All language subtitles for Supergirl.S04E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:02,392 Previously onSupergirl... 2 00:00:02,437 --> 00:00:03,737 Look what they did to Lex. 3 00:00:03,786 --> 00:00:06,216 He could've fixed this planet for generations. 4 00:00:06,267 --> 00:00:08,007 Lex went insane. 5 00:00:08,051 --> 00:00:09,531 The Staff of Kalar. 6 00:00:09,574 --> 00:00:11,924 The staff of your god H'ronmeer is a psychic weapon. 7 00:00:11,968 --> 00:00:14,668 I was just informed that you're refusing to test my volunteers. 8 00:00:14,710 --> 00:00:16,410 I want this serum as quickly as you do, 9 00:00:16,451 --> 00:00:18,711 but I refuse to rush anything that may kill your agents. 10 00:00:18,757 --> 00:00:20,847 I just need more time. 11 00:00:20,890 --> 00:00:22,500 Where are you, Manchester? 12 00:00:22,544 --> 00:00:25,634 Today I find you like a Manhunter. 13 00:00:36,906 --> 00:00:38,386 "Against other things, 14 00:00:38,429 --> 00:00:41,349 it is possible to obtain security, 15 00:00:41,389 --> 00:00:43,389 but when it comes to death, 16 00:00:43,434 --> 00:00:47,314 we human beings all live in an unwalled city." 17 00:00:48,526 --> 00:00:49,956 Do you know who said that? 18 00:00:51,225 --> 00:00:52,525 Please, Lex, 19 00:00:53,401 --> 00:00:55,361 you don't have to do this. 20 00:00:55,403 --> 00:00:58,283 I'm doing this for us, 21 00:00:58,319 --> 00:01:00,539 for the entire human race. 22 00:01:03,367 --> 00:01:04,757 Listen down below. 23 00:01:13,334 --> 00:01:15,814 They're already cheering. 24 00:01:18,208 --> 00:01:21,118 And it was Epicurus, by the way. 25 00:01:21,168 --> 00:01:23,428 An aphorism 230 years old, 26 00:01:23,474 --> 00:01:26,434 and yet still as apt as ever. 27 00:01:26,477 --> 00:01:28,437 You sound like a freshman philosophy major 28 00:01:28,479 --> 00:01:30,739 and you're gonna kill millions of people. 29 00:01:32,222 --> 00:01:34,092 The world can't live under a red sun. 30 00:01:34,137 --> 00:01:36,267 Neither can Superman. 31 00:01:36,313 --> 00:01:38,403 You see, Sis, we as a people 32 00:01:38,446 --> 00:01:41,536 have become soft and fat, 33 00:01:41,579 --> 00:01:43,629 -and stupid. 34 00:01:43,668 --> 00:01:45,708 This is the Metropolis Police Department. 35 00:01:45,757 --> 00:01:46,757 Surrender! 36 00:01:52,024 --> 00:01:53,074 Where was I? 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,513 My God, Lex, you killed them. 38 00:01:54,549 --> 00:01:58,159 Oh, that's right. We must put faith in ourselves, 39 00:01:58,205 --> 00:02:00,815 but instead, we look up to him, 40 00:02:00,859 --> 00:02:05,819 with big glassy eyes because we think he's invincible. 41 00:02:05,864 --> 00:02:08,874 It's my duty to dispel the world of that notion. 42 00:02:09,477 --> 00:02:11,257 And when he dies, 43 00:02:11,305 --> 00:02:13,125 they will finally wake up 44 00:02:13,176 --> 00:02:15,346 and see him for what he really was, 45 00:02:16,658 --> 00:02:18,048 a false god. 46 00:02:20,227 --> 00:02:21,397 At least he's a good man. 47 00:02:21,445 --> 00:02:23,795 He is not a man! 48 00:02:28,452 --> 00:02:31,062 I was the Man of Tomorrow, not him! 49 00:02:31,673 --> 00:02:33,373 Not him! 50 00:02:35,198 --> 00:02:36,368 So it's all ego, then? 51 00:02:36,417 --> 00:02:39,677 No, it's science. 52 00:02:39,724 --> 00:02:42,864 I want to see if the Kryptonian pretender can bleed. 53 00:02:45,469 --> 00:02:47,469 -Even gods can die. 54 00:02:47,950 --> 00:02:49,080 You'll see. 55 00:02:49,995 --> 00:02:51,295 Everyone will see. 56 00:02:51,345 --> 00:02:54,435 And then, they're gonna thank me. 57 00:03:30,514 --> 00:03:32,604 A stroke, huh? 58 00:03:32,647 --> 00:03:34,997 You wanted to see me in person that badly? 59 00:03:38,174 --> 00:03:39,784 What can I say, Sis? 60 00:03:41,308 --> 00:03:42,608 I missed you. 61 00:04:02,503 --> 00:04:04,943 James! Oh, my God. 62 00:04:06,115 --> 00:04:07,285 James. 63 00:04:07,334 --> 00:04:08,164 James. 64 00:04:17,866 --> 00:04:20,036 They call this a mercy furlough. 65 00:04:21,348 --> 00:04:23,048 Thank you, Officer. That'll be all. 66 00:04:24,133 --> 00:04:26,183 They never let me out of their sight. 67 00:04:26,222 --> 00:04:29,532 As if I'd run away like a dog set loose from his leash. 68 00:04:29,573 --> 00:04:30,533 Well, you would. 69 00:04:30,574 --> 00:04:32,794 Of course, I would. 70 00:04:32,837 --> 00:04:35,877 But I can't. I'm numb top to bottom. 71 00:04:35,927 --> 00:04:38,317 My guts are in knots, there's blood in my-- 72 00:04:38,365 --> 00:04:40,145 Okay, that's enough. 73 00:04:41,890 --> 00:04:42,850 I'm dying. 74 00:04:44,196 --> 00:04:45,066 I know. 75 00:04:47,025 --> 00:04:49,065 That's it. You know? 76 00:04:50,202 --> 00:04:52,122 Well, you've only mentioned it at the start and the end 77 00:04:52,161 --> 00:04:54,861 of every phone call for the last six weeks. 78 00:04:55,730 --> 00:04:57,510 I'm not used to needing help. 79 00:04:58,080 --> 00:05:00,170 It's weak, pathetic. 80 00:05:00,212 --> 00:05:01,482 I'm pathetic. 81 00:05:01,518 --> 00:05:03,218 Your white blood cell count has stabilized. 82 00:05:03,259 --> 00:05:04,999 You're not gonna die today. 83 00:05:05,043 --> 00:05:07,663 I won't die tomorrow either if you finish the Harun-El serum. 84 00:05:10,048 --> 00:05:14,098 I'm not risking human lives on an experimental untested drug. 85 00:05:14,139 --> 00:05:17,669 What was the point of pulling strings to get you DEO resources 86 00:05:17,708 --> 00:05:19,538 if not to test your drug on humans? 87 00:05:19,580 --> 00:05:21,100 I didn't ask for that. 88 00:05:21,146 --> 00:05:22,836 And if Colonel Haley knew you were behind it-- 89 00:05:22,887 --> 00:05:24,847 She doesn't. No one does. 90 00:05:24,889 --> 00:05:26,239 Except the person whose strings you're pulling. 