Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,503
Raven: Baxter, Grayson familyva‐cay here we come.
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,380
Chelsea: I'm excited, Rae.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,674
Hey, why did you decideto va‐cay in Notsuoh?
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,301
Raven:
It was Booker's idea.
5
00:00:09,301 --> 00:00:10,427
Booker: I've been readingthis cool book
6
00:00:10,427 --> 00:00:12,221
called "Artifact Jack"
7
00:00:12,221 --> 00:00:14,556
and Notsuoh is where he hadhis awesome adventures.
8
00:00:14,556 --> 00:00:17,518
"Artifact Jack" inspired meto be an adventurer.
9
00:00:17,518 --> 00:00:18,685
Raven: I wish he would've reada book called
10
00:00:18,685 --> 00:00:20,604
"Make Your Bed, Fred."
11
00:00:20,604 --> 00:00:23,565
Nia: "Or Wash Your Feet, Pete."Put your shoes back on, Booker.
12
00:00:23,565 --> 00:00:26,568
Booker: What?
13
00:00:26,568 --> 00:00:27,736
Oh, I can't wait to go ona cool adventure
14
00:00:27,736 --> 00:00:29,488
like Artifact Jack.
15
00:00:29,488 --> 00:00:32,407
Tess: I wanna post an epic videothat goes viral.
16
00:00:32,407 --> 00:00:34,201
How about you, Small Rudd?
17
00:00:34,201 --> 00:00:36,203
Levi: I want to go toa museum and see a real mummy.
18
00:00:36,203 --> 00:00:38,539
Chelsea: I wanna dancelike no one's watching.
19
00:00:38,539 --> 00:00:40,499
Raven:
I'm getting a mommy makeover.
20
00:00:40,499 --> 00:00:43,460
This is gonna bethe best va‐cay ever.
21
00:00:45,337 --> 00:00:50,259
‐ ( flies buzzing )
‐ Ugh. Get‐‐ ugh.
22
00:00:50,259 --> 00:00:52,177
This is the worst va‐cay ever.
23
00:00:52,177 --> 00:00:54,179
Why are we in the jungle?
24
00:00:54,179 --> 00:00:57,391
Let's ask our tour guide.
Dani?
25
00:00:57,391 --> 00:01:00,185
You are exactly where
you are supposed to be.
26
00:01:00,185 --> 00:01:02,354
No. No, no, no.
No, no, no.
27
00:01:02,354 --> 00:01:04,731
We supposed to be laying out
by the pool.
28
00:01:07,192 --> 00:01:09,319
Ha‐ha.
You saved us.
29
00:01:11,238 --> 00:01:13,740
Hey, guys, wait.
I just had a vision.
30
00:01:13,740 --> 00:01:16,118
I was being carried away
like a hero.
31
00:01:16,118 --> 00:01:18,579
How?
Nobody here knows you.
32
00:01:18,579 --> 00:01:21,748
The people of Notsuoh
have been waiting for you
33
00:01:21,748 --> 00:01:25,711
to find and return
the mystic statue of Bahteri
34
00:01:25,711 --> 00:01:30,048
to it's rightful place
before the sun goes down
35
00:01:30,048 --> 00:01:34,219
or else Notsuoh will be
in the dark forever.
36
00:01:34,219 --> 00:01:35,721
First of all,
Booker couldn't find rain
37
00:01:35,721 --> 00:01:39,099
if he was standing in it,
and secondly, why us?
38
00:01:39,099 --> 00:01:42,227
You are the chosen one.
39
00:01:42,227 --> 00:01:44,271
‐ Huh?
‐ The chosen one.
40
00:01:44,271 --> 00:01:47,274
‐ But what do I have to‐‐
‐ What would Artifact Jack do?
41
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
‐ Huh?
‐ He's gone.
42
00:01:50,777 --> 00:01:54,489
But we need answers!
Ugh. We need a plan.
43
00:01:54,489 --> 00:01:56,366
I need my deposit back.
44
00:01:56,366 --> 00:01:59,369
Okay, Book,
what would Jack do?
