Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,515 --> 00:00:12,941
Eu o conheci num domingo
e meu cora��o parou
2
00:00:20,042 --> 00:00:22,042
Ol�.
3
00:00:22,232 --> 00:00:24,015
Sou Dean.
4
00:00:24,710 --> 00:00:25,738
Eu Pablo.
5
00:00:28,239 --> 00:00:30,239
Ol� Pablo
6
00:00:48,674 --> 00:00:51,032
Ent�o. para onde te sigo?
7
00:01:12,849 --> 00:01:15,073
Foi desejo desde o in�cio.
8
00:01:20,465 --> 00:01:21,937
Voc� esteve �timo.
9
00:01:23,664 --> 00:01:25,490
N�o, voc� esteve �timo.
10
00:01:27,466 --> 00:01:29,134
Tem raz�o,
eu estive �timo.
11
00:01:47,604 --> 00:01:48,336
A n�s
12
00:01:49,792 --> 00:01:53,898
Pablo: o amor de uma s�
noite, que nunca partiu.
13
00:02:11,997 --> 00:02:14,468
Os pr�ximos 10 meses foram
como uma montagem de "Cheesy chick flck"...
14
00:02:36,105 --> 00:02:38,982
... e eu era a foda gostosa da Am�rica!
15
00:02:51,983 --> 00:02:53,503
Pablo foi o primeiro a dizer:
"Te amo".
16
00:02:57,782 --> 00:02:58,877
Do seu pr�prio e especial jeito.
17
00:03:02,644 --> 00:03:03,788
e isto queimou t�o bem.
18
00:03:09,089 --> 00:03:11,089
Eu te amo
19
00:03:17,889 --> 00:03:19,617
A queimadura de sol de Dean ir� sarar?
20
00:03:20,481 --> 00:03:22,645
Pablo deixar� de roncar?
21
00:03:26,195 --> 00:03:28,695
O amor conquista tudo?
22
00:03:28,696 --> 00:03:29,696
(Pista: Sim)
23
00:03:30,891 --> 00:03:32,791
Fique ligado
24
00:03:33,048 --> 00:03:37,356
TESTOSTERONA
25
00:03:43,674 --> 00:03:44,787
Pablo, est� bem?
26
00:03:46,148 --> 00:03:47,051
Odeio essa can��o.
27
00:03:48,011 --> 00:03:48,756
H�?
28
00:03:50,588 --> 00:03:51,571
Por que continua me bajulando??
29
00:03:53,189 --> 00:03:54,582
Para te chamar a aten��o
30
00:03:54,583 --> 00:03:55,583
O que?
31
00:03:57,789 --> 00:03:59,252
Mas voc� nem nota.
32
00:04:02,031 --> 00:04:02,459
Sim, eu noto.
33
00:04:04,068 --> 00:04:05,244
Estou aqu�.
34
00:04:13,190 --> 00:04:14,403
E n�o vou a parte alguma!
35
00:04:36,682 --> 00:04:38,845
Duas semanas depois.
36
00:04:43,512 --> 00:04:44,805
Est� bom. Estacione al�.
37
00:04:55,427 --> 00:04:56,875
Dean, amigo, onde
est� sua outra metade?
38
00:04:56,910 --> 00:04:59,333
Ah... ele... n�o pode vir...
39
00:05:11,876 --> 00:05:12,621
Dean!
40
00:05:15,440 --> 00:05:16,152
Como est�?
41
00:05:18,325 --> 00:05:19,198
Pensei que havia
deixado de fumar.
42
00:05:19,621 --> 00:05:20,192
Deixei.
43
00:05:21,190 --> 00:05:22,016
Esse � Marshall, o artista.
44
00:05:23,747 --> 00:05:24,001
Marshall!
45
00:05:24,659 --> 00:05:25,618
Ol� Louise!
46
00:05:26,055 --> 00:05:28,605
Simplemente, n�o posso
tirar meus olhos de sua obra.
47
00:05:29,470 --> 00:05:29,926
Fascinante.
48
00:05:32,846 --> 00:05:33,565
Os cr�ticos o est�o
devorando.
49
00:05:34,486 --> 00:05:35,471
Como uma foda!
Eu adoro!
50
00:05:38,811 --> 00:05:39,443
Quero que conhe�a
o seu distribuidor.
51
00:05:40,096 --> 00:05:42,032
Ol� Dean.
Pablo est� aqu�?
52
00:05:42,278 --> 00:05:42,862
N�o.
53
00:05:44,361 --> 00:05:46,546
- Linda permanente!
- N�o � uma permanente!
54
00:05:47,048 --> 00:05:47,728
Esse � nosso distribuidor.
55
00:05:48,282 --> 00:05:51,538
- Eu escrevo com�dias
- Escreve novelas gr�ficas, Dean.
56
00:05:52,948 --> 00:05:54,075
Seu trabalho � 10 vezes
melhor que isto!
57
00:05:56,192 --> 00:05:57,143
Quero ser pequeno
58
00:05:59,870 --> 00:06:02,160
Tarde demais. � tarde para
desaparecer do mapa.
59
00:06:03,301 --> 00:06:03,988
N�o pode voltar atr�s.
60
00:06:16,107 --> 00:06:16,685
Oh Deus...
61
00:06:18,412 --> 00:06:19,220
N�o entre em p�nico.
62
00:06:21,405 --> 00:06:21,917
Que foi? Quem � essa?
63
00:06:23,285 --> 00:06:25,164
- � sua m�e.
- A m�e de quem?
64
00:06:25,988 --> 00:06:26,948
A m�e de Pablo.
65
00:06:27,705 --> 00:06:30,472
Qual � a dela? Pensei
que estava na Argentina.
66
00:06:31,617 --> 00:06:32,505
Pablo deve estar aqu�.
67
00:06:37,064 --> 00:06:38,905
Vamos comprimenta-la. Quero preguntar-lhe
onde comprou seus sapatos.
68
00:06:38,940 --> 00:06:41,535
N�o, n�o, espere um segundo.
Tenho que encontrar Pablo.
69
00:06:42,760 --> 00:06:46,169
Sr. Ottenhouse! Quero
apresentar lhe a...
70
00:06:46,928 --> 00:06:48,184
Sabe, talvez
deva ir comprimenta-la.
71
00:06:54,505 --> 00:06:55,204
Sra. Alesandro!
72
00:07:12,860 --> 00:07:15,406
Ei, Sra. Alesandro,
sou eu, Dean.
73
00:07:23,194 --> 00:07:24,602
Faz quanto tempo que est�
em Los Angeles?
74
00:07:27,041 --> 00:07:28,520
Parece que "amigavel" n�o
� sua primera linguagem.
75
00:07:28,555 --> 00:07:30,497
Que cadela. Tamb�m fala
um pouco "sem-vergonha".
76
00:07:30,532 --> 00:07:32,524
Eu acho que fala alem�o fluente.
77
00:07:32,549 --> 00:07:35,965
Dean! Este � o distribuidor
de Marshall, o Sr. Ottenhouse.
78
00:07:36,918 --> 00:07:38,228
Lhe disse que era perigoso, ou n�o?
79
00:07:39,239 --> 00:07:41,198
Acaba de dizer "sem-vergonha".
Aqu� mesmo em p�blico!
80
00:07:42,271 --> 00:07:44,415
- Isso � grosseiro.
- Ah, prazer em conhec�-lo
81
00:07:44,450 --> 00:07:45,598
Desculpem-me
82
00:07:47,734 --> 00:07:50,404
Deus, estou arruinado. Quando
foi a �ltima vez que veio a L.A.?
83
00:07:50,439 --> 00:07:53,373
Ei, gostaria muito de
ver seu trabalho.
84
00:07:55,349 --> 00:07:57,069
Sinto como se meu cora��o
fosse sair do peito.
85
00:07:57,104 --> 00:08:01,715
Vai ficar bem. Seja o
velho Dean somente por 5 segundos.
86
00:08:02,993 --> 00:08:03,643
- OK
- OK?
87
00:08:04,473 --> 00:08:05,067
- OK
- Est� bem?
88
00:08:06,991 --> 00:08:11,015
Merda, pare j� com isto!. Tive de rebolar
para conseguir esta reuni�o.
89
00:08:11,869 --> 00:08:12,588
V� se danar!
90
00:08:13,495 --> 00:08:16,655
- Ele se foi!
- Do que est� falando?
91
00:08:16,690 --> 00:08:20,393
Pablo! Desapareceu. Foi comprar
cigarros uma noite e nunca mais voltou.
92
00:08:20,428 --> 00:08:23,504
S� quero falar com ele.
Mas n�o posso encontra-lo!
93
00:08:33,936 --> 00:08:35,378
Sra. Alesandro, est�
gostando do show?
94
00:08:35,579 --> 00:08:36,579
Deixe-me
95
00:08:37,801 --> 00:08:40,522
- Com licen�a!
- Talvez possa me ajudar...
96
00:08:40,557 --> 00:08:46,037
Pablo deixou umas coisas em minha casa,
sapatos, cartas, meu cora��o.
97
00:08:46,038 --> 00:08:47,310
Fique com eles!
98
00:08:48,349 --> 00:08:49,263
Acho que os quer de novo.
99
00:08:50,710 --> 00:08:51,389
N�o creio!
100
00:08:55,203 --> 00:08:58,154
- Por favor!
- Ele voltar� para onde pertence.
