria n�o ter de depender disso? 1412 01:55:17,751 --> 01:55:20,587 - O que quer dizer? - Suponha que n�o iremos cair. 1413 01:55:20,712 --> 01:55:22,047 � preciso. 1414 01:55:22,714 --> 01:55:26,635 Lennie diz que s� precisamos de mais 11 minutos de v�o para pousarmos. 1415 01:55:27,636 --> 01:55:30,472 Sullivan � o comandante. Ele diz que vamos para a �gua. 1416 01:55:32,266 --> 01:55:36,019 Acha que eu estaria errado se tentasse falar com ele sobre isso? 1417 01:55:36,603 --> 01:55:38,564 Talvez tentar a sorte? 1418 01:55:39,857 --> 01:55:40,941 Sorte? 1419 01:55:41,150 --> 01:55:43,235 � uma quest�o de l�gica. 1420 01:55:43,402 --> 01:55:45,988 Vamos ficar sem combust�vel bem em cima de S�o Francisco? 1421 01:55:46,113 --> 01:55:48,907 Destruir algumas pontes e edif�cios? 1422 01:55:49,032 --> 01:55:53,203 Sullivan j� voou muito sobre o oceano. Ele conhece seu trabalho. 1423 01:55:53,829 --> 01:55:56,290 Vi homens agirem assim antes. 1424 01:55:57,291 --> 01:56:00,294 �s vezes por causa de uma coisa ou outra... 1425 01:56:01,503 --> 01:56:04,089 as pessoas de repente param de pensar. 1426 01:56:10,804 --> 01:56:13,056 Estou voando h� muito tempo, Hobie. 1427 01:56:16,518 --> 01:56:18,312 Mas voc� n�o � o comandante. 1428 01:56:18,479 --> 01:56:20,105 Talvez porque a tal sorte... 1429 01:56:20,230 --> 01:56:23,108 o tenha abandonado l� na Am�rica do Sul. 1430 01:56:23,358 --> 01:56:25,360 N�o devemos contar com a sorte. 1431 01:56:28,655 --> 01:56:31,658 � melhor voltar e colocar seu capacete e �culos. 1432 01:56:35,996 --> 01:56:37,122 Talvez. 1433 01:57:37,057 --> 01:57:40,686 Aqui est�, Lennie. Essa cor n�o combina com voc�... 1434 01:57:41,603 --> 01:57:45,065 - mas � o suficiente. - Obrigado, por nada. 1435 01:57:48,735 --> 01:57:52,447 E aqueles 11 minutos, tem certeza absoluta? 1436 01:57:52,990 --> 01:57:54,366 Absoluta. 1437 01:58:02,749 --> 01:58:06,295 Lennie disse que se arranjarmos 11 minutos podemos conseguir. 1438 01:58:12,801 --> 01:58:14,428 Ele pode estar certo. 1439 01:58:19,266 --> 01:58:22,728 Vai ser duro l� embaixo se pousarmos maI. 1440 01:58:25,522 --> 01:58:30,235 Talvez seja melhor diminuir a for�a e economizar algum combust�vel. 1441 01:58:32,529 --> 01:58:34,573 Alguma obje��o se eu tentar? 1442 01:58:39,995 --> 01:58:42,247 N�o vai funcionar. Os motores podem parar. 1443 01:58:42,372 --> 01:58:44,541 Isso n�o ser� bom. Outro motor pode explodir. 1444 01:58:44,625 --> 01:58:47,753 Qual a diferen�a? Eles ir�o explodir se cairmos. 1445 01:58:48,212 --> 01:58:51,006 Coloque os controles de volta na posi��o. 1446 01:58:51,632 --> 01:58:54,259 - Coloque os motores de volta. - N�o fa�a nada, Skipper. 1447 01:58:54,384 --> 01:58:55,928 � uma ordem! 1448 01:58:57,304 --> 01:59:00,641 Calma, amigo. Pode faz�-lo. Agora voe e me deixe rezar. 1449 01:59:00,808 --> 01:59:02,935 Ficaremos sem combust�vel sobre S�o Francisco. 