All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,070 --> 00:00:10,210 (Episode 25) 2 00:00:17,050 --> 00:00:18,979 (Office) 3 00:00:20,950 --> 00:00:22,690 (Office) 4 00:00:23,389 --> 00:00:24,589 Yes, this is Byun Ho. 5 00:00:26,190 --> 00:00:27,329 The boss asked for that? 6 00:00:27,330 --> 00:00:29,489 I'm with a client at the moment. 7 00:00:29,490 --> 00:00:31,460 The document is on my desk, 8 00:00:31,760 --> 00:00:33,158 so could you deliver it to him? 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,439 I'll call him myself when I can. 10 00:00:36,229 --> 00:00:38,139 Right. Sure thing. 11 00:00:38,269 --> 00:00:40,339 The court schedule for tomorrow is the same, right? 12 00:00:40,909 --> 00:00:41,970 Got it. 13 00:00:54,690 --> 00:00:56,088 What do you mean? 14 00:00:56,089 --> 00:00:59,058 He obviously approached her with an ulterior motive. 15 00:00:59,059 --> 00:01:00,489 You must keep her away from him. 16 00:01:01,059 --> 00:01:02,929 On what grounds are you saying that? 17 00:01:02,930 --> 00:01:05,228 Something's not right. He's not your average guy. 18 00:01:05,229 --> 00:01:07,099 - Where's your proof? - Proof? 19 00:01:08,470 --> 00:01:09,829 I don't have any right now. 20 00:01:09,830 --> 00:01:12,098 But I think he has a girlfriend and I'm looking into that. 21 00:01:12,099 --> 00:01:14,869 She already set a date. The wedding is this weekend. 22 00:01:15,810 --> 00:01:16,810 What? 23 00:01:17,879 --> 00:01:20,250 The wedding is this weekend? 24 00:01:21,250 --> 00:01:22,550 No way! 25 00:01:22,879 --> 00:01:24,648 This is wrong, Gwang Sik! 26 00:01:24,649 --> 00:01:25,649 You should stop her. 27 00:01:25,650 --> 00:01:26,678 If she can't see straight, 28 00:01:26,679 --> 00:01:28,689 it's up to you to guide her in the right direction. 29 00:01:28,690 --> 00:01:30,789 Our family approved after looking into him. 30 00:01:33,560 --> 00:01:36,730 Be honest with me. Why are you being this way? 31 00:01:37,230 --> 00:01:39,859 Don't tell me you're obsessed with her now. 32 00:01:39,860 --> 00:01:41,000 That's not it. 33 00:01:42,530 --> 00:01:43,840 It's not. 34 00:01:45,800 --> 00:01:47,569 I always felt guilty for what happened. 35 00:01:48,440 --> 00:01:49,908 I want her to have a better life, 36 00:01:49,909 --> 00:01:52,149 so how could I live with myself if the opposite happened? 37 00:01:53,610 --> 00:01:56,079 I came to you thinking I could get through to you. 38 00:01:56,080 --> 00:01:57,878 This marriage should be stopped. 39 00:01:57,879 --> 00:02:00,050 She can't marry a man she just met! 40 00:02:00,220 --> 00:02:02,050 I didn't want to say this, 41 00:02:02,390 --> 00:02:04,220 but he's had a crush on her for a long time. 42 00:02:04,819 --> 00:02:06,559 Before she even divorced you. 43 00:02:06,560 --> 00:02:08,288 He liked her even while we were still married? 44 00:02:08,289 --> 00:02:10,458 Her life is hers to manage... 45 00:02:10,459 --> 00:02:11,929 and so is our family's. 46 00:02:12,530 --> 00:02:14,069 You're only making us uncomfortable. 47 00:02:19,499 --> 00:02:23,610 (A Spoonful of Moonlight) 48 00:02:37,719 --> 00:02:39,320 Why was he here? 49 00:02:40,529 --> 00:02:41,660 To be honest, 50 00:02:41,860 --> 00:02:43,898 Brother-in-law came by a few times to discuss your matter. 51 00:02:43,899 --> 00:02:45,699 He's not your brother-in-law anymore. 52 00:02:45,700 --> 00:02:47,129 There's no better name for him. 53 00:02:47,130 --> 00:02:48,300 "That jerk" would suffice. 54 00:02:48,830 --> 00:02:50,028 Why was he here though? 55 00:02:50,029 --> 00:02:52,199 That jerk wanted me to stop your marriage. 56 00:02:52,200 --> 00:02:54,139 What? Why? 57 00:02:54,140 --> 00:02:55,540 He's suspicious of the groom-to-be. 58 00:02:56,010 --> 00:02:57,109 He's going to run a background check. 59 00:02:57,110 --> 00:02:58,238 And he also suspects that there's a girlfriend. 60 00:02:58,239 --> 00:03:01,409 A girlfriend? Chairman Hwang has only had eyes for me. 61 00:03:01,410 --> 00:03:02,808 He's been following me like a puppy. 62 00:03:02,809 --> 00:03:04,648 That's what I said, 63 00:03:04,649 --> 00:03:07,149 but he was worried about this being a hasty decision. 64 00:03:08,589 --> 00:03:11,320 Gwang Nam, maybe we should look into him. 65 00:03:11,689 --> 00:03:14,428 Byun Ho's a lawyer and might have better eyes than us. 66 00:03:14,429 --> 00:03:15,830 Whose side are you on? 67 00:03:16,860 --> 00:03:17,999 Unbelievable. 68 00:03:34,779 --> 00:03:37,979 A background check? Just who do you think you are? 69 00:03:37,980 --> 00:03:39,618 Isn't this against the law? 70 00:03:39,619 --> 00:03:41,648 Is a lawyer allowed to run random background checks? 71 00:03:41,649 --> 00:03:44,219 Isn't it illegal to spread false rumors? 72 00:03:44,360 --> 00:03:45,618 Whenever we work on a case, 73 00:03:45,619 --> 00:03:47,529 we also do some digging in legitimate ways. 74 00:03:48,089 --> 00:03:51,029 We can't go on trial without solid proof. 75 00:03:52,600 --> 00:03:56,028 How proud you must be to know the law, Mr. Bae Byun Ho. 76 00:03:56,029 --> 00:03:57,768 Don't get so worked up and just listen to me. 77 00:03:57,769 --> 00:03:58,969 I think... 78 00:03:59,499 --> 00:04:00,910 he's a little strange. 79 00:04:01,040 --> 00:04:04,079 You can't marry a man whom you just met. You should take some time... 80 00:04:04,080 --> 00:04:06,709 That's enough. What are you up to? 81 00:04:07,249 --> 00:04:09,580 Why are you being like this to your ex-wife? 82 00:04:10,249 --> 00:04:11,450 Are you envious? 83 00:04:11,980 --> 00:04:14,820 Are you jealous that I'm marrying someone better than you? 84 00:04:15,050 --> 00:04:16,149 What does that mean? 85 00:04:16,290 --> 00:04:18,920 You don't want me, but you don't want anyone else to have me? 86 00:04:20,459 --> 00:04:21,589 Gwang Nam. 87 00:04:23,530 --> 00:04:25,460 I really want you to be happy. 88 00:04:26,329 --> 00:04:28,900 I want you to lead a happy life for my sake. 89 00:04:29,699 --> 00:04:32,169 I can't be sure yet, but I have a hunch about this as a lawyer. 90 00:04:32,170 --> 00:04:33,670 I heard the wedding is this week. 91 00:04:34,170 --> 00:04:36,509 Put it off for a while. I'll look into it. 92 00:04:37,739 --> 00:04:39,139 A hunch, my foot. 93 00:04:39,980 --> 00:04:41,809 You said lawyers only talk with evidence. 94 00:04:42,679 --> 00:04:44,319 Bring me evidence then. 95 00:05:18,679 --> 00:05:19,949 Where are you going? 96 00:05:21,249 --> 00:05:22,749 - It's so early. - What? 97 00:05:23,350 --> 00:05:26,290 Well... I have a trial to prepare for. 98 00:06:04,199 --> 00:06:06,999 Hey! 99 00:06:13,069 --> 00:06:15,169 "Hello. I'm Singer Han Ye Seul." 100 00:06:15,170 --> 00:06:16,470 Why are you 101 00:06:16,610 --> 00:06:21,150 Why are you coming out there? 102 00:06:22,449 --> 00:06:24,650 I believed in love 103 00:06:24,749 --> 00:06:26,549 Right, it's you 104 00:06:26,550 --> 00:06:30,590 I'll be back when the sun shines brightly 105 00:06:39,329 --> 00:06:41,669 Are you all right? Is it bad? 106 00:06:41,670 --> 00:06:43,429 - I'm fine. Give me that. - Okay. 107 00:06:51,739 --> 00:06:53,578 (Ilmiri Jjimdak) 108 00:06:53,579 --> 00:06:56,248 Look at the time. Why is she not here yet? 109 00:06:56,249 --> 00:06:57,579 I bet she'll come soon. 110 00:06:58,079 --> 00:06:59,949 Isn't it that she's ill? 111 00:07:01,350 --> 00:07:04,360 She has no husband and lives only with her daughter. 112 00:07:06,960 --> 00:07:09,000 No one would know even if she died suddenly at home. 113 00:07:09,629 --> 00:07:10,900 Her sudden death? 114 00:07:12,829 --> 00:07:14,400 Who are you to butt in? 115 00:07:15,170 --> 00:07:16,800 I'm his mother! 116 00:07:29,550 --> 00:07:31,319 (Jjimdak Chef) 117 00:07:32,379 --> 00:07:33,780 Hello? 118 00:07:34,949 --> 00:07:36,189 You're alive. 119 00:07:36,650 --> 00:07:38,789 I'm calling because you didn't show up at work. 120 00:07:38,790 --> 00:07:40,790 I'm sorry, sweetie. 121 00:07:40,989 --> 00:07:43,688 I was going to show up, but I had no stockings. 122 00:07:43,689 --> 00:07:46,230 I feel cold to the bone when the AC is on. 123 00:07:47,429 --> 00:07:48,800 Stockings? 124 00:08:02,079 --> 00:08:03,249 Come on out. 125 00:08:13,020 --> 00:08:14,230 What is this? 126 00:08:25,270 --> 00:08:27,669 Oh, dear. I can't believe this. 127 00:08:27,670 --> 00:08:29,340 My goodness. 128 00:08:29,470 --> 00:08:31,039 What's all this? 129 00:08:31,040 --> 00:08:33,938 I got skin, tan, and black. I got it all! 130 00:08:33,939 --> 00:08:35,150 This is unbelievable. 