101
00:08:59,936 --> 00:09:02,403
Acabo de encontrar um recibo em que
comprou uma sacola para um cachorrinho.
102
00:09:02,438 --> 00:09:04,843
N�o se compra sacola para
um cachorro se vai deixar o pa�s.
103
00:09:07,463 --> 00:09:08,642
Espero que esteja
passando bem!
104
00:09:12,909 --> 00:09:14,708
- Diga-me onde est�...
105
00:09:14,743 --> 00:09:19,522
- ...ou lhe vou arrancar arrancar...!
- Deixe-me ir!
106
00:09:19,523 --> 00:09:21,023
Tire as m�os de mim.
107
00:09:21,204 --> 00:09:21,723
Dem�nios!
108
00:09:26,654 --> 00:09:27,211
Sinto muito!
109
00:09:34,112 --> 00:09:36,612
Voc� � um est�pido.
110
00:09:39,178 --> 00:09:40,323
Ele n�o quer nada contigo!
111
00:09:42,224 --> 00:09:44,724
Amanh� voaremos juntos
para Buenos Aires.
112
00:09:44,725 --> 00:09:47,225
E nunca mais voltar� a v�-lo.
113
00:09:47,534 --> 00:09:48,174
O que?
114
00:09:48,395 --> 00:09:49,237
Fale em ingl�s!
115
00:09:51,526 --> 00:09:52,199
Que disse?
116
00:09:53,149 --> 00:09:55,605
Algu�m sabe o que disse? Que vai
passar amanh�? Que disse?
117
00:09:55,640 --> 00:09:58,231
Sim, sim, ela disse que
amanh� vai sair o sol, Dean.
118
00:09:58,266 --> 00:10:00,957
Tamb�m disse que j� sabia
com quem seu filho n�o deveria se juntar
119
00:10:00,992 --> 00:10:04,853
Bem, lhe direi uma coisa sobre ela. Com raz�o
que Pablo est� t�o doido da cabe�a.
120
00:10:28,965 --> 00:10:34,093
Dean, sou eu, Louise. Te odeio.
Acabo de passar 2 horas...
121
00:10:34,128 --> 00:10:38,766
com Ottenhouse lambendo o traseiro dele e
te desculpando porque voc� estragou tudo.
122
00:10:38,801 --> 00:10:43,152
Lhe disse que estava procurando
como se chamava a galer�a.
123
00:10:43,187 --> 00:10:46,367
foi a �nica forma em que ele acreditou,
dizendo que estava atrasado.
124
00:10:46,402 --> 00:10:51,609
e acredite. Por favor,
agrade�a-o. Obrigado.
125
00:10:51,644 --> 00:10:59,313
Dean, outra coisa: o esc�ndalo
de hoje foi um grande passo para tr�s.
126
00:10:59,348 --> 00:11:03,347
N�o sei o que aconteceu. Se esse
cara, Pablo, te arrancou...
127
00:11:03,677 --> 00:11:06,602
o cora��o ou o que seja,
n�o me importa. Supere-o.
128
00:11:06,637 --> 00:11:08,535
E n�o volte e me chamar a
menos que o tenha feito.
129
00:11:35,743 --> 00:11:37,558
Voc� � o cara que n�o
desejo chamar?
130
00:11:37,593 --> 00:11:39,880
- olhe, se n�o...
- Te entendo.
131
00:11:39,915 --> 00:11:41,752
Pablo � muito esperto.
132
00:11:42,618 --> 00:11:44,817
Que destru� totalmente quando
me disse que n�o iria trabalhar mais.
133
00:11:49,196 --> 00:11:51,013
- Sabe, uma vez o vi.
- Pablo?
134
00:11:51,048 --> 00:11:54,812
Estava dentro de um VW vermelho
com uma porcaria de cara
135
00:11:54,847 --> 00:11:57,373
Sabe como � di��cil chupar
o pau de um cara em um fusca?
136
00:11:57,408 --> 00:11:58,221
N�o.
137
00:12:02,574 --> 00:12:04,470
-V�o ter que prender-me.
- Prende-lo?
138
00:12:07,678 --> 00:12:08,784
A� tem o seu prender-lo.
139
00:12:50,296 --> 00:12:51,295
Isso � uma boa id�ia...
140
00:12:54,224 --> 00:12:55,729
Sim... creio que sim...
141
00:12:55,730 --> 00:12:56,730
Obrigado.
142
00:12:57,944 --> 00:12:58,544
... � o que espero.
143
00:14:04,878 --> 00:14:05,510
Oh, ol�.
144
00:14:08,342 --> 00:14:10,078
Sra. Alesandro
Lembra-se de mim?
145
00:14:10,966 --> 00:14:13,872
Poderia dizer-lhe o que queria
na �ltima vez que nos vimos.
146
00:14:13,959 --> 00:14:15,150
Mas voc� n�o estava com
vontade de conversar.
147
00:14:15,185 --> 00:14:17,593
Pablo est� aqu�?
148
00:14:40,094 --> 00:14:41,594
O que faz ai?
149
00:14:41,469 --> 00:14:43,893
N�o falo espanhol,
ent�o eu vou indo.
150
00:14:45,952 --> 00:14:47,048
Vamos!, vamos!, vamos!
151
00:15:01,249 --> 00:15:03,549
Onde h� um hotel? Hilton,
Ritz, Carlton ou algo assim?
152
00:15:07,450 --> 00:15:09,450
Ritz?
153
00:15:09,451 --> 00:15:10,451
Ritz. Sim...
154
00:15:10,937 --> 00:15:11,785
...isso esta bem
155
00:15:23,400 --> 00:15:24,263
Voc� fala ingl�s?
156
00:15:26,064 --> 00:15:28,064
Ingl�s? Oh... n�o.
157
00:15:51,889 --> 00:15:53,889
Muito bom.
158
00:15:54,884 --> 00:15:56,884
Este � o seu quarto, ali
tem o banheiro.
159
00:16:05,061 --> 00:16:05,582
Muito bom.
160
00:16:07,893 --> 00:16:11,408
Sabe onde posso
conseguir um... baseado.
161
00:16:13,866 --> 00:16:18,955
N�o, n�o, muito am�vel, mas deixei
de fumar faz 2 semanas.
162
00:16:18,990 --> 00:16:23,218
Ah.. droga, erva, maconha...
163
00:16:26,019 --> 00:16:27,519
Onde consigo "Marijuana"?
164
00:16:29,919 --> 00:16:32,819
Baseado...
165
00:16:33,020 --> 00:16:34,520
Sim!
Baseado...
166
00:16:34,646 --> 00:16:36,646
- Ok, depois...
167
00:16:38,547 --> 00:16:40,547
- Depois.. o baseado.
- Sim, baseado.. mais tarde.
168
00:16:44,248 --> 00:16:46,248
Ei... olhe...
169
00:16:49,549 --> 00:16:51,549
Obrigado.
170
00:16:53,583 --> 00:16:55,249
E.. obrigado!
171
00:16:55,284 --> 00:16:57,692
N�o tem problema!
172
00:16:59,893 --> 00:17:01,893
- Ah... � sua.
- Obrigado.
173
00:17:17,745 --> 00:17:18,392
O que?
174
00:17:19,524 --> 00:17:19,925
Al�?
175
00:18:23,802 --> 00:18:24,331
Ei!
176
00:18:26,321 --> 00:18:28,568
Desculpe, pensei que era
outra pessoa.
177
00:18:49,669 --> 00:18:51,969
- Boa noite, senhora.
178
00:18:51,970 --> 00:18:53,870
- Perd�o...
179
00:19:04,871 --> 00:19:06,371
Ol�.
180
00:19:08,972 --> 00:19:10,472
Sim, o que quer?
181
00:19:13,618 --> 00:19:14,706
Fala ingl�s?
182
00:19:16,605 --> 00:19:18,636
S� falo duas palavras:
"Estamos fechado".
183
00:19:23,591 --> 00:19:25,625
Bom, mas foram 3...
palavras.
184
00:19:32,024 --> 00:19:32,959
Posso ajudar?
185
00:19:37,305 --> 00:19:38,378
Sabe, fala bem em ingl�s.
186
00:19:40,341 --> 00:19:42,685
Espere um minuto, deve
conhecer mais de 3 palavras,
187
00:19:42,720 --> 00:19:46,281
Diga: "I only speak two words"
lo que ya hacen...
188
00:19:47,999 --> 00:19:49,386
...�, bom, uma ora��o
completa.
189
00:19:50,984 --> 00:19:52,064
Estamos fechado.
190
00:19:53,553 --> 00:19:55,961
Conhece mais de duas palavras, mas
aparentemente, essas s�o suas favoritas.
191
00:20:01,536 --> 00:20:04,121
Esta bem, juro que ja vou.
Por favor, poderia dizer-me,
192
00:20:06,290 --> 00:20:07,210
Tem visto este cara por aqu�?
193
00:20:13,024 --> 00:20:15,903
- Estava aborrecido
- Estava cansado.
194
00:20:17,637 --> 00:20:18,805
Hav�amos celebrado meu
anivers�rio a noite toda.
195
00:20:22,722 --> 00:20:27,435
Esta bem, bom, se chegar a
v�-lo, diga-lhe que estou no hotel Ritz.
196
00:20:28,836 --> 00:20:30,336
Na avenida abaixo?
197
00:20:31,043 --> 00:20:35,731
Sabe, deve t�-lo visto.
