All language subtitles for Testosterone BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,515 --> 00:00:12,941 Eu o conheci num domingo e meu cora��o parou 2 00:00:20,042 --> 00:00:22,042 Ol�. 3 00:00:22,232 --> 00:00:24,015 Sou Dean. 4 00:00:24,710 --> 00:00:25,738 Eu Pablo. 5 00:00:28,239 --> 00:00:30,239 Ol� Pablo 6 00:00:48,674 --> 00:00:51,032 Ent�o. para onde te sigo? 7 00:01:12,849 --> 00:01:15,073 Foi desejo desde o in�cio. 8 00:01:20,465 --> 00:01:21,937 Voc� esteve �timo. 9 00:01:23,664 --> 00:01:25,490 N�o, voc� esteve �timo. 10 00:01:27,466 --> 00:01:29,134 Tem raz�o, eu estive �timo. 11 00:01:47,604 --> 00:01:48,336 A n�s 12 00:01:49,792 --> 00:01:53,898 Pablo: o amor de uma s� noite, que nunca partiu. 13 00:02:11,997 --> 00:02:14,468 Os pr�ximos 10 meses foram como uma montagem de "Cheesy chick flck"... 14 00:02:36,105 --> 00:02:38,982 ... e eu era a foda gostosa da Am�rica! 15 00:02:51,983 --> 00:02:53,503 Pablo foi o primeiro a dizer: "Te amo". 16 00:02:57,782 --> 00:02:58,877 Do seu pr�prio e especial jeito. 17 00:03:02,644 --> 00:03:03,788 e isto queimou t�o bem. 18 00:03:09,089 --> 00:03:11,089 Eu te amo 19 00:03:17,889 --> 00:03:19,617 A queimadura de sol de Dean ir� sarar? 20 00:03:20,481 --> 00:03:22,645 Pablo deixar� de roncar? 21 00:03:26,195 --> 00:03:28,695 O amor conquista tudo? 22 00:03:28,696 --> 00:03:29,696 (Pista: Sim) 23 00:03:30,891 --> 00:03:32,791 Fique ligado 24 00:03:33,048 --> 00:03:37,356 TESTOSTERONA 25 00:03:43,674 --> 00:03:44,787 Pablo, est� bem? 26 00:03:46,148 --> 00:03:47,051 Odeio essa can��o. 27 00:03:48,011 --> 00:03:48,756 H�? 28 00:03:50,588 --> 00:03:51,571 Por que continua me bajulando?? 29 00:03:53,189 --> 00:03:54,582 Para te chamar a aten��o 30 00:03:54,583 --> 00:03:55,583 O que? 31 00:03:57,789 --> 00:03:59,252 Mas voc� nem nota. 32 00:04:02,031 --> 00:04:02,459 Sim, eu noto. 33 00:04:04,068 --> 00:04:05,244 Estou aqu�. 34 00:04:13,190 --> 00:04:14,403 E n�o vou a parte alguma! 35 00:04:36,682 --> 00:04:38,845 Duas semanas depois. 36 00:04:43,512 --> 00:04:44,805 Est� bom. Estacione al�. 37 00:04:55,427 --> 00:04:56,875 Dean, amigo, onde est� sua outra metade? 38 00:04:56,910 --> 00:04:59,333 Ah... ele... n�o pode vir... 39 00:05:11,876 --> 00:05:12,621 Dean! 40 00:05:15,440 --> 00:05:16,152 Como est�? 41 00:05:18,325 --> 00:05:19,198 Pensei que havia deixado de fumar. 42 00:05:19,621 --> 00:05:20,192 Deixei. 43 00:05:21,190 --> 00:05:22,016 Esse � Marshall, o artista. 44 00:05:23,747 --> 00:05:24,001 Marshall! 45 00:05:24,659 --> 00:05:25,618 Ol� Louise! 46 00:05:26,055 --> 00:05:28,605 Simplemente, n�o posso tirar meus olhos de sua obra. 47 00:05:29,470 --> 00:05:29,926 Fascinante. 48 00:05:32,846 --> 00:05:33,565 Os cr�ticos o est�o devorando. 49 00:05:34,486 --> 00:05:35,471 Como uma foda! Eu adoro! 50 00:05:38,811 --> 00:05:39,443 Quero que conhe�a o seu distribuidor. 51 00:05:40,096 --> 00:05:42,032 Ol� Dean. Pablo est� aqu�? 52 00:05:42,278 --> 00:05:42,862 N�o. 53 00:05:44,361 --> 00:05:46,546 - Linda permanente! - N�o � uma permanente! 54 00:05:47,048 --> 00:05:47,728 Esse � nosso distribuidor. 55 00:05:48,282 --> 00:05:51,538 - Eu escrevo com�dias - Escreve novelas gr�ficas, Dean. 56 00:05:52,948 --> 00:05:54,075 Seu trabalho � 10 vezes melhor que isto! 57 00:05:56,192 --> 00:05:57,143 Quero ser pequeno 58 00:05:59,870 --> 00:06:02,160 Tarde demais. � tarde para desaparecer do mapa. 59 00:06:03,301 --> 00:06:03,988 N�o pode voltar atr�s. 60 00:06:16,107 --> 00:06:16,685 Oh Deus... 61 00:06:18,412 --> 00:06:19,220 N�o entre em p�nico. 62 00:06:21,405 --> 00:06:21,917 Que foi? Quem � essa? 63 00:06:23,285 --> 00:06:25,164 - � sua m�e. - A m�e de quem? 64 00:06:25,988 --> 00:06:26,948 A m�e de Pablo. 65 00:06:27,705 --> 00:06:30,472 Qual � a dela? Pensei que estava na Argentina. 66 00:06:31,617 --> 00:06:32,505 Pablo deve estar aqu�. 67 00:06:37,064 --> 00:06:38,905 Vamos comprimenta-la. Quero preguntar-lhe onde comprou seus sapatos. 68 00:06:38,940 --> 00:06:41,535 N�o, n�o, espere um segundo. Tenho que encontrar Pablo. 69 00:06:42,760 --> 00:06:46,169 Sr. Ottenhouse! Quero apresentar lhe a... 70 00:06:46,928 --> 00:06:48,184 Sabe, talvez deva ir comprimenta-la. 71 00:06:54,505 --> 00:06:55,204 Sra. Alesandro! 72 00:07:12,860 --> 00:07:15,406 Ei, Sra. Alesandro, sou eu, Dean. 73 00:07:23,194 --> 00:07:24,602 Faz quanto tempo que est� em Los Angeles? 74 00:07:27,041 --> 00:07:28,520 Parece que "amigavel" n�o � sua primera linguagem. 75 00:07:28,555 --> 00:07:30,497 Que cadela. Tamb�m fala um pouco "sem-vergonha". 76 00:07:30,532 --> 00:07:32,524 Eu acho que fala alem�o fluente. 77 00:07:32,549 --> 00:07:35,965 Dean! Este � o distribuidor de Marshall, o Sr. Ottenhouse. 78 00:07:36,918 --> 00:07:38,228 Lhe disse que era perigoso, ou n�o? 79 00:07:39,239 --> 00:07:41,198 Acaba de dizer "sem-vergonha". Aqu� mesmo em p�blico! 80 00:07:42,271 --> 00:07:44,415 - Isso � grosseiro. - Ah, prazer em conhec�-lo 81 00:07:44,450 --> 00:07:45,598 Desculpem-me 82 00:07:47,734 --> 00:07:50,404 Deus, estou arruinado. Quando foi a �ltima vez que veio a L.A.? 83 00:07:50,439 --> 00:07:53,373 Ei, gostaria muito de ver seu trabalho. 84 00:07:55,349 --> 00:07:57,069 Sinto como se meu cora��o fosse sair do peito. 85 00:07:57,104 --> 00:08:01,715 Vai ficar bem. Seja o velho Dean somente por 5 segundos. 86 00:08:02,993 --> 00:08:03,643 - OK - OK? 87 00:08:04,473 --> 00:08:05,067 - OK - Est� bem? 88 00:08:06,991 --> 00:08:11,015 Merda, pare j� com isto!. Tive de rebolar para conseguir esta reuni�o. 89 00:08:11,869 --> 00:08:12,588 V� se danar! 90 00:08:13,495 --> 00:08:16,655 - Ele se foi! - Do que est� falando? 91 00:08:16,690 --> 00:08:20,393 Pablo! Desapareceu. Foi comprar cigarros uma noite e nunca mais voltou. 92 00:08:20,428 --> 00:08:23,504 S� quero falar com ele. Mas n�o posso encontra-lo! 93 00:08:33,936 --> 00:08:35,378 Sra. Alesandro, est� gostando do show? 94 00:08:35,579 --> 00:08:36,579 Deixe-me 95 00:08:37,801 --> 00:08:40,522 - Com licen�a! - Talvez possa me ajudar... 96 00:08:40,557 --> 00:08:46,037 Pablo deixou umas coisas em minha casa, sapatos, cartas, meu cora��o. 97 00:08:46,038 --> 00:08:47,310 Fique com eles! 98 00:08:48,349 --> 00:08:49,263 Acho que os quer de novo. 99 00:08:50,710 --> 00:08:51,389 N�o creio! 100 00:08:55,203 --> 00:08:58,154 - Por favor! - Ele voltar� para onde pertence. 101 00:08:59,936 --> 00:09:02,403 Acabo de encontrar um recibo em que comprou uma sacola para um cachorrinho. 