45
00:01:59,369 --> 00:02:02,497
Well, in the book,
every adventure starts with‐‐
46
00:02:02,497 --> 00:02:05,292
oh, it's a map.
47
00:02:05,292 --> 00:02:07,586
I guess we're following
this map.
48
00:02:12,215 --> 00:02:14,593
Well, these are the ruins
on the map.
49
00:02:14,593 --> 00:02:17,554
But how do we get in?
50
00:02:17,554 --> 00:02:20,515
Hello? Hello?
51
00:02:20,515 --> 00:02:22,434
Okay, no one's home.
We tried.
52
00:02:22,434 --> 00:02:26,855
Hey, guys, this handprint
is the same size as mine.
53
00:02:26,855 --> 00:02:30,484
Maybe it needs a hero's touch.
54
00:02:30,484 --> 00:02:32,694
( whirring )
55
00:02:32,694 --> 00:02:34,154
( all screaming )
56
00:02:35,781 --> 00:02:37,324
‐ Ooh.
‐ Ow.
57
00:02:37,324 --> 00:02:38,617
Is everybody okay?
58
00:02:38,617 --> 00:02:40,494
‐ Yep, I'm okay.
‐ Yep, I'm all right.
59
00:02:40,494 --> 00:02:42,454
‐ I'm good.
‐ This isn't good.
60
00:02:42,454 --> 00:02:45,290
This is not good, y'all.
I don't do spiders.
61
00:02:45,290 --> 00:02:48,085
I don't do snakes,
and I don't do the dark.
62
00:02:48,085 --> 00:02:51,213
Chelsea, you know this.
Ever since '08, y'all.
63
00:02:51,213 --> 00:02:55,676
‐ Cool.
‐ Maybe it's a light switch?
64
00:02:55,676 --> 00:02:58,345
Maybe it's nasty
and shouldn't be touched.
65
00:02:59,680 --> 00:03:01,473
That is not working.
66
00:03:01,473 --> 00:03:03,892
I know.
You got a better idea?
67
00:03:03,892 --> 00:03:08,563
No. It's not like the lights
would come on if I did this.
68
00:03:08,563 --> 00:03:13,568
( overlapping chatter )
69
00:03:18,490 --> 00:03:19,491
Huh.
70
00:03:22,828 --> 00:03:24,705
( groaning )
71
00:03:24,705 --> 00:03:27,457
Mom! Ahh!
72
00:03:27,457 --> 00:03:29,918
‐ ( grunts )
‐ ( whimpers )
73
00:03:29,918 --> 00:03:32,671
Bad mummy!
You leave my son alone.
74
00:03:32,671 --> 00:03:35,507
‐ You're mean and‐‐
‐ ( groans )
75
00:03:35,507 --> 00:03:38,343
Ugh. And you have
thousand‐year‐old breath.
76
00:03:38,343 --> 00:03:41,430
‐ ( groans )
‐ Whew. Thanks, Mom.
77
00:03:41,430 --> 00:03:44,182
Don't worry, Levi.
We're safe no‐‐ ahh!
78
00:03:46,226 --> 00:03:47,686
Ahh!
79
00:03:50,605 --> 00:03:53,191
Uh, where's that coming from?
80
00:03:58,572 --> 00:04:00,323
I don't know.
81
00:04:00,323 --> 00:04:03,785
According to this map,
this has to be the Bahteri.
82
00:04:03,785 --> 00:04:09,499
Leave with the Bahteri
or you'll never leave at all.
83
00:04:09,499 --> 00:04:13,336
Oh, no. Is she possessed?
84
00:04:13,336 --> 00:04:16,798
No. I've seen enough Disney
movies to know how this works.
85
00:04:16,798 --> 00:04:19,718
So all I gotta do is get
that thing?
86
00:04:19,718 --> 00:04:21,887
Piece of cake.
87
00:04:21,887 --> 00:04:23,722
Booker, wait!
88
00:04:28,727 --> 00:04:30,520
Snakes!