91 00:05:26,282 --> 00:05:28,152 But now I wonder if you didn't wanna just pull up 92 00:05:28,197 --> 00:05:30,847 a front-row seat to watch me wither away and die. 93 00:05:30,895 --> 00:05:33,635 I'm not the one who accidentally poisoned myself with Kryptonite 94 00:05:33,681 --> 00:05:36,251 in a quixotic attempt to kill an invincible man. 95 00:05:36,292 --> 00:05:38,162 And while I do find the irony 96 00:05:38,207 --> 00:05:41,817 that you now need black Kryptonite to cure yourself just delicious, 97 00:05:43,517 --> 00:05:45,037 you are my brother, Lex. 98 00:05:46,171 --> 00:05:48,221 I do want to save you. 99 00:05:48,260 --> 00:05:53,400 Besides, how can you pay your debt to society if you're already dead? 100 00:05:55,746 --> 00:05:57,396 Hmm, now there's my sister. 101 00:05:57,444 --> 00:05:59,104 Lena, Mr. Luthor, I'm sorry to interrupt-- 102 00:05:59,141 --> 00:06:01,751 That's okay, honey. I'll take a flat white. 103 00:06:01,796 --> 00:06:03,356 And you can call me Lex. 104 00:06:03,406 --> 00:06:05,056 It's easier to write on the cup. 105 00:06:07,149 --> 00:06:08,019 What is it, Eve? 106 00:06:08,672 --> 00:06:09,982 It's James. 107 00:06:16,114 --> 00:06:17,994 Oh, Kara, thank God you're okay. 108 00:06:20,815 --> 00:06:22,725 I heard what happened at CatCo, and I wasn't sure. 109 00:06:22,773 --> 00:06:24,733 No one else was hurt, just James. 110 00:06:24,775 --> 00:06:26,685 -Is he all right? - They're about to operate, 111 00:06:28,170 --> 00:06:30,960 but his, um, his spine was badly injured. 112 00:06:30,999 --> 00:06:32,649 We don't know what's gonna happen. 113 00:06:33,436 --> 00:06:34,956 Okay, where is he? 114 00:06:35,003 --> 00:06:37,223 He's upstairs, but they said he can't have visitors yet. 115 00:06:37,266 --> 00:06:39,656 Well, I'm not a visitor. I own this hospital. 116 00:06:40,487 --> 00:06:42,097 Little boxes, comrade. 117 00:06:49,365 --> 00:06:50,975 What exactly transpired? 118 00:06:51,019 --> 00:06:54,149 All I know is that he was shot in his own office from behind. 119 00:06:54,196 --> 00:06:56,016 They used a hollow-point bullet. It... 120 00:06:56,633 --> 00:06:57,683 splintered. 121 00:06:57,721 --> 00:06:59,461 Who would so something so horrible? 122 00:06:59,506 --> 00:07:01,026 Someone without a soul. 123 00:07:01,072 --> 00:07:03,342 This has to be Manchester Black. 124 00:07:03,379 --> 00:07:05,119 At the march, he threatened me. 125 00:07:05,163 --> 00:07:07,863 He swore to come after me and my family, everyone I care about. 126 00:07:07,905 --> 00:07:09,555 Seems he started with James. 127 00:07:09,603 --> 00:07:10,733 We have to find him. 128 00:07:10,778 --> 00:07:12,648 Stay with James. 129 00:07:12,693 --> 00:07:14,303 He needs his friends right now. 130 00:07:14,346 --> 00:07:15,646 I'll find Manchester. 131 00:07:15,696 --> 00:07:17,126 This ends today. 132 00:07:24,748 --> 00:07:27,188 Lena, I'm so sorry this is happening, 133 00:07:27,229 --> 00:07:30,409 but you and I both know the limitations of modern medicine. 134 00:07:30,450 --> 00:07:34,370 I mean, even best case scenario would leave James paralyzed. 135 00:07:34,410 --> 00:07:36,850 Your serum could heal him entirely. 136 00:07:36,891 --> 00:07:38,241 Or it can kill him. 137 00:07:41,025 --> 00:07:44,935 I can't summon a breakthrough through sheer force of will. 138 00:07:44,986 --> 00:07:47,506 Then how is it that every time I've seen you work under pressure, 139 00:07:47,554 --> 00:07:49,644 you have done exactly that? 140 00:07:49,686 --> 00:07:51,466 Lena, you have all of L-Corp, 141 00:07:51,514 --> 00:07:53,304 and you have the DEO at your disposal. 142 00:07:53,342 --> 00:07:56,302 I mean, there must be some resource that you're not utilizing. 143 00:08:03,091 --> 00:08:04,311 Keep me updated. 144 00:08:22,589 --> 00:08:23,939 I found Manchester. 145 00:08:23,981 --> 00:08:25,941 He's done something terrible. I can sense it. 146 00:08:25,983 --> 00:08:27,723 -I'm coming with you. -All right. 147 00:08:28,638 --> 00:08:31,468 Hey. Where are you going? 148 00:08:31,511 --> 00:08:33,821 After Manchester Black. He's the one responsible. 149 00:08:33,861 --> 00:08:36,341 Well, be safe. Kara and I can hold down the fort. 150 00:08:37,604 --> 00:08:39,394 No, I, uh... 151 00:08:39,431 --> 00:08:41,001 I... I have to go to CatCo. 152 00:08:41,042 --> 00:08:44,312 Now? I mean, James is your best friend. 153 00:08:44,349 --> 00:08:46,739 He would want to know that someone could be there if he couldn't. 154 00:08:46,787 --> 00:08:48,397 What if something happens? 155 00:08:48,440 --> 00:08:49,830 I'll be back soon. 156 00:08:54,185 --> 00:08:55,705 What is this place? 157 00:08:55,752 --> 00:08:57,452 This is where my father died. 158 00:09:02,890 --> 00:09:04,540 -Supergirl! - I'm on it. 159 00:09:18,688 --> 00:09:19,858 Hello, J'onn. 160 00:09:24,651 --> 00:09:26,611 How are you capable of this? 161 00:09:26,653 --> 00:09:29,573 When you broke into my mind to stop me from killing the Lockwood brood, 162 00:09:30,570 --> 00:09:31,790 you opened up a motorway. 163 00:09:31,832 --> 00:09:33,182 It goes both ways. 164 00:09:33,224 --> 00:09:35,144 So, whenever you poke around in my mind 165 00:09:35,183 --> 00:09:36,793 I can poke around in yours. 166 00:09:36,837 --> 00:09:38,057 So, I did. 167 00:09:38,099 --> 00:09:39,319 And lookie what I found. 168 00:09:39,361 --> 00:09:41,101 Your peoples most powerful weapon. 169 00:09:41,145 --> 00:09:43,495 You don't know what you're toying with. 170 00:09:43,539 --> 00:09:45,019 Oh, but I do. 171 00:09:45,062 --> 00:09:48,372 I dug deep into your mind. And the ground. 172 00:09:48,413 --> 00:09:51,203 You call yourself a man of peace, Martian, 173 00:09:51,242 --> 00:09:53,642 but your god was one of wrath! 174 00:09:53,680 --> 00:09:57,900 You burned my father's grave to teach me a theology lesson? 175 00:09:57,945 --> 00:10:01,635 You forget H'ronmeer's punishments. 176 00:10:01,688 --> 00:10:02,908 You're a hypocrite. 177 00:10:03,559 --> 00:10:04,819 Wake up, man! 178 00:10:04,865 --> 00:10:08,215 It's time you followed the true righteous path. 179 00:10:08,259 --> 00:10:10,699 And we can put a stop to the hate that's burning this world up, 180 00:10:10,740 --> 00:10:12,180 just like it burned up Mars. 181 00:10:13,961 --> 00:10:15,311 We can stop it together. 182 00:10:20,620 --> 00:10:22,530 I heard everything. 183 00:10:22,578 --> 00:10:26,538 J'onn, what did he mean when he said "the punishments"? 