1450 01:59:03,018 --> 01:59:07,272 Vamos tentar de outro modo. N�o fique t�o ansioso para nadar. 1451 01:59:07,898 --> 01:59:10,234 - Est� come�ando a balan�ar de novo. - Deixe balan�ar. 1452 01:59:10,317 --> 01:59:13,695 Deixe que balance um pouco. Economizamos combust�vel assim. 1453 01:59:13,821 --> 01:59:15,322 Ag�ente e voe! 1454 01:59:22,996 --> 01:59:24,623 Chamou a esposa do Sullivan? 1455 01:59:24,706 --> 01:59:26,959 Sim, senhor. Est� indo para o aeroporto. 1456 01:59:27,084 --> 01:59:28,627 - N�o a alarmou, n�o �? - N�o. 1457 01:59:28,752 --> 01:59:32,339 Disse apenas que o marido est� vindo e que o senhor queria v�-la. 1458 01:59:32,506 --> 01:59:34,299 Ela vai saber que algo aconteceu. 1459 01:59:34,424 --> 01:59:37,136 � muito prov�vel. Mas sua voz estava calma. 1460 01:59:37,845 --> 01:59:39,555 E quanto aos outros? 1461 01:59:39,680 --> 01:59:43,517 Wheeler mora com outro piloto. N�o houve resposta. 1462 01:59:44,017 --> 01:59:45,686 O mesmo para o Wilby. 1463 01:59:46,019 --> 01:59:49,857 Liguei para a casa dele e depois para um bar que conhe�o. 1464 01:59:50,524 --> 01:59:53,902 A esposa esteve l�, mas saiu h� uma hora... 1465 01:59:54,027 --> 01:59:55,154 b�bada. 1466 01:59:57,531 --> 02:00:00,826 - A aeromo�a? - N�o, a m�e de Spalding n�o est� bem. 1467 02:00:00,909 --> 02:00:03,537 Seu pai viajou a neg�cios. 1468 02:00:04,621 --> 02:00:06,582 Gostaria de avisar aos dois juntos. 1469 02:00:06,707 --> 02:00:09,376 Talvez assim possam se ajudar. 1470 02:00:09,543 --> 02:00:12,379 N�o h� ningu�m aqui relacionado para Dan Roman. 1471 02:00:12,463 --> 02:00:15,674 - Conhece algu�m pr�ximo a ele? - Sim. 1472 02:00:16,550 --> 02:00:20,012 Mas n�o vamos encontr�-la. Dan mora sozinho. 1473 02:00:49,249 --> 02:00:52,211 - Est� tudo bem? - Muito bem, meu jovem. 1474 02:00:54,963 --> 02:00:57,049 Que roupa fant�stica. 1475 02:00:57,591 --> 02:01:00,219 Pare�o uma jogadora de beisebol. 1476 02:01:01,595 --> 02:01:04,431 Parece uma mortalha, se quer saber. 1477 02:01:09,269 --> 02:01:10,395 Querido. 1478 02:01:13,941 --> 02:01:17,903 Estive na Primeira Guerra e nos ataques a Londres. 1479 02:01:20,280 --> 02:01:22,574 Estava com medo, mas n�o assim. 1480 02:01:27,454 --> 02:01:31,291 Quero lhe mostrar uma coisa. Quer ver algo interessante? 1481 02:01:32,835 --> 02:01:34,711 Devo estar perdendo a pr�tica. 1482 02:01:34,795 --> 02:01:39,133 Nenhuma rea��o. De um homem como voc� que devia apreciar isso. 1483 02:01:42,636 --> 02:01:46,431 Continue falando. Por favor. Continue falando. 1484 02:01:48,475 --> 02:01:49,977 Estou assustado. 1485 02:01:50,060 --> 02:01:53,272 Falar. Querido, n�o sabe o que est� pedindo. 1486 02:01:53,814 --> 02:01:56,108 Vou lhe contar uma piada sobre mim. 1487 02:01:56,191 --> 02:01:59,486 Sempre tive medo de me tornar velha... 1488 02:01:59,653 --> 02:02:03,991 e como as coisas est�o indo agora n�o preciso mais me preocupar. 