Sua familia vive aqui em frente.
198
00:20:37,066 --> 00:20:40,225
N�o vejo muito. S�o uma
familia de pol�ticos.
199
00:20:40,260 --> 00:20:44,199
Muito ricos, muito poderosos
e mui...
200
00:20:45,300 --> 00:20:46,800
Como se diz...
201
00:20:46,801 --> 00:20:48,301
An�nimos...
202
00:20:51,046 --> 00:20:53,304
Wow! Sabe tantas palavras
que � dif�cil de conta-las.
203
00:20:58,061 --> 00:21:00,675
- Estamos fechado.
- OK.
204
00:22:37,914 --> 00:22:39,196
Oh, � voc�!
205
00:22:40,097 --> 00:22:41,597
Baseado.
206
00:22:45,285 --> 00:22:47,398
Guillermo, me ajudar�a?
207
00:22:52,461 --> 00:22:52,880
Vem aqu�.
208
00:23:00,478 --> 00:23:02,223
Escute isto, n�o entendo
que diabos est� dizendo.
209
00:23:04,924 --> 00:23:06,924
Est� cortado, fora de servi�o.
210
00:23:09,617 --> 00:23:10,327
O que?
211
00:23:11,543 --> 00:23:12,201
"Nada bom"
212
00:23:15,063 --> 00:23:15,584
"Nada bom"
213
00:25:35,509 --> 00:25:37,612
Wow! Onde est� o
pequeno de ontem?
214
00:25:38,413 --> 00:25:39,913
Venha comigo.
215
00:25:41,814 --> 00:25:43,314
Sra Alessandro, como vai?
216
00:25:43,815 --> 00:25:45,315
Sou o Sargento Montego.
217
00:25:45,916 --> 00:25:47,416
Tire esse sujeito
de minha casa.
218
00:25:49,107 --> 00:25:51,602
Se vai me deixar entre ratos
e merda do tercero mundo,
219
00:25:51,637 --> 00:25:53,346
ao menos tenha a gentileza
de faz�-lo em ingl�s.
220
00:25:54,947 --> 00:25:56,447
Leve-o embora.
221
00:26:01,992 --> 00:26:02,558
Levante as m�os!
222
00:26:04,680 --> 00:26:07,740
Se n�o deixar o pa�s,
vou asegurar-me...
223
00:26:07,775 --> 00:26:09,811
...de que se arrepienda do
d�a em que conheceu o meu filho.
224
00:26:09,846 --> 00:26:12,199
25 de Julho, e j�
estou arrependido.
225
00:26:14,077 --> 00:26:14,797
Parem, por favor!
226
00:26:16,398 --> 00:26:17,898
Voc� conhece ele?
227
00:26:18,844 --> 00:26:20,290
Estou certa de que
podemos arranjar isto, ok?
228
00:26:21,991 --> 00:26:23,491
N�o � boa id�ia as pessoas...
229
00:26:24,192 --> 00:26:25,792
saberem que ele est� procurando
voc� sabe quem.
230
00:26:26,993 --> 00:26:28,493
Resolva esse problema.
231
00:26:29,862 --> 00:26:33,413
Ei, v�. V�!
232
00:27:31,979 --> 00:27:32,748
G�nial!
233
00:28:38,149 --> 00:28:40,149
Tamb�m gosto deste livro.
234
00:28:42,057 --> 00:28:44,057
Ei, o que?
235
00:28:44,078 --> 00:28:45,821
- Ingl�s ou Americano?
- Americano.
236
00:28:45,856 --> 00:28:48,477
Eu disse que tamb�m
gosto desse livro.
237
00:28:50,421 --> 00:28:52,677
N�o ser�a dif�cil de ler se
quer falar espanhol
238
00:29:44,227 --> 00:29:45,971
N�o se preocupe, n�o
vou fazer uma cena.
239
00:29:52,044 --> 00:29:52,828
Eternamente agradecido.
240
00:29:56,522 --> 00:29:57,909
� meu. Quero dizer,
eu o escrev�.
241
00:30:00,343 --> 00:30:01,672
� o que fa�o quando
n�o posso dormir.
242
00:30:05,782 --> 00:30:08,685
N�o sou um idiota. Mas me quebraram
o cora��o e necessito ajuda.
243
00:30:14,086 --> 00:30:15,586
Um caf�?
244
00:30:16,719 --> 00:30:18,505
Bem, deixe-me dedica-lo a voc�.
245
00:30:22,083 --> 00:30:22,748
Como se chama?
246
00:30:26,951 --> 00:30:33,680
- S - O...
- F - I - A
247
00:30:33,715 --> 00:30:34,993
...Ah. Bom.
248
00:30:44,947 --> 00:30:48,226
Alguma vez disse algo que acreditava
poder mudar a sua vida e n�o o fez?
249
00:30:49,300 --> 00:30:52,075
As coisas n�o mudam a tua vida.
Voc� muda a tua vida.
250
00:30:56,143 --> 00:30:57,935
Quando estes sa�ram,
pensei que pod�am me relaxar ,
251
00:31:00,026 --> 00:31:01,338
porque finalmente os
havia mostrado.
252
00:31:03,754 --> 00:31:07,323
O problema � que,
uma vez que os mostrei,
253
00:31:09,371 --> 00:31:10,266
j� n�o sab�a quem era eu.
254
00:31:11,883 --> 00:31:12,747
Estava perdido.
255
00:31:15,777 --> 00:31:19,643
Logo conhec� Pablo.
O cara aborrecido na foto?
256
00:31:24,211 --> 00:31:25,179
Ele mudou tudo.
257
00:31:26,109 --> 00:31:29,980
Te direi algo, ele n�o esta na casa.
Eu estou aqui todos os dias.
258
00:31:31,197 --> 00:31:32,894
Sabe, eu acho que est�
na casa de campo.
259
00:31:33,031 --> 00:31:35,285
Onde pessoas como
ele v�o descansar?
260
00:31:35,320 --> 00:31:36,380
H� aqui alguma
Malibu, ou algo assim?
261
00:31:37,486 --> 00:31:40,265
Esque�a de tudo.
Veja a casa rosada,
262
00:31:40,300 --> 00:31:43,136
Ache algu�m para dan�ar tango e
siga adiante com sua vida, ok?
263
00:31:43,171 --> 00:31:44,513
Mas � que n�o sei
onde fica isso.
264
00:31:45,438 --> 00:31:47,510
N�o h� uma Malibu aqui ou algo ass�m.
265
00:31:56,090 --> 00:31:57,962
Voc�s dois se conhecem?
266
00:32:02,103 --> 00:32:03,209
Ei sinto, n�o posso
te ajudar Dean.
267
00:32:04,110 --> 00:32:05,310
Um "pingado" por favor.
268
00:32:06,793 --> 00:32:07,810
O deixou em uma loja.
269
00:32:13,665 --> 00:32:15,225
- Porno Secret?
- Sim.
270
00:32:18,208 --> 00:32:18,778
Eu o escrev�.
271
00:32:21,030 --> 00:32:24,125
Quer saber meu segredo?
J� o l�.
272
00:32:24,138 --> 00:32:25,595
- Ta brincando.
- N�o.
273
00:32:25,630 --> 00:32:32,903
Tamb�m l� outro livro seu
"Bottom Lack", � bom.
274
00:32:43,341 --> 00:32:49,488
� noite me deito muito tarde.
S�, na minha cama.
275
00:32:52,560 --> 00:32:53,873
Quero que as p�ginas
sejam coloridas.
276
00:33:02,756 --> 00:33:03,467
Ol�.
277
00:33:23,591 --> 00:33:25,872
Se for bom, vai me por
em seu pr�ximo livro?
278
00:33:28,380 --> 00:33:31,332
Que foda! Quer aparecer em uma
figura na revista?
279
00:33:52,300 --> 00:33:56,060
Diabos, vou ter que me esforcar
para te desenhar bem.
280
00:34:05,566 --> 00:34:06,342
Ei!
281
00:34:07,919 --> 00:34:10,149
- Perdoe-me
- Pare�o um macaco?
282
00:34:10,734 --> 00:34:12,343
Perdoe-me, perdoe-me.
Perdoe-me.
283
00:34:15,640 --> 00:34:16,126
Estou nervoso.
284
00:34:20,262 --> 00:34:23,442
- Pensei.
- Pensou... em nada...
285
00:34:23,477 --> 00:34:27,077
exceto em ter sexo intenso
com Pablo Alesandro.
286
00:34:33,257 --> 00:34:33,799
Como sabe isso?
287
00:34:34,691 --> 00:34:35,541
O v� em sua cara.
288
00:34:38,272 --> 00:34:39,816
Conhece Pablo?
Sabe onde est�?
289
00:34:41,680 --> 00:34:42,816
Foi um louco te deixar.
290
00:34:55,482 --> 00:34:56,362
Talvez eu o tenha deixado.
291
00:34:56,397 --> 00:34:58,655
Sim, e � por isso que
vagabundeia pelas ruas
292
00:34:58,690 --> 00:35:01,041
de Buenos Aires como um cachorrinho.
293
00:35:03,693 --> 00:35:04,513
V� se foder!
294
00:35:06,042 --> 00:35:07,313
Esse � um riso diab�lico.
295
00:35:10,832 --> 00:35:13,593
Alguma vez notou
que Pablo n�o r�?