102 00:09:02,438 --> 00:09:04,843 N�o se compra sacola para um cachorro se vai deixar o pa�s. 103 00:09:07,463 --> 00:09:08,642 Espero que esteja passando bem! 104 00:09:12,909 --> 00:09:14,708 - Diga-me onde est�... 105 00:09:14,743 --> 00:09:19,522 - ...ou lhe vou arrancar arrancar...! - Deixe-me ir! 106 00:09:19,523 --> 00:09:21,023 Tire as m�os de mim. 107 00:09:21,204 --> 00:09:21,723 Dem�nios! 108 00:09:26,654 --> 00:09:27,211 Sinto muito! 109 00:09:34,112 --> 00:09:36,612 Voc� � um est�pido. 110 00:09:39,178 --> 00:09:40,323 Ele n�o quer nada contigo! 111 00:09:42,224 --> 00:09:44,724 Amanh� voaremos juntos para Buenos Aires. 112 00:09:44,725 --> 00:09:47,225 E nunca mais voltar� a v�-lo. 113 00:09:47,534 --> 00:09:48,174 O que? 114 00:09:48,395 --> 00:09:49,237 Fale em ingl�s! 115 00:09:51,526 --> 00:09:52,199 Que disse? 116 00:09:53,149 --> 00:09:55,605 Algu�m sabe o que disse? Que vai passar amanh�? Que disse? 117 00:09:55,640 --> 00:09:58,231 Sim, sim, ela disse que amanh� vai sair o sol, Dean. 118 00:09:58,266 --> 00:10:00,957 Tamb�m disse que j� sabia com quem seu filho n�o deveria se juntar 119 00:10:00,992 --> 00:10:04,853 Bem, lhe direi uma coisa sobre ela. Com raz�o que Pablo est� t�o doido da cabe�a. 120 00:10:28,965 --> 00:10:34,093 Dean, sou eu, Louise. Te odeio. Acabo de passar 2 horas... 121 00:10:34,128 --> 00:10:38,766 com Ottenhouse lambendo o traseiro dele e te desculpando porque voc� estragou tudo. 122 00:10:38,801 --> 00:10:43,152 Lhe disse que estava procurando como se chamava a galer�a. 123 00:10:43,187 --> 00:10:46,367 foi a �nica forma em que ele acreditou, dizendo que estava atrasado. 124 00:10:46,402 --> 00:10:51,609 e acredite. Por favor, agrade�a-o. Obrigado. 125 00:10:51,644 --> 00:10:59,313 Dean, outra coisa: o esc�ndalo de hoje foi um grande passo para tr�s. 126 00:10:59,348 --> 00:11:03,347 N�o sei o que aconteceu. Se esse cara, Pablo, te arrancou... 127 00:11:03,677 --> 00:11:06,602 o cora��o ou o que seja, n�o me importa. Supere-o. 128 00:11:06,637 --> 00:11:08,535 E n�o volte e me chamar a menos que o tenha feito. 129 00:11:35,743 --> 00:11:37,558 Voc� � o cara que n�o desejo chamar? 130 00:11:37,593 --> 00:11:39,880 - olhe, se n�o... - Te entendo. 131 00:11:39,915 --> 00:11:41,752 Pablo � muito esperto. 132 00:11:42,618 --> 00:11:44,817 Que destru� totalmente quando me disse que n�o iria trabalhar mais. 133 00:11:49,196 --> 00:11:51,013 - Sabe, uma vez o vi. - Pablo? 134 00:11:51,048 --> 00:11:54,812 Estava dentro de um VW vermelho com uma porcaria de cara 135 00:11:54,847 --> 00:11:57,373 Sabe como � di��cil chupar o pau de um cara em um fusca? 136 00:11:57,408 --> 00:11:58,221 N�o. 137 00:12:02,574 --> 00:12:04,470 -V�o ter que prender-me. - Prende-lo? 138 00:12:07,678 --> 00:12:08,784 A� tem o seu prender-lo. 139 00:12:50,296 --> 00:12:51,295 Isso � uma boa id�ia... 140 00:12:54,224 --> 00:12:55,729 Sim... creio que sim... 141 00:12:55,730 --> 00:12:56,730 Obrigado. 142 00:12:57,944 --> 00:12:58,544 ... � o que espero. 143 00:14:04,878 --> 00:14:05,510 Oh, ol�. 144 00:14:08,342 --> 00:14:10,078 Sra. Alesandro Lembra-se de mim? 145 00:14:10,966 --> 00:14:13,872 Poderia dizer-lhe o que queria na �ltima vez que nos vimos. 146 00:14:13,959 --> 00:14:15,150 Mas voc� n�o estava com vontade de conversar. 147 00:14:15,185 --> 00:14:17,593 Pablo est� aqu�? 148 00:14:40,094 --> 00:14:41,594 O que faz ai? 149 00:14:41,469 --> 00:14:43,893 N�o falo espanhol, ent�o eu vou indo. 150 00:14:45,952 --> 00:14:47,048 Vamos!, vamos!, vamos! 151 00:15:01,249 --> 00:15:03,549 Onde h� um hotel? Hilton, Ritz, Carlton ou algo assim? 152 00:15:07,450 --> 00:15:09,450 Ritz? 153 00:15:09,451 --> 00:15:10,451 Ritz. Sim... 154 00:15:10,937 --> 00:15:11,785 ...isso esta bem 155 00:15:23,400 --> 00:15:24,263 Voc� fala ingl�s? 156 00:15:26,064 --> 00:15:28,064 Ingl�s? Oh... n�o. 157 00:15:51,889 --> 00:15:53,889 Muito bom. 158 00:15:54,884 --> 00:15:56,884 Este � o seu quarto, ali tem o banheiro. 159 00:16:05,061 --> 00:16:05,582 Muito bom. 160 00:16:07,893 --> 00:16:11,408 Sabe onde posso conseguir um... baseado. 161 00:16:13,866 --> 00:16:18,955 N�o, n�o, muito am�vel, mas deixei de fumar faz 2 semanas. 162 00:16:18,990 --> 00:16:23,218 Ah.. droga, erva, maconha... 163 00:16:26,019 --> 00:16:27,519 Onde consigo "Marijuana"? 164 00:16:29,919 --> 00:16:32,819 Baseado... 165 00:16:33,020 --> 00:16:34,520 Sim! Baseado... 166 00:16:34,646 --> 00:16:36,646 - Ok, depois... 167 00:16:38,547 --> 00:16:40,547 - Depois.. o baseado. - Sim, baseado.. mais tarde. 168 00:16:44,248 --> 00:16:46,248 Ei... olhe... 169 00:16:49,549 --> 00:16:51,549 Obrigado. 170 00:16:53,583 --> 00:16:55,249 E.. obrigado! 171 00:16:55,284 --> 00:16:57,692 N�o tem problema! 172 00:16:59,893 --> 00:17:01,893 - Ah... � sua. - Obrigado. 173 00:17:17,745 --> 00:17:18,392 O que? 174 00:17:19,524 --> 00:17:19,925 Al�? 175 00:18:23,802 --> 00:18:24,331 Ei! 176 00:18:26,321 --> 00:18:28,568 Desculpe, pensei que era outra pessoa. 177 00:18:49,669 --> 00:18:51,969 - Boa noite, senhora. 178 00:18:51,970 --> 00:18:53,870 - Perd�o... 179 00:19:04,871 --> 00:19:06,371 Ol�. 180 00:19:08,972 --> 00:19:10,472 Sim, o que quer? 181 00:19:13,618 --> 00:19:14,706 Fala ingl�s? 182 00:19:16,605 --> 00:19:18,636 S� falo duas palavras: "Estamos fechado". 183 00:19:23,591 --> 00:19:25,625 Bom, mas foram 3... palavras. 184 00:19:32,024 --> 00:19:32,959 Posso ajudar? 185 00:19:37,305 --> 00:19:38,378 Sabe, fala bem em ingl�s. 186 00:19:40,341 --> 00:19:42,685 Espere um minuto, deve conhecer mais de 3 palavras, 187 00:19:42,720 --> 00:19:46,281 Diga: "I only speak two words" lo que ya hacen... 188 00:19:47,999 --> 00:19:49,386 ...�, bom, uma ora��o completa. 189 00:19:50,984 --> 00:19:52,064 Estamos fechado. 190 00:19:53,553 --> 00:19:55,961 Conhece mais de duas palavras, mas aparentemente, essas s�o suas favoritas. 191 00:20:01,536 --> 00:20:04,121 Esta bem, juro que ja vou. Por favor, poderia dizer-me, 192 00:20:06,290 --> 00:20:07,210 Tem visto este cara por aqu�? 193 00:20:13,024 --> 00:20:15,903 - Estava aborrecido - Estava cansado. 194 00:20:17,637 --> 00:20:18,805 Hav�amos celebrado meu anivers�rio a noite toda. 195 00:20:22,722 --> 00:20:27,435 Esta bem, bom, se chegar a v�-lo, diga-lhe que estou no hotel Ritz. 196 00:20:28,836 --> 00:20:30,336 Na avenida abaixo? 197 00:20:31,043 --> 00:20:35,731 Sabe, deve t�-lo visto. Sua familia vive aqui em frente. 198 00:20:37,066 --> 00:20:40,225 N�o vejo muito. S�o uma familia de pol�ticos. 