1489 02:02:05,993 --> 02:02:08,203 Sabe, h� anos que n�o assobiam pra mim. 1490 02:02:08,328 --> 02:02:10,122 E a id�ia de cultivar rosas... 1491 02:02:10,247 --> 02:02:13,375 pelo resto da vida estava come�ando a me apavorar. 1492 02:02:15,669 --> 02:02:19,006 Deve haver um lar para senhoras como eu. 1493 02:02:19,089 --> 02:02:20,966 Dev�amos ter organizado. 1494 02:02:21,884 --> 02:02:25,053 Sabe, uma casa sem nenhum espelho. 1495 02:02:26,221 --> 02:02:29,683 Longe, onde n�o precis�ssemos olhar para uma jovem. 1496 02:02:30,517 --> 02:02:33,061 Existem lares para m�es solteiras. 1497 02:02:33,520 --> 02:02:36,482 Mas todos esquecem a garota que... 1498 02:02:37,191 --> 02:02:40,819 nunca tentou fazer as coisas de modo legal. 1499 02:02:42,905 --> 02:02:44,907 Acho que posso come�ar um. 1500 02:02:46,241 --> 02:02:50,996 Posso cham�-lo de "Lar May Holst para Mulheres Arruinadas". 1501 02:02:53,373 --> 02:02:55,667 Acho que gosto disso, e voc�? 1502 02:03:07,554 --> 02:03:10,182 Est� tudo pronto como deveria estar. 1503 02:03:11,391 --> 02:03:13,727 Pode levar mais uma coisa? 1504 02:03:13,894 --> 02:03:14,937 Posso tentar. 1505 02:03:15,062 --> 02:03:16,188 �timo. 1506 02:03:16,271 --> 02:03:18,232 Quero que me fa�a um favor. 1507 02:03:20,734 --> 02:03:24,279 Quando eu disser, sente aqui com as costas contra aquele assento... 1508 02:03:24,404 --> 02:03:26,532 fique aqui, n�o importa o que aconte�a. 1509 02:03:26,657 --> 02:03:29,576 N�o tente ser uma hero�na, porque nos �ltimos instantes... 1510 02:03:29,660 --> 02:03:33,163 n�o h� nada que possa fazer para ajudar algu�m. 1511 02:03:33,247 --> 02:03:35,749 Sabe, seu rosto � mais bonito do que qualquer paisagem. 1512 02:03:35,833 --> 02:03:37,543 Quero que fique assim. 1513 02:03:37,626 --> 02:03:39,294 N�o largue este travesseiro. 1514 02:03:39,419 --> 02:03:42,631 Aperte contra o seu rosto, por voc� e por mim. 1515 02:03:42,756 --> 02:03:45,217 Com esse vento e o mar nem Deus nem Sullivan... 1516 02:03:45,300 --> 02:03:47,469 podem pousar suavemente essa coisa. 1517 02:03:47,594 --> 02:03:51,640 Podemos tamb�m bater na montanha. Dan sabe disso, eu sei. 1518 02:03:51,765 --> 02:03:53,100 E Sullivan tamb�m. 1519 02:03:59,523 --> 02:04:02,317 Wilby, verifique a posi��o final. Vou descer o avi�o. 1520 02:04:02,442 --> 02:04:04,027 - Espere um pouco. - Fa�a o que eu digo. 1521 02:04:04,111 --> 02:04:05,571 - Mas parece... - Fa�a o que eu digo. 1522 02:04:05,654 --> 02:04:06,989 D� a ele mais alguns minutos. 1523 02:04:07,114 --> 02:04:09,450 J� esperei tempo demais. L� vamos n�s. 1524 02:04:09,533 --> 02:04:13,579 N�o, n�o podemos. Espere um pouco, seu medroso... 1525 02:04:21,628 --> 02:04:23,630 420 est� perdendo altitude, senhor. 1526 02:04:23,714 --> 02:04:25,591 420, aqui � a Guarda Costeira. 1527 02:04:25,799 --> 02:04:29,094 O radar informa que est�o descendo. V�o pousar na �gua? 1528 02:04:31,805 --> 02:04:35,267 Est� abaixo da altitude legal m�nima para se aproximar da costa. 