( screaming )
89
00:04:30,520 --> 00:04:32,439
I hate snakes! I hate snakes!
90
00:04:32,439 --> 00:04:35,776
But somebody has to get that
Bahteri before it's too late.
91
00:04:35,776 --> 00:04:37,736
Fine, okay.
As the oldest person here,
92
00:04:37,736 --> 00:04:39,738
I nominate Tess.
93
00:04:39,738 --> 00:04:42,616
‐ Really?
‐ Fine, fine. I'll go.
94
00:04:42,616 --> 00:04:46,787
Bit if I die,
all of y'all are grounded.
95
00:04:46,787 --> 00:04:48,914
Breathe. Here I go.
96
00:04:51,416 --> 00:04:53,502
Are my legs moving yet?
97
00:04:55,462 --> 00:04:58,507
Nice snakes. Good snakes.
Good snakeys.
98
00:04:58,507 --> 00:05:02,636
Ahh! Bad snake!
99
00:05:02,636 --> 00:05:04,596
Mom, I think you better
hurry up.
100
00:05:04,596 --> 00:05:07,974
Bad snake! That's a bad snake!
101
00:05:07,974 --> 00:05:09,726
( moans )
102
00:05:16,358 --> 00:05:18,318
How are we gonna get out
of here?
103
00:05:18,318 --> 00:05:21,029
Uh, I was gonna ask you
the same thing.
104
00:05:21,029 --> 00:05:23,990
Oh, that's because
we think alike.
105
00:05:23,990 --> 00:05:26,535
Hey, no need to throw insults.
106
00:05:26,535 --> 00:05:28,328
Hey!
107
00:05:28,328 --> 00:05:30,664
I think our mummy friend
may have saved the day.
108
00:05:30,664 --> 00:05:32,874
Huh? Me?
109
00:05:34,793 --> 00:05:37,838
( laughing )
I made it. I made it!
110
00:05:37,838 --> 00:05:39,631
‐ Yeah!
‐ Woohoo!
111
00:05:39,631 --> 00:05:42,676
Hey, this ugly thing looks
like Coach Spitz.
112
00:05:42,676 --> 00:05:44,761
Grab the Bahteri and let's go!
113
00:05:44,761 --> 00:05:47,514
This says the Bahteri sits on
a weighted plate.
114
00:05:47,514 --> 00:05:49,724
If you move it, you have to
replace it with something
115
00:05:49,724 --> 00:05:53,812
‐ of equal weight. But what?
‐ Tess?
116
00:05:53,812 --> 00:05:56,940
There's no way she putting me
on that thing.
117
00:05:56,940 --> 00:05:58,900
No. Your ball.
118
00:05:58,900 --> 00:06:01,695
I just bought this
from the airport gift shop.
119
00:06:01,695 --> 00:06:04,990
‐ Give me the ball!
‐ Okay, okay.
120
00:06:04,990 --> 00:06:06,491
How are we gonna get it
to Mom?
121
00:06:06,491 --> 00:06:08,535
Leave that up to me.
122
00:06:08,535 --> 00:06:09,995
You might want to get this,
Book.
123
00:06:18,837 --> 00:06:22,424
I got it! I got‐‐ I got it!
I got it.
124
00:06:23,717 --> 00:06:28,680
Who dare disturb the Bahteri?
125
00:06:28,680 --> 00:06:31,558
It was me, it was me.
But I‐‐ I gotta go.
126
00:06:31,558 --> 00:06:34,019
( roars )
127
00:06:34,019 --> 00:06:35,979
Ahh!
128
00:06:35,979 --> 00:06:38,690
I can't do it! I can't do it!
129
00:06:38,690 --> 00:06:40,066
‐ Hurry!
‐ You can do it!
130
00:06:40,066 --> 00:06:43,737
‐ You got this.
‐ ( screaming )
131
00:06:43,737 --> 00:06:48,074
Oh, snap! The only thing I hate
worse than snakes is spiders!
132
00:06:48,074 --> 00:06:50,869
‐ Ahh!