199 00:20:40,260 --> 00:20:44,199 Muito ricos, muito poderosos e mui... 200 00:20:45,300 --> 00:20:46,800 Como se diz... 201 00:20:46,801 --> 00:20:48,301 An�nimos... 202 00:20:51,046 --> 00:20:53,304 Wow! Sabe tantas palavras que � dif�cil de conta-las. 203 00:20:58,061 --> 00:21:00,675 - Estamos fechado. - OK. 204 00:22:37,914 --> 00:22:39,196 Oh, � voc�! 205 00:22:40,097 --> 00:22:41,597 Baseado. 206 00:22:45,285 --> 00:22:47,398 Guillermo, me ajudar�a? 207 00:22:52,461 --> 00:22:52,880 Vem aqu�. 208 00:23:00,478 --> 00:23:02,223 Escute isto, n�o entendo que diabos est� dizendo. 209 00:23:04,924 --> 00:23:06,924 Est� cortado, fora de servi�o. 210 00:23:09,617 --> 00:23:10,327 O que? 211 00:23:11,543 --> 00:23:12,201 "Nada bom" 212 00:23:15,063 --> 00:23:15,584 "Nada bom" 213 00:25:35,509 --> 00:25:37,612 Wow! Onde est� o pequeno de ontem? 214 00:25:38,413 --> 00:25:39,913 Venha comigo. 215 00:25:41,814 --> 00:25:43,314 Sra Alessandro, como vai? 216 00:25:43,815 --> 00:25:45,315 Sou o Sargento Montego. 217 00:25:45,916 --> 00:25:47,416 Tire esse sujeito de minha casa. 218 00:25:49,107 --> 00:25:51,602 Se vai me deixar entre ratos e merda do tercero mundo, 219 00:25:51,637 --> 00:25:53,346 ao menos tenha a gentileza de faz�-lo em ingl�s. 220 00:25:54,947 --> 00:25:56,447 Leve-o embora. 221 00:26:01,992 --> 00:26:02,558 Levante as m�os! 222 00:26:04,680 --> 00:26:07,740 Se n�o deixar o pa�s, vou asegurar-me... 223 00:26:07,775 --> 00:26:09,811 ...de que se arrepienda do d�a em que conheceu o meu filho. 224 00:26:09,846 --> 00:26:12,199 25 de Julho, e j� estou arrependido. 225 00:26:14,077 --> 00:26:14,797 Parem, por favor! 226 00:26:16,398 --> 00:26:17,898 Voc� conhece ele? 227 00:26:18,844 --> 00:26:20,290 Estou certa de que podemos arranjar isto, ok? 228 00:26:21,991 --> 00:26:23,491 N�o � boa id�ia as pessoas... 229 00:26:24,192 --> 00:26:25,792 saberem que ele est� procurando voc� sabe quem. 230 00:26:26,993 --> 00:26:28,493 Resolva esse problema. 231 00:26:29,862 --> 00:26:33,413 Ei, v�. V�! 232 00:27:31,979 --> 00:27:32,748 G�nial! 233 00:28:38,149 --> 00:28:40,149 Tamb�m gosto deste livro. 234 00:28:42,057 --> 00:28:44,057 Ei, o que? 235 00:28:44,078 --> 00:28:45,821 - Ingl�s ou Americano? - Americano. 236 00:28:45,856 --> 00:28:48,477 Eu disse que tamb�m gosto desse livro. 237 00:28:50,421 --> 00:28:52,677 N�o ser�a dif�cil de ler se quer falar espanhol 238 00:29:44,227 --> 00:29:45,971 N�o se preocupe, n�o vou fazer uma cena. 239 00:29:52,044 --> 00:29:52,828 Eternamente agradecido. 240 00:29:56,522 --> 00:29:57,909 � meu. Quero dizer, eu o escrev�. 241 00:30:00,343 --> 00:30:01,672 � o que fa�o quando n�o posso dormir. 242 00:30:05,782 --> 00:30:08,685 N�o sou um idiota. Mas me quebraram o cora��o e necessito ajuda. 243 00:30:14,086 --> 00:30:15,586 Um caf�? 244 00:30:16,719 --> 00:30:18,505 Bem, deixe-me dedica-lo a voc�. 245 00:30:22,083 --> 00:30:22,748 Como se chama? 246 00:30:26,951 --> 00:30:33,680 - S - O... - F - I - A 247 00:30:33,715 --> 00:30:34,993 ...Ah. Bom. 248 00:30:44,947 --> 00:30:48,226 Alguma vez disse algo que acreditava poder mudar a sua vida e n�o o fez? 249 00:30:49,300 --> 00:30:52,075 As coisas n�o mudam a tua vida. Voc� muda a tua vida. 250 00:30:56,143 --> 00:30:57,935 Quando estes sa�ram, pensei que pod�am me relaxar , 251 00:31:00,026 --> 00:31:01,338 porque finalmente os havia mostrado. 252 00:31:03,754 --> 00:31:07,323 O problema � que, uma vez que os mostrei, 253 00:31:09,371 --> 00:31:10,266 j� n�o sab�a quem era eu. 254 00:31:11,883 --> 00:31:12,747 Estava perdido. 255 00:31:15,777 --> 00:31:19,643 Logo conhec� Pablo. O cara aborrecido na foto? 256 00:31:24,211 --> 00:31:25,179 Ele mudou tudo. 257 00:31:26,109 --> 00:31:29,980 Te direi algo, ele n�o esta na casa. Eu estou aqui todos os dias. 258 00:31:31,197 --> 00:31:32,894 Sabe, eu acho que est� na casa de campo. 259 00:31:33,031 --> 00:31:35,285 Onde pessoas como ele v�o descansar? 260 00:31:35,320 --> 00:31:36,380 H� aqui alguma Malibu, ou algo assim? 261 00:31:37,486 --> 00:31:40,265 Esque�a de tudo. Veja a casa rosada, 262 00:31:40,300 --> 00:31:43,136 Ache algu�m para dan�ar tango e siga adiante com sua vida, ok? 263 00:31:43,171 --> 00:31:44,513 Mas � que n�o sei onde fica isso. 264 00:31:45,438 --> 00:31:47,510 N�o h� uma Malibu aqui ou algo ass�m. 265 00:31:56,090 --> 00:31:57,962 Voc�s dois se conhecem? 266 00:32:02,103 --> 00:32:03,209 Ei sinto, n�o posso te ajudar Dean. 267 00:32:04,110 --> 00:32:05,310 Um "pingado" por favor. 268 00:32:06,793 --> 00:32:07,810 O deixou em uma loja. 269 00:32:13,665 --> 00:32:15,225 - Porno Secret? - Sim. 270 00:32:18,208 --> 00:32:18,778 Eu o escrev�. 271 00:32:21,030 --> 00:32:24,125 Quer saber meu segredo? J� o l�. 272 00:32:24,138 --> 00:32:25,595 - Ta brincando. - N�o. 273 00:32:25,630 --> 00:32:32,903 Tamb�m l� outro livro seu "Bottom Lack", � bom. 274 00:32:43,341 --> 00:32:49,488 � noite me deito muito tarde. S�, na minha cama. 275 00:32:52,560 --> 00:32:53,873 Quero que as p�ginas sejam coloridas. 276 00:33:02,756 --> 00:33:03,467 Ol�. 277 00:33:23,591 --> 00:33:25,872 Se for bom, vai me por em seu pr�ximo livro? 278 00:33:28,380 --> 00:33:31,332 Que foda! Quer aparecer em uma figura na revista? 279 00:33:52,300 --> 00:33:56,060 Diabos, vou ter que me esforcar para te desenhar bem. 280 00:34:05,566 --> 00:34:06,342 Ei! 281 00:34:07,919 --> 00:34:10,149 - Perdoe-me - Pare�o um macaco? 282 00:34:10,734 --> 00:34:12,343 Perdoe-me, perdoe-me. Perdoe-me. 283 00:34:15,640 --> 00:34:16,126 Estou nervoso. 284 00:34:20,262 --> 00:34:23,442 - Pensei. - Pensou... em nada... 285 00:34:23,477 --> 00:34:27,077 exceto em ter sexo intenso com Pablo Alesandro. 286 00:34:33,257 --> 00:34:33,799 Como sabe isso? 287 00:34:34,691 --> 00:34:35,541 O v� em sua cara. 288 00:34:38,272 --> 00:34:39,816 Conhece Pablo? Sabe onde est�? 289 00:34:41,680 --> 00:34:42,816 Foi um louco te deixar. 290 00:34:55,482 --> 00:34:56,362 Talvez eu o tenha deixado. 291 00:34:56,397 --> 00:34:58,655 Sim, e � por isso que vagabundeia pelas ruas 292 00:34:58,690 --> 00:35:01,041 de Buenos Aires como um cachorrinho. 293 00:35:03,693 --> 00:35:04,513 V� se foder! 294 00:35:06,042 --> 00:35:07,313 Esse � um riso diab�lico. 295 00:35:10,832 --> 00:35:13,593 Alguma vez notou que Pablo n�o r�? 296 00:35:15,647 --> 00:35:17,904 Durante muito tempo pensei que eram minhas piadas tontas... 297 00:35:21,696 --> 00:35:23,681 Logo me dei conta de que n�o pode rir... 298 00:35:25,113 --> 00:35:26,587 assim como os mudos n�o podem falar. 