1529 02:04:35,392 --> 02:04:38,353 O tempo est� passando. � melhor subir ou pousar na �gua. 1530 02:04:38,479 --> 02:04:41,648 Estamos com voc�s. Vamos segui-los. Avise imediatamente. 1531 02:04:42,733 --> 02:04:46,445 420 para Guarda Costeira. 1532 02:04:47,321 --> 02:04:49,990 Estivemos ocupados para responder. Aguarde. 1533 02:04:50,574 --> 02:04:52,785 Podemos ter uma mudan�a de planos. 1534 02:05:03,670 --> 02:05:06,882 30 minutos de perda de combust�vel. Problemas no suprimento. 1535 02:05:07,341 --> 02:05:09,301 Jogue fora o manual. 1536 02:05:09,510 --> 02:05:12,638 Obstru��o mais alta, 595 metros... 1537 02:05:12,721 --> 02:05:15,182 670 metros estar� seguro. 1538 02:05:17,768 --> 02:05:21,230 Leonard, fique perto do alt�metro, informe as leituras. 1539 02:05:21,355 --> 02:05:23,732 Nariz para baixo, voando mais r�pido. 1540 02:05:23,857 --> 02:05:26,568 Uso mais eficiente de combust�vel. 1541 02:05:27,027 --> 02:05:28,987 Estude o manual de aproxima��o. 1542 02:05:29,363 --> 02:05:31,698 Controle de Tr�fego limpar a �rea. 1543 02:05:31,865 --> 02:05:34,368 Rastreadores de sinal na esta��o. 1544 02:05:35,410 --> 02:05:36,995 Comece agora. 1545 02:05:39,873 --> 02:05:40,916 Dan? 1546 02:05:41,792 --> 02:05:42,835 Sim? 1547 02:05:43,794 --> 02:05:45,003 Obrigado. 1548 02:05:45,963 --> 02:05:48,882 Obrigado por colocar algum ju�zo na minha cabe�a. 1549 02:05:49,550 --> 02:05:52,261 - Algum dia eu explicarei. - N�o precisa explicar. 1550 02:05:53,720 --> 02:05:57,683 N�o vamos pousar no mar. Vamos chegar at� S�o Francisco. 1551 02:05:58,976 --> 02:06:00,477 Alguma mudan�a no vento, Lennie? 1552 02:06:00,561 --> 02:06:02,312 Recuperamos tr�s daqueles onze minutos. 1553 02:06:02,396 --> 02:06:05,399 Traga o mapa de aproxima��o para S�o Francisco. 1554 02:06:09,444 --> 02:06:11,405 Assobie uma m�sica, Dan. 1555 02:06:12,614 --> 02:06:14,700 Gosto de m�sica durante o trabalho. 1556 02:06:28,172 --> 02:06:31,884 - Precisa de algo, Sr. Briscoe? - Sim. Sandu�che de presunto. 1557 02:06:32,009 --> 02:06:35,762 N�o posso. Tudo foi jogado para fora. Agora, coloque esse colete. 1558 02:06:36,013 --> 02:06:37,306 Que belo atendimento. 1559 02:06:37,431 --> 02:06:40,893 Jogou toda a comida para os tubar�es, assim n�o precisa servi-la. 1560 02:06:41,268 --> 02:06:43,479 Vou lhe dizer uma coisa. Uma proposta. 1561 02:06:43,770 --> 02:06:46,899 Acho que a Srta. Chen vai deixar que eu lhe pague um fil�... 1562 02:06:47,024 --> 02:06:49,151 em S�o Francisco, se voc� vier tamb�m. 1563 02:06:49,276 --> 02:06:51,904 Se aceitar, eu coloco o colete. 1564 02:06:52,529 --> 02:06:55,073 Sr. Briscoe, est� combinado. 1565 02:07:03,290 --> 02:07:05,793 - Descanse um pouco, Dan. - Est� bem. 1566 02:07:11,465 --> 02:07:13,717 As ilhas Farallon, a qualquer momento. 1567 02:07:16,303 --> 02:07:18,597 - N�o des�a mais. - N�o. Vou manter a altitude. 