296
00:35:15,647 --> 00:35:17,904
Durante muito tempo pensei
que eram minhas piadas tontas...
297
00:35:21,696 --> 00:35:23,681
Logo me dei conta
de que n�o pode rir...
298
00:35:25,113 --> 00:35:26,587
assim como os mudos
n�o podem falar.
299
00:35:29,182 --> 00:35:32,283
Sim, tem sido assim desde
que �ramos crian�as.
300
00:35:34,893 --> 00:35:39,097
O quadro � esse, dois meninos
angelicais ca�dos do c�u.
301
00:35:40,245 --> 00:35:49,015
Um par de pirralhos, dando voltas,
com uma miss�o, escondendo-se.
302
00:35:49,446 --> 00:35:52,071
Manchados de maus h�bitos,
sabem que s�o assassinos.
303
00:35:53,667 --> 00:35:56,621
E chegam entre eles na torre da
campanha depois do desastre.
304
00:35:59,663 --> 00:36:04,354
- Voc� o teve.
- Por 2 anos e meio.
305
00:36:12,413 --> 00:36:14,386
- Acho que dever�a ir agora.
- Ei, Ei.
306
00:36:16,153 --> 00:36:17,815
Como � essa expres�o que
voc�s os americanos dizem?
307
00:36:17,850 --> 00:36:19,613
"Relaxe?"
308
00:36:20,295 --> 00:36:25,122
Estamos nos divertindo.
� s� sexo... cara, relaxe!
309
00:36:26,302 --> 00:36:28,142
- N�o, agora n�o.
- Ok.
310
00:36:39,879 --> 00:36:41,278
Pablo e eu �ramos
mon�gamos.
311
00:36:44,294 --> 00:36:49,234
Pablo Alesandro? Ele gosta
das saunas. Sau - nas.
312
00:36:49,716 --> 00:36:51,357
Ele era diferente comigo.
313
00:36:52,284 --> 00:36:52,708
Sim.
314
00:37:01,903 --> 00:37:05,191
Sabe que mais? Pablo voltou a
Argentina para ficar comigo.
315
00:37:06,030 --> 00:37:07,445
Voc� foi somente um
pouco de divers�o.
316
00:37:07,664 --> 00:37:08,305
Uma pequena divers�o.
317
00:37:13,153 --> 00:37:14,752
-Vai se fode, idiota.
- OK.
318
00:38:21,130 --> 00:38:22,346
Voc� gostou, Dean?
319
00:38:57,230 --> 00:38:58,038
Ei!
320
00:38:59,966 --> 00:39:01,022
Posso te convidar
para tomar algo?
321
00:39:02,419 --> 00:39:04,036
- Vou para casa.
-Casa?
322
00:39:04,071 --> 00:39:07,227
Uma linda menina como voc� ficando
s� em casa num s�bado � noite?
323
00:39:07,262 --> 00:39:09,631
Vamos, nos divertir um pouco.
324
00:39:09,666 --> 00:39:11,724
Conhe�o um bar gay.
325
00:39:14,268 --> 00:39:14,880
Um bar gay?
326
00:39:17,020 --> 00:39:17,597
Vamos.
327
00:39:26,959 --> 00:39:30,496
Por que n�o me disse que Marcos
era o ex-namorado de Pablo, caramba?
328
00:39:37,565 --> 00:39:41,061
Aprend� que n�o tenho que me meter
nos assuntos de um cara e su...
329
00:39:44,831 --> 00:39:45,941
Entende o que digo?
330
00:39:46,799 --> 00:39:50,200
Entendo. Entendo que h� um monte de
merda que voc� sabe, e n�o quer me contar.
331
00:39:53,454 --> 00:39:54,710
Eu te entendo melhor.
332
00:39:57,668 --> 00:39:58,302
Isso que quer dizer?
333
00:40:02,296 --> 00:40:03,344
Voc� gosta de se fazer de forte
334
00:40:07,705 --> 00:40:09,818
Como quando tomou a
arma e apontou hoje.
335
00:40:11,356 --> 00:40:12,228
Te faz sentir-se homem.
336
00:40:15,813 --> 00:40:16,476
Gostei de ver.
337
00:40:20,636 --> 00:40:24,204
E gostei como tratou
esse palha�o brasileiro.
338
00:40:27,149 --> 00:40:28,694
de como se livrou.
339
00:40:30,734 --> 00:40:31,846
Como o her�i de
suas hist�rias.
340
00:40:35,376 --> 00:40:36,454
"Novelas gr�ficas".
341
00:40:45,502 --> 00:40:47,222
Quero ir � casa
de campo de Pablo.
342
00:40:49,503 --> 00:40:49,913
Leve-me.
343
00:40:51,914 --> 00:40:53,414
Est� tudo bem?
344
00:40:53,415 --> 00:40:54,915
O que te importa?
Fique na sua.
345
00:41:01,271 --> 00:41:01,799
Vou te levar.
346
00:41:12,997 --> 00:41:14,110
Te dou o dinheiro para
a gasolina.
347
00:41:20,217 --> 00:41:21,137
Adoro este lugar.
348
00:41:24,014 --> 00:41:25,384
N�o h� raz�es para n�o se viver aqui.
349
00:41:25,952 --> 00:41:26,440
Poder�a me mudar para c�.
350
00:41:27,077 --> 00:41:30,503
- H� muito que n�o entende.
- Aprendo r�pido, n�o sou tonto.
351
00:41:31,061 --> 00:41:34,710
Quando era menina, minha bab� me
banhava todas as noites.
352
00:41:35,886 --> 00:41:36,783
Fazia tudo por mim.
353
00:41:37,531 --> 00:41:41,337
E quando completei 12 anos,
me banhei s�, pela primeira vez.
354
00:41:43,215 --> 00:41:44,089
E minha m�e...
355
00:41:46,119 --> 00:41:48,302
Convidou suas amigas para
tomar o ch� no banheiro.
356
00:41:51,110 --> 00:41:52,574
Como se fosse um show.
357
00:41:54,814 --> 00:42:01,185
E foi t�o esquisito, como num sonho. Quando
sa� da banheira, come�aram a
358
00:42:01,220 --> 00:42:04,487
aplaudir e me felicitaram por
banhar-me s� por primeira vez.
359
00:42:04,522 --> 00:42:07,792
Todos neste pa�s s�o assim ou
voc� tem uma m�e louca?
360
00:42:11,513 --> 00:42:15,277
� o pa�s. Gostamos
das tradic�es.
361
00:42:15,312 --> 00:42:18,079
Temos que nos apegar ao passado
porque o presente � muito duro.
362
00:42:19,953 --> 00:42:20,977
E o futuro?
363
00:42:23,075 --> 00:42:26,385
Me recuso a passar o resto
de minha vida servindo caf�.
364
00:42:38,823 --> 00:42:40,176
Tenho que te advertir
isto pode deixar feio.
365
00:42:40,211 --> 00:42:43,116
Pablo e eu n�o fazemos
nada sem fogos artificais.
366
00:42:43,151 --> 00:42:45,137
Pablo n�o est� aqu�,
esta � minha casa.
367
00:42:46,967 --> 00:42:48,173
Ah, o que?
368
00:42:49,892 --> 00:42:52,348
Fica muito longe para ir
esta noite. Iremos amanh�.
369
00:43:10,257 --> 00:43:12,260
- Benvindo gostos�o.
- Ent�o voc�s dois.
370
00:43:12,295 --> 00:43:13,053
est�o em "kahood".
371
00:43:15,148 --> 00:43:16,094
O que � kahood?
372
00:43:17,741 --> 00:43:18,907
Significa que est�o me sacaneando.
373
00:43:18,984 --> 00:43:23,075
Tamb�m � o nome do bar onde
beijei um homem pela primeira vez
374
00:43:23,110 --> 00:43:24,516
e olhe em que terminei metido.
375
00:43:25,519 --> 00:43:27,144
Sab�a que se lhe tivesse
dito n�o teria vindo.
376
00:43:27,944 --> 00:43:28,665
temb�m segurou ele?
377
00:43:30,032 --> 00:43:32,154
Sinto decepciona-lo, mas
ela � minha irm�.
378
00:43:33,569 --> 00:43:34,762
Isso n�o te deter�a, ou, deteria?
379
00:43:36,234 --> 00:43:38,821
Dean, Dean, Dean. Dever�a
aproveitar a paisagem e estilo do pa�s.
380
00:43:39,463 --> 00:43:42,803
E esta � uma das casas
de campo mais tradicionais.
381
00:43:42,838 --> 00:43:46,870
N�s nascemos aqui
Nesta cadeira.
382
00:43:49,054 --> 00:43:49,957
Que piada!
383
00:43:49,992 --> 00:43:51,370
Quer tomar algo?
384
00:43:54,136 --> 00:43:55,129
Por que eu quero.
385
00:44:01,353 --> 00:44:04,128
Ei Marcos, Sof�a quer saber
se voc� gostou do dondoca de bot�es.
386
00:44:06,981 --> 00:44:08,280
Sof�a n�o se importa com nada.
387
00:44:09,786 --> 00:44:10,684
Sof�a vai para cama.
388
00:44:11,324 --> 00:44:14,750
- Ser�a melhor que voc� ficasse.
- Tem certeza que n�o quer um trago?
389
00:44:22,613 --> 00:44:24,493
- Whisky Americano?
- Whisky Americano.
390
00:44:49,011 --> 00:44:52,284
Olhem! � disto que falava.