299 00:35:29,182 --> 00:35:32,283 Sim, tem sido assim desde que �ramos crian�as. 300 00:35:34,893 --> 00:35:39,097 O quadro � esse, dois meninos angelicais ca�dos do c�u. 301 00:35:40,245 --> 00:35:49,015 Um par de pirralhos, dando voltas, com uma miss�o, escondendo-se. 302 00:35:49,446 --> 00:35:52,071 Manchados de maus h�bitos, sabem que s�o assassinos. 303 00:35:53,667 --> 00:35:56,621 E chegam entre eles na torre da campanha depois do desastre. 304 00:35:59,663 --> 00:36:04,354 - Voc� o teve. - Por 2 anos e meio. 305 00:36:12,413 --> 00:36:14,386 - Acho que dever�a ir agora. - Ei, Ei. 306 00:36:16,153 --> 00:36:17,815 Como � essa expres�o que voc�s os americanos dizem? 307 00:36:17,850 --> 00:36:19,613 "Relaxe?" 308 00:36:20,295 --> 00:36:25,122 Estamos nos divertindo. � s� sexo... cara, relaxe! 309 00:36:26,302 --> 00:36:28,142 - N�o, agora n�o. - Ok. 310 00:36:39,879 --> 00:36:41,278 Pablo e eu �ramos mon�gamos. 311 00:36:44,294 --> 00:36:49,234 Pablo Alesandro? Ele gosta das saunas. Sau - nas. 312 00:36:49,716 --> 00:36:51,357 Ele era diferente comigo. 313 00:36:52,284 --> 00:36:52,708 Sim. 314 00:37:01,903 --> 00:37:05,191 Sabe que mais? Pablo voltou a Argentina para ficar comigo. 315 00:37:06,030 --> 00:37:07,445 Voc� foi somente um pouco de divers�o. 316 00:37:07,664 --> 00:37:08,305 Uma pequena divers�o. 317 00:37:13,153 --> 00:37:14,752 -Vai se fode, idiota. - OK. 318 00:38:21,130 --> 00:38:22,346 Voc� gostou, Dean? 319 00:38:57,230 --> 00:38:58,038 Ei! 320 00:38:59,966 --> 00:39:01,022 Posso te convidar para tomar algo? 321 00:39:02,419 --> 00:39:04,036 - Vou para casa. -Casa? 322 00:39:04,071 --> 00:39:07,227 Uma linda menina como voc� ficando s� em casa num s�bado � noite? 323 00:39:07,262 --> 00:39:09,631 Vamos, nos divertir um pouco. 324 00:39:09,666 --> 00:39:11,724 Conhe�o um bar gay. 325 00:39:14,268 --> 00:39:14,880 Um bar gay? 326 00:39:17,020 --> 00:39:17,597 Vamos. 327 00:39:26,959 --> 00:39:30,496 Por que n�o me disse que Marcos era o ex-namorado de Pablo, caramba? 328 00:39:37,565 --> 00:39:41,061 Aprend� que n�o tenho que me meter nos assuntos de um cara e su... 329 00:39:44,831 --> 00:39:45,941 Entende o que digo? 330 00:39:46,799 --> 00:39:50,200 Entendo. Entendo que h� um monte de merda que voc� sabe, e n�o quer me contar. 331 00:39:53,454 --> 00:39:54,710 Eu te entendo melhor. 332 00:39:57,668 --> 00:39:58,302 Isso que quer dizer? 333 00:40:02,296 --> 00:40:03,344 Voc� gosta de se fazer de forte 334 00:40:07,705 --> 00:40:09,818 Como quando tomou a arma e apontou hoje. 335 00:40:11,356 --> 00:40:12,228 Te faz sentir-se homem. 336 00:40:15,813 --> 00:40:16,476 Gostei de ver. 337 00:40:20,636 --> 00:40:24,204 E gostei como tratou esse palha�o brasileiro. 338 00:40:27,149 --> 00:40:28,694 de como se livrou. 339 00:40:30,734 --> 00:40:31,846 Como o her�i de suas hist�rias. 340 00:40:35,376 --> 00:40:36,454 "Novelas gr�ficas". 341 00:40:45,502 --> 00:40:47,222 Quero ir � casa de campo de Pablo. 342 00:40:49,503 --> 00:40:49,913 Leve-me. 343 00:40:51,914 --> 00:40:53,414 Est� tudo bem? 344 00:40:53,415 --> 00:40:54,915 O que te importa? Fique na sua. 345 00:41:01,271 --> 00:41:01,799 Vou te levar. 346 00:41:12,997 --> 00:41:14,110 Te dou o dinheiro para a gasolina. 347 00:41:20,217 --> 00:41:21,137 Adoro este lugar. 348 00:41:24,014 --> 00:41:25,384 N�o h� raz�es para n�o se viver aqui. 349 00:41:25,952 --> 00:41:26,440 Poder�a me mudar para c�. 350 00:41:27,077 --> 00:41:30,503 - H� muito que n�o entende. - Aprendo r�pido, n�o sou tonto. 351 00:41:31,061 --> 00:41:34,710 Quando era menina, minha bab� me banhava todas as noites. 352 00:41:35,886 --> 00:41:36,783 Fazia tudo por mim. 353 00:41:37,531 --> 00:41:41,337 E quando completei 12 anos, me banhei s�, pela primeira vez. 354 00:41:43,215 --> 00:41:44,089 E minha m�e... 355 00:41:46,119 --> 00:41:48,302 Convidou suas amigas para tomar o ch� no banheiro. 356 00:41:51,110 --> 00:41:52,574 Como se fosse um show. 357 00:41:54,814 --> 00:42:01,185 E foi t�o esquisito, como num sonho. Quando sa� da banheira, come�aram a 358 00:42:01,220 --> 00:42:04,487 aplaudir e me felicitaram por banhar-me s� por primeira vez. 359 00:42:04,522 --> 00:42:07,792 Todos neste pa�s s�o assim ou voc� tem uma m�e louca? 360 00:42:11,513 --> 00:42:15,277 � o pa�s. Gostamos das tradic�es. 361 00:42:15,312 --> 00:42:18,079 Temos que nos apegar ao passado porque o presente � muito duro. 362 00:42:19,953 --> 00:42:20,977 E o futuro? 363 00:42:23,075 --> 00:42:26,385 Me recuso a passar o resto de minha vida servindo caf�. 364 00:42:38,823 --> 00:42:40,176 Tenho que te advertir isto pode deixar feio. 365 00:42:40,211 --> 00:42:43,116 Pablo e eu n�o fazemos nada sem fogos artificais. 366 00:42:43,151 --> 00:42:45,137 Pablo n�o est� aqu�, esta � minha casa. 367 00:42:46,967 --> 00:42:48,173 Ah, o que? 368 00:42:49,892 --> 00:42:52,348 Fica muito longe para ir esta noite. Iremos amanh�. 369 00:43:10,257 --> 00:43:12,260 - Benvindo gostos�o. - Ent�o voc�s dois. 370 00:43:12,295 --> 00:43:13,053 est�o em "kahood". 371 00:43:15,148 --> 00:43:16,094 O que � kahood? 372 00:43:17,741 --> 00:43:18,907 Significa que est�o me sacaneando. 373 00:43:18,984 --> 00:43:23,075 Tamb�m � o nome do bar onde beijei um homem pela primeira vez 374 00:43:23,110 --> 00:43:24,516 e olhe em que terminei metido. 375 00:43:25,519 --> 00:43:27,144 Sab�a que se lhe tivesse dito n�o teria vindo. 376 00:43:27,944 --> 00:43:28,665 temb�m segurou ele? 377 00:43:30,032 --> 00:43:32,154 Sinto decepciona-lo, mas ela � minha irm�. 378 00:43:33,569 --> 00:43:34,762 Isso n�o te deter�a, ou, deteria? 379 00:43:36,234 --> 00:43:38,821 Dean, Dean, Dean. Dever�a aproveitar a paisagem e estilo do pa�s. 380 00:43:39,463 --> 00:43:42,803 E esta � uma das casas de campo mais tradicionais. 381 00:43:42,838 --> 00:43:46,870 N�s nascemos aqui Nesta cadeira. 382 00:43:49,054 --> 00:43:49,957 Que piada! 383 00:43:49,992 --> 00:43:51,370 Quer tomar algo? 384 00:43:54,136 --> 00:43:55,129 Por que eu quero. 385 00:44:01,353 --> 00:44:04,128 Ei Marcos, Sof�a quer saber se voc� gostou do dondoca de bot�es. 386 00:44:06,981 --> 00:44:08,280 Sof�a n�o se importa com nada. 387 00:44:09,786 --> 00:44:10,684 Sof�a vai para cama. 388 00:44:11,324 --> 00:44:14,750 - Ser�a melhor que voc� ficasse. - Tem certeza que n�o quer um trago? 389 00:44:22,613 --> 00:44:24,493 - Whisky Americano? - Whisky Americano. 390 00:44:49,011 --> 00:44:52,284 Olhem! � disto que falava. Isto � uma droga completa. 