184 00:10:32,501 --> 00:10:35,941 Have you ever noticed that her eyes seem to follow you everywhere? 185 00:10:37,201 --> 00:10:38,161 Lex... 186 00:10:38,942 --> 00:10:40,472 Lex, it's worse than I thought. 187 00:10:40,509 --> 00:10:42,469 If we don't help him, James is gonna die. 188 00:10:42,511 --> 00:10:45,431 Why do you even care about Jimmy? 189 00:10:45,470 --> 00:10:47,430 I thought you two broke up, and good riddance. 190 00:10:47,472 --> 00:10:49,432 I pushed James away 191 00:10:49,474 --> 00:10:51,394 because if he found out about us working together, 192 00:10:51,433 --> 00:10:52,743 it would destroy our relationship. 193 00:10:56,220 --> 00:10:59,790 And now, you're asking me to work with you to save him? 194 00:10:59,833 --> 00:11:02,713 You were right, the irony is delicious. 195 00:11:02,749 --> 00:11:04,099 Help me fix the Harun-El, 196 00:11:04,141 --> 00:11:07,491 and I can save both you and him. 197 00:11:07,536 --> 00:11:12,146 I haven't been able to separate the drug's more curative properties from its... 198 00:11:13,760 --> 00:11:15,240 extra-normal ones. 199 00:11:15,718 --> 00:11:18,108 Super powers. 200 00:11:18,155 --> 00:11:20,935 Sounds less silly the more you say it. Try it. 201 00:11:20,984 --> 00:11:24,214 Its super powers is what makes this drug so lethal. 202 00:11:24,248 --> 00:11:27,638 Okay? The powers need to be isolated and dosed out. 203 00:11:27,687 --> 00:11:29,907 And you have more experience working with Kryptonite, 204 00:11:29,950 --> 00:11:31,730 in all of its forms, than anyone else. 205 00:11:31,778 --> 00:11:33,688 So, please help me. 206 00:11:35,564 --> 00:11:36,964 You trust me? 207 00:11:39,568 --> 00:11:41,048 Would you trust me if I did? 208 00:11:45,617 --> 00:11:47,007 But I need you, 209 00:11:47,794 --> 00:11:49,194 and that's enough. 210 00:11:49,752 --> 00:11:52,322 Lex and Lena Luthor, 211 00:11:52,363 --> 00:11:55,803 teaming up to save Superman's best pal. 212 00:11:55,845 --> 00:11:57,535 What would Mother think? 213 00:12:07,814 --> 00:12:09,384 My dreams are failing me. 214 00:12:10,207 --> 00:12:13,077 I should've seen this coming. 215 00:12:13,123 --> 00:12:17,213 What good am I as a hero if I can't even protect the people that I love? 216 00:12:17,824 --> 00:12:19,484 What about my powers? 217 00:12:20,652 --> 00:12:22,612 Of deduction. 218 00:12:22,654 --> 00:12:26,404 It should've been I that predicted this. 219 00:12:26,441 --> 00:12:30,361 A backlash always follows a political success like the march. 220 00:12:30,401 --> 00:12:34,281 And Manchester is still in possession of my Legion ring. 221 00:12:34,318 --> 00:12:36,488 He could use it to fly into CatCo undetected. 222 00:12:37,191 --> 00:12:39,321 I am to blame. 223 00:12:44,198 --> 00:12:45,158 Are you guys all right? 224 00:12:45,199 --> 00:12:46,899 Mr. Olsen is stable. 225 00:12:46,940 --> 00:12:49,200 We were able to remove a significant amount of shrapnel 226 00:12:49,246 --> 00:12:50,986 from around his cervical vertebra, 227 00:12:51,031 --> 00:12:54,301 but I have never seen a normal bullet cause this much damage. 228 00:12:54,338 --> 00:12:56,778 We've placed him in a medically-induced coma. 229 00:12:56,819 --> 00:12:58,649 To reduce swelling, of course. 230 00:12:58,690 --> 00:13:01,080 There are going to be some decisions to make. Who is next of kin? 231 00:13:01,128 --> 00:13:03,428 Well, there's... There's no family present, 232 00:13:03,478 --> 00:13:04,868 but I can act as next of kin. 233 00:13:04,914 --> 00:13:06,354 We need a family member. 234 00:13:06,394 --> 00:13:08,834 Look, I'm FBI, and I have extensive medical training-- 235 00:13:08,875 --> 00:13:11,825 -Sorry, without a court order-- - I'm next of kin. 236 00:13:11,878 --> 00:13:13,268 Sorry, I just got off a red-eye. 237 00:13:13,314 --> 00:13:16,064 I'm Kelly Olsen, James' sister. 238 00:13:16,099 --> 00:13:17,619 Did you say FBI? 239 00:13:18,188 --> 00:13:19,278 Are you Kara's sister? 240 00:13:19,320 --> 00:13:21,890 Yeah, um, I'm Alex. 241 00:13:21,931 --> 00:13:23,321 It's nice to finally meet you. 242 00:13:24,412 --> 00:13:26,332 I wish it was under better circumstances. 243 00:13:27,894 --> 00:13:29,294 I'd like to see James, right away. 244 00:13:29,330 --> 00:13:30,940 -Absolutely. -Okay. 245 00:13:30,984 --> 00:13:32,814 And these people are family, too. 246 00:13:32,855 --> 00:13:34,465 Make sure they have access. 247 00:13:40,254 --> 00:13:42,654 It really is a remarkable substance. 248 00:13:42,691 --> 00:13:44,301 -It started with mice. 249 00:13:44,345 --> 00:13:46,995 Sure, a supraprimate. 250 00:13:47,043 --> 00:13:49,613 It's like your're running a lab out of a Wikipedia handbook. 251 00:13:49,654 --> 00:13:51,274 No wonder you're so behind schedule. 252 00:13:51,308 --> 00:13:53,878 Are you going to taunt and provoke me the entire time? 253 00:13:53,920 --> 00:13:56,660 This is how we've worked together ever since we were kids. 254 00:13:56,705 --> 00:13:59,355 You propose a theory, I tell you how wrong you are, 255 00:13:59,403 --> 00:14:01,103 and it drives you to be better. 256 00:14:01,144 --> 00:14:02,804 And you call that working together? 257 00:14:03,799 --> 00:14:04,839 You're... 258 00:14:04,887 --> 00:14:06,797 You're brilliant and driven 259 00:14:06,846 --> 00:14:08,796 and defiant. 260 00:14:08,848 --> 00:14:12,328 Always were. You just needed someone to defy. 261 00:14:12,373 --> 00:14:14,813 Wait. Are you actually taking credit for my success? 262 00:14:14,854 --> 00:14:17,334 You were always driven to impress me. Always. 263 00:14:17,378 --> 00:14:21,078 And if I would've given you an inch, 264 00:14:21,121 --> 00:14:23,341 if I would've thrown you a "good job" 265 00:14:23,384 --> 00:14:26,694 or cried out "that's wonderful" every time you showed me one of your toys, 266 00:14:26,735 --> 00:14:28,995 do you think you would've been as successful as you are-- 267 00:14:35,048 --> 00:14:36,528 Oh, well, that's unfortunate. 