Isto � uma droga completa.
391
00:44:53,785 --> 00:44:57,226
Eu s� quero voltar ao meu hotel, com
Guillermo e seus l�bios
392
00:45:00,593 --> 00:45:02,016
H� aqu� jitneys ou algo ass�m?
393
00:45:02,784 --> 00:45:04,000
O que quer dizer com jitneys?
394
00:45:05,530 --> 00:45:10,226
Dean, sabe por que Pablo
voltou � Argentina?
395
00:45:11,091 --> 00:45:13,330
Estou certo de que
foi porque estranhou
396
00:45:13,365 --> 00:45:15,980
a calidez, amabilidade e honestidade
dos argentinos.
397
00:45:16,015 --> 00:45:17,633
� muito arrogante, sabe?
398
00:45:25,438 --> 00:45:26,662
Est� tudo bem?
399
00:45:33,363 --> 00:45:35,063
Fa�a-o.
400
00:45:42,390 --> 00:45:43,732
H� algu�m a quem possa
emprestar a escova de dentes?
401
00:45:57,363 --> 00:45:58,449
Obrigado pela
escova de dentes.
402
00:46:02,243 --> 00:46:06,482
- Quer algo mais?
- Gostaria de um cigarro.
403
00:46:24,372 --> 00:46:25,933
Foi na festa de anivers�rio, quando
Pablo completou 15 anos.
404
00:46:29,803 --> 00:46:31,666
� como se voc�s
brigassem por sua atenc�o.
405
00:46:35,536 --> 00:46:36,696
Para n�s era um jogo.
406
00:46:38,614 --> 00:46:41,477
Mas eu me cansei, ass�m que
deixei Marcos ganhar.
407
00:46:44,204 --> 00:46:45,054
Conhe�o esse jogo.
408
00:46:47,854 --> 00:46:48,885
O jogo � s� para dois agora.
409
00:47:06,640 --> 00:47:07,815
Pensei que este
era meu quarto.
410
00:47:11,154 --> 00:47:11,842
Sim, �.
411
00:47:14,044 --> 00:47:16,677
Mas h� um fantasma
em minha casa.
412
00:47:20,573 --> 00:47:25,950
Minha m�e costumava comprar estes
len�ois de umas freiras.
413
00:47:27,685 --> 00:47:28,515
Freiras cegas.
414
00:47:31,215 --> 00:47:32,708
Fizeram tudo � m�o.
415
00:47:33,798 --> 00:47:34,566
� serio eram cegas?
416
00:47:36,644 --> 00:47:38,724
Se sentem bem.
Quando te toca na pele.
417
00:47:42,324 --> 00:47:43,181
Sejamos amigos.
418
00:47:59,069 --> 00:48:04,467
Sua m�e � um sonho... �nica.
Gostaria de conhece-la.
419
00:48:04,802 --> 00:48:09,991
Est� morta.
Queria que eu fosse hetero.
420
00:48:11,486 --> 00:48:16,095
Pensei nisso, mas... acho
que gosto de sexo demais.
421
00:48:18,968 --> 00:48:25,371
Em todo caso, n�o posso evitar
de sentir-me culpado quando toco nos len��is.
422
00:48:26,752 --> 00:48:31,673
Penso nas freiras do convento,
sentadas ass�m...
423
00:48:36,365 --> 00:48:40,328
toda a noite, durante o ronco
sonho, e sonho.
424
00:48:48,264 --> 00:48:53,257
Dean... tenho que dormir
aqu� esta noite.
425
00:48:56,389 --> 00:48:58,496
Sabe, tenho uma grande dor de
cabe�a me pegando.
426
00:49:01,192 --> 00:49:05,001
S� para dormir. N�o quero ficar
s� com o fantasma.
427
00:49:08,123 --> 00:49:09,029
Se acostumarar� a ele.
428
00:49:27,983 --> 00:49:31,758
Estou aqu�, n�o vou
a lugar algum.
429
00:49:34,812 --> 00:49:35,956
Est� chateado.
430
00:49:36,691 --> 00:49:37,964
Ele n�o quer saber de nada contigo.
431
00:49:38,658 --> 00:49:41,543
Era s� divers�o.
Uma pequena divers�o.
432
00:49:45,794 --> 00:49:46,586
Deixe-me dormir Jesus.
433
00:49:48,801 --> 00:49:51,179
- Feliz anivers�rio!
- Wow!
434
00:49:53,679 --> 00:49:55,432
Seu traseiro est� doendo?
435
00:50:02,033 --> 00:50:03,833
N�o d� em nada.
436
00:50:04,934 --> 00:50:06,934
Por que n�o aproveita um pouco?
437
00:50:09,735 --> 00:50:11,235
Obrigado
438
00:50:22,971 --> 00:50:24,627
- Bom d�a.
- Bom d�a.
439
00:50:25,476 --> 00:50:27,645
- Bom d�a.
- Bom d�a.
440
00:50:29,492 --> 00:50:32,525
- Caf� da manh�?
- Claro.
441
00:50:33,726 --> 00:50:35,226
Um desjejum, por favor.
442
00:50:41,927 --> 00:50:43,427
Obrigado
443
00:50:49,661 --> 00:50:51,036
Pode levar-me a
casa de Pablo agora?
444
00:50:51,071 --> 00:50:54,210
Marcos te levar� depois
de tomar o seu caf�.
445
00:50:54,245 --> 00:50:55,242
Quero ir agora.
446
00:50:56,643 --> 00:51:00,887
Relaxe, est� talvez a...
10 kilometros daqu�?
447
00:51:00,922 --> 00:51:06,900
Est� t�o perto?
Por que n�o me levou a noite?
448
00:51:06,935 --> 00:51:10,584
Supunha que Marcos
ia te matar durante a noite.
449
00:51:10,619 --> 00:51:13,221
Mas n�o pode porque
se apaixonou por voc�.
450
00:51:23,856 --> 00:51:25,138
OK, te levo agora ok?
451
00:51:32,911 --> 00:51:34,006
Obrigado pelo caf� da manh�.
452
00:51:35,085 --> 00:51:35,911
De nada.
453
00:51:49,339 --> 00:51:50,238
Marcos, vai vir?
454
00:51:56,965 --> 00:51:57,711
� bonito aqu� fora.
455
00:52:00,357 --> 00:52:03,774
Meu tatarav�, Felipe DeCrespi
comprou esta casa.
456
00:52:04,809 --> 00:52:07,065
A chamou "La Elsa".
457
00:52:07,649 --> 00:52:10,025
Se as coisas n�o melhorar,
talvez Sof�a tenha que vender.
458
00:52:11,809 --> 00:52:12,584
Por que "La Elsa"?
459
00:52:14,256 --> 00:52:19,202
A historia oficial � que meu
tatarav� teve uma neta chamada Elsa.
460
00:52:19,237 --> 00:52:21,840
- Qual � a historia n�o oficial?
- Sua esposa...
461
00:52:21,975 --> 00:52:29,054
Minha tatarav� era muito correta.
Talvez deva dezer "muito fr�a"
462
00:52:29,089 --> 00:52:32,922
e Felipe encontrou a paix�o em outra
mulher, chamada Elsa.
463
00:52:32,957 --> 00:52:37,527
Elsa foi o grande amor
da vida de meu av�.
464
00:52:37,562 --> 00:52:41,000
Mas desafortunadamente, Elsa
tamb�m era uma cozinheira.
465
00:52:41,035 --> 00:52:44,802
Tiveram uma relac�o da qual
ningu�m pod�a saber.
466
00:52:44,837 --> 00:52:47,128
- Podemos ir?
- Sim.
467
00:52:51,109 --> 00:52:56,109
Elsa ficou gr�vida e
disse a Felipe que contar�a a todos
468
00:52:56,144 --> 00:52:57,358
a menos que ele lhe pagasse pens�o
469
00:52:57,393 --> 00:52:59,259
� ela e ao beb�.
470
00:52:59,294 --> 00:53:02,660
- Pensei que era perto.
- Eu ment�.
471
00:53:04,686 --> 00:53:08,075
- A quanto mais fica?
- Talvez... Uma hora?
472
00:53:11,960 --> 00:53:13,491
Bem, pode parar?
Porque realmente necessito mijar.
473
00:53:19,657 --> 00:53:26,602
Uma noite, um dos empregados avisou
a Felipe que o beb� estava por nascer.
474
00:53:26,637 --> 00:53:28,888
Elsa acrediou que o cora��o
de Felipe iria se abrandar
475
00:53:28,923 --> 00:53:33,202
e que iria protege-la e que
iriam ficar juntos para sempre.
476
00:53:35,768 --> 00:53:37,232
Felipe, por sua vez, viu as
coisas de outra maneira.
477
00:53:39,253 --> 00:53:43,720
A viu como uma serpente
que quer�a arruinar seu jard�m.
478
00:53:48,225 --> 00:53:53,077
Quando estava por parir,
Felipe entrou em seu quarto...
479
00:53:54,738 --> 00:54:01,043
E... e...
480
00:54:01,312 --> 00:54:05,126
Ah! Um final em suspense.
Dever�a conhecer meu empres�rio.
481
00:54:07,225 --> 00:54:08,186
E como termina tudo?
482
00:54:09,918 --> 00:54:13,619
Quando o beb� nasceu,
Felipe pegou o seu fac�o
483
00:54:13,738 --> 00:54:16,292
e cortou a cabe�a de Elsa.