1568 02:07:18,722 --> 02:07:21,517 Volte e informe nossa altitude no alt�metro do r�dio. 1569 02:07:21,642 --> 02:07:24,603 Vamos direto para o noroeste de S�o Francisco. 1570 02:07:24,728 --> 02:07:27,439 A �rea foi evacuada e estamos praticamente no solo. 1571 02:07:27,564 --> 02:07:29,775 Gostei do modo como falou. 1572 02:07:40,702 --> 02:07:43,705 Faltam 45 km. Ele passou pela primeira base. 1573 02:07:43,831 --> 02:07:46,667 Mas se o combust�vel acabar daqui at� o aeroporto... 1574 02:07:46,834 --> 02:07:48,794 n�o sei onde ele vai pousar essa coisa... 1575 02:07:48,877 --> 02:07:50,462 a n�o ser que seja no meio da rua. 1576 02:08:03,600 --> 02:08:05,310 Desligue essa coisa! 1577 02:08:11,024 --> 02:08:12,025 Bem? 1578 02:08:14,778 --> 02:08:18,740 Vou para o terminal. Estarei na torre de controle. 1579 02:08:54,443 --> 02:08:56,403 APERTEM OS CINTOS 1580 02:08:58,906 --> 02:09:00,741 Isso mesmo. Dez minutos. 1581 02:09:01,575 --> 02:09:03,660 Vamos fazer uma verifica��o final. 1582 02:09:09,750 --> 02:09:10,876 Infle seu colete, por favor. 1583 02:09:11,001 --> 02:09:13,086 - Estamos descendo? - Sim, mas vai dar tudo certo. 1584 02:09:13,212 --> 02:09:16,173 Esperem para voltar para a porta. Esperem eu gritar. 1585 02:09:16,256 --> 02:09:19,760 - O avi�o da Guarda Costeira? - Pr�ximo a nossa asa. Ficar� conosco. 1586 02:09:19,885 --> 02:09:21,553 Apaguem os cigarros, por favor. 1587 02:09:21,637 --> 02:09:24,848 Infle seu colete, Sr. Childs. Voc� tamb�m, Srta. Holst. 1588 02:09:26,558 --> 02:09:29,978 - Um novo suti�. - Agora, parem de fumar. Boa sorte. 1589 02:09:30,646 --> 02:09:32,356 Preciso pegar minha maleta. 1590 02:09:32,439 --> 02:09:35,526 Desculpe, n�o pode faz�-lo. Infle seu colete, por favor. 1591 02:09:40,072 --> 02:09:41,240 N�o posso. 1592 02:09:41,740 --> 02:09:43,200 Estou apavorada. 1593 02:09:44,201 --> 02:09:45,953 N�o posso me mover. 1594 02:09:51,375 --> 02:09:53,293 N�o se preocupe. Boa sorte. 1595 02:09:56,755 --> 02:09:59,133 - Tudo pronto, voc�s dois? - Ainda estamos com fome. 1596 02:09:59,216 --> 02:10:02,261 Nosso fil� foi adiado. Infle seu colete, por favor. 1597 02:10:07,558 --> 02:10:09,143 Talvez queira guardar isto. 1598 02:10:09,268 --> 02:10:12,437 Adorei pensar que era meu, mesmo por algumas poucas horas. 1599 02:10:12,563 --> 02:10:14,940 Bobagem. Pode mant�-lo t�o seco quanto eu posso. 1600 02:10:15,023 --> 02:10:17,234 Se ainda funcionar amanh� �s 19:00... 1601 02:10:17,359 --> 02:10:20,571 pegue um t�xi para o restaurante Ernie's na rua Montgomery. 1602 02:10:20,779 --> 02:10:23,449 Se n�o estiver funcionando, apare�a assim mesmo. 1603 02:10:23,782 --> 02:10:24,950 Obrigada. 1604 02:10:25,576 --> 02:10:27,995 J� inflamos, est� vendo? 1605 02:10:28,162 --> 02:10:31,623 Bom trabalho. Lembre-se de esperar antes de voltar para a porta. 1606 02:10:31,790 --> 02:10:33,000 Voc� quer? 1607 02:10:33,167 --> 02:10:35,377 N�o, obrigado. Obrigado mesmo assim. 