268 00:14:36,571 --> 00:14:38,011 We need some water in here. 269 00:14:38,051 --> 00:14:39,841 Lex, just breathe, okay? 270 00:14:39,879 --> 00:14:42,399 -Thank you. 271 00:14:42,446 --> 00:14:45,096 -He can lap it up like a dog. 272 00:14:45,145 --> 00:14:47,095 -How dare you! -It's okay, Sis. 273 00:14:48,844 --> 00:14:50,244 I'm used to it. 274 00:14:50,280 --> 00:14:52,760 I'm not very popular in prison. 275 00:14:53,457 --> 00:14:55,757 What I was trying to say is... 276 00:14:56,678 --> 00:14:58,198 you were... 277 00:14:59,115 --> 00:15:00,545 wonderful. 278 00:15:01,683 --> 00:15:03,423 You always... 279 00:15:04,991 --> 00:15:06,641 wowed me. Always. 280 00:15:06,688 --> 00:15:11,428 Look at you. You made Kryptonite. 281 00:15:13,477 --> 00:15:14,867 Even I couldn't do that. 282 00:15:17,307 --> 00:15:18,737 I'm proud of you. 283 00:15:21,398 --> 00:15:23,138 Let's get back to work. 284 00:15:23,183 --> 00:15:26,663 This sentimentality will kill me faster than the cancer. 285 00:15:30,799 --> 00:15:34,369 H'ronmeer tested the Martian people in many ways. 286 00:15:34,411 --> 00:15:36,891 And when they failed him, they were punished. 287 00:15:37,371 --> 00:15:39,031 A god of wrath. 288 00:15:39,068 --> 00:15:41,108 We can't just track Manchester. 289 00:15:41,157 --> 00:15:42,767 We'll have to find him another way. 290 00:15:48,860 --> 00:15:50,040 The sacred symbols. 291 00:15:51,298 --> 00:15:53,038 Your Bible. 292 00:15:53,082 --> 00:15:56,002 Maybe they can tell us what Manchester is planning to do next. 293 00:15:56,042 --> 00:16:00,922 The symbols are full of tales of H'ronmeer's vengeance. 294 00:16:00,960 --> 00:16:05,270 When he would use violence to enforce moral law. 295 00:16:05,312 --> 00:16:09,582 Manchester can use the Staff to recreate the punishments, one by one. 296 00:16:13,581 --> 00:16:15,891 All because I let him into my head. 297 00:16:17,672 --> 00:16:20,762 All to force me into violence. 298 00:16:20,805 --> 00:16:24,365 You told me yourself you thought Manchester was a test. 299 00:16:24,418 --> 00:16:26,418 Don't let him bait you. 300 00:16:26,463 --> 00:16:29,033 Let's find him and let's stop him. 301 00:16:29,075 --> 00:16:30,765 Yes. 302 00:16:32,774 --> 00:16:35,564 Alex, it's me. I'm just checking in on James. 303 00:16:36,212 --> 00:16:37,742 Call me back, okay? 304 00:16:39,172 --> 00:16:41,522 Eve, what's wrong? 305 00:16:41,565 --> 00:16:45,345 I understand you wanting to save your dying brother, no matter what he did. 306 00:16:45,395 --> 00:16:49,965 But now we're giving him full access to everything in order to save Mr. Olsen. 307 00:16:51,314 --> 00:16:53,364 Look, I care about James, too. 308 00:16:53,403 --> 00:16:56,543 But I just wanna make sure that you're not gonna let your sympathy 309 00:16:56,580 --> 00:16:59,410 jeopardize everything that you've been working toward. 310 00:17:01,716 --> 00:17:05,716 Eve, I know what my brother's capable of more than anyone. 311 00:17:05,763 --> 00:17:10,203 But I truly believe his lone scheme right now is just to live. 312 00:17:10,246 --> 00:17:12,596 I don't think he can imagine the world without him in it. 313 00:17:13,119 --> 00:17:14,469 Okay? 314 00:17:14,511 --> 00:17:16,381 Come on, let's get back to work. 315 00:17:22,867 --> 00:17:23,867 What's going on? 316 00:17:23,912 --> 00:17:25,132 He's making a mess of your floor. 317 00:17:25,174 --> 00:17:26,354 I'll have you arrested! 318 00:17:26,393 --> 00:17:29,613 Don't blame him. He knows not what he does. 319 00:17:29,657 --> 00:17:31,217 He's on a government salary after all. 320 00:17:31,267 --> 00:17:32,527 Give me the keys. 321 00:17:32,573 --> 00:17:34,443 -You can't be serious. -Give me the keys now! 322 00:17:34,488 --> 00:17:36,058 It's your funeral, lady. 323 00:17:36,968 --> 00:17:38,008 Eve. 324 00:17:43,149 --> 00:17:44,669 How's he doing? 325 00:17:44,715 --> 00:17:47,935 Still unconscious but that means he's healing, 326 00:17:47,979 --> 00:17:49,759 so I'll take it. 327 00:17:49,807 --> 00:17:52,157 Thank you for giving us access. 328 00:17:52,201 --> 00:17:54,121 James means the world to us. 329 00:17:54,160 --> 00:17:57,080 Of course. James has always been more of a "chosen family" kind of guy. 330 00:17:58,294 --> 00:17:59,774 Speaking of, where is your sister? 331 00:18:02,820 --> 00:18:04,130 We need help in here! 332 00:18:05,432 --> 00:18:07,782 He's coding. Get them out. 333 00:18:09,175 --> 00:18:10,475 Pressure's dropping. 334 00:18:12,439 --> 00:18:14,789 Bring in the crash cart. He needs to be intubated. 335 00:18:22,057 --> 00:18:24,927 Your brother's bleeding internally. 336 00:18:24,973 --> 00:18:27,543 Surgery poses a great risk to James' spinal cord, 337 00:18:27,584 --> 00:18:31,024 but if we don't operate, he'll continue to bleed out. 338 00:18:31,806 --> 00:18:33,496 -He might die? -Correct. 339 00:18:36,506 --> 00:18:39,206 -Yeah, let's do the surgery. -We'll prep him right away. 340 00:18:41,076 --> 00:18:43,636 Look, there is another option. 341 00:18:43,687 --> 00:18:45,337 It's a better one. 342 00:18:45,385 --> 00:18:47,645 Lena's working with the government on an experimental drug 343 00:18:47,691 --> 00:18:50,131 that could heal James entirely. 344 00:18:50,172 --> 00:18:53,132 Okay. Why does that sound too good to be true? 345 00:18:53,175 --> 00:18:55,655 Because it's not ready yet. 346 00:18:55,699 --> 00:18:58,569 But I spoke to her, and she said that she just needs a few more hours 347 00:18:58,615 --> 00:19:01,135 to render the drug non-lethal. 348 00:19:01,183 --> 00:19:03,883 You're proposing that we hold off on James' surgery, 349 00:19:03,925 --> 00:19:06,005 risking his life for hours, 350 00:19:06,057 --> 00:19:08,187 only to administer a drug that might still kill him? 351 00:19:08,234 --> 00:19:10,114 The operation is gonna be invasive, 352 00:19:10,149 --> 00:19:12,719 and it's gonna be traumatic to James' entire system. 353 00:19:12,760 --> 00:19:16,200 He will be lucky if paralysis is his only after-effect. 354 00:19:16,242 --> 00:19:17,812 You haven't seen Lena work. 355 00:19:17,852 --> 00:19:20,942 I have watched her do incredible and impossible things. 