131 00:08:40,020 --> 00:08:41,849 Wash up and come to work. 132 00:09:12,679 --> 00:09:13,780 (Investigator Park) 133 00:09:15,719 --> 00:09:19,390 I just sent you some photos. I want you to look into them. 134 00:09:23,790 --> 00:09:25,729 Impressive. 135 00:09:26,160 --> 00:09:27,229 What? 136 00:09:27,569 --> 00:09:29,999 You're getting off work soon, right? Do you want to eat or drink? 137 00:09:30,000 --> 00:09:31,039 Whatever you want. 138 00:09:31,040 --> 00:09:32,569 It's not like you're my chauffeur. 139 00:09:33,199 --> 00:09:35,239 But I do feel hungry seeing you. 140 00:09:35,240 --> 00:09:37,678 Good. I'll eat with you today then. 141 00:09:37,679 --> 00:09:41,209 I want sushi. There's a new sushi place that costs a dollar per piece. 142 00:09:41,309 --> 00:09:42,750 How much do you have? 143 00:09:46,750 --> 00:09:48,020 I have 3.6 dollars. 144 00:09:48,550 --> 00:09:50,189 I have 6.3 dollars. 145 00:09:50,390 --> 00:09:52,490 So we have 9.9 dollars in total. 146 00:09:52,719 --> 00:09:53,859 Don't you have more? 147 00:09:59,199 --> 00:10:01,099 This is why I'm not dating you. 148 00:10:01,530 --> 00:10:02,728 You're seeing me. 149 00:10:02,729 --> 00:10:04,799 It's not that we're dating. I just hang out with you to kill time. 150 00:10:04,800 --> 00:10:06,770 You're like a bus stop. You're not a terminal. 151 00:10:07,370 --> 00:10:10,309 I'm still glad to be a stop as long as you pass it. 152 00:10:10,979 --> 00:10:13,059 We can eat nine pieces. Let's just go and taste some. 153 00:10:16,010 --> 00:10:17,730 Make sure to pick plates that cost a dollar. 154 00:10:18,250 --> 00:10:19,319 Okay. 155 00:10:24,790 --> 00:10:26,319 That's 1.5 dollars. 156 00:10:26,660 --> 00:10:27,990 I see. 157 00:10:32,160 --> 00:10:33,859 You've got no taste. 158 00:10:34,270 --> 00:10:35,469 Let me pick. 159 00:10:48,050 --> 00:10:50,510 Here. You can have eight plates. 160 00:10:50,550 --> 00:10:51,849 I'll have only one. 161 00:10:54,790 --> 00:10:56,390 You look so pathetic. 162 00:10:58,620 --> 00:11:00,259 You can have five. 163 00:11:00,260 --> 00:11:01,688 Four is enough for me. 164 00:11:01,689 --> 00:11:05,359 I'm full. I had a late breakfast, so I'm okay. You eat them. 165 00:11:06,130 --> 00:11:09,530 You eat them. You eat a whole pack of ramyeon. 166 00:11:10,069 --> 00:11:12,500 - I said I'm okay. - Gosh. 167 00:11:16,109 --> 00:11:18,339 Hey! How could you drop something that precious? 168 00:11:21,510 --> 00:11:23,249 This is so embarrassing. 169 00:11:23,250 --> 00:11:24,979 I've seen a lot in my life because of you. 170 00:11:25,280 --> 00:11:27,890 I just forgot. This is why I don't want to be with you. 171 00:11:28,219 --> 00:11:31,319 I'm back to reality now. Don't call me for a while. 172 00:11:33,290 --> 00:11:35,290 Hey. Wait, Gwang Tae. 173 00:11:40,699 --> 00:11:42,500 Gwang Tae, wait. 174 00:11:46,770 --> 00:11:47,870 You didn't see me. 175 00:11:49,109 --> 00:11:50,708 I can't take this for long. 176 00:11:50,709 --> 00:11:52,478 I just can't lie to Chairman Heo. 177 00:11:52,479 --> 00:11:55,108 And this isn't just about him. 178 00:11:55,109 --> 00:11:58,579 As a friend, I don't want you to see Lee Gwang Tae. 179 00:11:59,550 --> 00:12:01,319 I'll handle this on my own. 180 00:12:02,420 --> 00:12:03,550 Just eat this. 181 00:12:03,819 --> 00:12:05,359 Gwang Tae, wait! 182 00:12:10,089 --> 00:12:11,929 This isn't so fresh. 183 00:12:19,569 --> 00:12:21,040 Ye Seul, are you not feeling well? 184 00:12:21,839 --> 00:12:22,939 No, I'm fine. 185 00:12:23,040 --> 00:12:24,809 Okay. Let's start over. 186 00:12:39,089 --> 00:12:41,589 Hey, let's take a break for ten minutes. 187 00:12:51,770 --> 00:12:53,199 What? Are you going to kiss me? 188 00:12:55,510 --> 00:12:58,209 Be honest with me. You went to work, didn't you? 189 00:12:59,839 --> 00:13:00,979 No. 190 00:13:08,020 --> 00:13:09,150 What's wrong? 191 00:13:09,520 --> 00:13:11,259 Where did you get hurt? How bad is it? 192 00:13:11,260 --> 00:13:13,366 I just bumped into something while I was moving stuff. 193 00:13:13,390 --> 00:13:15,190 Why did you have to check? It only upsets you. 194 00:13:15,359 --> 00:13:17,089 Why are you being so silly? 195 00:13:17,630 --> 00:13:18,829 You want to be a singer. 196 00:13:19,030 --> 00:13:21,300 You should forget everything else and focus on this. 197 00:13:21,670 --> 00:13:23,350 If you get hurt, you can't become a singer. 198 00:13:23,670 --> 00:13:25,270 I still need to make money. 199 00:13:27,910 --> 00:13:30,010 This is about the money you borrowed, isn't it? 200 00:13:30,670 --> 00:13:31,879 I'll pay it back. 201 00:13:31,880 --> 00:13:34,208 Don't worry. I'll take care of it. 202 00:13:34,209 --> 00:13:36,979 A singer makes money with his body. You can't hurt yourself. 203 00:13:37,949 --> 00:13:41,050 Your body doesn't belong to you. You should treasure it. 204 00:13:41,390 --> 00:13:43,150 You're driving me crazy. 205 00:13:43,219 --> 00:13:45,959 You worried me to death when you got the appendectomy. 206 00:13:46,319 --> 00:13:47,959 "What if something bad happens?" 207 00:13:48,630 --> 00:13:50,229 "What if he doesn't survive?" 208 00:13:52,229 --> 00:13:54,030 My gosh. Did you think that? 209 00:13:55,929 --> 00:13:57,300 I won't do it again. 210 00:13:59,699 --> 00:14:01,040 I will be careful. 211 00:14:05,410 --> 00:14:06,839 Darn you. 212 00:15:14,750 --> 00:15:15,849 (Mother) 213 00:15:21,949 --> 00:15:22,949 Where are you? 214 00:15:23,319 --> 00:15:24,459 In my office. 215 00:15:24,589 --> 00:15:26,420 Blessing's mom was just there. 216 00:15:26,589 --> 00:15:27,718 She said you're out. 217 00:15:27,719 --> 00:15:29,559 Tell her not to do that. 218 00:15:29,660 --> 00:15:31,699 I hate being looked into and followed. 219 00:15:31,800 --> 00:15:33,199 She doesn't listen to me. 220 00:15:33,729 --> 00:15:35,530 It's her birthday in two days. 221 00:15:36,329 --> 00:15:38,049 Tell her to book a table wherever she likes. 222 00:15:38,800 --> 00:15:39,939 I'm busy, Mother. 223 00:15:48,780 --> 00:15:50,009 What is this? 224 00:15:50,010 --> 00:15:51,250 New underwear for you. 225 00:15:52,179 --> 00:15:54,049 Don't wear tattered old clothes. 226 00:15:54,050 --> 00:15:55,818 You have three daughters. 227 00:15:55,819 --> 00:15:57,579 People would badmouth us if they were to see. 228 00:15:58,689 --> 00:15:59,719 Okay. 229 00:16:00,589 --> 00:16:02,329 I can't let my daughters look bad. 230 00:16:05,559 --> 00:16:06,859 How do you feel? 231 00:16:09,069 --> 00:16:10,800 It's not my first time. 232 00:16:11,900 --> 00:16:16,569 Dad. I will live as if I were born again. 233 00:16:17,880 --> 00:16:22,880 Gwang Nam. I heard people put up with more when they remarry. 234 00:16:23,709 --> 00:16:24,819 Don't do that. 235 00:16:25,520 --> 00:16:27,449 Like Ttu Gi says, there's not much to life. 236 00:16:28,189 --> 00:16:31,260 You are my precious firstborn. 237 00:16:32,689 --> 00:16:34,019 You never showed it, 238 00:16:34,020 --> 00:16:36,729 but I'm sure you had the burden of responsibility as the eldest. 239 00:16:36,990 --> 00:16:38,199 As did I. 240 00:16:39,829 --> 00:16:43,899 Do not forget that I'm always behind you. 241 00:16:43,900 --> 00:16:45,370 If you feel that... 242 00:16:47,000 --> 00:16:48,870 you aren't satisfied, come back. 243 00:16:50,209 --> 00:16:52,140 I won't come back to you. 244 00:16:52,240 --> 00:16:54,179 You're moving in with us. 245 00:16:54,609 --> 00:16:55,809 I won't. 246 00:16:56,880 --> 00:16:59,920 My rule is not to live with a married child. 247 00:17:00,719 --> 00:17:02,050 It's my wish. 248 00:17:03,349 --> 00:17:06,389 I want to get back at the elders and relatives... 249 00:17:06,390 --> 00:17:08,729 who looked down on me for being a girl. 250 00:17:09,929 --> 00:17:12,399 They did that because old people are backward. 251 00:17:14,399 --> 00:17:16,470 I'm still strong and powerful. 252 00:17:17,169 --> 00:17:20,839 Don't worry about me or your sisters and focus on your own life. 253 00:17:21,210 --> 00:17:22,869 That will be enough. 254 00:17:24,240 --> 00:17:25,379 Dad... 255 00:17:33,520 --> 00:17:36,550 This will be the last time we sleep together. 256 00:17:37,149 --> 00:17:39,388 The day Gwang Nam moved in, 257 00:17:39,389 --> 00:17:41,289 we laid down like this and made a bet. 258 00:17:41,290 --> 00:17:42,489 We did. 259 00:17:42,490 --> 00:17:45,598 We said we'd see who would be first to get a big house for our family. 260 00:17:45,599 --> 00:17:47,629 I knew that Gwang Nam would do it. 261 00:17:48,369 --> 00:17:50,599 I didn't think it would work out so quickly. 262 00:17:51,000 --> 00:17:52,200 It's not on me either. 