484
00:54:19,632 --> 00:54:21,046
Ent�o, gosta do meu pa�s?
485
00:54:31,360 --> 00:54:33,666
Por que n�o a mandou para
um convento ou algo ass�m?
486
00:54:33,701 --> 00:54:37,070
Poder�a ficar ajudado as
pobres freiras com os len��is.
487
00:54:37,105 --> 00:54:39,395
Porque era necess�rio que
seu sil�ncio fosse permanente.
488
00:54:41,807 --> 00:54:44,150
Envia-la n�o seria mais f�cil?
489
00:54:50,089 --> 00:54:52,270
Uma serpente n�o morre
at� que lhe corte a cabe�a.
490
00:55:00,415 --> 00:55:01,519
� esta.
491
00:55:09,799 --> 00:55:11,892
- Melhor que esteja aqu�.
- O qu�?
492
00:55:12,527 --> 00:55:14,284
Venha comigo.
493
00:55:15,785 --> 00:55:20,554
Quando estavamos na universidade,
Pablo e eu dirig�amos at� aqu�
494
00:55:22,168 --> 00:55:22,746
e n�s ficavamos para
passar a noite.
495
00:55:24,849 --> 00:55:27,244
Eram os �nicos momentos em
que dorm�amos na mesma cama.
496
00:55:27,279 --> 00:55:28,565
Quero te mostrar algo.
497
00:55:37,503 --> 00:55:38,837
� judiamente lindo
este lugar.
498
00:55:47,688 --> 00:55:51,030
Sim! Aqu� est�.
499
00:55:51,259 --> 00:55:52,329
Sab�a que estar�a aqu�.
500
00:55:53,747 --> 00:55:54,586
Olhe isto, chegue mais perto.
501
00:55:56,137 --> 00:55:57,332
V�?
502
00:55:57,367 --> 00:55:59,851
Manchas de esperma.
503
00:56:03,297 --> 00:56:06,118
N�o � apenas a minha,
n�o � s� a dele.
504
00:56:06,153 --> 00:56:08,914
� a combina��o
que as faz forte.
505
00:56:10,610 --> 00:56:12,162
Isso � suficientemente
forte.
506
00:56:22,154 --> 00:56:24,629
Tem medo que Pablo encontre
um homem que o leve
507
00:56:24,737 --> 00:56:26,869
a um lugar solit�rio, um lugar
onde possam ficar a s�s.
508
00:56:27,395 --> 00:56:28,513
Ou n�o?
509
00:56:45,064 --> 00:56:47,093
Algu�m que acabe em uma �rvore?
510
00:56:47,192 --> 00:56:50,040
Pablo e eu o fizemos
na casa de P. Diddy.
511
00:56:50,075 --> 00:56:53,226
Sobre uma cama cheia de
casacos de gente famosa.
512
00:56:53,261 --> 00:56:57,311
Madonna foi preguntando
que cheiro era esse.
513
00:56:59,518 --> 00:57:05,023
Marcos?
Pablo querido?
514
00:57:07,394 --> 00:57:08,351
Querido, estamos em casa.
515
00:57:42,747 --> 00:57:44,316
Rital�n.
516
00:57:54,768 --> 00:58:02,958
Dean, Pablo deve esquecer-nos
� voc� e a mim. Deixar-nos no passado.
517
00:58:03,942 --> 00:58:06,666
Se � que ele quer seguir
com sua vida aqu�.
518
00:58:13,600 --> 00:58:15,045
Este � seu quarto.
519
00:58:17,514 --> 00:58:19,836
- Sim?
- Sim, aqu� ele era feliz.
520
00:58:26,631 --> 00:58:28,293
Sab�a que Pablo n�o estaria aqui.
521
00:58:32,922 --> 00:58:34,739
Isto � o mais perto
que vai chegar dele.
522
01:01:19,849 --> 01:01:20,694
Oh, merda!
523
01:01:46,897 --> 01:01:48,481
Teria que ver a casa de Pablo,
n�o �?
524
01:01:48,516 --> 01:01:50,350
N�o iria se d� por vencido!
525
01:02:08,554 --> 01:02:09,888
Chamamos a polic�a?
526
01:02:12,211 --> 01:02:13,490
Te prenderiam.
527
01:02:14,363 --> 01:02:15,987
- Eu n�o nada!
- Eu acredito.
528
01:02:17,394 --> 01:02:19,220
N�o � suficientemente
homem para fazer isto.
529
01:02:22,005 --> 01:02:23,876
Mas a polic�a pensar�a
outra coisa.
530
01:02:23,911 --> 01:02:25,512
Mas voc� vai lhes dizer a verdade.
531
01:02:25,547 --> 01:02:29,068
Que algu�m � respons�vel por
isto e ambos sabemos quem �.
532
01:02:32,844 --> 01:02:35,871
Ent�o fa�a algo a
respeito ou volte para casa.
533
01:04:29,738 --> 01:04:34,364
Um arma... n�o vai pedir
que eu te ajude.
534
01:04:35,648 --> 01:04:37,019
N�o tenho medo de usa-la.
535
01:04:37,820 --> 01:04:39,320
Saia daqu�.
536
01:04:44,573 --> 01:04:45,739
Olhe para mim, bruxa!
537
01:04:51,394 --> 01:04:56,581
Seu medo! Posso sentir
como fede.
538
01:04:56,857 --> 01:04:58,787
Como a um, cachorro.
A mesma coisa.
539
01:05:08,328 --> 01:05:11,257
Meu filho... n�o faz boas
escolhas.
540
01:05:27,803 --> 01:05:31,580
N�o pode atirar.
541
01:05:31,890 --> 01:05:33,439
V� para casa.
542
01:05:42,040 --> 01:05:43,540
Boa sorte.
543
01:06:36,041 --> 01:06:37,541
Ei, ei..
544
01:06:38,142 --> 01:06:39,642
Ande! Saia.
545
01:07:00,234 --> 01:07:02,267
- Fique a�!
- Fique ai, homem!
546
01:07:41,944 --> 01:07:42,953
Um c�o amistoso!
547
01:07:57,380 --> 01:07:58,937
Sabe que isto � s�
por esta noite, n�o?
548
01:08:05,550 --> 01:08:11,174
Sabe que mais garoto?
Poder�a te usar de almofada.
549
01:08:16,908 --> 01:08:18,102
Foi um d�a estressante.
550
01:09:24,126 --> 01:09:26,072
- Dean.
- Olhe quem eu encontro aqu�.
551
01:09:26,820 --> 01:09:28,320
- O que faz aqu�?
- Eu vivo aqu�.
552
01:09:28,898 --> 01:09:30,278
O que faz voc� aqu�?
553
01:09:32,179 --> 01:09:34,779
... sobre a sepultura n�o se
preocupe, n�o h� encargos.
554
01:09:34,880 --> 01:09:36,180
...n�o haver� nenhum problema.
555
01:09:36,781 --> 01:09:37,881
Est� bem, obrigada.
556
01:09:59,038 --> 01:10:02,063
- OK, pare de me seguir
- N�o estou... te seguindo.
557
01:10:02,984 --> 01:10:05,414
Claro, estava s� passeando
pelo cemit�rio, n�o �?
558
01:10:05,449 --> 01:10:06,979
N�o, s� passei a noite al�.
559
01:10:09,051 --> 01:10:12,652
� s�rio, a m�e de Pablo...
mandou capangas me pegar.
560
01:10:17,457 --> 01:10:18,804
no entanto voc� n�o se d� por vencido,
n�o?
561
01:10:18,839 --> 01:10:21,835
Porque n�o conseguiu o
que vim buscar.
562
01:10:21,870 --> 01:10:26,001
Passei 15 putas horas em
um avi�o de merda.
563
01:10:26,036 --> 01:10:28,719
N�o vou voltar para casa
s� com um souvenir.
564
01:10:40,160 --> 01:10:43,009
Ei! O que vai fazer?
565
01:10:43,044 --> 01:10:47,389
� imposivel ignorar a cozinheira,
o segredo de Marcos.
566
01:10:49,446 --> 01:10:51,181
- Que segredo?
- O da cozinheira.
567
01:10:52,022 --> 01:10:54,661
- Quem?
- Tenho que acordar.
568
01:10:54,696 --> 01:11:00,487
Tenho que tirar este peso
da cabe�a, est� me afogando.
569
01:11:01,679 --> 01:11:04,092
Dean, querido, realmente
dever�a voltar para casa.
570
01:11:04,127 --> 01:11:06,204
N�o tenho uma casa!
571
01:11:06,239 --> 01:11:09,511
Sabe o que mais? Estou cansado de
toda esta merda de Pablo.
572
01:11:09,853 --> 01:11:13,230
De agora em diante,
Dean Seagrave n�o vai se importar...
573
01:11:13,265 --> 01:11:14,655
com a droga de Pablo Alesandro.
574
01:11:14,690 --> 01:11:17,170
Me cansei de ter uma
serpente em meu jard�m.
575
01:11:18,696 --> 01:11:22,232
Isto � estranho Sof�a, n�o � que
haja considerado,
576
01:11:22,267 --> 01:11:27,374
� uma imagem satisfat�ria,
mas desastrosa e horr�vel.
577
01:11:31,153 --> 01:11:34,551
Um exorcismo simb�lico.
Ass�m que chamo tudo isto.