1608 02:10:35,502 --> 02:10:39,256 Se algo me acontecer, entre em contato com minha esposa em Honolulu. 1609 02:10:39,381 --> 02:10:42,676 - Diga que a amo. Eu estava errado. - Vai dizer pessoalmente, senhor. 1610 02:10:42,801 --> 02:10:46,680 Vai ficar bem. N�o estou preocupado e vou ser o �ltimo a sair do avi�o. 1611 02:10:46,763 --> 02:10:49,433 - Tem de ser assim? - Sou pago para agir assim. 1612 02:10:51,059 --> 02:10:53,228 - Cinto apertado? - Acho que sim. 1613 02:10:54,563 --> 02:10:56,148 Isso � de verdade, n�o �? 1614 02:10:56,273 --> 02:10:58,984 Receio que sim. Infle seu colete. 1615 02:11:04,156 --> 02:11:06,283 Talvez at� eu flutue. 1616 02:11:09,369 --> 02:11:11,371 Infle o colete, por favor. 1617 02:11:24,343 --> 02:11:27,471 N�o quero morrer. 1618 02:11:27,596 --> 02:11:30,974 Ed, n�o me deixe morrer. Meus filhos, Ed. 1619 02:11:32,559 --> 02:11:36,063 D� a ela dois desses quando puder. Ir�o acalm�-la. 1620 02:12:06,385 --> 02:12:09,680 Prepare-se para tudo. Sullivan vai nos levar at� S�o Francisco. 1621 02:12:09,763 --> 02:12:11,056 - Podemos? - N�o vejo como. 1622 02:12:11,140 --> 02:12:13,892 Tecnicamente, estamos sem combust�vel agora. 1623 02:12:16,895 --> 02:12:18,480 Estamos com problemas. 1624 02:12:32,161 --> 02:12:35,497 167 metros, Skipper. As montanhas da costa v�o aparecer. 1625 02:12:35,622 --> 02:12:37,583 - Veja isso. - Menos de 120 metros. 1626 02:12:37,666 --> 02:12:38,876 Segurem-se! 1627 02:12:41,712 --> 02:12:42,880 100. 1628 02:12:43,338 --> 02:12:44,381 75. 1629 02:12:44,798 --> 02:12:46,049 O solo est� chegando r�pido! 1630 02:12:50,262 --> 02:12:52,055 60, Skipper. Isso n�o � bom. 1631 02:12:55,100 --> 02:12:56,143 55. 1632 02:13:03,901 --> 02:13:05,736 420, Guarda Costeira. 1633 02:13:06,069 --> 02:13:08,572 Montanhas � sua esquerda, em um minuto. 1634 02:13:08,697 --> 02:13:11,366 Lembre-se das torres de r�dio. Mantenha o curso. 1635 02:13:11,617 --> 02:13:13,494 N�o des�a mais. 1636 02:13:13,827 --> 02:13:15,913 Obrigado. Estamos tentando. 1637 02:13:16,914 --> 02:13:18,707 45 metros, Skipper! 1638 02:14:57,389 --> 02:14:59,892 90 metros, Skipper. Passamos as montanhas. 1639 02:15:07,107 --> 02:15:08,150 120. 1640 02:15:12,029 --> 02:15:13,655 150. Estamos vivos. 1641 02:15:22,998 --> 02:15:27,127 420, aqui � a torre de S�o Francisco. Relat�rio do tempo. 1642 02:15:27,544 --> 02:15:31,965 Teto, 90 metros. Visibilidade, 1,5 km. Ventos, oeste noroeste. 1643 02:15:32,341 --> 02:15:34,468 De 20 a 25. C�mbio. 1644 02:15:35,302 --> 02:15:39,223 OK, torre de S�o Francisco. Vamos fazer a aproxima��o por instrumentos. 1645 02:15:39,723 --> 02:15:42,267 Ligue as luzes da pista no m�ximo. 1646 02:16:37,030 --> 02:16:39,741 - Ponto cego. - � com voc� agora. 1647 02:16:39,867 --> 02:16:43,120 - Tudo limpo � frente. - Vai ser um pouso r�pido. 1648 02:16:43,245 --> 02:16:45,581 Verificar flaps e motores. 