263 00:17:53,000 --> 00:17:54,638 It is on you. 264 00:17:54,639 --> 00:17:56,770 Finding a good man is a skill too. 265 00:17:57,010 --> 00:18:00,409 Gwang Nam, how do you feel? Do you feel excited? 266 00:18:01,510 --> 00:18:04,210 It's my second marriage, so I feel a bit indifferent. 267 00:18:05,050 --> 00:18:07,720 I just feel that I'll be safe now. 268 00:18:08,950 --> 00:18:11,519 I was standing in a field in the wind and rain, 269 00:18:11,520 --> 00:18:14,119 and now I feel like I'm huddling under the eaves. 270 00:18:15,260 --> 00:18:17,629 I was shaking outside in the snow, 271 00:18:17,760 --> 00:18:21,329 and now I feel like I'm in a warm room with a stove. 272 00:18:23,829 --> 00:18:26,139 Gwang Nam, be happy. 273 00:18:27,899 --> 00:18:29,470 Good luck. 274 00:18:30,210 --> 00:18:31,240 Thank you. 275 00:18:31,780 --> 00:18:33,909 I'll be a good big sister to you. 276 00:18:34,710 --> 00:18:37,710 I won't cry again in my life. 277 00:18:40,720 --> 00:18:44,089 Let's have some beer. I'll get some. 278 00:18:55,829 --> 00:18:57,000 What's this? 279 00:18:57,169 --> 00:18:59,599 You found out. 280 00:19:00,200 --> 00:19:01,639 Did you buy it? 281 00:19:01,909 --> 00:19:04,739 I bought one and so did your dad. 282 00:19:04,740 --> 00:19:07,440 I think Gwang Nam and Gwang Tae did too. 283 00:19:07,909 --> 00:19:11,149 We all ate our fill, but there's some left. 284 00:19:11,180 --> 00:19:12,919 We really enjoyed it. 285 00:19:13,480 --> 00:19:16,489 The reason it's not selling isn't because it doesn't taste good. 286 00:19:16,490 --> 00:19:19,558 It's because... Yes, word hasn't gotten out. 287 00:19:19,559 --> 00:19:21,389 The food is good. It really is. 288 00:19:43,510 --> 00:19:46,578 Okay, okay, it's okay 289 00:19:46,579 --> 00:19:49,719 Whatever the world says 290 00:19:49,720 --> 00:19:52,888 Okay, okay, there's no giving up 291 00:19:52,889 --> 00:19:55,430 Good luck to my life 292 00:19:55,990 --> 00:19:59,099 On the stage that is called life 293 00:19:59,159 --> 00:20:02,230 Everyone has their own role 294 00:20:02,300 --> 00:20:05,299 On the stage of my life 295 00:20:05,300 --> 00:20:07,669 I am the lead 296 00:20:29,889 --> 00:20:31,030 It's me. 297 00:20:31,530 --> 00:20:32,559 What? 298 00:20:33,930 --> 00:20:36,069 Okay. I'll be right over. Bye. 299 00:20:47,839 --> 00:20:50,510 Hwang Cheon Gil isn't the owner of the building that's going up. 300 00:20:51,280 --> 00:20:52,648 It's a typical scam. 301 00:20:52,649 --> 00:20:54,250 He's being very smart about it. 302 00:20:57,490 --> 00:20:59,219 All the ownerships are fake, 303 00:20:59,220 --> 00:21:00,659 and they're all in on it. 304 00:21:01,190 --> 00:21:03,329 I asked a detective I know. 305 00:21:04,899 --> 00:21:07,799 He's the ringleader and he's the henchman. 306 00:21:07,800 --> 00:21:09,828 He's wanted and has seven fraud convictions. 307 00:21:09,829 --> 00:21:11,939 This woman has a long record too. 308 00:21:11,940 --> 00:21:13,139 She brings in the victims. 309 00:21:13,740 --> 00:21:17,139 And this woman looks like a new recruit. 310 00:21:19,280 --> 00:21:20,740 Did they get to someone you know? 311 00:21:29,990 --> 00:21:32,689 The receiver cannot be reached. 312 00:21:32,690 --> 00:21:33,990 Please call again. 313 00:21:44,169 --> 00:21:45,500 (Shining under Starlight) 314 00:21:58,010 --> 00:21:59,019 Who is it? 315 00:21:59,020 --> 00:22:00,419 It's me. Open up. 316 00:22:05,089 --> 00:22:06,960 Open the door. I have something to say. 317 00:22:10,329 --> 00:22:11,329 Are you crazy? 318 00:22:11,330 --> 00:22:13,159 I'll come in for a bit. 319 00:22:15,899 --> 00:22:18,700 Get out right now. Before I call my family. 320 00:22:18,970 --> 00:22:20,439 Does your wife know you're doing this? 321 00:22:20,440 --> 00:22:22,108 Calm down and hear me out. 322 00:22:22,109 --> 00:22:23,210 He's a fraud. 323 00:22:23,740 --> 00:22:25,108 You're really persistent. 324 00:22:25,109 --> 00:22:26,109 Look. 325 00:22:26,180 --> 00:22:27,838 The building isn't his. 326 00:22:27,839 --> 00:22:29,050 He signs fraudulent leases. 327 00:22:29,649 --> 00:22:32,450 This woman is Hwang Cheon Gil's long-time partner. 328 00:22:36,889 --> 00:22:38,489 It's his family's company. 329 00:22:38,490 --> 00:22:40,359 The building might not be in his name. 330 00:22:40,559 --> 00:22:41,588 Know who you're up against. 331 00:22:41,589 --> 00:22:43,989 The penthouse is a lie. He borrowed an empty property for a few days. 332 00:22:43,990 --> 00:22:45,058 Check for yourself. 333 00:22:45,059 --> 00:22:46,398 Cancel the wedding first. 334 00:22:46,399 --> 00:22:49,199 He has never conned me so far. 335 00:22:49,200 --> 00:22:51,000 I have his money. 336 00:22:51,270 --> 00:22:53,800 You must return it quickly. You could become an accomplice. 337 00:22:54,700 --> 00:22:57,639 Is this your proof? Just a few photos? 338 00:22:57,839 --> 00:22:59,309 A few printouts? 339 00:22:59,710 --> 00:23:00,739 Pull yourself together. 340 00:23:00,740 --> 00:23:02,848 Voice phishing victims act like you too. 341 00:23:02,849 --> 00:23:05,719 They don't believe proof or anything the police tell them. 342 00:23:05,720 --> 00:23:08,250 That's the human psyche. Trust me just this once. 343 00:23:09,119 --> 00:23:12,290 How can I trust you? You're the one who conned me. 344 00:23:12,490 --> 00:23:15,829 Not even the worst jerk would be as bad as you. 345 00:23:18,930 --> 00:23:20,699 - Get out. - Gwang Nam. 346 00:23:20,700 --> 00:23:22,030 I won't say it again. 347 00:23:31,210 --> 00:23:32,709 I will tell your father. 348 00:23:32,710 --> 00:23:34,280 The moment you do... 349 00:23:36,909 --> 00:23:37,950 You know, don't you? 350 00:23:38,450 --> 00:23:40,280 Do it if you want to see me dead. 351 00:23:48,990 --> 00:23:50,859 (Dongseo Police Station) 352 00:23:59,069 --> 00:24:02,010 This woman seems to be the newest addition to the team. 353 00:24:25,200 --> 00:24:27,500 Where are you? We need to talk. 354 00:24:29,399 --> 00:24:31,169 Is that why you urgently came running? 355 00:24:31,230 --> 00:24:32,540 To see if it's a scam? 356 00:24:32,740 --> 00:24:34,169 Be honest with me. 357 00:24:35,139 --> 00:24:36,969 Here. Just see what the facts are. 358 00:24:36,970 --> 00:24:39,170 There is 800,000 dollars currently in your bank account. 359 00:24:39,510 --> 00:24:41,308 If this was a scam, I would've withdrawn it already. 360 00:24:41,309 --> 00:24:42,709 I also heard you have a girlfriend. 361 00:24:43,280 --> 00:24:45,079 Is someone trying to sabotage us? 362 00:24:45,879 --> 00:24:48,720 How can a businessman not have female acquaintances? 363 00:24:50,349 --> 00:24:53,389 Do you perhaps have a criminal record? 364 00:24:54,790 --> 00:24:57,359 Who fed you these rumors? At least let me know that. 365 00:24:58,230 --> 00:24:59,430 My ex-husband. 366 00:25:00,329 --> 00:25:01,669 That lawyer? 367 00:25:02,329 --> 00:25:05,169 He must be annoyed that his ex-wife is getting married. 368 00:25:05,440 --> 00:25:07,560 He should've treated you right when he had the chance. 369 00:25:08,940 --> 00:25:10,839 I was in lock-up for about 17 days. 370 00:25:11,339 --> 00:25:14,240 Is there a top CEO in Korea who doesn't have a rap sheet? 371 00:25:14,710 --> 00:25:16,010 Maybe I should list some names. 372 00:25:16,780 --> 00:25:17,809 I'm aware of it. 373 00:25:18,180 --> 00:25:21,480 I see them being arrested all the time on the news. 374 00:25:22,619 --> 00:25:25,419 The penthouse is only a daily rental. Check that out too. 375 00:25:27,059 --> 00:25:30,129 Then could we visit the penthouse right now? 376 00:25:30,790 --> 00:25:31,960 Right... now? 377 00:25:32,460 --> 00:25:34,629 - At this late hour? - What could stop us? 378 00:25:36,829 --> 00:25:38,129 You must not trust me. 379 00:25:38,940 --> 00:25:42,270 The wedding's in a few days, so what he said alarmed me. 380 00:25:42,909 --> 00:25:44,429 If I could just check the penthouse... 381 00:25:52,480 --> 00:25:54,149 Sure. Let's head there right now. 382 00:25:56,190 --> 00:25:58,471 Let me call ahead though. The security there is air-tight. 383 00:26:01,790 --> 00:26:02,910 Is this the security office? 384 00:26:02,990 --> 00:26:05,329 I'm Hwang Cheon Gil, the owner of the penthouse unit. 385 00:26:06,760 --> 00:26:08,030 I'm heading there right now. 386 00:27:14,159 --> 00:27:15,270 I'm sorry. 387 00:27:15,530 --> 00:27:17,000 I think I made a mistake. 388 00:27:20,000 --> 00:27:21,740 People can make those, you know. 389 00:27:24,609 --> 00:27:25,680 I'm sorry to do this too, 390 00:27:26,680 --> 00:27:28,180 but the wedding's now off. 391 00:27:29,210 --> 00:27:30,348 Chairman Hwang? 392 00:27:30,349 --> 00:27:32,579 I can't believe I thought of a marriage with you. 393 00:27:34,020 --> 00:27:35,318 How foolish of me. 394 00:27:35,319 --> 00:27:36,649 I'm truly sorry. 