578
01:11:34,636 --> 01:11:36,147
Voc� n�o gosta do que sonha
579
01:11:36,182 --> 01:11:41,118
N�o pode ver? Sof�a, agora entendo
tudo. Todas as minhas fantas�as desastrosas...
580
01:11:41,153 --> 01:11:47,815
est�o se combinando neste momento.
Talvez se pensar em coisas bonitas como
581
01:11:47,850 --> 01:11:49,222
praticar yoga todo o d�a... espero
que se foda!
582
01:11:49,317 --> 01:11:52,392
N�o posso salvar Pablo, n�o
sou Jesus, n�o sou um m�gico.
583
01:11:53,914 --> 01:11:55,697
Sou s� uma bicha com uma arma
que precisa de uma serra el�trica.
584
01:12:00,576 --> 01:12:02,631
E al� tem "tudo para armar"
um argentino!
585
01:12:06,803 --> 01:12:07,962
O que tem uma serra el�trica?
586
01:12:10,626 --> 01:12:11,456
Estou procurando uma
serra el�trica.
587
01:12:25,457 --> 01:12:26,957
Amigo, o que est� procurando?
588
01:12:27,258 --> 01:12:29,058
N�o, n�o, isso faz muito barulho.
589
01:12:30,891 --> 01:12:32,826
Diabos, algo que n�o fa�a barulho!
N�o acha que algu�m possa
590
01:12:32,982 --> 01:12:35,272
entrar as escondidas em um lugar
com uma destas.
591
01:12:38,685 --> 01:12:40,010
N�o fazem silenciadores
para serras el�tricas?
592
01:12:41,531 --> 01:12:44,791
- O que est� procurando?
- O que mais tem como para cortar
593
01:12:44,926 --> 01:12:47,096
algo deste tamanho, que n�o
seja de muito sofisticado,
594
01:12:47,131 --> 01:12:49,336
porque n�o vou ter
onde liga-lo.
595
01:12:49,371 --> 01:12:52,865
- Dean, vamos sair.
- Tem fac�es?
596
01:13:05,207 --> 01:13:07,268
Felipe DeCrespi
usou um fac�o.
597
01:13:09,735 --> 01:13:10,839
Meu av�?
598
01:13:13,690 --> 01:13:16,563
� lindo e afiado...
e silencioso n�o?
599
01:13:19,279 --> 01:13:21,689
E ass�m � muito mais
satisfat�rio, mais visceral.
600
01:13:24,633 --> 01:13:26,325
E uma serra el�trica
ser�a um engano, ou n�o?
601
01:13:27,371 --> 01:13:28,267
Exatamente.
602
01:13:29,821 --> 01:13:32,963
N�o quero que seja muito f�cil.
Quero esgana-lo...
603
01:13:33,865 --> 01:13:35,188
Quero tirar toda minha raiva.
604
01:13:36,743 --> 01:13:37,639
Expresa-la.
605
01:13:39,971 --> 01:13:41,984
Ent�o esta � uma
escolha muito melhor.
606
01:13:43,733 --> 01:13:44,331
Eu o levo.
607
01:13:46,100 --> 01:13:46,794
Tem algemas?
608
01:13:49,901 --> 01:13:53,570
- E se levar fitas?
- Perfeito.
609
01:14:21,991 --> 01:14:25,388
Adoro meu novo fac�o! N�o sei
como viv� sem um destes.
610
01:14:26,997 --> 01:14:30,299
- Te levo ao hotel?
- N�o, voc� leva as coisas!
611
01:14:30,407 --> 01:14:31,266
Tenho que encontra-lo!
612
01:14:33,480 --> 01:14:35,631
Sim, tenho algo importante
para faver esta noite.
613
01:14:35,666 --> 01:14:37,950
Sinto muito, pensei que
quer�amos o mesmo.
614
01:14:40,669 --> 01:14:42,531
Este lugar tem "Pablo"
escrito por todos lados.
615
01:14:42,566 --> 01:14:47,727
Leve a arma. Ele pode agarrar o
fac�o, n�o desejo que lhe aconte�a nada.
616
01:14:49,710 --> 01:14:51,529
Dean, espere, Dean!
617
01:15:06,346 --> 01:15:08,953
Est� bem, n�o est� aqu�.
Vamos.
618
01:15:14,875 --> 01:15:15,443
Esta bem?
619
01:15:20,910 --> 01:15:22,935
Marcos e eu nos beijamos
uma vez aqu�.
620
01:15:26,836 --> 01:15:28,236
Al�.
621
01:15:27,779 --> 01:15:29,361
Com quem esta falando?
622
01:15:31,662 --> 01:15:33,162
Sim.
623
01:15:34,163 --> 01:15:35,763
Sim, como n�o.
624
01:15:40,964 --> 01:15:42,464
Nos vemos a noite.
625
01:15:47,858 --> 01:15:50,459
- O que � isto?
- � um presente.
626
01:15:51,206 --> 01:15:52,389
Por tudo o que
fez por mim.
627
01:15:55,836 --> 01:15:59,258
Estou cansada de cuidar garotos
est�pidos que agem como loucos
628
01:15:59,348 --> 01:16:00,642
quando n�o conseguem
o que querem.
629
01:16:02,305 --> 01:16:03,753
Pablo come�ou tudo.
630
01:16:05,325 --> 01:16:09,936
� muito f�cil para voc� n�o?
Ou seja, voc� sobe em um avi�o,
631
01:16:09,971 --> 01:16:12,674
se registra em um hotel,
usa os cart�es de cr�dito
632
01:16:12,709 --> 01:16:14,769
para comprar um fac�o
e corta-lhe a cabe�a
633
01:16:14,804 --> 01:16:17,794
do garoto que n�o te amou,
mas sabe de uma coisa?
634
01:16:17,829 --> 01:16:20,241
O resto de n�s,
vivemos no mundo real,
635
01:16:20,276 --> 01:16:22,043
com problemas reais, ok?
636
01:16:29,933 --> 01:16:31,997
- N�o posso faz�-lo.
- Claro que n�o
637
01:16:34,621 --> 01:16:37,521
As bichas n�o podem matar.
Veja o Marcos.
638
01:16:39,968 --> 01:16:44,607
� mais f�cil ele meter uma bala
na pr�pria cabe�a do que na sua.
639
01:16:47,670 --> 01:16:49,514
E tudo por Pablo.
640
01:16:56,266 --> 01:17:05,005
Pablo sabe tudo isto.
Era ele, ele no telefone.
641
01:17:05,040 --> 01:17:07,737
Lhe contei do fac�o!
642
01:17:07,772 --> 01:17:10,796
Provavemente vai rir.
643
01:17:23,272 --> 01:17:24,150
Fique quieta.
644
01:17:34,751 --> 01:17:36,251
Al�.
645
01:17:37,152 --> 01:17:38,552
Sofia
646
01:17:41,130 --> 01:17:43,489
Pablo, sou eu.
647
01:17:47,810 --> 01:17:49,225
Que caralho...
648
01:17:49,226 --> 01:17:50,726
Ai.. filho da puta.
649
01:17:53,545 --> 01:17:58,450
Diga-me onde caralho ele est�, ou a
usarei de novo e de prop�sito...
650
01:18:04,470 --> 01:18:10,802
dou um jeito para encontrar-nos
esta noite, est� contente agora?
651
01:18:20,541 --> 01:18:24,630
- � Louise.
- Louise sou eu Dean, Dean Seagrave.
652
01:18:25,652 --> 01:18:28,039
Onde diabos est�?
Soa como debaixo da ponte.
653
01:18:29,318 --> 01:18:30,878
Estou na Argentina.
654
01:18:31,726 --> 01:18:35,102
Jesus... Dean. E?
O que vai hazer hoje?
655
01:18:37,159 --> 01:18:39,158
Vai passar de bicicleta
por sua casa?
656
01:18:39,193 --> 01:18:42,085
Eu... s� pensei que dev�a ligar.
657
01:18:43,296 --> 01:18:48,427
Algu�m ir� ao "Jamba Juice"? Quero
um "Berry Blast" com prote�nas. R�pido.
658
01:18:49,826 --> 01:18:53,739
- Estou aqu� Dean.
- Ah e, Louise, tenho algo para voc�.
659
01:18:55,228 --> 01:18:56,866
Algo que quero mostrar-lhe.
660
01:18:56,901 --> 01:18:57,669
Oh, o texto reescrito?
661
01:18:58,796 --> 01:19:01,443
N�o, n�o isso. Algo novo.
662
01:19:03,558 --> 01:19:05,466
Meus miolos � algo que muitos
est�o ca�ando por aqu�.
663
01:19:10,919 --> 01:19:16,167
Dean? N�o dorme muito bem?
664
01:19:16,202 --> 01:19:22,025
Vou para casa Louise. H� um v�o
para L.A. �s 10 hs, estarei a� ao meio d�a.
665
01:19:23,951 --> 01:19:28,561
�timo. Rasparei minha boceta
Adeus.
666
01:19:48,491 --> 01:19:49,651
Ol�, fala ingl�s?
667
01:19:51,573 --> 01:19:55,221
Um homem vir� mais tarde,
se chama Pablo Alesandro.
668
01:19:56,644 --> 01:19:59,660
Pablo Alesandro? Oh sim, ele est�
na esquina, na igreja.
669
01:19:59,706 --> 01:20:01,351
- Chegar� num minuto.
- Igreja?
670
01:20:01,386 --> 01:20:03,081
Sim.