356 00:19:20,985 --> 00:19:22,895 I understand that you trust this woman, 357 00:19:22,944 --> 00:19:24,474 but I don't know her. 358 00:19:24,511 --> 00:19:26,381 All I know is that she and James had a messy break-up, 359 00:19:26,426 --> 00:19:29,776 and that her family has done some terrible things, 360 00:19:29,820 --> 00:19:31,300 many of them to my brother. 361 00:19:31,344 --> 00:19:33,224 Those things have nothing to do with Lena. 362 00:19:33,259 --> 00:19:35,299 That doesn't mean I'm willing to put my brother's life in her hands. 363 00:19:35,348 --> 00:19:37,388 I just want what's best for James. 364 00:19:38,481 --> 00:19:39,741 So do I. 365 00:19:43,965 --> 00:19:45,575 BPM's 92 and rising. 366 00:19:45,619 --> 00:19:47,749 What was that tutor's name? 367 00:19:47,795 --> 00:19:49,615 -Krinick. -Yes. Yes, that's right. 368 00:19:49,666 --> 00:19:50,666 Okay, injecting now. 369 00:19:52,278 --> 00:19:56,458 If I misquoted my Salutati, 124 and rising, 370 00:19:56,499 --> 00:19:58,939 she would make me stand in a corner and repeat, 371 00:19:58,980 --> 00:20:01,720 "I do not like myself" in perfect Latin. 372 00:20:04,159 --> 00:20:05,939 No wonder you became a sociopath. 373 00:20:05,987 --> 00:20:07,817 If the Latin fits. 374 00:20:07,858 --> 00:20:09,768 143 and rising. 375 00:20:09,817 --> 00:20:11,117 Pull back on the drip just a touch. 376 00:20:11,166 --> 00:20:12,646 No, that's how we lost the last one. 377 00:20:12,689 --> 00:20:14,299 -That was a tad, not a touch. -You call that scientific? 378 00:20:14,343 --> 00:20:16,393 Do you want this to succeed or not? 379 00:20:17,303 --> 00:20:18,483 Pulling back a touch. 380 00:20:19,653 --> 00:20:21,093 165. 381 00:20:21,785 --> 00:20:23,175 162. 382 00:20:23,874 --> 00:20:25,224 152. 383 00:20:25,267 --> 00:20:27,487 -It's dropping. -The tumor's reduced by half. 384 00:20:28,662 --> 00:20:29,922 BPM's still a little high. 385 00:20:29,967 --> 00:20:32,097 No, the heart's still beating. 386 00:20:32,143 --> 00:20:33,323 We've almost got it. 387 00:20:34,320 --> 00:20:36,060 - It's Alex. 388 00:20:36,104 --> 00:20:37,634 You should take that. 389 00:20:37,671 --> 00:20:39,631 Alex. Is James okay? 390 00:20:39,673 --> 00:20:40,983 No, Kara. 391 00:20:41,022 --> 00:20:42,112 James' life is at stake 392 00:20:42,153 --> 00:20:44,293 and you left me here alone. 393 00:20:44,330 --> 00:20:46,070 And he's heading into surgery again. 394 00:20:46,114 --> 00:20:47,254 What? Why? 395 00:20:47,289 --> 00:20:48,549 He's bleeding internally. 396 00:20:48,595 --> 00:20:50,855 And his sister wanted the doctors to operate-- 397 00:20:50,901 --> 00:20:53,381 Hang on. Kelly's there? What is happening? 398 00:20:53,426 --> 00:20:56,206 You would know if you were here. 399 00:20:56,255 --> 00:20:58,255 We all need you here, Kara. 400 00:20:58,300 --> 00:21:01,260 He's headed into a very dangerous operation, 401 00:21:01,303 --> 00:21:03,523 and you may never get to say goodbye. 402 00:21:04,263 --> 00:21:05,963 Where are you, exactly? 403 00:21:06,003 --> 00:21:08,273 CatCo? Because I called there, 404 00:21:08,310 --> 00:21:11,310 and they said that you haven't been there all day. 405 00:21:11,357 --> 00:21:14,487 I'm... I'm helping J'onn with a lead. 406 00:21:14,534 --> 00:21:17,414 J'onn needs a reporter to help fight Manchester Black? 407 00:21:17,450 --> 00:21:19,710 I mean, what are you gonna do exactly? Gonna interview him? 408 00:21:19,756 --> 00:21:21,106 No, it's not-- 409 00:21:21,149 --> 00:21:23,239 The operation's about to begin. 410 00:21:23,282 --> 00:21:25,202 I have to go call Lena. 411 00:21:25,240 --> 00:21:26,810 Good luck with your investigation. 412 00:21:28,939 --> 00:21:30,509 We're so close. 413 00:21:31,377 --> 00:21:33,857 At this point, it's 99% non-lethal. 414 00:21:36,730 --> 00:21:38,210 It doesn't matter now. 415 00:21:40,560 --> 00:21:42,210 James is in surgery. 416 00:21:42,257 --> 00:21:44,687 So, why are you still here? 417 00:21:46,392 --> 00:21:47,872 I can't help James now. 418 00:21:48,785 --> 00:21:51,175 Did I ever tell you 419 00:21:51,222 --> 00:21:54,532 about my dog, Ignatius? 420 00:21:55,836 --> 00:21:57,136 Before you joined our family, 421 00:21:57,185 --> 00:21:58,835 he was my closest companion. 422 00:21:58,882 --> 00:22:01,152 And when I was seven, 423 00:22:01,189 --> 00:22:02,759 he had to be put down. 424 00:22:02,799 --> 00:22:04,669 If you're gonna continue to compare James to your dying dog, 425 00:22:04,714 --> 00:22:07,284 I'm not sure I'm gonna be amenable to your point. 426 00:22:07,326 --> 00:22:09,326 I wanted to be there for the procedure. 427 00:22:10,938 --> 00:22:16,338 But Mother insisted that I go on a business trip with Father. 428 00:22:17,597 --> 00:22:21,597 She thought I was being too sentimental. 429 00:22:22,515 --> 00:22:23,465 That's our mom. 430 00:22:23,516 --> 00:22:24,726 That's my mom. 431 00:22:26,736 --> 00:22:28,736 A trip with Father, 432 00:22:28,782 --> 00:22:32,132 that sounds like something that ordinarily would've pleased me. 433 00:22:32,176 --> 00:22:34,266 But on this particular trip, 434 00:22:34,309 --> 00:22:35,619 he brought a woman with him, 435 00:22:36,616 --> 00:22:38,656 and insisted that she go everywhere with us. 436 00:22:41,664 --> 00:22:44,064 So, here I was, 437 00:22:44,101 --> 00:22:47,151 seven years old, dog dying, 438 00:22:47,191 --> 00:22:48,541 Father ignoring me. 439 00:22:48,584 --> 00:22:49,984 Is there a point to this story? 440 00:22:50,020 --> 00:22:53,720 At first, I swore to loathe this woman. 441 00:22:53,763 --> 00:22:57,993 How dare she take my father from me at the moment I needed him most? 442 00:22:58,028 --> 00:23:01,898 But I couldn't keep my promise. 443 00:23:04,078 --> 00:23:06,688 Because she was wonderful. 444 00:23:07,473 --> 00:23:09,433 She was so kind to me. 445 00:23:10,911 --> 00:23:14,571 On the day they put Ignatius down, she embraced me, 446 00:23:15,568 --> 00:23:19,528 and sang me this beautiful Irish song. 447 00:23:21,835 --> 00:23:23,655 By the end of the trip, 448 00:23:23,706 --> 00:23:25,796 I wished that she was my mother. 449 00:23:28,929 --> 00:23:30,579 But she wasn't your mother. 450 00:23:30,626 --> 00:23:31,846 She was yours. 