395 00:27:37,450 --> 00:27:40,388 I shouldn't have listened to him, but it got in my head. 396 00:27:40,389 --> 00:27:42,960 Our bed is being delivered from Italy tomorrow, 397 00:27:43,430 --> 00:27:45,329 but I guess you're not cut out... 398 00:27:45,629 --> 00:27:48,200 to own this penthouse or that bed. 399 00:27:48,359 --> 00:27:49,569 We should leave. 400 00:27:57,869 --> 00:27:59,040 Hold on. 401 00:28:15,530 --> 00:28:17,859 - This is the sour kimchi. - It's tasty. 402 00:28:18,359 --> 00:28:20,629 - Nicely done. - It'll make a good kimchi jjigae. 403 00:28:20,859 --> 00:28:21,899 Here. 404 00:28:22,569 --> 00:28:24,430 - Bong Ja, have a glass. - Cheers. 405 00:28:29,639 --> 00:28:31,569 You two didn't even get to marry once, 406 00:28:31,770 --> 00:28:34,815 but your sister's having another wedding as if that's something to be proud of. 407 00:28:34,839 --> 00:28:37,049 The families should gather for dinner instead. 408 00:28:37,050 --> 00:28:39,579 I skipped weddings too after my first one. 409 00:28:42,589 --> 00:28:43,790 You two aren't the same. 410 00:28:44,020 --> 00:28:46,020 She's the eldest daughter of a noble family. 411 00:28:46,389 --> 00:28:49,030 Mister, you must be happy... 412 00:28:49,430 --> 00:28:51,359 now that your daughter's marrying a wealthy man. 413 00:28:51,629 --> 00:28:52,800 Of course. 414 00:28:53,099 --> 00:28:54,558 You're grinning from ear to ear. 415 00:28:54,559 --> 00:28:55,999 It can go from temple to temple. 416 00:28:56,000 --> 00:28:57,970 - Well, that's just wrong. - It isn't! 417 00:29:01,940 --> 00:29:03,010 Gosh. 418 00:29:05,280 --> 00:29:07,510 - "This is wrong. Just wrong." - Right. 419 00:29:07,639 --> 00:29:09,359 - There you go. - You're quite good at that. 420 00:29:10,609 --> 00:29:11,780 This is delicious. 421 00:29:13,020 --> 00:29:14,750 The kimchijeon is good, isn't it? 422 00:29:22,329 --> 00:29:24,059 (Balance: 850,502 dollars) 423 00:29:27,629 --> 00:29:29,300 You don't trust me... 424 00:29:29,369 --> 00:29:31,329 when there's 800,000 dollars in your bank account? 425 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 Gwang Nam's not the type to even brazenly ask for free food. 426 00:29:35,169 --> 00:29:37,540 All she can do is end up a miserable old lady. 427 00:29:56,530 --> 00:29:58,089 When did I become such a coward? 428 00:29:58,800 --> 00:30:01,000 Back in the day, I once sang in Marronnier Park... 429 00:30:01,260 --> 00:30:03,660 despite the cold winter frost without a single soul watching. 430 00:30:04,000 --> 00:30:06,339 That's only because people don't know you yet. 431 00:30:07,099 --> 00:30:09,809 You'll make it big for sure. You must... 432 00:30:10,569 --> 00:30:11,709 and you will. 433 00:30:11,710 --> 00:30:13,190 You don't have to lift up my spirits. 434 00:30:13,440 --> 00:30:15,849 I'm not kidding. Don't you trust me? 435 00:30:17,349 --> 00:30:19,680 Dae Chang, I'm grateful. 436 00:30:20,280 --> 00:30:22,589 Having people to trust in this field is critical. 437 00:30:23,419 --> 00:30:25,290 You stayed with me during my darkest days... 438 00:30:25,559 --> 00:30:27,199 and I only made it this far thanks to you. 439 00:30:27,720 --> 00:30:29,030 I'll pay you back for that. 440 00:30:29,129 --> 00:30:30,629 You have Tae Ri this time around... 441 00:30:30,889 --> 00:30:32,930 and an advisor by the name of Gwang Sik. 442 00:30:34,260 --> 00:30:35,369 Hang in there, Ye Seul. 443 00:30:37,869 --> 00:30:39,069 I'll... 444 00:30:40,339 --> 00:30:41,940 fight for you in your corner. 445 00:30:44,869 --> 00:30:47,980 The dark horse of Korea's trot industry. 446 00:30:48,309 --> 00:30:51,309 There has never been a singer quite like him. 447 00:30:51,609 --> 00:30:55,649 Give it up for the talented Han Ye Seul! 448 00:30:56,149 --> 00:30:57,290 Go, Ye Seul. 449 00:31:02,829 --> 00:31:04,329 Ye Seul, are you home? 450 00:31:12,369 --> 00:31:14,369 The response wasn't what we expected. 451 00:31:14,569 --> 00:31:18,040 He was obviously dispirited by it, but he forced himself to stay strong. 452 00:31:19,440 --> 00:31:22,649 Ye Seul's more sensitive than he seems. 453 00:31:23,250 --> 00:31:24,379 He's an artist, after all. 454 00:31:30,419 --> 00:31:31,649 The song's good. 455 00:31:33,020 --> 00:31:34,089 Really? 456 00:31:34,359 --> 00:31:35,429 It's better than the songs... 457 00:31:35,430 --> 00:31:37,730 you banged your head to while screeching. 458 00:31:38,030 --> 00:31:39,800 I listen to it all day. 459 00:31:40,559 --> 00:31:41,960 And it's not because you sang it. 460 00:31:42,369 --> 00:31:43,700 I genuinely enjoy the tune. 461 00:31:45,770 --> 00:31:48,639 You know this is the first time you ever complimented me. 462 00:31:49,040 --> 00:31:50,510 And I'm only getting started. 463 00:31:51,069 --> 00:31:52,309 You'll make it as a singer. 464 00:31:52,579 --> 00:31:53,980 Who made you an expert? 465 00:31:54,710 --> 00:31:57,379 I dreamed of becoming a singer too, you know. 466 00:31:58,750 --> 00:31:59,819 No way. 467 00:32:00,250 --> 00:32:01,849 I was too embarrassed to say anything. 468 00:32:02,089 --> 00:32:03,849 I'm quite good too. 469 00:32:04,220 --> 00:32:06,119 I even entered "National Singing Contest" once. 470 00:32:06,790 --> 00:32:07,859 How well did you do? 471 00:32:08,490 --> 00:32:09,790 I won the Popularity Award. 472 00:32:11,559 --> 00:32:13,699 I can't believe it. When was this? 473 00:32:13,700 --> 00:32:15,800 It was so long ago that I don't remember. 474 00:32:16,930 --> 00:32:20,470 I ran away from home at 14 perusing a career in singing. 475 00:32:20,770 --> 00:32:23,210 Your grandpa dragged me home and beat me to a pulp. 476 00:32:23,540 --> 00:32:25,308 I may be a slave's son, 477 00:32:25,309 --> 00:32:27,040 but he couldn't let me become a tacky clown. 478 00:32:27,680 --> 00:32:29,680 That's how singers were viewed back in the day. 479 00:32:30,309 --> 00:32:32,849 It's not like today where people train to become one. 480 00:32:35,349 --> 00:32:38,229 I stopped you from following this path because I know how hard it can be. 481 00:32:38,520 --> 00:32:41,460 One shouldn't try it out just because it seems cool. 482 00:32:41,760 --> 00:32:43,535 Your life will go down the drain before you know it. 483 00:32:43,559 --> 00:32:45,389 Being talented isn't enough in this field. 484 00:32:45,730 --> 00:32:48,059 Luck must find you too which makes it trickier. 485 00:32:49,669 --> 00:32:53,669 If you make it as a singer, you'll be living my dream too. 486 00:32:56,669 --> 00:32:59,240 I'll do it. I'll make it as a singer. 487 00:33:10,819 --> 00:33:13,990 I'm sorry to say this, but I must marry this woman. 488 00:33:16,589 --> 00:33:19,000 I will even without your blessing. 489 00:33:20,599 --> 00:33:22,800 Although, it would be much appreciated. 490 00:33:25,940 --> 00:33:27,669 So that's why you've been nice to me. 491 00:33:28,770 --> 00:33:31,440 No wonder you complimented me for the first time. 492 00:33:32,280 --> 00:33:34,710 Of course not. I meant what I said. 493 00:33:35,210 --> 00:33:37,550 Ye Seul, please hear me out. 494 00:33:39,180 --> 00:33:40,349 I don't need to. 495 00:33:41,050 --> 00:33:43,818 Do whatever you want. We can just sever ties. 496 00:33:43,819 --> 00:33:45,449 How can we when we're father and son? 497 00:33:45,450 --> 00:33:46,490 Whatever. 498 00:33:46,990 --> 00:33:49,089 Just choose. Is it me or her? 499 00:33:52,500 --> 00:33:55,000 What do you mean I should choose? How can you ask that of me? 500 00:33:56,129 --> 00:33:57,770 Life has been tough for me too. 501 00:34:00,040 --> 00:34:03,069 You know how a man's heart operates now that you're 32. 502 00:34:04,210 --> 00:34:07,980 Don't think of me as your father and think of me as a man. 503 00:34:10,750 --> 00:34:14,119 It's torture to live loving someone else. 504 00:34:17,289 --> 00:34:19,519 Can't you understand me just this once? 505 00:34:20,289 --> 00:34:21,859 That may be, 506 00:34:22,289 --> 00:34:25,030 but I will never forgive the woman who made Mom die a painful death. 507 00:34:25,189 --> 00:34:26,899 Have you forgotten how she died? 508 00:34:28,600 --> 00:34:30,629 It was because of the heartache that woman caused! 509 00:34:32,439 --> 00:34:35,269 I give up being your son, so please leave. 510 00:34:57,959 --> 00:34:59,100 My gosh! 511 00:35:00,399 --> 00:35:01,530 Byun Ho. 512 00:35:02,370 --> 00:35:03,430 Don't go. 513 00:35:06,169 --> 00:35:07,439 I'm not a fool, you know. 514 00:35:09,439 --> 00:35:10,970 You've gone far enough. 