‐ ( roaring )
133
00:06:50,869 --> 00:06:53,872
( all screaming )
134
00:06:55,874 --> 00:06:58,627
Wrong way!
The ruins descend.
135
00:06:58,627 --> 00:07:00,629
We have to run towards it.
136
00:07:00,629 --> 00:07:02,172
‐ What?
‐ What?
137
00:07:02,172 --> 00:07:04,049
Do it! Trust me!
138
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
( all screaming )
139
00:07:06,051 --> 00:07:08,053
( roaring )
140
00:07:11,598 --> 00:07:16,519
( overlapping cheering )
141
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
I knew.
I wasn't worried at all.
142
00:07:18,521 --> 00:07:20,607
You did it.
Ha‐ha‐ha!
143
00:07:20,607 --> 00:07:23,526
You saved us...almost.
144
00:07:23,526 --> 00:07:24,944
What you mean "almost"?
145
00:07:27,489 --> 00:07:31,785
Ah, this is the day
the ancients spoke of.
146
00:07:31,785 --> 00:07:33,203
And the savior will save us.
147
00:07:33,203 --> 00:07:36,665
And I am that savior.
148
00:07:36,665 --> 00:07:38,667
‐ Whoa, whoa, whoa, whoa.
‐ ( moans )
149
00:07:38,667 --> 00:07:40,960
Ha‐ha, you saved us!
150
00:07:40,960 --> 00:07:43,588
That was my vision.
151
00:07:43,588 --> 00:07:46,800
‐ Hey!
‐ Thank you, Nia.
152
00:07:46,800 --> 00:07:49,594
‐ Me?
‐ Yes. The legend spoke of
153
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
the cunning girl
who would save us.
154
00:07:51,888 --> 00:07:54,516
But I'm supposed to be
the savior. Mom!
155
00:07:54,516 --> 00:07:56,935
Booker, be quiet and let
your sister be the savior.
156
00:07:58,603 --> 00:08:02,232
You must now honor us
by placing the Bahteri
157
00:08:02,232 --> 00:08:05,860
in its proper place
and restoring the light!
158
00:08:05,860 --> 00:08:09,572
Ha‐ha‐ha‐ha.
It is time.
159
00:08:14,994 --> 00:08:17,747
Uh, nothing is happening.
160
00:08:17,747 --> 00:08:19,749
O.M.G.
161
00:08:19,749 --> 00:08:24,087
That's because we didn't do
the rhythm switch.
162
00:08:24,087 --> 00:08:26,464
Right.
163
00:08:26,464 --> 00:08:28,675
What's the rhythm switch?
164
00:08:28,675 --> 00:08:33,012
The Bahteri and Notsuoh
share a vibration.
165
00:08:33,012 --> 00:08:37,517
But since the Bahteri was gone,
the rhythm is thrown off.
166
00:08:37,517 --> 00:08:40,478
Nia must become one
with the beat of the drum
167
00:08:40,478 --> 00:08:42,689
to get them back in sync.
168
00:08:42,689 --> 00:08:44,065
Okay.
169
00:08:45,734 --> 00:08:47,736
♪ One with the beat
of the drum ♪
170
00:08:47,736 --> 00:08:49,738
♪ One with the beat
of the drum ♪
171
00:08:49,738 --> 00:08:51,239
♪ One with the beat
of the drum ♪
172
00:08:51,239 --> 00:08:55,035
♪ So we can all get
our vacation on ♪
173
00:08:55,035 --> 00:08:56,828
♪ Ever feel like
you're out of sync? ♪
174
00:08:56,828 --> 00:08:58,788
♪ Want to be viral
but you're just a meme? ♪
175
00:08:58,788 --> 00:09:01,291
♪ You're behind while the beat
keeps going ♪
176
00:09:01,291 --> 00:09:03,835
♪ Tryna bust a move
but your swag buttons broken ♪
177
00:09:03,835 --> 00:09:08,006
♪ You've got to let
the rhythm in and work it out ♪
178
00:09:08,006 --> 00:09:12,177
♪ Just let it go like no one
else is watching now ♪
179
00:09:12,177 --> 00:09:15,180
♪ Follow the beat yeah that's
the perfect place to start ♪
180
00:09:15,180 --> 00:09:16,931
Like this?