391 00:44:53,785 --> 00:44:57,226 Eu s� quero voltar ao meu hotel, com Guillermo e seus l�bios 392 00:45:00,593 --> 00:45:02,016 H� aqu� jitneys ou algo ass�m? 393 00:45:02,784 --> 00:45:04,000 O que quer dizer com jitneys? 394 00:45:05,530 --> 00:45:10,226 Dean, sabe por que Pablo voltou � Argentina? 395 00:45:11,091 --> 00:45:13,330 Estou certo de que foi porque estranhou 396 00:45:13,365 --> 00:45:15,980 a calidez, amabilidade e honestidade dos argentinos. 397 00:45:16,015 --> 00:45:17,633 � muito arrogante, sabe? 398 00:45:25,438 --> 00:45:26,662 Est� tudo bem? 399 00:45:33,363 --> 00:45:35,063 Fa�a-o. 400 00:45:42,390 --> 00:45:43,732 H� algu�m a quem possa emprestar a escova de dentes? 401 00:45:57,363 --> 00:45:58,449 Obrigado pela escova de dentes. 402 00:46:02,243 --> 00:46:06,482 - Quer algo mais? - Gostaria de um cigarro. 403 00:46:24,372 --> 00:46:25,933 Foi na festa de anivers�rio, quando Pablo completou 15 anos. 404 00:46:29,803 --> 00:46:31,666 � como se voc�s brigassem por sua atenc�o. 405 00:46:35,536 --> 00:46:36,696 Para n�s era um jogo. 406 00:46:38,614 --> 00:46:41,477 Mas eu me cansei, ass�m que deixei Marcos ganhar. 407 00:46:44,204 --> 00:46:45,054 Conhe�o esse jogo. 408 00:46:47,854 --> 00:46:48,885 O jogo � s� para dois agora. 409 00:47:06,640 --> 00:47:07,815 Pensei que este era meu quarto. 410 00:47:11,154 --> 00:47:11,842 Sim, �. 411 00:47:14,044 --> 00:47:16,677 Mas h� um fantasma em minha casa. 412 00:47:20,573 --> 00:47:25,950 Minha m�e costumava comprar estes len�ois de umas freiras. 413 00:47:27,685 --> 00:47:28,515 Freiras cegas. 414 00:47:31,215 --> 00:47:32,708 Fizeram tudo � m�o. 415 00:47:33,798 --> 00:47:34,566 � serio eram cegas? 416 00:47:36,644 --> 00:47:38,724 Se sentem bem. Quando te toca na pele. 417 00:47:42,324 --> 00:47:43,181 Sejamos amigos. 418 00:47:59,069 --> 00:48:04,467 Sua m�e � um sonho... �nica. Gostaria de conhece-la. 419 00:48:04,802 --> 00:48:09,991 Est� morta. Queria que eu fosse hetero. 420 00:48:11,486 --> 00:48:16,095 Pensei nisso, mas... acho que gosto de sexo demais. 421 00:48:18,968 --> 00:48:25,371 Em todo caso, n�o posso evitar de sentir-me culpado quando toco nos len��is. 422 00:48:26,752 --> 00:48:31,673 Penso nas freiras do convento, sentadas ass�m... 423 00:48:36,365 --> 00:48:40,328 toda a noite, durante o ronco sonho, e sonho. 424 00:48:48,264 --> 00:48:53,257 Dean... tenho que dormir aqu� esta noite. 425 00:48:56,389 --> 00:48:58,496 Sabe, tenho uma grande dor de cabe�a me pegando. 426 00:49:01,192 --> 00:49:05,001 S� para dormir. N�o quero ficar s� com o fantasma. 427 00:49:08,123 --> 00:49:09,029 Se acostumarar� a ele. 428 00:49:27,983 --> 00:49:31,758 Estou aqu�, n�o vou a lugar algum. 429 00:49:34,812 --> 00:49:35,956 Est� chateado. 430 00:49:36,691 --> 00:49:37,964 Ele n�o quer saber de nada contigo. 431 00:49:38,658 --> 00:49:41,543 Era s� divers�o. Uma pequena divers�o. 432 00:49:45,794 --> 00:49:46,586 Deixe-me dormir Jesus. 433 00:49:48,801 --> 00:49:51,179 - Feliz anivers�rio! - Wow! 434 00:49:53,679 --> 00:49:55,432 Seu traseiro est� doendo? 435 00:50:02,033 --> 00:50:03,833 N�o d� em nada. 436 00:50:04,934 --> 00:50:06,934 Por que n�o aproveita um pouco? 437 00:50:09,735 --> 00:50:11,235 Obrigado 438 00:50:22,971 --> 00:50:24,627 - Bom d�a. - Bom d�a. 439 00:50:25,476 --> 00:50:27,645 - Bom d�a. - Bom d�a. 440 00:50:29,492 --> 00:50:32,525 - Caf� da manh�? - Claro. 441 00:50:33,726 --> 00:50:35,226 Um desjejum, por favor. 442 00:50:41,927 --> 00:50:43,427 Obrigado 443 00:50:49,661 --> 00:50:51,036 Pode levar-me a casa de Pablo agora? 444 00:50:51,071 --> 00:50:54,210 Marcos te levar� depois de tomar o seu caf�. 445 00:50:54,245 --> 00:50:55,242 Quero ir agora. 446 00:50:56,643 --> 00:51:00,887 Relaxe, est� talvez a... 10 kilometros daqu�? 447 00:51:00,922 --> 00:51:06,900 Est� t�o perto? Por que n�o me levou a noite? 448 00:51:06,935 --> 00:51:10,584 Supunha que Marcos ia te matar durante a noite. 449 00:51:10,619 --> 00:51:13,221 Mas n�o pode porque se apaixonou por voc�. 450 00:51:23,856 --> 00:51:25,138 OK, te levo agora ok? 451 00:51:32,911 --> 00:51:34,006 Obrigado pelo caf� da manh�. 452 00:51:35,085 --> 00:51:35,911 De nada. 453 00:51:49,339 --> 00:51:50,238 Marcos, vai vir? 454 00:51:56,965 --> 00:51:57,711 � bonito aqu� fora. 455 00:52:00,357 --> 00:52:03,774 Meu tatarav�, Felipe DeCrespi comprou esta casa. 456 00:52:04,809 --> 00:52:07,065 A chamou "La Elsa". 457 00:52:07,649 --> 00:52:10,025 Se as coisas n�o melhorar, talvez Sof�a tenha que vender. 458 00:52:11,809 --> 00:52:12,584 Por que "La Elsa"? 459 00:52:14,256 --> 00:52:19,202 A historia oficial � que meu tatarav� teve uma neta chamada Elsa. 460 00:52:19,237 --> 00:52:21,840 - Qual � a historia n�o oficial? - Sua esposa... 461 00:52:21,975 --> 00:52:29,054 Minha tatarav� era muito correta. Talvez deva dezer "muito fr�a" 462 00:52:29,089 --> 00:52:32,922 e Felipe encontrou a paix�o em outra mulher, chamada Elsa. 463 00:52:32,957 --> 00:52:37,527 Elsa foi o grande amor da vida de meu av�. 464 00:52:37,562 --> 00:52:41,000 Mas desafortunadamente, Elsa tamb�m era uma cozinheira. 465 00:52:41,035 --> 00:52:44,802 Tiveram uma relac�o da qual ningu�m pod�a saber. 466 00:52:44,837 --> 00:52:47,128 - Podemos ir? - Sim. 467 00:52:51,109 --> 00:52:56,109 Elsa ficou gr�vida e disse a Felipe que contar�a a todos 468 00:52:56,144 --> 00:52:57,358 a menos que ele lhe pagasse pens�o 469 00:52:57,393 --> 00:52:59,259 � ela e ao beb�. 470 00:52:59,294 --> 00:53:02,660 - Pensei que era perto. - Eu ment�. 471 00:53:04,686 --> 00:53:08,075 - A quanto mais fica? - Talvez... Uma hora? 472 00:53:11,960 --> 00:53:13,491 Bem, pode parar? Porque realmente necessito mijar. 473 00:53:19,657 --> 00:53:26,602 Uma noite, um dos empregados avisou a Felipe que o beb� estava por nascer. 474 00:53:26,637 --> 00:53:28,888 Elsa acrediou que o cora��o de Felipe iria se abrandar 475 00:53:28,923 --> 00:53:33,202 e que iria protege-la e que iriam ficar juntos para sempre. 476 00:53:35,768 --> 00:53:37,232 Felipe, por sua vez, viu as coisas de outra maneira. 477 00:53:39,253 --> 00:53:43,720 A viu como uma serpente que quer�a arruinar seu jard�m. 478 00:53:48,225 --> 00:53:53,077 Quando estava por parir, Felipe entrou em seu quarto... 479 00:53:54,738 --> 00:54:01,043 E... e... 480 00:54:01,312 --> 00:54:05,126 Ah! Um final em suspense. Dever�a conhecer meu empres�rio. 481 00:54:07,225 --> 00:54:08,186 E como termina tudo? 482 00:54:09,918 --> 00:54:13,619 Quando o beb� nasceu, Felipe pegou o seu fac�o 483 00:54:13,738 --> 00:54:16,292 e cortou a cabe�a de Elsa. 484 00:54:19,632 --> 00:54:21,046 Ent�o, gosta do meu pa�s? 485 00:54:31,360 --> 00:54:33,666 Por que n�o a mandou para um convento ou algo ass�m? 486 00:54:33,701 --> 00:54:37,070 Poder�a ficar ajudado as pobres freiras com os len��is. 487 00:54:37,105 --> 00:54:39,395 Porque era necess�rio que seu sil�ncio fosse permanente. 