515 00:35:51,010 --> 00:35:53,379 (Shining under Starlight) 516 00:35:57,649 --> 00:35:59,859 (Sister-in-law Gwang Sik) 517 00:36:15,970 --> 00:36:16,970 What now? 518 00:36:17,370 --> 00:36:19,439 We must meet. It's urgent. 519 00:36:20,180 --> 00:36:21,510 Please stop this. 520 00:36:22,240 --> 00:36:24,010 Gwang Nam is getting married tomorrow. 521 00:36:31,620 --> 00:36:33,419 Gwang Sik. Gwang Sik? 522 00:36:46,470 --> 00:36:47,769 Thank you. 523 00:36:48,870 --> 00:36:50,599 Gosh, congratulations. 524 00:36:50,600 --> 00:36:52,339 Thank you for coming. 525 00:36:57,680 --> 00:36:58,879 - Hello. - Hi. 526 00:36:59,850 --> 00:37:00,950 Congratulations. 527 00:37:01,680 --> 00:37:02,720 Thank you. 528 00:37:03,550 --> 00:37:04,550 Are you sure? 529 00:37:04,551 --> 00:37:07,249 You know my reputation. I dug deep into his background. 530 00:37:07,819 --> 00:37:10,759 All three of Hwang Mang Tae's sons go in and out of prison. 531 00:37:10,760 --> 00:37:12,729 Hwang Cheon Gil is Hwang Mang Tae's son. 532 00:37:13,390 --> 00:37:16,660 Oh, no. Oh, dear. Poor Cheol Soo. 533 00:37:17,660 --> 00:37:18,970 - What... - Move! 534 00:37:20,330 --> 00:37:21,330 Gosh. 535 00:37:25,769 --> 00:37:27,269 1, 2, 3. 536 00:37:28,640 --> 00:37:30,680 Okay. 1, 2, 3. 537 00:37:34,050 --> 00:37:35,679 You can't all be in here. 538 00:37:35,680 --> 00:37:37,450 We greeted just about all the guests. 539 00:37:37,680 --> 00:37:40,119 How is it that you look prettier at your second wedding? 540 00:37:40,120 --> 00:37:41,920 You'll look even better on your third wedding. 541 00:37:42,589 --> 00:37:44,318 Leave if you're going to spew nonsense. 542 00:37:44,319 --> 00:37:45,588 Can't a woman joke? 543 00:37:45,589 --> 00:37:47,588 How you get along with people baffles me. 544 00:37:47,589 --> 00:37:51,859 I'm sorry, Uncle. I should've taught her better. 545 00:37:52,100 --> 00:37:53,100 You're right. 546 00:38:05,010 --> 00:38:06,010 Come in. 547 00:38:06,680 --> 00:38:09,248 Mr. Bae, you should head to court now. 548 00:38:09,249 --> 00:38:10,249 Got it. 549 00:38:21,229 --> 00:38:22,629 Uncle, you're here. 550 00:38:22,859 --> 00:38:25,870 Oh, dear. What's the right way to deliver this news? 551 00:38:26,430 --> 00:38:28,100 This is killing me. 552 00:38:28,330 --> 00:38:29,569 What's going on? 553 00:38:29,669 --> 00:38:32,168 Gwang Nam, brace yourself and hear me out. 554 00:38:32,169 --> 00:38:35,240 Cancel the wedding. This marriage shouldn't happen. 555 00:38:35,709 --> 00:38:37,779 - What? - The guy's a con artist. 556 00:38:37,780 --> 00:38:39,809 Many have been victimized by him. 557 00:38:39,810 --> 00:38:41,409 A warrant's out for his arrest... 558 00:38:41,410 --> 00:38:43,419 and the police have been searching for him. 559 00:38:43,919 --> 00:38:45,349 He lied about his building... 560 00:38:45,350 --> 00:38:47,289 and you could end up an accessory to his crimes. 561 00:38:49,490 --> 00:38:51,318 Did you perhaps talk to my ex-husband? 562 00:38:51,319 --> 00:38:53,989 Your ex-husband? Of course not. 563 00:38:53,990 --> 00:38:55,659 Someone else did a background check... 564 00:38:55,660 --> 00:38:57,200 and everything I said is true. 565 00:38:57,930 --> 00:39:00,668 I told you first because I know you're sensitive. 566 00:39:00,669 --> 00:39:03,369 I'll inform the others that the wedding is off, 567 00:39:03,370 --> 00:39:04,769 so stay here. 568 00:39:05,510 --> 00:39:08,708 Gwang Nam, what's going on? 569 00:39:08,709 --> 00:39:10,609 No one from the groom's side is here. 570 00:39:46,249 --> 00:39:48,249 - Gwang Nam... - Gwang Nam, my gosh. 571 00:40:00,330 --> 00:40:01,490 (Chairman Hwang) 572 00:40:03,459 --> 00:40:07,330 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 573 00:40:28,120 --> 00:40:30,689 (Balance: 0 dollars) 574 00:40:41,330 --> 00:40:42,398 Gwang Nam? 575 00:40:42,399 --> 00:40:44,568 - Gwang Nam! - Oh, no. 576 00:40:44,569 --> 00:40:45,639 Gwang Nam. 577 00:40:45,640 --> 00:40:47,009 Gwang Nam... 578 00:40:47,010 --> 00:40:48,640 - Gwang Nam? - Gwang Nam... 579 00:40:49,140 --> 00:40:50,140 - Goodness. - Gwang Nam! 580 00:40:50,141 --> 00:40:52,550 Oh, no. What now? 581 00:40:54,450 --> 00:40:55,619 - Gwang Nam. - Gwang Nam. 582 00:40:55,620 --> 00:40:57,419 - Gwang Nam! - Gwang Nam! 583 00:40:58,080 --> 00:40:59,819 - Oh, no. - My gosh. 584 00:40:59,950 --> 00:41:02,188 - Gwang Nam. - Gwang Nam! 585 00:41:02,189 --> 00:41:05,490 - What are we going to do? - Oh, no. 586 00:41:06,030 --> 00:41:07,060 Gwang Nam! 587 00:41:24,280 --> 00:41:27,108 Ko Woo Jung broke his leg during the arrest, 588 00:41:27,109 --> 00:41:28,410 so he was taken to the hospital. 589 00:41:28,810 --> 00:41:30,130 Make sure to watch him closely... 590 00:41:30,680 --> 00:41:32,419 - so he won't run away. - Okay. 591 00:41:40,030 --> 00:41:41,189 What happened? 592 00:41:41,530 --> 00:41:43,729 On what charge was Gwang Nam arrested? 593 00:41:43,830 --> 00:41:45,459 You said you're from a noble family. 594 00:41:45,769 --> 00:41:48,370 But you're never free from accidents and incidents. 595 00:41:48,530 --> 00:41:49,599 Did you not know? 596 00:41:49,600 --> 00:41:52,469 Lee Gwang Nam's groom, Hwang Cheon Gil sold... 597 00:41:52,470 --> 00:41:56,439 face ownership of lots and laundered the money through her account. 598 00:41:57,410 --> 00:41:58,580 Oh, no. 599 00:41:59,350 --> 00:42:02,349 Hwang Cheon Gil and his gang noticed that we were after them, 600 00:42:02,350 --> 00:42:04,479 so they tried to stow away this morning. 601 00:42:04,680 --> 00:42:07,689 But thanks to our brilliant exploit, they got arrested. 602 00:42:08,550 --> 00:42:10,919 You've been here many times, so you know what I mean. 603 00:42:11,760 --> 00:42:13,829 What's happening? Go ahead and tell me. 604 00:42:13,830 --> 00:42:15,829 What does he mean by money laundering? 605 00:42:15,830 --> 00:42:17,260 You can't even do the laundry. 606 00:42:18,060 --> 00:42:20,700 Tell me. Did you plan the whole thing with him? 607 00:42:20,930 --> 00:42:24,168 What are you going to do with your life now? 608 00:42:24,169 --> 00:42:25,469 - Dad. - Cheol Soo. 609 00:42:25,470 --> 00:42:27,039 What were you thinking? 610 00:42:27,669 --> 00:42:30,510 Did you think you'll be able to live well off with someone else's money? 611 00:42:32,649 --> 00:42:34,409 This can't happen in our family. 612 00:42:34,410 --> 00:42:37,419 We can't have an ex-convict in our family. 613 00:42:38,050 --> 00:42:40,489 This is wrong. Just wrong! 614 00:42:40,490 --> 00:42:42,619 - Gosh, Cheol Soo. - Dad! 615 00:42:42,620 --> 00:42:44,188 - Dad. - Dad, please. 616 00:42:44,189 --> 00:42:45,419 Dad. 617 00:42:47,990 --> 00:42:50,959 Take good care of Dad. I'll stay here. 618 00:42:52,160 --> 00:42:53,300 Okay, Auntie. 619 00:42:54,300 --> 00:42:55,600 What do we do with Gwang Nam? 620 00:42:55,999 --> 00:42:57,499 I should call Byun Ho. 621 00:42:59,939 --> 00:43:02,108 The receiver cannot be reached. After the beep... 622 00:43:02,109 --> 00:43:03,979 - Isn't he answering? - What do we do? 623 00:43:05,879 --> 00:43:07,080 - Byun Ho! - Byun Ho! 624 00:43:16,819 --> 00:43:17,859 Hello. 625 00:43:18,490 --> 00:43:20,689 I'm Lee Gwang Nam's attorney, Bae Byun Ho. 626 00:43:20,859 --> 00:43:22,458 I knew you'd come. 627 00:43:22,459 --> 00:43:24,299 Gwang Nam isn't an accomplice. 628 00:43:24,300 --> 00:43:26,569 - She is. - Just use your common sense. 629 00:43:26,769 --> 00:43:29,315 If she was an accomplice, why would she have an open wedding ceremony? 630 00:43:29,339 --> 00:43:31,640 She's just a victim who knew nothing about it. 631 00:43:33,370 --> 00:43:35,910 This is from Hwang Cheon Gil and his mistress, Ko Woo Jung. 632 00:43:37,510 --> 00:43:38,878 She's still in the dark, right? 633 00:43:38,879 --> 00:43:40,209 Of course. 634 00:43:40,510 --> 00:43:42,409 Send me the money in her account right away. 635 00:43:42,410 --> 00:43:44,479 It can be dangerous if we do that now. 636 00:43:44,879 --> 00:43:46,490 Why are you acting like an amateur? 637 00:43:46,850 --> 00:43:48,390 I'm Hwang Cheon Gil. 638 00:43:49,189 --> 00:43:50,720 Let me hear some more. 639 00:43:51,160 --> 00:43:53,288 I mean, we need your cooperation. 640 00:43:53,289 --> 00:43:56,530 Let Lee Gwang Nam out of jail first. 641 00:43:57,300 --> 00:43:58,959 Lee Gwang Nam is... 642 00:43:59,600 --> 00:44:01,199 a testifier under suspicion. 643 00:44:01,200 --> 00:44:02,880 She will readily accept the investigation. 644 00:44:03,499 --> 00:44:04,600 Detective Kim. 645 00:44:04,899 --> 00:44:05,970 All right. 646 00:44:14,050 --> 00:44:15,649 Lee Gwang Nam, step out. 647 00:44:23,760 --> 00:44:26,359 We brought a change of clothes. 