181
00:09:16,931 --> 00:09:19,142
Well, now that's just looking
like you really gotta...
182
00:09:19,142 --> 00:09:20,894
Levi!
183
00:09:20,894 --> 00:09:23,229
♪ Rock to the beat
like you just don't care ♪
184
00:09:23,229 --> 00:09:25,565
♪ Wow, Booker,
now I'm just scared ♪
185
00:09:25,565 --> 00:09:27,317
♪ Don't stop till you catch
that wave ♪
186
00:09:27,317 --> 00:09:29,611
‐ ♪ Mom, it's not 2008 ♪
‐ ♪ '08, y'all ♪
187
00:09:29,611 --> 00:09:31,821
♪ One with the beat
of the drum ♪
188
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
♪ One with the beat
of the drum ♪
189
00:09:33,990 --> 00:09:35,992
♪ Can't pronounce the place
we're at ♪
190
00:09:35,992 --> 00:09:37,744
♪ But join in everyone.
Notsuoh ♪
191
00:09:37,744 --> 00:09:39,662
♪ One with the beat
of the drum ♪
192
00:09:39,662 --> 00:09:42,290
♪ One with the beat
of the drum ♪
193
00:09:42,290 --> 00:09:44,334
♪ If you can't dance to save
your life ♪
194
00:09:44,334 --> 00:09:47,045
♪ Oh, I think that's a light ♪
195
00:09:50,131 --> 00:09:51,883
‐ Whoa!
‐ Wow.
196
00:09:51,883 --> 00:09:54,844
The Bahteri works!
Ha‐ha‐ha!
197
00:09:54,844 --> 00:09:57,847
You think they realize he's just
saying battery with a bah?
198
00:09:57,847 --> 00:09:59,557
I could've replaced a battery.
199
00:09:59,557 --> 00:10:01,559
Uh, not so fast.
200
00:10:01,559 --> 00:10:04,062
I remember the last time
you tried to replace a battery.
201
00:10:04,062 --> 00:10:08,149
Okay, how was I supposed to know
that was a real dog?
202
00:10:08,149 --> 00:10:12,987
Nia, the people of Notsuoh
are forever in your debt.
203
00:10:12,987 --> 00:10:15,281
If there is anything we can do.
204
00:10:15,281 --> 00:10:18,076
Yeah, uh, how about
a va‐cay do‐over
205
00:10:18,076 --> 00:10:21,121
since none of us got to do
the things we wanted, you know?
206
00:10:21,121 --> 00:10:24,165
Booker never got to go on a cool
adventure like Artifact Jack.
207
00:10:24,165 --> 00:10:27,627
Actually, Mom, this has been
the adventure of a lifetime.
208
00:10:27,627 --> 00:10:30,130
Levi never got to the museum.
209
00:10:30,130 --> 00:10:33,258
But I did get to see a mummy
up close and personal.
210
00:10:33,258 --> 00:10:35,969
( moaning )
211
00:10:35,969 --> 00:10:38,638
But maybe a little too close.
212
00:10:38,638 --> 00:10:39,973
Well, Tess‐‐
Tess wanted to go‐‐
213
00:10:39,973 --> 00:10:43,309
Hey, this video of my epic shot
has gone viral.
214
00:10:45,854 --> 00:10:47,814
Nia has been treated
like a queen.
215
00:10:47,814 --> 00:10:51,734
Chelz danced like a maniac,
but...what about me?
216
00:10:51,734 --> 00:10:53,570
I wanted a mommy makeover.
217
00:10:53,570 --> 00:10:55,655
( moaning )
218
00:10:55,655 --> 00:10:58,658
( screaming )
219
00:11:01,077 --> 00:11:02,745
Ta‐dah.
220
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
I said mommy makeover,
not mummy.
221
00:11:05,840 --> 00:11:10,390
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.