488 00:54:41,807 --> 00:54:44,150 Envia-la n�o seria mais f�cil? 489 00:54:50,089 --> 00:54:52,270 Uma serpente n�o morre at� que lhe corte a cabe�a. 490 00:55:00,415 --> 00:55:01,519 � esta. 491 00:55:09,799 --> 00:55:11,892 - Melhor que esteja aqu�. - O qu�? 492 00:55:12,527 --> 00:55:14,284 Venha comigo. 493 00:55:15,785 --> 00:55:20,554 Quando estavamos na universidade, Pablo e eu dirig�amos at� aqu� 494 00:55:22,168 --> 00:55:22,746 e n�s ficavamos para passar a noite. 495 00:55:24,849 --> 00:55:27,244 Eram os �nicos momentos em que dorm�amos na mesma cama. 496 00:55:27,279 --> 00:55:28,565 Quero te mostrar algo. 497 00:55:37,503 --> 00:55:38,837 � judiamente lindo este lugar. 498 00:55:47,688 --> 00:55:51,030 Sim! Aqu� est�. 499 00:55:51,259 --> 00:55:52,329 Sab�a que estar�a aqu�. 500 00:55:53,747 --> 00:55:54,586 Olhe isto, chegue mais perto. 501 00:55:56,137 --> 00:55:57,332 V�? 502 00:55:57,367 --> 00:55:59,851 Manchas de esperma. 503 00:56:03,297 --> 00:56:06,118 N�o � apenas a minha, n�o � s� a dele. 504 00:56:06,153 --> 00:56:08,914 � a combina��o que as faz forte. 505 00:56:10,610 --> 00:56:12,162 Isso � suficientemente forte. 506 00:56:22,154 --> 00:56:24,629 Tem medo que Pablo encontre um homem que o leve 507 00:56:24,737 --> 00:56:26,869 a um lugar solit�rio, um lugar onde possam ficar a s�s. 508 00:56:27,395 --> 00:56:28,513 Ou n�o? 509 00:56:45,064 --> 00:56:47,093 Algu�m que acabe em uma �rvore? 510 00:56:47,192 --> 00:56:50,040 Pablo e eu o fizemos na casa de P. Diddy. 511 00:56:50,075 --> 00:56:53,226 Sobre uma cama cheia de casacos de gente famosa. 512 00:56:53,261 --> 00:56:57,311 Madonna foi preguntando que cheiro era esse. 513 00:56:59,518 --> 00:57:05,023 Marcos? Pablo querido? 514 00:57:07,394 --> 00:57:08,351 Querido, estamos em casa. 515 00:57:42,747 --> 00:57:44,316 Rital�n. 516 00:57:54,768 --> 00:58:02,958 Dean, Pablo deve esquecer-nos � voc� e a mim. Deixar-nos no passado. 517 00:58:03,942 --> 00:58:06,666 Se � que ele quer seguir com sua vida aqu�. 518 00:58:13,600 --> 00:58:15,045 Este � seu quarto. 519 00:58:17,514 --> 00:58:19,836 - Sim? - Sim, aqu� ele era feliz. 520 00:58:26,631 --> 00:58:28,293 Sab�a que Pablo n�o estaria aqui. 521 00:58:32,922 --> 00:58:34,739 Isto � o mais perto que vai chegar dele. 522 01:01:19,849 --> 01:01:20,694 Oh, merda! 523 01:01:46,897 --> 01:01:48,481 Teria que ver a casa de Pablo, n�o �? 524 01:01:48,516 --> 01:01:50,350 N�o iria se d� por vencido! 525 01:02:08,554 --> 01:02:09,888 Chamamos a polic�a? 526 01:02:12,211 --> 01:02:13,490 Te prenderiam. 527 01:02:14,363 --> 01:02:15,987 - Eu n�o nada! - Eu acredito. 528 01:02:17,394 --> 01:02:19,220 N�o � suficientemente homem para fazer isto. 529 01:02:22,005 --> 01:02:23,876 Mas a polic�a pensar�a outra coisa. 530 01:02:23,911 --> 01:02:25,512 Mas voc� vai lhes dizer a verdade. 531 01:02:25,547 --> 01:02:29,068 Que algu�m � respons�vel por isto e ambos sabemos quem �. 532 01:02:32,844 --> 01:02:35,871 Ent�o fa�a algo a respeito ou volte para casa. 533 01:04:29,738 --> 01:04:34,364 Um arma... n�o vai pedir que eu te ajude. 534 01:04:35,648 --> 01:04:37,019 N�o tenho medo de usa-la. 535 01:04:37,820 --> 01:04:39,320 Saia daqu�. 536 01:04:44,573 --> 01:04:45,739 Olhe para mim, bruxa! 537 01:04:51,394 --> 01:04:56,581 Seu medo! Posso sentir como fede. 538 01:04:56,857 --> 01:04:58,787 Como a um, cachorro. A mesma coisa. 539 01:05:08,328 --> 01:05:11,257 Meu filho... n�o faz boas escolhas. 540 01:05:27,803 --> 01:05:31,580 N�o pode atirar. 541 01:05:31,890 --> 01:05:33,439 V� para casa. 542 01:05:42,040 --> 01:05:43,540 Boa sorte. 543 01:06:36,041 --> 01:06:37,541 Ei, ei.. 544 01:06:38,142 --> 01:06:39,642 Ande! Saia. 545 01:07:00,234 --> 01:07:02,267 - Fique a�! - Fique ai, homem! 546 01:07:41,944 --> 01:07:42,953 Um c�o amistoso! 547 01:07:57,380 --> 01:07:58,937 Sabe que isto � s� por esta noite, n�o? 548 01:08:05,550 --> 01:08:11,174 Sabe que mais garoto? Poder�a te usar de almofada. 549 01:08:16,908 --> 01:08:18,102 Foi um d�a estressante. 550 01:09:24,126 --> 01:09:26,072 - Dean. - Olhe quem eu encontro aqu�. 551 01:09:26,820 --> 01:09:28,320 - O que faz aqu�? - Eu vivo aqu�. 552 01:09:28,898 --> 01:09:30,278 O que faz voc� aqu�? 553 01:09:32,179 --> 01:09:34,779 ... sobre a sepultura n�o se preocupe, n�o h� encargos. 554 01:09:34,880 --> 01:09:36,180 ...n�o haver� nenhum problema. 555 01:09:36,781 --> 01:09:37,881 Est� bem, obrigada. 556 01:09:59,038 --> 01:10:02,063 - OK, pare de me seguir - N�o estou... te seguindo. 557 01:10:02,984 --> 01:10:05,414 Claro, estava s� passeando pelo cemit�rio, n�o �? 558 01:10:05,449 --> 01:10:06,979 N�o, s� passei a noite al�. 559 01:10:09,051 --> 01:10:12,652 � s�rio, a m�e de Pablo... mandou capangas me pegar. 560 01:10:17,457 --> 01:10:18,804 no entanto voc� n�o se d� por vencido, n�o? 561 01:10:18,839 --> 01:10:21,835 Porque n�o conseguiu o que vim buscar. 562 01:10:21,870 --> 01:10:26,001 Passei 15 putas horas em um avi�o de merda. 563 01:10:26,036 --> 01:10:28,719 N�o vou voltar para casa s� com um souvenir. 564 01:10:40,160 --> 01:10:43,009 Ei! O que vai fazer? 565 01:10:43,044 --> 01:10:47,389 � imposivel ignorar a cozinheira, o segredo de Marcos. 566 01:10:49,446 --> 01:10:51,181 - Que segredo? - O da cozinheira. 567 01:10:52,022 --> 01:10:54,661 - Quem? - Tenho que acordar. 568 01:10:54,696 --> 01:11:00,487 Tenho que tirar este peso da cabe�a, est� me afogando. 569 01:11:01,679 --> 01:11:04,092 Dean, querido, realmente dever�a voltar para casa. 570 01:11:04,127 --> 01:11:06,204 N�o tenho uma casa! 571 01:11:06,239 --> 01:11:09,511 Sabe o que mais? Estou cansado de toda esta merda de Pablo. 572 01:11:09,853 --> 01:11:13,230 De agora em diante, Dean Seagrave n�o vai se importar... 573 01:11:13,265 --> 01:11:14,655 com a droga de Pablo Alesandro. 574 01:11:14,690 --> 01:11:17,170 Me cansei de ter uma serpente em meu jard�m. 575 01:11:18,696 --> 01:11:22,232 Isto � estranho Sof�a, n�o � que haja considerado, 576 01:11:22,267 --> 01:11:27,374 � uma imagem satisfat�ria, mas desastrosa e horr�vel. 577 01:11:31,153 --> 01:11:34,551 Um exorcismo simb�lico. Ass�m que chamo tudo isto. 578 01:11:34,636 --> 01:11:36,147 Voc� n�o gosta do que sonha 579 01:11:36,182 --> 01:11:41,118 N�o pode ver? Sof�a, agora entendo tudo. Todas as minhas fantas�as desastrosas... 