648 00:44:28,729 --> 00:44:30,060 You guys wait at home. 649 00:44:44,539 --> 00:44:48,209 Oh, dear. You're supposed to be on your honeymoon in that dress. 650 00:44:48,280 --> 00:44:50,040 I'm sorry you ended up at the police station. 651 00:44:50,080 --> 00:44:51,379 Just cut to the chase. 652 00:44:52,220 --> 00:44:55,689 Lee Gwang Nam, you knew what Hwang Cheon Gil was up to, right? 653 00:44:56,720 --> 00:44:59,188 You were his fiancee, so you must've known. 654 00:44:59,189 --> 00:45:01,359 You met him every day for the past month. 655 00:45:01,660 --> 00:45:02,899 You don't have to answer. 656 00:45:03,859 --> 00:45:05,329 I didn't know at first. 657 00:45:05,330 --> 00:45:06,729 "At first?" 658 00:45:07,169 --> 00:45:09,576 - You mean you found out later on? - That's not what she meant. 659 00:45:09,600 --> 00:45:10,969 She didn't say she knew. 660 00:45:10,970 --> 00:45:14,010 She said she didn't know at first. Doesn't that mean she found it out? 661 00:45:14,339 --> 00:45:17,010 I guess you would need some Korean lessons. 662 00:45:17,939 --> 00:45:20,509 Well... The thing is... 663 00:45:20,510 --> 00:45:21,709 Hang on. 664 00:45:30,060 --> 00:45:31,459 What are you trying to say? 665 00:45:32,760 --> 00:45:34,729 I'm going to tell them everything I know. 666 00:45:35,359 --> 00:45:36,499 What do you know? 667 00:45:36,999 --> 00:45:38,300 You were deceived. 668 00:45:38,499 --> 00:45:40,168 You had no idea until I brought it up. 669 00:45:40,169 --> 00:45:41,600 I checked it last night. 670 00:45:42,129 --> 00:45:43,600 I found out that it was a fraud. 671 00:45:46,010 --> 00:45:48,269 Keep your voice down. You didn't know anything. 672 00:45:48,669 --> 00:45:51,208 You just found out everything after you got to the police station. 673 00:45:51,209 --> 00:45:52,810 I don't want to lie. 674 00:45:53,350 --> 00:45:55,850 Just forget about me and go on your own way. 675 00:45:56,249 --> 00:45:59,620 I did commit a crime, and I want to pay for it. 676 00:46:00,149 --> 00:46:01,390 Why are you being like this? 677 00:46:01,789 --> 00:46:04,519 Don't you care about your dad and sisters? 678 00:46:04,689 --> 00:46:07,389 This isn't just about you. What will you do with your family? 679 00:46:07,390 --> 00:46:09,898 What do I do then? There's no way I can get away with it. 680 00:46:09,899 --> 00:46:11,229 I should tell the truth. 681 00:46:14,200 --> 00:46:16,039 Don't say anything and just do as I say. 682 00:46:16,339 --> 00:46:18,439 I'm your attorney now. 683 00:46:18,970 --> 00:46:20,370 And you're my client. 684 00:46:21,669 --> 00:46:23,140 I don't have an attorney. 685 00:46:25,709 --> 00:46:27,949 Just listen to me if you want to live, Ms. Lee Gwang Nam. 686 00:46:28,310 --> 00:46:29,979 Don't say a word from now on. 687 00:46:30,319 --> 00:46:32,050 You didn't know anything. 688 00:46:32,550 --> 00:46:34,289 You will plead the Fifth. 689 00:46:34,490 --> 00:46:35,689 Follow me. 690 00:46:48,600 --> 00:46:50,038 From now on, 691 00:46:50,039 --> 00:46:51,299 under Article 12 Clause 2 of the Constitutional Law... 692 00:46:51,300 --> 00:46:54,708 and Article 200 Clause 2 and Article 289 of the Criminal Procedure Law, 693 00:46:54,709 --> 00:46:57,608 my client will plead the Fifth and decline to answer questions. 694 00:46:57,609 --> 00:46:58,910 And this is it for today. 695 00:47:00,209 --> 00:47:03,149 Why did you get divorced when you care so much about her? 696 00:47:03,519 --> 00:47:05,850 I'm just curious. 697 00:47:06,589 --> 00:47:07,789 Seriously. 698 00:47:08,419 --> 00:47:09,589 I'm not joking. 699 00:47:15,260 --> 00:47:16,459 Gwang Nam. 700 00:47:19,260 --> 00:47:20,668 This is really humiliating. 701 00:47:20,669 --> 00:47:22,269 Don't say that. 702 00:47:23,069 --> 00:47:24,200 Let's go. 703 00:47:24,839 --> 00:47:27,370 I'm glad that Byun Ho is a lawyer. 704 00:47:38,249 --> 00:47:40,050 (Reliable Police, Safe Country) 705 00:47:42,289 --> 00:47:43,859 Those darn wenches. 706 00:47:46,890 --> 00:47:49,259 Did you just curse at us? 707 00:47:49,260 --> 00:47:51,030 You won't get away with this. 708 00:47:51,260 --> 00:47:52,929 Why are you being like this? Who are you? 709 00:47:52,930 --> 00:47:54,129 Let's go. 710 00:47:54,830 --> 00:47:57,240 I ended up like this because of your darn mom. 711 00:47:57,999 --> 00:47:59,608 Do you think you'll be well off? 712 00:47:59,609 --> 00:48:02,939 You guys are being punished for what your mom had done. 713 00:48:03,439 --> 00:48:06,709 I'll end up in jail because of that darn wench. 714 00:48:08,109 --> 00:48:09,419 Those wenches. 715 00:48:13,720 --> 00:48:14,890 What's wrong with her? 716 00:48:15,490 --> 00:48:17,018 Who is she? 717 00:48:17,019 --> 00:48:19,389 What does that mean this is happening because of Mom? 718 00:48:19,390 --> 00:48:22,160 I have no idea. Did she have a problem with Mom? 719 00:48:22,629 --> 00:48:24,030 I've never seen her though. 720 00:48:32,140 --> 00:48:33,209 Get in. 721 00:48:36,039 --> 00:48:37,180 Gwang Nam. 722 00:48:51,060 --> 00:48:54,289 First, I'm sorry for having worried you. 723 00:48:55,229 --> 00:48:58,560 I got involved in a fraud case against my will and ended up here. 724 00:48:58,930 --> 00:49:01,300 I'm being questioned as a testifier under suspicion now. 725 00:49:01,600 --> 00:49:05,139 That means I might become a suspect if they find out... 726 00:49:05,140 --> 00:49:07,039 that I colluded with them. 727 00:49:07,339 --> 00:49:08,869 Whether I knew about it or not, 728 00:49:08,870 --> 00:49:11,580 I believe I should be punished for my crimes. 729 00:49:12,240 --> 00:49:13,479 I'm sorry. 730 00:49:14,479 --> 00:49:15,950 Are you giving a briefing now? 731 00:49:16,249 --> 00:49:17,580 This is just wrong. 732 00:49:17,720 --> 00:49:20,248 You should explain or make excuses with sincerity. 733 00:49:20,249 --> 00:49:22,089 We don't need your briefing. 734 00:49:22,789 --> 00:49:25,890 We're family. Just tell us what has happened. 735 00:49:26,689 --> 00:49:27,890 I have nothing to say. 736 00:49:28,160 --> 00:49:29,459 What do you mean? 737 00:49:29,729 --> 00:49:33,100 Tell me everything about what has happened. 738 00:49:33,499 --> 00:49:37,269 His name is Hwang Cheon Gil, and he almost sent us to the shades. 739 00:49:37,939 --> 00:49:41,669 I'm just speechless with shock. 740 00:49:42,140 --> 00:49:43,640 You were once a lawyer's wife, 741 00:49:44,109 --> 00:49:46,280 but you almost became a fraud's wife. 742 00:49:46,910 --> 00:49:48,309 She's doomed. 743 00:49:48,310 --> 00:49:50,978 You're 43 now, but why can't you see reason? 744 00:49:50,979 --> 00:49:53,549 You always roll your eyes at people, 745 00:49:53,550 --> 00:49:56,720 but did you just get blinded by his money? 746 00:49:57,019 --> 00:49:59,729 Have you not lived enough to tell things like that? 747 00:49:59,830 --> 00:50:01,059 This is just wrong! 748 00:50:01,060 --> 00:50:02,830 She might be on the news tonight. 749 00:50:03,060 --> 00:50:06,430 People took videos of her at the wedding hall earlier. 750 00:50:06,930 --> 00:50:08,729 How did you end up falling for that? 751 00:50:09,169 --> 00:50:10,740 Go ahead and tell me! 752 00:50:11,169 --> 00:50:13,310 You must know something! 753 00:50:15,470 --> 00:50:16,910 Will you say something? 754 00:50:17,180 --> 00:50:19,780 We can't handle this if you don't tell us anything. 755 00:50:19,979 --> 00:50:21,549 You might become a suspect. 756 00:50:21,550 --> 00:50:23,550 If she did something wrong, she should be punished. 757 00:50:23,680 --> 00:50:27,319 Whether I get a criminal record or not, it's not your concern. 758 00:50:27,620 --> 00:50:28,990 It's my business. 759 00:50:30,760 --> 00:50:32,459 Are you proud of getting a criminal record? 760 00:50:32,720 --> 00:50:34,560 How would you face your ancestors up there? 761 00:50:35,260 --> 00:50:37,260 I can't believe we have a fraud in our family. 762 00:50:37,800 --> 00:50:39,430 This is just wrong. 763 00:50:39,530 --> 00:50:40,899 You knew... 764 00:50:41,300 --> 00:50:42,629 that he was a fraud. 765 00:50:49,410 --> 00:50:51,910 Were you going to marry him knowing that he was a fraud? 766 00:50:52,740 --> 00:50:55,609 Yes. I found it out last night. 767 00:50:57,620 --> 00:50:59,519 Then why did you go ahead with it? 768 00:50:59,720 --> 00:51:02,519 You should've canceled your wedding right away. 769 00:51:03,419 --> 00:51:05,120 She's an accomplice. 770 00:51:05,490 --> 00:51:07,389 - She was in all that. - Quiet! 771 00:51:07,390 --> 00:51:08,629 Why did you do that? 772 00:51:08,760 --> 00:51:10,459 How could you do it knowing all that? 773 00:51:11,560 --> 00:51:13,399 What do you want me to do? 774 00:51:14,069 --> 00:51:16,168 Should I kneel and beg for forgiveness? 