451 00:23:33,542 --> 00:23:36,592 I want you to know with certainty 452 00:23:36,632 --> 00:23:38,902 that while I came from poison, 453 00:23:40,723 --> 00:23:43,033 you came from love. 454 00:23:43,073 --> 00:23:46,513 And if the rest of this family stands steadily in darkness, 455 00:23:46,555 --> 00:23:50,425 you will always fall into the light. 456 00:23:54,258 --> 00:23:56,348 I knew that from the moment I met her. 457 00:24:01,918 --> 00:24:03,438 Jimmy needs you now, Lena. 458 00:24:04,138 --> 00:24:05,748 It's James. 459 00:24:08,621 --> 00:24:10,451 You can send the guard back in. 460 00:24:36,953 --> 00:24:38,393 J'onn. 461 00:24:40,479 --> 00:24:41,999 Kara, how is Alex... 462 00:24:43,307 --> 00:24:45,787 Dead, like me. 463 00:24:48,182 --> 00:24:50,882 You stood idly by, J'onn. 464 00:24:50,924 --> 00:24:52,494 You just sat there, 465 00:24:52,926 --> 00:24:54,096 and you waited. 466 00:24:54,928 --> 00:24:56,538 And you prayed. 467 00:24:56,582 --> 00:24:58,802 And you just sat there. 468 00:25:00,107 --> 00:25:01,797 While they came for us! 469 00:25:01,848 --> 00:25:03,108 You're not real. 470 00:25:03,153 --> 00:25:05,463 -We are. -So real. 471 00:25:05,504 --> 00:25:07,114 Manchester, show yourself! 472 00:25:07,157 --> 00:25:08,987 We're the ones you couldn't save. 473 00:25:09,899 --> 00:25:11,119 Who you wouldn't save. 474 00:25:11,161 --> 00:25:12,991 Just like your own daughters! 475 00:25:13,033 --> 00:25:16,043 Alex! No! 476 00:25:16,645 --> 00:25:17,855 Alex! 477 00:25:17,907 --> 00:25:18,947 Kara! 478 00:25:20,344 --> 00:25:21,484 No! 479 00:25:21,520 --> 00:25:24,870 -J'onn? J'onn? 480 00:25:24,914 --> 00:25:27,134 J'onn! Hey! Hey, I'm here. 481 00:25:27,177 --> 00:25:29,087 It's me. You're okay, you're safe. 482 00:25:38,667 --> 00:25:40,967 Manchester was trying to show me what could happen 483 00:25:41,017 --> 00:25:43,717 if I continue to sit idly by. 484 00:25:43,759 --> 00:25:48,109 I have left you and Alex alone to face dangers. 485 00:25:50,070 --> 00:25:51,510 Is choosing the path of peace 486 00:25:51,550 --> 00:25:53,680 worth it if it means I could lose 487 00:25:54,335 --> 00:25:55,765 everyone I care about? 488 00:25:57,643 --> 00:25:59,563 After what happened on Krypton, 489 00:26:00,428 --> 00:26:03,818 the way my mom stood by and did nothing, 490 00:26:04,998 --> 00:26:07,908 I've always sworn that if I can act, I will. 491 00:26:07,957 --> 00:26:09,917 But until you took your vow of peace, 492 00:26:09,959 --> 00:26:12,219 I didn't truly understand 493 00:26:12,266 --> 00:26:16,176 that simply by standing with someone you can make them feel braver. 494 00:26:18,533 --> 00:26:22,673 J'onn, the only reason Alex and I can face danger the way we do 495 00:26:22,711 --> 00:26:25,111 is because we know you're standing by us. 496 00:26:26,541 --> 00:26:28,461 In whatever way you choose. 497 00:26:30,893 --> 00:26:31,983 Thank you. 498 00:26:35,289 --> 00:26:36,679 What should we do now? 499 00:26:36,725 --> 00:26:40,025 Well, clearly, Manchester wants you to hunt him, 500 00:26:40,076 --> 00:26:43,506 so he can exploit your psychic connection and attack you, 501 00:26:43,558 --> 00:26:44,948 and we've just been playing into his hands. 502 00:26:44,994 --> 00:26:47,784 So, maybe the best thing to do now 503 00:26:48,519 --> 00:26:49,909 is let him come to us. 504 00:26:53,524 --> 00:26:55,274 It's a peace offering. 505 00:26:58,051 --> 00:27:00,971 I'm sorry about before. I was out of line. 506 00:27:02,490 --> 00:27:04,410 You care about James. 507 00:27:04,448 --> 00:27:06,488 That's nothing to apologize for. 508 00:27:07,103 --> 00:27:08,063 Well... 509 00:27:08,104 --> 00:27:09,064 But I will take it. 510 00:27:09,105 --> 00:27:10,925 -Oh. -Yes. Thanks. 511 00:27:10,977 --> 00:27:14,627 Oh. Jell-O really is the perfect hospital food. 512 00:27:14,676 --> 00:27:17,676 It's a metaphor for trauma. 513 00:27:17,723 --> 00:27:20,333 If you shake it, it wobbles, 514 00:27:20,377 --> 00:27:23,077 but it still holds its form. 515 00:27:23,119 --> 00:27:26,509 If you dig in too deep, it's never the same. 516 00:27:26,557 --> 00:27:29,557 You don't seem to be wobbling very much, 517 00:27:29,604 --> 00:27:31,874 given the circumstances. 518 00:27:31,911 --> 00:27:34,391 -Military? -Psychologist, yeah. 519 00:27:34,435 --> 00:27:35,605 Mmm. 520 00:27:36,393 --> 00:27:38,573 I have pretty much seen it all. 521 00:27:39,701 --> 00:27:42,881 Plus, this is the 12th time 522 00:27:42,922 --> 00:27:44,922 that I have visited James in the hospital. 523 00:27:44,967 --> 00:27:46,527 -Wow. -You know my brother, 524 00:27:46,577 --> 00:27:47,667 he's always running off 525 00:27:47,709 --> 00:27:49,619 and diving into something dangerous. 526 00:27:49,668 --> 00:27:52,238 It was the way he coped when things 527 00:27:53,019 --> 00:27:54,459 got hard at home. 528 00:27:54,498 --> 00:27:56,108 If you just keep running then you don't have to stop 529 00:27:56,152 --> 00:27:57,682 -and feel how much you're hurting. 530 00:27:57,719 --> 00:27:59,109 That sounds familiar. 531 00:27:59,547 --> 00:28:01,107 -Kara! -Hi. 532 00:28:02,419 --> 00:28:04,419 Oh, it's been forever. 533 00:28:04,465 --> 00:28:06,505 Sorry it took me so long to get here. 534 00:28:06,554 --> 00:28:08,164 You were where you needed to be. 535 00:28:08,208 --> 00:28:09,688 -I am now. 536 00:28:13,692 --> 00:28:17,132 I am going to go and find more snacks. 537 00:28:17,173 --> 00:28:18,743 Yeah, I'll come with you. 538 00:28:18,784 --> 00:28:20,394 -Okay, cool. -J'onn, by the way. 539 00:28:20,437 --> 00:28:21,737 Oh, cool name. 540 00:28:21,787 --> 00:28:23,307 -French? - Close. 541 00:28:25,051 --> 00:28:27,711 So, you came. 542 00:28:27,749 --> 00:28:31,799 I did, and I brought a whole bunch of excuses with me. 543 00:28:31,840 --> 00:28:34,230 But deep down, I think I just... 544 00:28:35,801 --> 00:28:39,371 couldn't bear standing by doing nothing. 545 00:28:40,719 --> 00:28:42,549 It's scary, feeling helpless. 546 00:28:42,590 --> 00:28:45,030 -It's terrifying. -Yeah. 547 00:28:45,071 --> 00:28:47,121 But being here with you isn't nothing. 