580 01:11:41,153 --> 01:11:47,815 est�o se combinando neste momento. Talvez se pensar em coisas bonitas como 581 01:11:47,850 --> 01:11:49,222 praticar yoga todo o d�a... espero que se foda! 582 01:11:49,317 --> 01:11:52,392 N�o posso salvar Pablo, n�o sou Jesus, n�o sou um m�gico. 583 01:11:53,914 --> 01:11:55,697 Sou s� uma bicha com uma arma que precisa de uma serra el�trica. 584 01:12:00,576 --> 01:12:02,631 E al� tem "tudo para armar" um argentino! 585 01:12:06,803 --> 01:12:07,962 O que tem uma serra el�trica? 586 01:12:10,626 --> 01:12:11,456 Estou procurando uma serra el�trica. 587 01:12:25,457 --> 01:12:26,957 Amigo, o que est� procurando? 588 01:12:27,258 --> 01:12:29,058 N�o, n�o, isso faz muito barulho. 589 01:12:30,891 --> 01:12:32,826 Diabos, algo que n�o fa�a barulho! N�o acha que algu�m possa 590 01:12:32,982 --> 01:12:35,272 entrar as escondidas em um lugar com uma destas. 591 01:12:38,685 --> 01:12:40,010 N�o fazem silenciadores para serras el�tricas? 592 01:12:41,531 --> 01:12:44,791 - O que est� procurando? - O que mais tem como para cortar 593 01:12:44,926 --> 01:12:47,096 algo deste tamanho, que n�o seja de muito sofisticado, 594 01:12:47,131 --> 01:12:49,336 porque n�o vou ter onde liga-lo. 595 01:12:49,371 --> 01:12:52,865 - Dean, vamos sair. - Tem fac�es? 596 01:13:05,207 --> 01:13:07,268 Felipe DeCrespi usou um fac�o. 597 01:13:09,735 --> 01:13:10,839 Meu av�? 598 01:13:13,690 --> 01:13:16,563 � lindo e afiado... e silencioso n�o? 599 01:13:19,279 --> 01:13:21,689 E ass�m � muito mais satisfat�rio, mais visceral. 600 01:13:24,633 --> 01:13:26,325 E uma serra el�trica ser�a um engano, ou n�o? 601 01:13:27,371 --> 01:13:28,267 Exatamente. 602 01:13:29,821 --> 01:13:32,963 N�o quero que seja muito f�cil. Quero esgana-lo... 603 01:13:33,865 --> 01:13:35,188 Quero tirar toda minha raiva. 604 01:13:36,743 --> 01:13:37,639 Expresa-la. 605 01:13:39,971 --> 01:13:41,984 Ent�o esta � uma escolha muito melhor. 606 01:13:43,733 --> 01:13:44,331 Eu o levo. 607 01:13:46,100 --> 01:13:46,794 Tem algemas? 608 01:13:49,901 --> 01:13:53,570 - E se levar fitas? - Perfeito. 609 01:14:21,991 --> 01:14:25,388 Adoro meu novo fac�o! N�o sei como viv� sem um destes. 610 01:14:26,997 --> 01:14:30,299 - Te levo ao hotel? - N�o, voc� leva as coisas! 611 01:14:30,407 --> 01:14:31,266 Tenho que encontra-lo! 612 01:14:33,480 --> 01:14:35,631 Sim, tenho algo importante para faver esta noite. 613 01:14:35,666 --> 01:14:37,950 Sinto muito, pensei que quer�amos o mesmo. 614 01:14:40,669 --> 01:14:42,531 Este lugar tem "Pablo" escrito por todos lados. 615 01:14:42,566 --> 01:14:47,727 Leve a arma. Ele pode agarrar o fac�o, n�o desejo que lhe aconte�a nada. 616 01:14:49,710 --> 01:14:51,529 Dean, espere, Dean! 617 01:15:06,346 --> 01:15:08,953 Est� bem, n�o est� aqu�. Vamos. 618 01:15:14,875 --> 01:15:15,443 Esta bem? 619 01:15:20,910 --> 01:15:22,935 Marcos e eu nos beijamos uma vez aqu�. 620 01:15:26,836 --> 01:15:28,236 Al�. 621 01:15:27,779 --> 01:15:29,361 Com quem esta falando? 622 01:15:31,662 --> 01:15:33,162 Sim. 623 01:15:34,163 --> 01:15:35,763 Sim, como n�o. 624 01:15:40,964 --> 01:15:42,464 Nos vemos a noite. 625 01:15:47,858 --> 01:15:50,459 - O que � isto? - � um presente. 626 01:15:51,206 --> 01:15:52,389 Por tudo o que fez por mim. 627 01:15:55,836 --> 01:15:59,258 Estou cansada de cuidar garotos est�pidos que agem como loucos 628 01:15:59,348 --> 01:16:00,642 quando n�o conseguem o que querem. 629 01:16:02,305 --> 01:16:03,753 Pablo come�ou tudo. 630 01:16:05,325 --> 01:16:09,936 � muito f�cil para voc� n�o? Ou seja, voc� sobe em um avi�o, 631 01:16:09,971 --> 01:16:12,674 se registra em um hotel, usa os cart�es de cr�dito 632 01:16:12,709 --> 01:16:14,769 para comprar um fac�o e corta-lhe a cabe�a 633 01:16:14,804 --> 01:16:17,794 do garoto que n�o te amou, mas sabe de uma coisa? 634 01:16:17,829 --> 01:16:20,241 O resto de n�s, vivemos no mundo real, 635 01:16:20,276 --> 01:16:22,043 com problemas reais, ok? 636 01:16:29,933 --> 01:16:31,997 - N�o posso faz�-lo. - Claro que n�o 637 01:16:34,621 --> 01:16:37,521 As bichas n�o podem matar. Veja o Marcos. 638 01:16:39,968 --> 01:16:44,607 � mais f�cil ele meter uma bala na pr�pria cabe�a do que na sua. 639 01:16:47,670 --> 01:16:49,514 E tudo por Pablo. 640 01:16:56,266 --> 01:17:05,005 Pablo sabe tudo isto. Era ele, ele no telefone. 641 01:17:05,040 --> 01:17:07,737 Lhe contei do fac�o! 642 01:17:07,772 --> 01:17:10,796 Provavemente vai rir. 643 01:17:23,272 --> 01:17:24,150 Fique quieta. 644 01:17:34,751 --> 01:17:36,251 Al�. 645 01:17:37,152 --> 01:17:38,552 Sofia 646 01:17:41,130 --> 01:17:43,489 Pablo, sou eu. 647 01:17:47,810 --> 01:17:49,225 Que caralho... 648 01:17:49,226 --> 01:17:50,726 Ai.. filho da puta. 649 01:17:53,545 --> 01:17:58,450 Diga-me onde caralho ele est�, ou a usarei de novo e de prop�sito... 650 01:18:04,470 --> 01:18:10,802 dou um jeito para encontrar-nos esta noite, est� contente agora? 651 01:18:20,541 --> 01:18:24,630 - � Louise. - Louise sou eu Dean, Dean Seagrave. 652 01:18:25,652 --> 01:18:28,039 Onde diabos est�? Soa como debaixo da ponte. 653 01:18:29,318 --> 01:18:30,878 Estou na Argentina. 654 01:18:31,726 --> 01:18:35,102 Jesus... Dean. E? O que vai hazer hoje? 655 01:18:37,159 --> 01:18:39,158 Vai passar de bicicleta por sua casa? 656 01:18:39,193 --> 01:18:42,085 Eu... s� pensei que dev�a ligar. 657 01:18:43,296 --> 01:18:48,427 Algu�m ir� ao "Jamba Juice"? Quero um "Berry Blast" com prote�nas. R�pido. 658 01:18:49,826 --> 01:18:53,739 - Estou aqu� Dean. - Ah e, Louise, tenho algo para voc�. 659 01:18:55,228 --> 01:18:56,866 Algo que quero mostrar-lhe. 660 01:18:56,901 --> 01:18:57,669 Oh, o texto reescrito? 661 01:18:58,796 --> 01:19:01,443 N�o, n�o isso. Algo novo. 662 01:19:03,558 --> 01:19:05,466 Meus miolos � algo que muitos est�o ca�ando por aqu�. 663 01:19:10,919 --> 01:19:16,167 Dean? N�o dorme muito bem? 664 01:19:16,202 --> 01:19:22,025 Vou para casa Louise. H� um v�o para L.A. �s 10 hs, estarei a� ao meio d�a. 665 01:19:23,951 --> 01:19:28,561 �timo. Rasparei minha boceta Adeus. 666 01:19:48,491 --> 01:19:49,651 Ol�, fala ingl�s? 667 01:19:51,573 --> 01:19:55,221 Um homem vir� mais tarde, se chama Pablo Alesandro. 668 01:19:56,644 --> 01:19:59,660 Pablo Alesandro? Oh sim, ele est� na esquina, na igreja. 669 01:19:59,706 --> 01:20:01,351 - Chegar� num minuto. - Igreja? 