775 00:51:16,169 --> 00:51:17,870 Should I lie face-down and wail? 776 00:51:18,200 --> 00:51:20,069 What do you want me to do, Dad? 777 00:51:20,370 --> 00:51:22,068 Shall I bite my tongue here and die? 778 00:51:22,069 --> 00:51:23,979 Would that make you feel better? 779 00:51:24,609 --> 00:51:27,309 I'm already too embarrassed and ashamed to face you. 780 00:51:27,310 --> 00:51:29,109 Can't you just leave me alone? 781 00:51:30,019 --> 00:51:31,279 Tell me, Gwang Nam. 782 00:51:31,280 --> 00:51:33,390 Why did you marry him, knowing he's a fraud? 783 00:51:34,220 --> 00:51:35,749 All human beings are alone. 784 00:51:36,220 --> 00:51:38,358 You can't be investigated in my place, 785 00:51:38,359 --> 00:51:41,330 and you can't do time in my place, so keep your mouth shut. 786 00:51:41,789 --> 00:51:44,300 You're all upset and anxious about what this will do to you. 787 00:51:44,399 --> 00:51:46,029 You're afraid it'll tarnish our family name... 788 00:51:46,030 --> 00:51:47,469 and ashamed of facing your ancestors. 789 00:51:47,470 --> 00:51:49,830 You're worried word will get out that your sister's a fraud. 790 00:51:50,539 --> 00:51:51,769 Don't worry. 791 00:51:51,870 --> 00:51:54,310 I got in this mess and I will clean it up. 792 00:51:55,269 --> 00:51:56,539 Don't you worry. 793 00:51:57,140 --> 00:51:59,240 You can disown me. 794 00:52:00,410 --> 00:52:02,209 Pretend you don't have an older sister. 795 00:52:32,280 --> 00:52:35,109 You know how a man's heart operates now that you're 32. 796 00:52:36,850 --> 00:52:39,990 Don't think of me as your father and think of me as a man. 797 00:52:41,120 --> 00:52:44,419 It's torture to live loving someone else. 798 00:52:46,089 --> 00:52:48,490 Can't you understand me just this once? 799 00:52:56,939 --> 00:52:58,870 I will never forgive that woman. 800 00:52:59,339 --> 00:53:01,410 She's the enemy who caused my mom to die. 801 00:53:03,180 --> 00:53:04,810 Pretend you don't have an older sister. 802 00:53:32,399 --> 00:53:35,809 On the stage of my life 803 00:53:35,810 --> 00:53:38,209 I am the lead 804 00:53:39,379 --> 00:53:40,949 Wherever I went 805 00:53:40,950 --> 00:53:42,509 I was number two or three 806 00:53:42,510 --> 00:53:45,720 It caused a lot of heartache 807 00:53:46,050 --> 00:53:47,588 But from now on 808 00:53:47,589 --> 00:53:49,489 To each other 809 00:53:49,490 --> 00:53:52,620 We are number one 810 00:53:57,899 --> 00:53:59,729 What are you doing? Are you busy? 811 00:54:04,669 --> 00:54:07,870 (Number 1) 812 00:54:09,709 --> 00:54:10,740 Hey. 813 00:54:10,810 --> 00:54:11,939 I texted you. 814 00:54:12,510 --> 00:54:14,749 Right. I was busy. 815 00:54:16,680 --> 00:54:18,019 I'm practicing. 816 00:54:18,280 --> 00:54:21,189 I'm learning dance moves and monitoring my progress. 817 00:54:21,550 --> 00:54:23,359 Was your sister's wedding a success? 818 00:54:23,660 --> 00:54:26,390 Actually... It was called off. 819 00:54:27,129 --> 00:54:28,429 Why? What happened? 820 00:54:28,430 --> 00:54:29,589 I'll tell you later. 821 00:54:30,499 --> 00:54:31,859 You must feel bad. 822 00:54:32,959 --> 00:54:34,200 I do. 823 00:54:35,569 --> 00:54:37,499 A customer came in. I have to go. 824 00:54:52,580 --> 00:54:54,418 Is that true? 825 00:54:54,419 --> 00:54:57,288 You're saying that the woman... 826 00:54:57,289 --> 00:55:00,559 colluded with Hwang Cheon Gil and approached Gwang Nam? 827 00:55:00,560 --> 00:55:03,629 Yes. I just heard from the police. 828 00:55:04,200 --> 00:55:06,728 The two met long ago as inmate pen pals, 829 00:55:06,729 --> 00:55:08,099 and were a couple. 830 00:55:08,100 --> 00:55:11,038 They've been partners in crime for a while. 831 00:55:11,039 --> 00:55:13,208 They approached Gwang Nam before... 832 00:55:13,209 --> 00:55:15,209 because the woman told them to. 833 00:55:15,740 --> 00:55:18,039 It seems she was a target for a long time. 834 00:55:21,410 --> 00:55:25,318 No wonder. We saw that woman at the police station two days ago. 835 00:55:25,319 --> 00:55:28,289 She screamed we were being punished for our mom and I got the chills. 836 00:55:30,490 --> 00:55:32,759 Her husband died last year trying to pull a con, 837 00:55:32,760 --> 00:55:36,188 so she approached Gwang Nam to take her money and get revenge. 838 00:55:36,189 --> 00:55:38,858 Her trial is ongoing for what she did last year, 839 00:55:38,859 --> 00:55:42,100 and her plan was to make a fortune and flee abroad before the arrest. 840 00:55:43,769 --> 00:55:46,510 Maeng Ja's torturing her kids even in the afterlife. 841 00:55:47,709 --> 00:55:49,370 It's all her fault. 842 00:55:50,180 --> 00:55:52,810 Gwang Nam became a target for no reason. 843 00:55:52,839 --> 00:55:55,179 No one can beat someone who is determined to harm you. 844 00:55:55,180 --> 00:55:58,619 Naive Gwang Nam was easy prey. 845 00:55:58,620 --> 00:55:59,990 Though they had to cough her up. 846 00:56:00,950 --> 00:56:02,890 It's all my fault. 847 00:56:03,789 --> 00:56:07,529 This wouldn't have happened if I'd kept my family in line. 848 00:56:07,530 --> 00:56:09,289 Why is this your fault, Dad? 849 00:56:10,060 --> 00:56:13,129 I feel sorry for Gwang Nam. I had no idea it was like this. 850 00:56:15,330 --> 00:56:18,038 Where is Gwang Nam? 851 00:56:18,039 --> 00:56:19,300 Call her. 852 00:56:19,769 --> 00:56:22,339 She hasn't eaten since yesterday and she went out. 853 00:56:22,609 --> 00:56:23,640 What? 854 00:56:24,680 --> 00:56:25,780 She's not picking up. 855 00:56:30,379 --> 00:56:32,478 - Mom. - It's pretty, isn't it? 856 00:56:32,479 --> 00:56:36,019 Congratulations. "Congratulations Mom." 857 00:56:37,560 --> 00:56:38,589 Mom. 858 00:56:39,289 --> 00:56:41,059 You should've come on time. 859 00:56:41,060 --> 00:56:42,729 I had work. 860 00:56:43,189 --> 00:56:44,399 You're empty-handed? 861 00:56:44,859 --> 00:56:47,299 I'm sorry, I'll get you something tomorrow. What do you want? 862 00:56:47,300 --> 00:56:49,268 I'll think about it and tell you. 863 00:56:49,269 --> 00:56:52,240 We ordered steak. I heard the steak here is good. 864 00:56:53,569 --> 00:56:54,668 Eat your fill, Mother. 865 00:56:54,669 --> 00:56:57,009 I will, thank you. Thank you. 866 00:56:57,010 --> 00:56:58,410 Let's eat a lot. 867 00:57:33,209 --> 00:57:35,379 Ms. Lee Gwang Nam, it's the police. 868 00:57:35,510 --> 00:57:37,879 We found new evidence and it's serious. 869 00:57:38,220 --> 00:57:40,089 I need you to come in right now. 870 00:57:46,319 --> 00:57:47,729 (Husband) 871 00:57:58,800 --> 00:58:00,168 It looks so good. 872 00:58:00,169 --> 00:58:01,938 I can't lose weight like this. 873 00:58:01,939 --> 00:58:03,439 - Go on a diet tomorrow. - Hey. 874 00:58:04,180 --> 00:58:05,378 Let's eat, Mother. 875 00:58:05,379 --> 00:58:06,379 Let's eat. 876 00:58:06,380 --> 00:58:07,550 Don't cry. 877 00:58:07,950 --> 00:58:09,149 Okay, I'll be right there. 878 00:58:11,979 --> 00:58:14,149 I'm sorry, Mother. I have to rush out. 879 00:58:14,289 --> 00:58:15,318 Where to? 880 00:58:15,319 --> 00:58:17,819 It's Blessing's mom's birthday. You can't leave now. 881 00:58:19,359 --> 00:58:20,459 Does that woman... 882 00:58:21,490 --> 00:58:22,830 mean that much to you? 883 00:58:24,560 --> 00:58:26,399 What do you mean "that woman?" 884 00:58:27,530 --> 00:58:29,029 Is she calling you? 885 00:58:29,030 --> 00:58:30,768 She's at a police station. 886 00:58:30,769 --> 00:58:33,370 She might do time because a fraud got to her. 887 00:58:33,740 --> 00:58:36,169 I can't turn a blind eye when I'm a lawyer. 888 00:58:36,370 --> 00:58:37,910 She has no one else to help her. 889 00:58:39,140 --> 00:58:40,310 I won't be long. 890 00:58:41,109 --> 00:58:42,580 My gosh. 891 00:58:54,859 --> 00:58:56,330 Do not say a word. 892 00:58:57,160 --> 00:58:58,300 I'll deal with it. 893 00:59:06,439 --> 00:59:07,470 Ms. Lee. 894 00:59:08,010 --> 00:59:10,240 Your account was used to make many transactions. 895 00:59:10,979 --> 00:59:14,509 This was wired to you by people who bought fraudulent properties. 896 00:59:14,510 --> 00:59:16,510 This doesn't happen unless you're an accomplice. 897 00:59:17,050 --> 00:59:18,819 This is crucial evidence. 898 00:59:20,950 --> 00:59:22,588 You worked with Hwang Cheon Gil, didn't you? 899 00:59:22,589 --> 00:59:25,318 My client knew nothing until the day of her wedding. 900 00:59:25,319 --> 00:59:29,390 All she did was share her account with the man she was going to marry. 901 00:59:29,560 --> 00:59:32,100 How is it a crime to do that with a fiance? 902 00:59:32,629 --> 00:59:35,268 Ms. Lee, you should think carefully. 