1649 02:16:49,918 --> 02:16:52,087 Chegue na marca externa, Dan. 1650 02:16:52,796 --> 02:16:56,133 Marca externa identificada. Estamos abaixo de nossa trajet�ria. 1651 02:16:56,216 --> 02:16:57,468 Cuidado, companheiro. 1652 02:16:57,551 --> 02:17:00,304 H� uma torre de r�dio de 210 metros aqui por perto. 1653 02:17:00,387 --> 02:17:03,515 Tem de estar atr�s de n�s, estamos fazendo a aproxima��o. 1654 02:17:03,891 --> 02:17:06,268 Me avise quando estiver desimpedido. 1655 02:17:30,292 --> 02:17:32,920 Alinhe, Dan! R�pido! N�o h� tempo para enganos. 1656 02:17:35,923 --> 02:17:38,425 For�a m�xima nos outros dois. 1657 02:17:41,011 --> 02:17:43,096 - V� alguma coisa? - Nada ainda. 1658 02:18:08,288 --> 02:18:09,873 - Algum contato? - N�o. 1659 02:18:13,544 --> 02:18:16,964 - Situa��o dif�cil. - Est� indo bem. 1660 02:18:18,132 --> 02:18:21,260 Passando os marcadores internos, vou arremess�-lo para baixo. 1661 02:18:21,385 --> 02:18:22,427 Sim. 1662 02:18:27,391 --> 02:18:29,893 Luzes de aproxima��o � frente. Talvez 1.500 metros. 1663 02:18:29,977 --> 02:18:31,562 For�a no motor. 1664 02:18:32,688 --> 02:18:34,314 Tr�s luzes verdes e press�o. 1665 02:18:39,778 --> 02:18:42,823 S� conseguiremos ficar no ar por 30 segundos. 1666 02:18:43,365 --> 02:18:46,201 - Flap total. - Flap total. 1667 02:18:58,505 --> 02:19:01,216 Est� na hora de rezar. 1668 02:20:00,234 --> 02:20:02,778 Voc� se machucou? Algu�m se machucou? 1669 02:20:10,577 --> 02:20:13,122 TERMINAL DE PASSAGEIROS RESTITUI��O DE BAGAGEM 1670 02:20:15,457 --> 02:20:16,792 Mais dois vindo agora. 1671 02:20:16,917 --> 02:20:18,377 O Sr. Pardee, o famoso produtor. 1672 02:20:18,502 --> 02:20:20,587 Ele vai nos dar alguma informa��o. 1673 02:20:23,715 --> 02:20:26,635 - � Gustave Pardee, n�o �? - Eu era. N�o estou muito certo agora. 1674 02:20:26,760 --> 02:20:28,762 Por favor, nos deixe em paz. Estamos cansados. 1675 02:20:28,887 --> 02:20:30,556 Algumas palavras sobre o v�o. 1676 02:20:30,681 --> 02:20:32,599 N�o poderia. Nem com um milh�o de palavras. 1677 02:20:32,724 --> 02:20:36,311 - Qual ser� sua pr�xima produ��o? - Vai levar mais tempo que o normal. 1678 02:20:36,436 --> 02:20:38,063 - Ano que vem, eu espero. - Ano que vem? 1679 02:20:38,188 --> 02:20:39,940 Por favor, deixe-nos passar. 1680 02:20:50,451 --> 02:20:51,577 Sally! 1681 02:20:54,371 --> 02:20:55,706 Quem � voc�? 1682 02:21:12,890 --> 02:21:14,558 Senhorita, uma declara��o. 1683 02:21:15,017 --> 02:21:17,686 - Nos diga quem �. - Qual � o seu nome? 1684 02:21:22,024 --> 02:21:23,859 - � um menino! - Um menininho. 1685 02:21:23,984 --> 02:21:27,196 Por certo vai ter uma hist�ria para contar aos netos. 1686 02:21:37,039 --> 02:21:40,918 - Papai quer que v� v�-lo. - Eu irei, querido. Eu irei! 1687 02:21:42,544 --> 02:21:46,006 Olha o meu traje espacial! 1688 02:21:51,678 --> 02:21:54,640 - Aqui est� ele. Quem � aquele? - Nos d� uma declara��o. 1689 02:21:56,809 --> 02:21:59,728 Onde acho um telefone? Vou ligar para Honolulu. Minha esposa. 