670 01:20:01,386 --> 01:20:03,081 Sim. 671 01:22:02,190 --> 01:22:05,828 - Oh, senhor, todos est�o em cima. - Obrigado. 672 01:25:54,057 --> 01:25:58,101 - Esta blefando? - N�o vai usar isso. 673 01:26:08,291 --> 01:26:12,204 Diga que espere no quarto ao lado, que j� ir�. 674 01:26:32,194 --> 01:26:33,928 Benvindo a Argentina! 675 01:27:00,734 --> 01:27:03,046 Pare de se comportar como uma crian�a! � tarde. J� chamei a pol�c�a. 676 01:27:03,081 --> 01:27:05,933 Est� linda Sof�a! Me alegro que seja parte desta elite. 677 01:27:06,013 --> 01:27:07,800 E esse vestido! Me deixou sem f�lego. 678 01:27:07,835 --> 01:27:09,700 - Que pena sua m�o. 679 01:27:09,835 --> 01:27:12,122 Onde v�o? Pare! Ei! 680 01:27:57,561 --> 01:28:04,657 Sof�a! Venha. Viu aquele est�pido americano? 681 01:28:04,692 --> 01:28:09,218 - N�o - Onde est� Pablo? 682 01:28:11,734 --> 01:28:13,308 Est� pegando um dos gar�ons. 683 01:28:32,292 --> 01:28:32,898 As m�os. 684 01:28:37,209 --> 01:28:38,924 Trepou com ela? 685 01:28:39,752 --> 01:28:41,457 - Quem? - Sua esposa. 686 01:28:43,024 --> 01:28:44,126 O casamento tem sentido para n�s! 687 01:28:45,456 --> 01:28:49,249 Sof�a necessita de meu dinheiro. Eu necessito ser um homem respeit�vel. 688 01:28:49,284 --> 01:28:50,632 Tenho que ser. 689 01:28:56,493 --> 01:28:58,373 E Dean que v� a merda. 690 01:28:59,707 --> 01:29:01,499 � um casamento de conveni�ncia, Dean. 691 01:29:05,807 --> 01:29:07,952 � t�o adoravel escutar-lhe dizer estas palavras. 692 01:29:10,594 --> 01:29:12,715 Sinta-se livre para tirar tudo isso se te aborrece. 693 01:29:14,227 --> 01:29:15,693 Ok. 694 01:29:33,422 --> 01:29:34,126 O que tem na geladeira? 695 01:29:38,256 --> 01:29:38,777 Espa�o. 696 01:29:40,221 --> 01:29:46,374 - Dean. - Tome, escreva uma carta de despedida. 697 01:29:47,422 --> 01:29:50,623 - Dean, tenho as m�os atadas. - Bobagem. 698 01:29:54,509 --> 01:29:56,797 - Conte-me sobre Marcos. - Marcos? 699 01:29:58,704 --> 01:30:00,315 O que sentiu quando o matou? 700 01:30:00,350 --> 01:30:02,166 Eu n�o o matei. 701 01:30:03,862 --> 01:30:07,969 OK, o que sentiu quando lhe disseram, que morreu por sua causa? 702 01:30:10,607 --> 01:30:14,552 Sempre fui honesto com Marcos. Mas ele ficou louco. 703 01:30:14,587 --> 01:30:17,459 Quando me encontrou no gin�sio, come�ou a chorar a meus p�s, 704 01:30:17,494 --> 01:30:20,515 e me pedia para que voltasse com ele. 705 01:30:20,550 --> 01:30:23,667 Foi grotesco, foi embara�oso para mim. 706 01:30:28,706 --> 01:30:29,995 Voc� adorou isso. 707 01:30:31,679 --> 01:30:34,727 N�o sou perfeito. Mas n�o sou um assassino. 708 01:30:38,876 --> 01:30:40,292 N�o me culpa por nada? 709 01:30:41,663 --> 01:30:43,775 - N�o te culpo por se doido. - Doido? 710 01:30:45,474 --> 01:30:47,935 Vim � Am�rica do Sul e nem sequer falou comigo. 711 01:30:49,391 --> 01:30:52,789 N�o sou uma boa pessoa, Dean. Tenho muitos problemas. 712 01:30:52,824 --> 01:30:54,064 Sou um compulsivo sexual. 713 01:30:56,082 --> 01:30:58,033 Falo s�rio! Vou a reuni�es. 714 01:30:59,260 --> 01:31:00,836 Deixe-me advinhar. Eu sou um de teus galhos. 715 01:31:01,162 --> 01:31:04,191 N�o foi sua culpa, Dean. � s� que n�o funcionou. 716 01:31:04,226 --> 01:31:07,879 Me asustei. Tenho problemas de relacionamentos. 717 01:31:09,301 --> 01:31:10,924 Cale-se! 718 01:31:12,794 --> 01:31:14,800 O que mais quer? 719 01:31:20,525 --> 01:31:21,798 Dean, sei onde vai. 720 01:31:24,244 --> 01:31:25,476 Sim, e ent�o? 721 01:31:26,098 --> 01:31:28,854 Passou a curva. 722 01:31:35,045 --> 01:31:37,994 Dean. Jesus, o que est� fazendo? 723 01:31:38,975 --> 01:31:41,463 Pablo, n�o estar�amos neste carro se voc� s�... 724 01:31:41,568 --> 01:31:43,626 O que? Te amasse? 725 01:31:58,348 --> 01:32:00,023 J� sei que quero preguntar-lhe. 726 01:32:02,163 --> 01:32:03,651 Suponha que Marcos tivesse que matar-me? 727 01:32:05,181 --> 01:32:10,762 - Isso importa? - Sim, importa. 728 01:32:12,141 --> 01:32:15,940 Eu n�o te amo, Dean. E n�o quero ser seu namorado. 729 01:32:17,287 --> 01:32:19,583 Estou casado, pelo amor de Deus. 730 01:32:26,258 --> 01:32:28,090 Tenho que ir mijar. 731 01:33:20,635 --> 01:33:21,308 Barriga para abaixo. 732 01:33:26,459 --> 01:33:29,747 Fa�amos ass�m, Dean, h�? 733 01:33:29,782 --> 01:33:31,545 � sua festa. 734 01:33:38,220 --> 01:33:40,187 Disse que me amar�a sobre todas as coisas. 735 01:33:41,643 --> 01:33:42,794 Eu ment�. 736 01:33:44,440 --> 01:33:46,062 Estou pronto Dean, vamos. 737 01:33:48,275 --> 01:33:53,076 Gostaria que entrar, tirar a roupa, 738 01:33:53,111 --> 01:33:58,411 entrar nos len��is, encostar na sua cama, juntos. 739 01:34:01,860 --> 01:34:03,963 Gostaria mais que qualquer outra coisa que pudesse ser assim. 740 01:34:07,211 --> 01:34:10,050 Sei que � um covarde. Covarde! 741 01:34:41,089 --> 01:34:42,765 Est� me matando de rir com isto, Dean. 742 01:34:52,267 --> 01:34:54,646 Todas estas loucuras parecem um cart�o de anivers�rio dos Osbourne. 743 01:34:56,391 --> 01:34:59,210 N�o me tem enviado nada h� 3 anos. 744 01:35:00,152 --> 01:35:01,039 O que est� acontecendo Jimmy? 745 01:35:03,173 --> 01:35:05,420 Acho que pode dizer que encontrei minha voz. 746 01:35:06,631 --> 01:35:08,359 N�o pode fumar aqu�. 747 01:35:10,246 --> 01:35:11,737 Sinto muito. 748 01:35:12,775 --> 01:35:15,498 Adoro as manchas vermelhas que usa por todos os lados. 749 01:35:17,718 --> 01:35:22,958 � cru e ruidoso. Tenho vontade de vomitar em minhas pr�prias tripas. 750 01:35:26,173 --> 01:35:26,694 Adoro. 751 01:35:28,807 --> 01:35:32,513 - Te contei? Tenho um cachorrinho. - E teu namorado? 752 01:35:34,343 --> 01:35:39,793 Ah isso. Bom, no momento estamos em lugares diferentes, 753 01:35:39,828 --> 01:35:43,466 mas quem sabe o que acontecer� no futuro. 754 01:35:46,981 --> 01:35:49,118 Wow! Felicidades. 755 01:35:52,944 --> 01:35:53,841 Obrigado Querida. 756 01:35:54,879 --> 01:35:57,123 A prop�sito, chegou um presente grande para voc�. 757 01:35:58,204 --> 01:36:00,314 Est� ali adiante. Leve-o quando se for, ok? 758 01:36:01,610 --> 01:36:04,041 Obrigado. Te avisarei onde estarei. 759 01:36:04,076 --> 01:36:06,382 Muito bem. Nos veremos. 760 01:36:20,131 --> 01:36:21,777 Ei, Rey! Me estranhou? 761 01:36:27,576 --> 01:36:28,594 N�o, n�o � para voc�! 762 01:36:36,601 --> 01:36:38,226 Ol� luz do sol! 763 01:36:41,183 --> 01:36:45,303 Voc� gosta Rey? � o melhor que fiz. 764 01:36:48,750 --> 01:36:50,066 Tudo vai ficar bem agora. 765 01:36:50,067 --> 01:36:55,667 Traduzido e legendado por Thigsan 58016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.