548 00:28:48,596 --> 00:28:49,896 It's everything. 549 00:28:53,340 --> 00:28:54,380 Come here. 550 00:28:59,520 --> 00:29:01,390 Kara, Alex. 551 00:29:01,435 --> 00:29:02,915 -Where is he? -Um... 552 00:29:02,958 --> 00:29:04,998 -He's this way. -Yeah, this way. 553 00:29:05,047 --> 00:29:06,177 Okay. 554 00:29:09,617 --> 00:29:10,877 Are you okay? 555 00:29:12,272 --> 00:29:16,282 I would be better if I could just get a Choco! 556 00:29:18,800 --> 00:29:20,930 I usually get along so well with machines. 557 00:29:25,720 --> 00:29:26,810 He's gonna be okay. 558 00:29:26,852 --> 00:29:28,772 It's not just James. 559 00:29:28,810 --> 00:29:31,200 Only months ago, Supergirl nearly died. 560 00:29:31,247 --> 00:29:34,767 And don't even get me started on the AI plate that has forced me to... 561 00:29:35,730 --> 00:29:37,510 just give up my entire existence! 562 00:29:37,558 --> 00:29:40,468 Have I mentioned that every single one of my ancestors is evil? 563 00:29:40,517 --> 00:29:41,817 And Mon-El, well, 564 00:29:41,867 --> 00:29:43,827 he was always a bit dismissive. 565 00:29:43,869 --> 00:29:46,649 Microaggressions are their own form of trauma. 566 00:29:46,697 --> 00:29:48,047 I'm... 567 00:29:48,699 --> 00:29:50,959 I'm sorry. I think... 568 00:29:51,006 --> 00:29:52,826 I think this event has forced me to process 569 00:29:52,878 --> 00:29:54,968 every difficult thing I have ever experienced. 570 00:29:55,010 --> 00:29:58,320 And I still can't even get a Choco-- 571 00:30:15,378 --> 00:30:16,418 Power surge? 572 00:30:21,602 --> 00:30:23,432 Manchester's at the dam. 573 00:30:23,473 --> 00:30:24,563 It powers the whole city. 574 00:30:24,605 --> 00:30:25,995 With the Staff, he can wipe it out. 575 00:30:26,041 --> 00:30:26,911 Let's go. 576 00:30:30,045 --> 00:30:33,135 James! He's in the middle of surgery! 577 00:30:33,179 --> 00:30:34,349 Where are the backup generators? 578 00:30:34,397 --> 00:30:35,957 Should be on right now. 579 00:30:36,008 --> 00:30:37,838 We can't finish without power. He'll bleed out. 580 00:30:40,534 --> 00:30:41,844 Manchester! 581 00:30:42,928 --> 00:30:45,838 Well, well, it's about time. 582 00:30:45,887 --> 00:30:49,017 Come and get it, Martian of peace! 583 00:30:59,727 --> 00:31:00,817 The dam's cracked. 584 00:31:00,859 --> 00:31:02,339 He's gonna flood the whole city. 585 00:31:02,382 --> 00:31:03,512 Go. This war is mine. 586 00:31:04,688 --> 00:31:06,518 I picked the safe option. 587 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 This isn't supposed to happen when you pick the safe option. 588 00:31:09,606 --> 00:31:12,436 Kelly, look, no one could've predicted that this was gonna happen. 589 00:31:12,479 --> 00:31:14,829 You made the best decision that you could for your brother, 590 00:31:14,873 --> 00:31:17,923 and Lena's drug wasn't ready then. But it's ready now. 591 00:31:17,963 --> 00:31:21,233 Now, look, I know you have 1,000 reasons to not trust Lena Luthor, 592 00:31:21,270 --> 00:31:23,450 but I'm not asking you to trust her. 593 00:31:23,490 --> 00:31:25,450 I'm asking that you trust me. 594 00:31:27,320 --> 00:31:28,580 -Let's do it. -Okay. 595 00:31:28,625 --> 00:31:30,755 Hi. Sorry, didn't mean to eavesdrop, 596 00:31:30,801 --> 00:31:33,461 nasty habit, but I heard what you just said. 597 00:31:33,500 --> 00:31:35,280 I brought the drug, just in case. 598 00:31:35,328 --> 00:31:37,628 We have to find Lena now. 599 00:31:50,647 --> 00:31:51,687 Damn it! 600 00:31:56,697 --> 00:31:57,917 Stop this madness! 601 00:31:57,959 --> 00:31:59,699 You'll kill thousands of innocent people. 602 00:32:01,658 --> 00:32:04,138 This world is already tearing itself apart. 603 00:32:04,183 --> 00:32:06,713 If you want to stop that, don't fight me. 604 00:32:07,186 --> 00:32:08,096 Join me. 605 00:32:08,143 --> 00:32:09,103 Never. 606 00:32:18,197 --> 00:32:20,067 What I'm about to do is absolutely illegal. 607 00:32:20,112 --> 00:32:22,462 Any witnesses will be considered accessories to a crime. 608 00:32:22,505 --> 00:32:24,805 - Miss Luthor. -Leave now before I fire you. 609 00:32:36,955 --> 00:32:39,475 If you don't stand up and fight, you'll lose everything. 610 00:32:40,654 --> 00:32:41,744 Again. 611 00:32:47,704 --> 00:32:48,754 K'hym. 612 00:32:50,011 --> 00:32:51,011 T'ania. 613 00:33:06,114 --> 00:33:07,334 No. 614 00:33:10,075 --> 00:33:12,075 Run. Run! 615 00:33:19,910 --> 00:33:21,430 No. No! 616 00:34:00,212 --> 00:34:01,392 Hey. 617 00:34:06,305 --> 00:34:07,475 You're beautiful. 618 00:34:20,188 --> 00:34:21,488 J'onn. 619 00:34:22,190 --> 00:34:23,410 Where's Manchester? 620 00:34:25,237 --> 00:34:26,717 Let's go see James. 621 00:34:37,466 --> 00:34:39,946 I only got shot once. You didn't have to come all this way. 622 00:34:39,990 --> 00:34:42,470 Aw, you never invite me to visit. 623 00:34:42,515 --> 00:34:44,075 How else was I gonna meet your friends? 624 00:34:45,518 --> 00:34:46,908 They're pretty great, by the way. 625 00:34:47,998 --> 00:34:49,698 One of them even saved your life. 626 00:34:50,566 --> 00:34:52,436 Yeah, about that... 627 00:34:52,481 --> 00:34:55,441 -Thank you. -I'm just glad you're okay. 628 00:34:55,484 --> 00:34:58,974 Besides, Supergirl was the one that found you. You should be thanking her. 629 00:35:00,010 --> 00:35:00,970 Yeah. 630 00:35:07,714 --> 00:35:10,764 Oh. I know you just came back from the dead, 631 00:35:10,804 --> 00:35:13,814 but you're about to wish that you didn't 632 00:35:14,373 --> 00:35:15,943 because I called Mom. 633 00:35:16,636 --> 00:35:17,896 I think that's our cue. 634 00:35:17,941 --> 00:35:20,341 No, she... Don't leave me alone. Guys. 635 00:35:20,379 --> 00:35:21,859 -Good luck, honey. -You've been there for me. 636 00:35:23,904 --> 00:35:24,734 Hey, Mom. 637 00:35:28,387 --> 00:35:29,947 You should give that ring back to Brainy. 