671
01:22:02,190 --> 01:22:05,828
- Oh, senhor, todos est�o em cima.
- Obrigado.
672
01:25:54,057 --> 01:25:58,101
- Esta blefando?
- N�o vai usar isso.
673
01:26:08,291 --> 01:26:12,204
Diga que espere no quarto
ao lado, que j� ir�.
674
01:26:32,194 --> 01:26:33,928
Benvindo a Argentina!
675
01:27:00,734 --> 01:27:03,046
Pare de se comportar como uma crian�a! �
tarde. J� chamei a pol�c�a.
676
01:27:03,081 --> 01:27:05,933
Est� linda Sof�a! Me alegro
que seja parte desta elite.
677
01:27:06,013 --> 01:27:07,800
E esse vestido!
Me deixou sem f�lego.
678
01:27:07,835 --> 01:27:09,700
- Que pena sua m�o.
679
01:27:09,835 --> 01:27:12,122
Onde v�o?
Pare! Ei!
680
01:27:57,561 --> 01:28:04,657
Sof�a! Venha. Viu
aquele est�pido americano?
681
01:28:04,692 --> 01:28:09,218
- N�o
- Onde est� Pablo?
682
01:28:11,734 --> 01:28:13,308
Est� pegando
um dos gar�ons.
683
01:28:32,292 --> 01:28:32,898
As m�os.
684
01:28:37,209 --> 01:28:38,924
Trepou com ela?
685
01:28:39,752 --> 01:28:41,457
- Quem?
- Sua esposa.
686
01:28:43,024 --> 01:28:44,126
O casamento tem
sentido para n�s!
687
01:28:45,456 --> 01:28:49,249
Sof�a necessita de meu dinheiro. Eu
necessito ser um homem respeit�vel.
688
01:28:49,284 --> 01:28:50,632
Tenho que ser.
689
01:28:56,493 --> 01:28:58,373
E Dean que v� a merda.
690
01:28:59,707 --> 01:29:01,499
� um casamento de
conveni�ncia, Dean.
691
01:29:05,807 --> 01:29:07,952
� t�o adoravel escutar-lhe
dizer estas palavras.
692
01:29:10,594 --> 01:29:12,715
Sinta-se livre para tirar
tudo isso se te aborrece.
693
01:29:14,227 --> 01:29:15,693
Ok.
694
01:29:33,422 --> 01:29:34,126
O que tem na geladeira?
695
01:29:38,256 --> 01:29:38,777
Espa�o.
696
01:29:40,221 --> 01:29:46,374
- Dean.
- Tome, escreva uma carta de despedida.
697
01:29:47,422 --> 01:29:50,623
- Dean, tenho as m�os atadas.
- Bobagem.
698
01:29:54,509 --> 01:29:56,797
- Conte-me sobre Marcos.
- Marcos?
699
01:29:58,704 --> 01:30:00,315
O que sentiu quando
o matou?
700
01:30:00,350 --> 01:30:02,166
Eu n�o o matei.
701
01:30:03,862 --> 01:30:07,969
OK, o que sentiu quando lhe
disseram, que morreu por sua causa?
702
01:30:10,607 --> 01:30:14,552
Sempre fui honesto com Marcos.
Mas ele ficou louco.
703
01:30:14,587 --> 01:30:17,459
Quando me encontrou no gin�sio,
come�ou a chorar a meus p�s,
704
01:30:17,494 --> 01:30:20,515
e me pedia para que voltasse com ele.
705
01:30:20,550 --> 01:30:23,667
Foi grotesco,
foi embara�oso para mim.
706
01:30:28,706 --> 01:30:29,995
Voc� adorou isso.
707
01:30:31,679 --> 01:30:34,727
N�o sou perfeito.
Mas n�o sou um assassino.
708
01:30:38,876 --> 01:30:40,292
N�o me culpa por nada?
709
01:30:41,663 --> 01:30:43,775
- N�o te culpo por se doido.
- Doido?
710
01:30:45,474 --> 01:30:47,935
Vim � Am�rica do Sul e
nem sequer falou comigo.
711
01:30:49,391 --> 01:30:52,789
N�o sou uma boa pessoa, Dean.
Tenho muitos problemas.
712
01:30:52,824 --> 01:30:54,064
Sou um compulsivo sexual.
713
01:30:56,082 --> 01:30:58,033
Falo s�rio!
Vou a reuni�es.
714
01:30:59,260 --> 01:31:00,836
Deixe-me advinhar.
Eu sou um de teus galhos.
715
01:31:01,162 --> 01:31:04,191
N�o foi sua culpa, Dean.
� s� que n�o funcionou.
716
01:31:04,226 --> 01:31:07,879
Me asustei. Tenho
problemas de relacionamentos.
717
01:31:09,301 --> 01:31:10,924
Cale-se!
718
01:31:12,794 --> 01:31:14,800
O que mais quer?
719
01:31:20,525 --> 01:31:21,798
Dean, sei onde vai.
720
01:31:24,244 --> 01:31:25,476
Sim, e ent�o?
721
01:31:26,098 --> 01:31:28,854
Passou a curva.
722
01:31:35,045 --> 01:31:37,994
Dean. Jesus, o que est� fazendo?
723
01:31:38,975 --> 01:31:41,463
Pablo, n�o estar�amos
neste carro se voc� s�...
724
01:31:41,568 --> 01:31:43,626
O que? Te amasse?
725
01:31:58,348 --> 01:32:00,023
J� sei que quero preguntar-lhe.
726
01:32:02,163 --> 01:32:03,651
Suponha que Marcos
tivesse que matar-me?
727
01:32:05,181 --> 01:32:10,762
- Isso importa?
- Sim, importa.
728
01:32:12,141 --> 01:32:15,940
Eu n�o te amo, Dean.
E n�o quero ser seu namorado.
729
01:32:17,287 --> 01:32:19,583
Estou casado, pelo amor de Deus.
730
01:32:26,258 --> 01:32:28,090
Tenho que ir mijar.
731
01:33:20,635 --> 01:33:21,308
Barriga para abaixo.
732
01:33:26,459 --> 01:33:29,747
Fa�amos ass�m, Dean, h�?
733
01:33:29,782 --> 01:33:31,545
� sua festa.
734
01:33:38,220 --> 01:33:40,187
Disse que me amar�a
sobre todas as coisas.
735
01:33:41,643 --> 01:33:42,794
Eu ment�.
736
01:33:44,440 --> 01:33:46,062
Estou pronto Dean, vamos.
737
01:33:48,275 --> 01:33:53,076
Gostaria que entrar,
tirar a roupa,
738
01:33:53,111 --> 01:33:58,411
entrar nos len��is,
encostar na sua cama, juntos.
739
01:34:01,860 --> 01:34:03,963
Gostaria mais que qualquer outra
coisa que pudesse ser assim.
740
01:34:07,211 --> 01:34:10,050
Sei que � um covarde.
Covarde!
741
01:34:41,089 --> 01:34:42,765
Est� me matando de
rir com isto, Dean.
742
01:34:52,267 --> 01:34:54,646
Todas estas loucuras parecem um
cart�o de anivers�rio dos Osbourne.
743
01:34:56,391 --> 01:34:59,210
N�o me tem enviado nada h� 3 anos.
744
01:35:00,152 --> 01:35:01,039
O que est� acontecendo Jimmy?
745
01:35:03,173 --> 01:35:05,420
Acho que pode dizer
que encontrei minha voz.
746
01:35:06,631 --> 01:35:08,359
N�o pode fumar aqu�.
747
01:35:10,246 --> 01:35:11,737
Sinto muito.
748
01:35:12,775 --> 01:35:15,498
Adoro as manchas vermelhas
que usa por todos os lados.
749
01:35:17,718 --> 01:35:22,958
� cru e ruidoso. Tenho vontade
de vomitar em minhas pr�prias tripas.
750
01:35:26,173 --> 01:35:26,694
Adoro.
751
01:35:28,807 --> 01:35:32,513
- Te contei? Tenho um cachorrinho.
- E teu namorado?
752
01:35:34,343 --> 01:35:39,793
Ah isso. Bom, no momento
estamos em lugares diferentes,
753
01:35:39,828 --> 01:35:43,466
mas quem sabe o que
acontecer� no futuro.
754
01:35:46,981 --> 01:35:49,118
Wow!
Felicidades.
755
01:35:52,944 --> 01:35:53,841
Obrigado Querida.
756
01:35:54,879 --> 01:35:57,123
A prop�sito, chegou um presente
grande para voc�.
757
01:35:58,204 --> 01:36:00,314
Est� ali adiante.
Leve-o quando se for, ok?
758
01:36:01,610 --> 01:36:04,041
Obrigado. Te avisarei onde estarei.
759
01:36:04,076 --> 01:36:06,382
Muito bem.
Nos veremos.
760
01:36:20,131 --> 01:36:21,777
Ei, Rey!
Me estranhou?
761
01:36:27,576 --> 01:36:28,594
N�o, n�o � para voc�!
762
01:36:36,601 --> 01:36:38,226
Ol� luz do sol!
763
01:36:41,183 --> 01:36:45,303
Voc� gosta Rey?
� o melhor que fiz.
764
01:36:48,750 --> 01:36:50,066
Tudo vai ficar bem agora.
765
01:36:50,067 --> 01:36:55,667
Traduzido e legendado por
Thigsan
58016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.