903 00:59:35,269 --> 00:59:38,370 Your lawyer doesn't go to prison. You do. 904 00:59:41,370 --> 00:59:42,709 - Well... - Ms. Lee. 905 00:59:43,439 --> 00:59:45,680 Do not forget you're pleading the Fifth. 906 00:59:45,839 --> 00:59:49,149 I, Lawyer Bae Byun Ho am your legal counsel. 907 00:59:51,919 --> 00:59:54,088 Until the day of their wedding, 908 00:59:54,089 --> 00:59:56,858 my client had no idea Hwang Cheon Gil was a fraud, 909 00:59:56,859 --> 00:59:58,890 and that's why she was willing to marry him. 910 01:00:01,930 --> 01:00:03,060 Mother. 911 01:00:03,189 --> 01:00:04,229 Yes? 912 01:00:04,359 --> 01:00:06,300 I think I have indigestion. 913 01:00:06,700 --> 01:00:08,699 Can you buy me some medicine? 914 01:00:08,700 --> 01:00:11,599 That's why you've been yellow in the face. 915 01:00:11,600 --> 01:00:13,609 Wait at home. I'll get something. 916 01:00:14,269 --> 01:00:15,640 My goodness. 917 01:00:22,609 --> 01:00:24,919 (Me and You Pharmacy) 918 01:00:34,229 --> 01:00:36,390 Maria. Where are you? 919 01:00:58,819 --> 01:01:00,659 (Don't look for me. I'm selling the apartment.) 920 01:01:01,689 --> 01:01:02,950 Don't look for me. 921 01:01:04,220 --> 01:01:06,160 I'm selling the apartment. 922 01:01:09,289 --> 01:01:10,399 Ms. Lee. 923 01:01:11,530 --> 01:01:13,530 Where were you on the night before the wedding? 924 01:01:14,629 --> 01:01:16,030 I was at home asleep. 925 01:01:16,700 --> 01:01:17,870 You slept at home? 926 01:01:18,039 --> 01:01:21,039 Then why were you spotted on the penthouse CCTV footage... 927 01:01:21,609 --> 01:01:22,740 at that late hour? 928 01:01:23,339 --> 01:01:25,109 With none other than Hwang Cheon Gil. 929 01:01:27,850 --> 01:01:28,950 At night? 930 01:01:29,580 --> 01:01:31,249 The ex-husband... 931 01:01:32,019 --> 01:01:34,050 I mean, your lawyer seems to be in the dark. 932 01:01:34,720 --> 01:01:36,518 It makes no sense, right? 933 01:01:36,519 --> 01:01:39,588 On the night before the wedding, you met your husband-to-be at a cafe... 934 01:01:39,589 --> 01:01:41,559 and went to the penthouse. 935 01:01:41,560 --> 01:01:43,629 Hwang Man Gil opened the door for you. 936 01:01:44,200 --> 01:01:45,260 That's right. 937 01:01:45,300 --> 01:01:49,399 He's Hwang Cheon Gil's younger brother who is an accomplice to this crime. 938 01:01:49,830 --> 01:01:53,470 What's your explanation for being filmed on camera together? 939 01:01:53,569 --> 01:01:57,080 Didn't you meet up with Hwang Cheon Gil to further discuss your crimes? 940 01:01:57,280 --> 01:02:00,010 Of course not. I only wanted to confirm... 941 01:02:00,140 --> 01:02:02,149 Confirm? Confirm what? 942 01:02:02,580 --> 01:02:05,050 Ms. Lee. Don't say another word. 943 01:02:06,249 --> 01:02:07,490 Just a second. 944 01:02:10,089 --> 01:02:11,260 Yes, Mother. 945 01:02:12,160 --> 01:02:13,318 I'm busy right now. Can't this wait? 946 01:02:13,319 --> 01:02:15,789 This is bad. What do we do? 947 01:02:15,959 --> 01:02:18,229 Maria ran away and took Blessing with her! 948 01:02:18,959 --> 01:02:21,030 She even put the apartment on the market. 949 01:02:21,629 --> 01:02:23,470 We're completely broke now. 950 01:02:24,140 --> 01:02:27,338 She left a note saying we shouldn't find her. 951 01:02:27,339 --> 01:02:29,269 Maria ran away from home? 952 01:02:30,280 --> 01:02:31,910 Okay, I'll look for her. 953 01:02:33,850 --> 01:02:35,879 Can we pick up the questioning some other day? 954 01:02:36,280 --> 01:02:38,400 You're not to question her without her lawyer present. 955 01:02:42,689 --> 01:02:44,409 I see the ex-wife is now on the back burner. 956 01:02:51,930 --> 01:02:52,930 Mother! 957 01:02:54,800 --> 01:02:57,439 What on earth did she say to make you run over to her? 958 01:02:57,640 --> 01:03:01,109 I don't care about anything now. Just bring Blessing home. 959 01:03:01,740 --> 01:03:03,370 I'll die if he's not in my life, 960 01:03:03,709 --> 01:03:06,479 so find him before I die from despair! 961 01:03:14,519 --> 01:03:16,549 The phone is turned off. 962 01:03:16,550 --> 01:03:19,589 Please leave a message after the beep. 963 01:04:21,089 --> 01:04:22,220 Ms. Shin! 964 01:04:53,419 --> 01:04:54,819 Gwang Sik, I'm sorry. 965 01:04:55,589 --> 01:04:57,589 With me gone, all things will return to normal. 966 01:04:58,620 --> 01:05:00,060 Take good care of Dad. 967 01:05:08,069 --> 01:05:09,870 Take good care of Dad. 968 01:05:11,039 --> 01:05:12,039 Gwang Nam? 969 01:05:17,740 --> 01:05:19,539 - She left earlier. - Where did she go? 970 01:05:19,640 --> 01:05:22,179 - How should I know? - Shouldn't a detective know that? 971 01:05:22,180 --> 01:05:24,779 I'm sure she took off for a bit. Just give it a day or so. 972 01:05:24,780 --> 01:05:25,919 She didn't run away. 973 01:05:26,720 --> 01:05:27,720 Take a look. 974 01:05:29,050 --> 01:05:30,389 (With me gone, all things will return to normal.) 975 01:05:30,390 --> 01:05:31,459 (Take good care of Dad.) 976 01:05:32,620 --> 01:05:33,989 Unbelievable. 977 01:05:33,990 --> 01:05:36,729 But in cases of adults leaving home voluntarily... 978 01:05:38,830 --> 01:05:40,430 I'm sure she'll come home. 979 01:05:41,129 --> 01:05:42,369 What if something happens to her? 980 01:05:42,370 --> 01:05:44,069 Can we personally hold you responsible? 981 01:05:44,169 --> 01:05:46,469 She sent the same text to every family member. 982 01:05:46,470 --> 01:05:48,708 We must find her before something happens to her. 983 01:05:48,709 --> 01:05:51,510 Detective, please help us. 984 01:05:56,749 --> 01:05:58,749 Is this 911? This is the police. 985 01:05:59,180 --> 01:06:00,660 I'd like to ask for your cooperation. 986 01:06:02,519 --> 01:06:04,219 - Gwang Nam? - Gwang Nam! 987 01:06:04,220 --> 01:06:05,489 - Gwang Nam! - Gwang Nam! 988 01:06:05,490 --> 01:06:07,458 - Gwang Nam! - Gwang Nam. 989 01:06:07,459 --> 01:06:08,529 Gwang Nam! 990 01:06:08,530 --> 01:06:10,088 - Gwang Nam! - Gwang Nam? 991 01:06:10,089 --> 01:06:11,160 Gwang Nam! 992 01:06:12,060 --> 01:06:13,260 - Gwang Nam! - Gwang Nam! 993 01:06:13,430 --> 01:06:15,569 - Gwang Nam? - Gwang Nam! 994 01:06:17,069 --> 01:06:18,300 Gwang Nam! 995 01:06:18,700 --> 01:06:20,240 Gwang Nam? 996 01:06:20,910 --> 01:06:23,139 - Gwang Nam? - Gwang Nam! 997 01:06:23,140 --> 01:06:24,910 Gwang Nam! 998 01:06:26,280 --> 01:06:27,580 Over here! 999 01:06:27,979 --> 01:06:29,050 Cheol Soo! 1000 01:06:30,649 --> 01:06:31,780 Where? 1001 01:06:33,419 --> 01:06:34,518 - My gosh. - Oh, no! 1002 01:06:34,519 --> 01:06:36,189 - Gwang Nam! - Gwang Nam, oh, no. 1003 01:06:36,390 --> 01:06:37,560 Gwang Nam? 1004 01:06:44,399 --> 01:06:46,330 - My gosh. - Oh, no. 1005 01:07:07,149 --> 01:07:08,850 Gwang Nam? 1006 01:07:09,149 --> 01:07:10,189 My gosh. 1007 01:07:12,089 --> 01:07:13,518 Gwang Nam... 1008 01:07:13,519 --> 01:07:15,159 - Gwang Nam? - Gwang Nam? 1009 01:07:15,160 --> 01:07:18,030 - Gwang Nam! - Gwang Nam! 1010 01:07:30,039 --> 01:07:32,038 The phone is turned off. 1011 01:07:32,039 --> 01:07:35,910 Please leave a message after the beep. 1012 01:07:44,319 --> 01:07:47,019 Can't I have your attention at least once in my life? 1013 01:07:47,589 --> 01:07:50,359 I can't ever forget that night, you know. 1014 01:08:24,399 --> 01:08:25,459 Who is it? 1015 01:08:55,060 --> 01:08:56,588 - Gwang Nam! - Gwang Nam! 1016 01:08:56,589 --> 01:08:59,859 - Gwang Nam! - Lee Gwang Nam! 1017 01:08:59,860 --> 01:09:01,528 - Gwang Nam! - Lee Gwang Nam! 1018 01:09:01,529 --> 01:09:03,628 - Gwang Nam! - Ms. Lee! 1019 01:09:03,629 --> 01:09:05,539 - Gwang Nam! - Gwang Nam! 1020 01:09:05,970 --> 01:09:07,610 Ms. Lee! 1021 01:09:07,709 --> 01:09:10,470 - Gwang Nam! - Gwang Nam... 1022 01:09:10,640 --> 01:09:13,208 - Gwang Nam! - Gwang Nam. 1023 01:09:13,209 --> 01:09:16,449 - Gwang Nam! - Gwang Nam! 1024 01:09:16,650 --> 01:09:19,079 Gwang Nam! 1025 01:09:38,300 --> 01:09:41,208 (Revolutionary Sisters) 1026 01:09:41,209 --> 01:09:44,310 Please save Gwang Nam's life. 1027 01:09:44,480 --> 01:09:46,439 I'll pay your retainer no matter what, 1028 01:09:46,440 --> 01:09:47,708 so don't worry about that. 1029 01:09:47,709 --> 01:09:48,979 There's just something shady about him. 1030 01:09:48,980 --> 01:09:51,319 Let's just do what was asked. They offered to pay double. 1031 01:09:51,320 --> 01:09:53,248 Okay, fine. I'll meet with her family. 1032 01:09:53,249 --> 01:09:55,149 Her family? Are you getting married? 1033 01:09:55,150 --> 01:09:57,560 I feel like the happiest woman in the world. 1034 01:09:57,619 --> 01:09:59,959 If only time could stop right this second. 74628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.