1690 02:21:59,853 --> 02:22:01,146 - Por aqui. - Obrigado. 1691 02:22:01,230 --> 02:22:02,689 Sem perguntas, por favor. 1692 02:22:02,815 --> 02:22:04,274 O que aconteceu? 1693 02:22:04,483 --> 02:22:06,693 Aqui est� ela. 1694 02:22:07,736 --> 02:22:10,030 Fique parada. Obrigado. 1695 02:22:10,155 --> 02:22:11,907 Ele deve ser do show business. 1696 02:22:12,032 --> 02:22:14,034 Deve ser mesmo. 1697 02:22:18,080 --> 02:22:19,915 Ela � a estrela do Follies! 1698 02:22:21,792 --> 02:22:23,335 Conte-nos sua hist�ria. 1699 02:22:24,461 --> 02:22:25,921 S� uma foto. 1700 02:22:36,723 --> 02:22:39,393 Papai! 1701 02:22:42,938 --> 02:22:44,606 Espere um pouco. 1702 02:22:46,692 --> 02:22:50,446 Calma. Sou apenas um pescador. Quero ver meus filhos. 1703 02:23:04,209 --> 02:23:07,754 114 litros, Sr. Garfield. Tudo que sobrou nos tanques. 1704 02:23:07,880 --> 02:23:10,007 Muito pouco para medir. 1705 02:23:14,303 --> 02:23:16,930 Diga a este homem que devemos ter uma reserva no avi�o... 1706 02:23:17,055 --> 02:23:18,223 bem cedo pela manh�. 1707 02:23:18,348 --> 02:23:21,393 Vamos perder a festa da Elvira. � importante para voc�. 1708 02:23:21,518 --> 02:23:23,812 O que a festa da Elvira tem a ver com c�es de tren�? 1709 02:23:23,937 --> 02:23:25,898 Querido, n�o seja cansativo. 1710 02:23:26,023 --> 02:23:29,985 Devemos agir com cuidado at� descobrirmos como tudo vai ficar. 1711 02:23:30,110 --> 02:23:31,695 Est� bem, Lydia. 1712 02:24:14,029 --> 02:24:15,364 Oi, Pete. 1713 02:24:15,864 --> 02:24:18,992 Nos encontre l� fora. Vamos comer nossos fil�s. 1714 02:24:21,870 --> 02:24:25,249 Dez minutos, Sr. Briscoe, estarei l� com certeza. 1715 02:25:13,755 --> 02:25:15,549 - Ol�. - Ol�, Sr. Garfield. 1716 02:25:19,011 --> 02:25:21,889 - Acho que sua esposa o espera. - Sim. 1717 02:25:22,806 --> 02:25:26,518 N�o quero que ela espere muito tempo. Est� gr�vida. 1718 02:25:26,935 --> 02:25:30,022 Depois que descansar, me telefone. Precisamos conversar. 1719 02:25:30,481 --> 02:25:32,649 Sim, claro. 1720 02:25:37,654 --> 02:25:38,989 Boa noite. 1721 02:25:40,157 --> 02:25:41,492 Boa noite. 1722 02:25:44,995 --> 02:25:46,955 Boa noite, Sr. Garfield. 1723 02:25:52,669 --> 02:25:55,047 - Souvenir? - Para minha esposa. 1724 02:25:55,923 --> 02:25:58,801 A chuva n�o deve estragar, mas � melhor levar para casa. 1725 02:25:58,926 --> 02:26:01,303 Susie estar� esperando. Boa noite. 1726 02:26:13,899 --> 02:26:17,486 Acho melhor ir andando. J� passa da hora de dormir. 1727 02:26:17,861 --> 02:26:19,780 Ainda tem 114 litros. 1728 02:26:21,824 --> 02:26:22,908 Sim. 1729 02:26:24,368 --> 02:26:26,870 Boa noite. Logo nos veremos. 1730 02:26:28,163 --> 02:26:29,498 Claro, amigo. 1731 02:26:42,302 --> 02:26:43,554 At� logo. 1732 02:26:45,681 --> 02:26:48,600 At� logo, velho pelicano. 1733 02:26:57,568 --> 02:27:05,568 Traduzido e Corrigido por ElWoOdBlUeS - 2020 142959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.