638 00:35:31,172 --> 00:35:32,522 He'll be happy to see it. 639 00:35:32,565 --> 00:35:34,865 I'm not ready to explain how I got it. 640 00:35:35,263 --> 00:35:37,143 James is okay. 641 00:35:37,178 --> 00:35:39,048 The whole city is okay 642 00:35:39,093 --> 00:35:40,093 because of you. 643 00:35:40,747 --> 00:35:42,787 Yeah, but at what cost? 644 00:35:43,576 --> 00:35:45,526 Manchester is dead. 645 00:35:45,578 --> 00:35:47,408 I know you're trying to follow your father's code, 646 00:35:47,449 --> 00:35:48,799 but what happened today 647 00:35:48,842 --> 00:35:50,972 doesn't change who you're trying to be. 648 00:35:51,018 --> 00:35:53,848 But I don't know who that is, Kara. 649 00:35:57,590 --> 00:35:59,110 One thing I do know, 650 00:36:01,115 --> 00:36:05,245 I am not a man of peace. 651 00:36:10,603 --> 00:36:11,823 If I may... 652 00:36:11,865 --> 00:36:13,775 -We don't need to talk about it. -I must. 653 00:36:15,260 --> 00:36:16,650 Even if it hurts. 654 00:36:17,566 --> 00:36:19,176 A wise man once said, 655 00:36:19,220 --> 00:36:24,360 "Relationships based on intense experiences never work." 656 00:36:24,399 --> 00:36:25,619 What are you... 657 00:36:26,619 --> 00:36:28,319 The wise man is Keanu Reeves. 658 00:36:28,360 --> 00:36:31,230 A truth-teller is there ever was one. 659 00:36:31,276 --> 00:36:33,276 It pains me to say, you and I... 660 00:36:35,454 --> 00:36:37,334 we can never be together. 661 00:36:40,023 --> 00:36:42,983 All right, well, if Keanu Reeves says-- 662 00:36:43,026 --> 00:36:46,286 Don't speak. It only makes this more difficult. 663 00:36:56,823 --> 00:36:58,783 Whatever you say, wildcat. 664 00:37:10,532 --> 00:37:14,972 You know, most bad kids burn ants using a magnifying glass. 665 00:37:15,972 --> 00:37:17,632 But not you. 666 00:37:17,670 --> 00:37:22,200 No, you would build ant hills out of mud and twigs, to scale. 667 00:37:22,240 --> 00:37:24,550 It would take you hours, sometimes days. 668 00:37:24,590 --> 00:37:28,770 And then, you would trick the ants into thinking they were going home. 669 00:37:28,811 --> 00:37:31,681 They would follow the maze you laid out 670 00:37:31,727 --> 00:37:33,897 and walk right into an open flame. 671 00:37:35,340 --> 00:37:38,260 I'm sorry, exactly what are you accusing me of? 672 00:37:41,433 --> 00:37:45,133 The power in the hospital didn't go off because of the attack on the dam. 673 00:37:45,175 --> 00:37:47,085 You did that. 674 00:37:47,134 --> 00:37:50,574 And I know because the L-Corp foundation has its name on every scalpel, 675 00:37:50,616 --> 00:37:53,266 bench, and backup generator in the place. 676 00:37:53,314 --> 00:37:57,014 Hmm. Quite the philanthropist you've become. 677 00:37:59,886 --> 00:38:02,626 There were children in that hospital, Lex. 678 00:38:02,671 --> 00:38:04,331 You took advantage of the attack on the dam 679 00:38:04,369 --> 00:38:06,759 to kill the power, while James was on the operating table. 680 00:38:06,806 --> 00:38:09,106 You risked his life and the lives of countless others 681 00:38:09,156 --> 00:38:11,196 just so I would be forced to test the Harun-El. 682 00:38:17,077 --> 00:38:18,687 Aw, you figured it all out. 683 00:38:19,688 --> 00:38:21,558 Well, mostly. You missed one big thing. 684 00:38:21,603 --> 00:38:24,263 Yeah, the story about my mother was just another lie to manipulate me. 685 00:38:24,302 --> 00:38:25,352 No, that was true. 686 00:38:25,390 --> 00:38:26,870 That's what made it so effective. 687 00:38:27,566 --> 00:38:30,306 But I also had Jimmy shot. 688 00:38:30,351 --> 00:38:34,091 Unfortunately, that wasn't as effective a cattle prod as I'd hoped. 689 00:38:34,137 --> 00:38:35,227 You are sick. 690 00:38:35,269 --> 00:38:36,399 Exactly. 691 00:38:37,315 --> 00:38:38,395 I'm dying. 692 00:38:38,446 --> 00:38:41,536 This horrible cancer is eating me up 693 00:38:41,580 --> 00:38:44,970 and you are sitting pretty on the very thing that could cure me, 694 00:38:45,018 --> 00:38:49,498 and you wouldn't even test it! 695 00:38:49,544 --> 00:38:53,294 God knows I'm not going to test an experimental, lethal drug on myself, 696 00:38:53,331 --> 00:38:54,851 so you needed a nudge, 697 00:38:55,333 --> 00:38:56,903 and a test dummy. 698 00:38:57,422 --> 00:38:58,902 Well, it worked. 699 00:38:59,902 --> 00:39:01,692 James is gonna live, 700 00:39:01,730 --> 00:39:03,210 and you're gonna rot. 701 00:39:04,211 --> 00:39:05,731 'Cause I will never, 702 00:39:05,778 --> 00:39:07,388 never give you the cure. 703 00:39:11,349 --> 00:39:12,259 Take him away. 704 00:39:12,306 --> 00:39:13,656 Lena... Lena, I... 705 00:39:13,699 --> 00:39:15,609 I'm disappointed that this is your reaction, 706 00:39:15,657 --> 00:39:16,827 but I'm not surprised. 707 00:39:16,876 --> 00:39:20,006 Which is why I had someone give me the cure 708 00:39:20,532 --> 00:39:21,842 ten minutes ago. 709 00:39:36,461 --> 00:39:38,901 -You're dead. -No, you're dead. 710 00:39:38,941 --> 00:39:42,031 No. No. No! 711 00:39:43,163 --> 00:39:45,993 Image inducers. I have to say, I was skeptical, 712 00:39:46,035 --> 00:39:48,205 but they really do come in handy. 713 00:39:49,343 --> 00:39:50,303 Miss Tessmacher! 714 00:39:55,044 --> 00:39:55,744 Eve. 715 00:39:55,784 --> 00:39:57,404 Sorry, not sorry. 716 00:39:59,527 --> 00:40:01,877 -How long? -Forever. 717 00:40:01,921 --> 00:40:03,401 -It's nothing personal. 718 00:40:06,186 --> 00:40:07,876 - Mayday, Mayday. Individual one-- 719 00:40:10,408 --> 00:40:12,708 Mmm. That won't be necessary, Miss Tessmacher. 720 00:40:12,758 --> 00:40:14,758 My sister may be happy to let me die, 721 00:40:14,803 --> 00:40:16,943 but I have no intention of killing her. 722 00:40:16,979 --> 00:40:18,719 Are you sure about that, boss? 723 00:40:18,764 --> 00:40:20,464 She's a real smarty two-shoes. 724 00:40:20,505 --> 00:40:22,455 It's like food in your teeth. 725 00:40:22,507 --> 00:40:24,117 You're gonna thank me one day. 726 00:40:24,160 --> 00:40:26,030 Everyone will. I'm sure of it. 727 00:40:31,603 --> 00:40:33,083 Stay here and take care of her. 728 00:40:34,301 --> 00:40:35,611 Yes, Mr. Luthor. 729 00:40:38,479 --> 00:40:39,349 Freeze! 730 00:40:40,133 --> 00:40:41,703 Indeed. 731 00:41:44,589 --> 00:41:45,499 Supergirl. 732 00:41:48,027 --> 00:41:50,027 Nice to finally meet you. 50122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.